All language subtitles for MUDR-168 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,320 --> 00:00:44,320 It is a story that I actually experienced during my last summer vacation. 2 00:00:48,980 --> 00:00:56,980 At that time, I refrained from family trips or playing with friends, and was devoted to studying for the exam. 3 00:01:00,540 --> 00:01:08,540 When the summer vacation was about to pass, my mother asked me to do some business. 4 00:01:17,960 --> 00:01:25,960 The errand is to see my mother's parents' house in Tokyo, that is, this old mansion It was. 5 00:01:57,350 --> 00:02:05,350 This Maeda family, which is my mother's family, has been in the country since my grandfather, Genji Maeda, passed away three months ago. It was an empty house. 6 00:02:19,210 --> 00:02:27,210 My relatives said they thought about selling this house, but when someone came to Tokyo, My mother suggested that it be a place to stay, and in the end, I decided to keep it. 7 00:04:31,390 --> 00:04:35,400 The inside of the house was cleaned. 8 00:04:42,320 --> 00:04:50,320 Perhaps my mother was trying to encourage me, who was depressed due to anxiety about taking the exam. I guess he proposed this trip to Tokyo. 9 00:04:53,740 --> 00:05:01,740 I was very happy about my mother's feelings, but I was a little worried. 10 00:05:37,200 --> 00:05:44,850 The house should have been vacant for a while, but there were strange signs from all over the house. You can feel the gaze. 11 00:05:52,930 --> 00:06:00,230 Normally, I would have thought it was my fault, but at this time, as an inexplicable fear, It was controlling my emotions. 12 00:07:56,350 --> 00:08:04,300 In fact, at my grandfather's funeral three months ago, I felt an indescribable creepiness. I felt this house. 13 00:08:18,000 --> 00:08:24,900 Even though it is located in a residential area in Tokyo, for some reason, only this house is strangely dark. It was so damp that it seemed as if time had stopped in this space. 14 00:08:47,490 --> 00:08:47,970 Hey! 15 00:08:48,550 --> 00:08:48,810 Huh? 16 00:08:49,499 --> 00:08:51,130 What are you doing here? 17 00:08:51,570 --> 00:08:52,570 Huh? 18 00:08:56,999 --> 00:09:03,080 I never thought he was Genji's grandson. 19 00:09:04,909 --> 00:09:09,160 Himari-chan, I'm sorry to surprise you. 20 00:09:11,589 --> 00:09:15,080 I'm sorry for making a loud voice. 21 00:09:16,429 --> 00:09:19,100 But was it the town chairman? 22 00:09:24,299 --> 00:09:31,000 Why are you in this house... When I passed through the road in front of it, on the second floor of this house, I saw a figure. 23 00:09:33,689 --> 00:09:36,880 I thought it might be Akis, so to confirm, 24 00:09:40,389 --> 00:09:45,880 Even though it looks like this, I am the head of the crime prevention department in this town. 25 00:09:47,919 --> 00:09:52,440 I never thought that Himari was the true identity. 26 00:09:54,014 --> 00:09:56,620 I was very sorry. 27 00:09:57,999 --> 00:10:02,580 That...Otherwise, why did you put it in this house? 28 00:10:07,389 --> 00:10:10,360 … I wonder if you haven't heard from your parents. 29 00:10:12,699 --> 00:10:18,680 The key to this house is entrusted to me by your mother, as the town chairman. 30 00:10:20,969 --> 00:10:24,500 Everyone in this town knows that. 31 00:10:27,119 --> 00:10:32,300 yes, that's why I didn't do that, why did I enter someone's house without permission? I'm listening. 