All language subtitles for MISUNDERSTOOD_1983.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,440 --> 00:01:30,480
Notre force nous empĂŞche
de sombrer dans le chagrin...
2
00:01:30,920 --> 00:01:33,960
grâce à la paix et à la lumière
de Ta présence.
3
00:01:34,920 --> 00:01:37,280
Animés par notre foi
en Jésus-Christ...
4
00:01:37,520 --> 00:01:40,640
nous portons en terre notre soeur
Lilly Rawley...
5
00:01:40,880 --> 00:01:44,200
et l'enterrons, en toute humilité.
6
00:01:44,920 --> 00:01:47,640
Puisse Dieu lui accorder
miséricorde...
7
00:01:47,880 --> 00:01:49,560
et pardonner tous ses péchés.
8
00:01:50,360 --> 00:01:51,800
Que Jésus-Christ, notre Berger...
9
00:01:52,040 --> 00:01:55,400
la guide au royaume
de Dieu notre Père.
10
00:01:56,040 --> 00:01:58,240
Qu'elle connaisse
le bonheur éternel...
11
00:01:59,080 --> 00:02:01,440
parmi les Saints, et dans la lumière
de la foi éternelle.
12
00:02:02,840 --> 00:02:05,880
Puisse le Seigneur qui t'a rappelée,
Lilly, te mener Ă Lui.
13
00:02:06,120 --> 00:02:08,840
Puissent ses anges te guider
aux côtés d'Abraham.
14
00:02:09,520 --> 00:02:12,520
Nous t'implorons, Seigneur,
reçois cette âme...
15
00:02:12,960 --> 00:02:14,760
au Royaume des Cieux.
16
00:02:15,120 --> 00:02:17,680
Seigneur, entends notre prière
aujourd'hui.
17
00:02:18,440 --> 00:02:20,360
Accueille Lilly au Paradis.
18
00:02:20,600 --> 00:02:24,240
Aide-nous à nous réconforter
mutuellement par notre foi...
19
00:02:24,760 --> 00:02:29,000
jusqu'Ă ce que nous revivions en toi,
avec Lilly, pour l'éternité.
20
00:02:30,240 --> 00:02:33,480
Seigneur, écoute notre prière.
21
00:02:34,640 --> 00:02:36,800
Regarde les tiens avec amour.