32 00:10:33,219 --> 00:10:37,500 This is the house of my mother's Maeda Genji. 33 00:10:38,949 --> 00:10:45,060 Isn't it reasonable to contact the police first just because you see a suspicious figure? 34 00:10:46,629 --> 00:10:50,180 Even if you are the town chairman, you can't come in without permission. 35 00:10:53,199 --> 00:10:58,260 I don't know what you're so angry about. 36 00:11:00,129 --> 00:11:04,400 If I had made you feel bad, I would be very sorry. 37 00:11:06,909 --> 00:11:08,520 But, Himari-chan. 38 00:11:16,239 --> 00:11:24,040 This house is a place where anyone who is a townsperson in this town can use it instead of a community center. You can come and go freely. 39 00:11:25,810 --> 00:11:29,800 That's also what Genji said. 40 00:11:32,589 --> 00:11:33,589 Eh, grandpa too? 41 00:11:36,179 --> 00:11:38,000 Parents should all know. 42 00:11:38,839 --> 00:11:46,740 Otherwise, like me, entrusting the key to a stranger in red, etc. I won't. 43 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Certainly. 44 00:12:01,244 --> 00:12:08,820 Besides, this time, I had no choice but to enter this house, but for three days until the summer festival began, Entering and leaving this house is forbidden by the neighborhood association. 45 00:12:11,899 --> 00:12:12,960 Well, what do you mean by that? 46 00:12:18,260 --> 00:12:26,260 Three days later, there will be a summer festival in the town, and at that time, what will be offered to the gods, I keep it in this house. 47 00:12:33,399 --> 00:12:39,000 In the meantime, there is a custom that living people are not allowed to enter this house. 48 00:12:45,099 --> 00:12:46,299 I didn't know there was such a rule. 49 00:12:47,879 --> 00:12:51,840 No, Himari-chan is fine. 50 00:12:53,069 --> 00:12:56,920 After all, it's Maeda's blood. 51 00:13:32,914 --> 00:13:36,900 That night, I sent an email to my mother. 52 00:13:42,869 --> 00:13:50,120 I arrived at my grandfather's house safely, the house was clean, and, I informed him that I had met the town chairman. 53 00:14:00,659 --> 00:14:07,960 I was suspicious of what the town chairman was saying during the day, but in my grandfather's will, My mother knew that this house would be used as a community center. 54 00:14:11,629 --> 00:14:18,680 I was also able to confirm that it was my mother who entrusted the key to the town chairman. 55 00:14:38,664 --> 00:14:45,140 Perhaps because I was a little relieved, this house, which was so scary, felt like home. That night, I was able to fall asleep easily. 56 00:14:58,300 --> 00:15:06,300 Suddenly, when I woke up in the middle of the night, for some reason, I was unable to move. 57 00:15:07,949 --> 00:15:12,120 It's like a person is on top of a body, 58 00:15:22,439 --> 00:15:28,990 When I found out who it was, I couldn't even scream. I felt scared. 59 00:15:31,049 --> 00:15:34,650 Yuri-chan, don't be surprised. 60 00:15:37,829 --> 00:15:40,490 This is Numata, the town chairman of this town. 61 00:15:49,464 --> 00:15:56,840 Actually, tonight, I'm going to prepare a festival offering in this house. 62 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 Offerings? 63 00:16:03,224 --> 00:16:04,720 Go there now, now. 64 00:16:06,139 --> 00:16:11,120 You can do whatever you want, so please leave this room right now. 65 00:16:16,069 --> 00:16:18,360 Aren't you misunderstanding something? 66 00:16:20,259 --> 00:16:27,720 The offering in this house is Himari Kinoshita, who is of Maeda's blood. 67 00:16:29,349 --> 00:16:34,240 Himari-chan, you are an offering. 68 00:16:36,459 --> 00:16:37,459 What are you talking about? 69 00:16:37,840 --> 00:16:39,660 Stop, don't be scared! 70 00:16:43,049 --> 00:16:44,049 Why? 71 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Why? 72 00:16:49,909 --> 00:16:51,500 I was emailing you just now. 73 00:16:52,509 --> 00:16:56,560 It's a pity, but I'm already late. 74 00:16:58,359 --> 00:17:03,470 What's wrong, or ты 75 00:17:32,469 --> 00:17:33,469 Ya da, ya. 76 00:18:39,239 --> 00:18:43,760 Ya, ya, ya-- 77 00:18:49,920 --> 00:18:50,920 And, or 78 00:18:55,309 --> 00:18:58,260 - Miss me. 79 00:18:58,409 --> 00:19:00,240 Why are you doing this? 80 00:19:02,049 --> 00:19:10,680 By binding God's offerings as they are, they are elevated to the land of lovesickness. Why me? 81 00:19:13,929 --> 00:19:16,340 That's because I'm listening to Maeda's blood. 82 00:19:16,829 --> 00:19:17,980 No, stop. 83 00:19:22,149 --> 00:19:23,540 No, stop. 84 00:19:43,499 --> 00:19:44,680 I'm happy. 85 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 Okay. 86 00:19:56,779 --> 00:19:58,180 This is all set. 87 00:20:02,290 --> 00:20:03,570 What are you doing? 88 00:20:04,590 --> 00:20:05,610 I won't be able to move. 89 00:20:07,230 --> 00:20:08,230 Untie it. 90 00:20:09,919 --> 00:20:11,610 Come out at this school. 91 00:20:15,310 --> 00:20:16,390 From around. 92 00:20:20,390 --> 00:20:22,951 No, it remained different. Yay. 93 00:20:24,970 --> 00:20:26,010 Stop. 94 00:20:30,060 --> 00:20:31,060 Stop. 95 00:20:33,900 --> 00:20:36,760 The offerings of the sprouts are the best. 96 00:20:51,049 --> 00:20:52,049 Don't touch it. 97 00:21:01,580 --> 00:21:02,600 Stop. 98 00:21:17,359 --> 00:21:19,010 As expected, it was a good offering. 99 00:21:19,319 --> 00:21:21,930 No, stop. Stop. 100 00:21:33,420 --> 00:21:34,600 Stop. 101 00:21:35,460 --> 00:21:36,460 Stop. 102 00:21:49,209 --> 00:21:50,260 Put in the foot that fell off. 103 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 Stop. 104 00:21:55,930 --> 00:21:57,491 Stop and cut off the cat's paws. Stop and put your feet in. 105 00:21:58,559 --> 00:22:06,410 Stop your feet. 106 00:22:07,050 --> 00:22:08,050 Stop. 107 00:22:12,249 --> 00:22:13,249 Hmm, ah, 108 00:23:20,339 --> 00:23:21,580 Ah, ah, ah. 109 00:23:26,120 --> 00:23:26,320 !! 110 00:23:26,669 --> 00:23:28,120 No... 111 00:24:55,159 --> 00:25:00,920 Don't touch it...As Japan says, don't give the best...Don't touch 112 00:25:46,640 --> 00:25:47,600 ... 113 00:25:47,799 --> 00:25:49,200 No, yes... 114 00:27:51,170 --> 00:27:52,170 Entertain. 115 00:27:52,350 --> 00:27:53,350 No, 116 00:29:14,489 --> 00:29:16,460 Don't touch it... 117 00:29:40,819 --> 00:29:41,819 No! 118 00:30:06,289 --> 00:30:07,680 Hey, don't touch it! 119 00:30:37,450 --> 00:30:38,450 What? 120 00:30:40,869 --> 00:30:42,270 Hey, don't touch it! 121 00:31:03,429 --> 00:31:06,830 Oh...Stop...Hey... 122 00:31:12,949 --> 00:31:17,280 I feel bad...Hey, I did it, 123 00:31:29,770 --> 00:31:30,770 Stop. 124 00:31:35,749 --> 00:31:39,090 It's all disgusting...Stop... 125 00:31:51,699 --> 00:31:55,630 Yay...Yadayo 126 00:32:16,580 --> 00:32:16,980 ... 127 00:32:17,179 --> 00:32:19,960 Stop... 128 00:32:26,239 --> 00:32:29,000 Yay...Yada. 129 00:33:01,489 --> 00:33:03,240 ... 130 00:33:08,279 --> 00:33:09,380 I don't like it. 131 00:34:43,970 --> 00:34:46,449 Stop...Stop... 132 00:34:54,260 --> 00:34:59,530 Stop 133 00:36:54,960 --> 00:36:57,420 ... 134 00:39:40,870 --> 00:39:41,870 Thank you for watching... 135 00:40:24,080 --> 00:40:25,080 Good night. 136 00:40:25,420 --> 00:40:27,800 Hmm. 137 00:40:47,390 --> 00:40:54,990 Hmm, hmm. 138 00:41:18,825 --> 00:41:20,370 I'll try it. 139 00:41:21,350 --> 00:41:23,430 I'll try it. 140 00:42:26,760 --> 00:42:31,800 If you can serve well, your rank as an offering will rise. 141 00:42:40,240 --> 00:42:45,040 For those who draw Naeda's bloodline, there is no one like this. 142 00:42:48,060 --> 00:42:49,860 Don't use it properly. 143 00:42:50,920 --> 00:42:55,800 Lick it, lick it. 144 00:43:09,860 --> 00:43:10,240 Eat well. Hmm? 145 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 Hmm? 146 00:43:13,460 --> 00:43:14,460 Hmm? 147 00:43:15,400 --> 00:43:15,680 Hmm? 148 00:43:16,180 --> 00:43:17,180 Hmm? 149 00:43:19,730 --> 00:43:20,730 Hmm? 150 00:43:23,290 --> 00:43:24,290 Hmm? 151 00:43:37,740 --> 00:43:37,860 Oh! 152 00:43:38,440 --> 00:43:39,440 Aеть 153 00:43:53,450 --> 00:43:54,750 But I think it's near Tokyo... 154 00:44:39,320 --> 00:44:42,360 Sture's worries 155 00:45:30,540 --> 00:45:38,090 and lol 156 00:46:32,870 --> 00:46:34,660 The long one is from Desta, 157 00:46:43,440 --> 00:46:46,610 Sweep Great . 158 00:46:46,610 --> 00:46:47,610 A 159 00:48:51,440 --> 00:48:58,690 You don't have a lot of it, so come on. 160 00:51:27,770 --> 00:51:35,770 Before I could understand why I had to be looked at like this, I was until I was in tatters. 161 00:51:39,880 --> 00:51:47,730 However, this did not end there, and this unreasonable territory continued the next day. 162 00:52:07,070 --> 00:52:15,070 From that day on, as a festival devotee, I was confined to this house, and the town chairman almost went crazy. I continued to receive the territory. 163 00:52:18,450 --> 00:52:21,130 But there are only two days left until the festival day. 164 00:52:22,990 --> 00:52:26,110 If you endure until then, you may be saved. 165 00:52:29,530 --> 00:52:37,530 As if clinging to such a slight hope, I endured the terrible pain. 166 00:52:44,110 --> 00:52:45,110 Please, let me go to the bathroom. 167 00:52:45,880 --> 00:52:46,880 It's already leaking. 168 00:52:48,680 --> 00:52:49,680 No way. 169 00:52:51,660 --> 00:52:52,240 Please. Yes. 170 00:52:53,130 --> 00:52:57,540 You have to endure until you get rid of all the uninhabited things in your body. 171 00:52:57,900 --> 00:52:58,280 yes. 172 00:52:58,960 --> 00:53:04,540 It is what is chosen to be devoted... I can't stand it anymore. 173 00:53:09,070 --> 00:53:13,470 Are you going to hurt Genji's house? 174 00:53:15,070 --> 00:53:21,590 If he were to be chosen as an offering, Mr. Genji would not come to mind. 175 00:53:29,220 --> 00:53:30,220 It can't be helped. 176 00:53:31,500 --> 00:53:33,460 If you really want to, let's do this. 177 01:00:29,340 --> 01:00:32,390 What, did you leak it already? 178 01:00:34,880 --> 01:00:38,710 Moreover, please do it so well. 179 01:00:43,860 --> 01:00:47,050 It's not in it, Shoben. 180 01:00:54,570 --> 01:00:57,310 This needs to be punished tonight. 181 01:00:58,890 --> 01:00:59,890 Be prepared. 182 01:04:20,460 --> 01:04:23,071 Congratulations. Because of the sweeping, I will confuse it until the next shark feed game. I have food. 183 01:04:24,430 --> 01:04:30,440 If you put it together, you don't need food. 184 01:04:32,880 --> 01:04:33,880 If you visit for a while, you will also be able to visit хочу. 185 01:04:58,920 --> 01:05:00,370 Waku Гос to let me go, how about that area LUKE will also accept it. 186 01:07:42,070 --> 01:07:43,470 Thank you for watching. 187 01:08:27,750 --> 01:08:29,149 This is the third one. 188 01:15:43,650 --> 01:15:44,650 It hurts, it hurts. 189 01:15:58,840 --> 01:16:00,120 Esch ouais that doesn't even have a place to sleep 190 01:17:12,840 --> 01:17:19,790 It was. 191 01:18:51,470 --> 01:18:52,230 Sleep! 192 01:18:52,450 --> 01:18:53,450 Go to sleep! 193 01:20:11,280 --> 01:20:14,740 Go to sleep! 194 01:20:15,700 --> 01:20:16,700 Go to sleep! 195 01:20:24,940 --> 01:20:25,940 Go to sleep! 196 01:20:30,470 --> 01:20:31,630 Go to sleep! 197 01:20:31,770 --> 01:20:32,770 Go to sleep! 198 01:22:06,380 --> 01:22:08,240 Tomorrow is finally the festival. 199 01:22:19,860 --> 01:22:24,760 The invisible person in his body has also been cleansed and seems to have been sufficiently purified, but it is still incomplete as an offering is. 200 01:22:29,290 --> 01:22:35,790 By accepting my soul into your body, it will be a fine offering. 201 01:22:40,330 --> 01:22:43,350 I don't like that, I can't stand it. 202 01:22:44,600 --> 01:22:48,150 Stop, forgive me, please. 203 01:22:50,890 --> 01:22:51,890 Forgive me. 204 01:23:05,380 --> 01:23:08,360 A lot of inhumane people in the body, 205 01:23:12,540 --> 01:23:14,540 Love juice is one of them. 206 01:23:17,965 --> 01:23:18,965 I don't like that. 207 01:23:22,980 --> 01:23:30,980 I react with my body, drip my love juice on my own, and choose the path to become a fine offering. 208 01:23:59,590 --> 01:24:00,590 But stop, one of the detective writers. 209 01:24:01,650 --> 01:24:01,870 I am a guardian tank. 210 01:24:01,990 --> 01:24:05,610 I am angry with the students. It was not too much by one's own life, and it was not sloppy to be hindered. 211 01:24:13,510 --> 01:24:20,410 Because I don't know if it was okay, I changed both the elif and the video. 212 01:24:22,550 --> 01:24:30,350 Hmm, hmm... Oh, 213 01:25:11,190 --> 01:25:13,450 Pompong... Hmm 214 01:25:19,160 --> 01:25:24,220 … Hmm... Hmm... 215 01:26:04,360 --> 01:26:05,841 gradually becomes finer. From อก? 216 01:34:07,480 --> 01:34:08,100 This kids at least time cannot find us. 217 01:34:08,101 --> 01:34:10,360 This is what kind of person you are. Hold it tight like you. 218 01:35:43,940 --> 01:35:44,940 It was erotic. 219 01:35:49,920 --> 01:35:51,380 I felt good. 220 01:35:52,060 --> 01:35:53,900 I gave you the freedom of the Dharma wheel. 221 01:36:24,140 --> 01:36:25,140 I'm free. 222 01:36:27,160 --> 01:36:34,640 It's proof that you've become a high-quality item as an offering. 223 01:36:42,610 --> 01:36:43,610 Now, pay for it. 224 01:36:48,930 --> 01:36:49,990 I became free. 225 01:36:56,020 --> 01:36:57,020 From the wound. 226 01:37:08,180 --> 01:37:10,420 Stick out your tongue and lick it. 227 01:37:36,730 --> 01:37:37,860 My hands are free. 228 01:37:38,340 --> 01:37:40,900 Touch me and your body. 229 01:37:41,980 --> 01:37:42,980 While scratching. 230 01:37:52,480 --> 01:37:54,060 Move your fingertips too. 231 01:38:04,180 --> 01:38:05,540 Cladda licks it too. 232 01:38:33,820 --> 01:38:34,820 It's good, yes. 233 01:38:52,940 --> 01:38:55,460 Reward in order to the left. 234 01:39:28,400 --> 01:39:29,400 You're good. 235 01:39:31,800 --> 01:39:32,800 Come on. 236 01:39:37,510 --> 01:39:38,510 Look. 237 01:39:41,100 --> 01:39:42,100 I'll do it myself. 238 01:40:50,300 --> 01:40:52,160 It's a wonderful offering. 239 01:40:53,300 --> 01:40:54,660 God is pleased. 240 01:41:31,200 --> 01:41:33,300 It releases impurities in the body. 241 01:41:35,080 --> 01:41:36,080 Body 242 01:41:47,570 --> 01:41:54,970 It emits impurities in it. 243 01:41:58,160 --> 01:42:00,060 He has sex, and even though this body is effective, he will want to be woken up or receive the basket of God. 244 01:42:06,640 --> 01:42:07,930 Hah... 245 01:42:11,410 --> 01:42:11,750 Ah. 246 01:42:12,230 --> 01:42:13,230 Bite! 247 01:42:18,290 --> 01:42:19,290 It is very like this. 248 01:42:20,010 --> 01:42:21,350 The most common thing is that it is a little close. 249 01:42:25,730 --> 01:42:27,330 To do that is our important thing to talk about in our time. 250 01:42:30,430 --> 01:42:33,020 While is drinking hacker. 251 01:42:53,160 --> 01:42:54,873 What you are clicking with is in our time, we drink off with a ton of legs. 252 01:42:55,040 --> 01:42:58,440 O Ruca WhatsApp take a break for 90 days too... 253 01:43:01,010 --> 01:43:02,010 Kihachi... 254 01:43:31,270 --> 01:43:32,850 I need to purify it further... or 255 01:43:45,880 --> 01:43:46,880 Please show me the front. 256 01:44:07,380 --> 01:44:08,380 Show me. 257 01:44:12,360 --> 01:44:14,240 Good night. 258 01:44:14,700 --> 01:44:15,960 Good night. 259 01:44:19,760 --> 01:44:21,660 Good night. 260 01:45:06,000 --> 01:45:07,000 This is it. 261 01:45:07,200 --> 01:45:09,000 Further oppose it. Take a little more rest. 262 01:45:15,430 --> 01:45:17,860 My stomach hurts. 263 01:45:32,970 --> 01:45:34,280 Let's get into the finishing touches 264 01:45:42,440 --> 01:45:49,390 Even if you do that, you don't know if it's useless, then you won't be able to make a good bamboo sage. 265 01:45:59,690 --> 01:46:00,690 Here at Fahrini 266 01:51:22,460 --> 01:51:23,460 Go to sleep. 267 01:51:38,160 --> 01:51:40,660 I don't know that I resisted anymore. 268 01:51:46,050 --> 01:51:49,450 You accept it quietly and quietly. 269 01:51:50,090 --> 01:51:51,090 Okay? 270 01:52:04,690 --> 01:52:06,140 If you came, it would have been over early. 271 01:55:18,650 --> 01:55:20,930 It will be the best offering. 272 01:56:58,350 --> 01:57:06,350 When I woke up, the house was quiet, as if nothing had happened for the past three days. There was. 273 01:57:11,070 --> 01:57:19,070 I later heard from my mother that this year's festival was held because my grandfather passed away. It seems that it was canceled. 274 01:57:25,550 --> 01:57:33,150 And the town chairman of this town was named Tajima, and there was no resident named Numata I understand. 275 01:57:36,420 --> 01:57:42,490 So who was that person who continued to take care of me? 276 01:57:46,250 --> 01:57:54,250 Or did I stay in this house for three days and continue to dream? 277 01:57:56,310 --> 01:58:01,950 The truth is still unknown. 278 01:58:02,910 --> 01:58:04,290 Thank you for watching. Thank you for watching. 21477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.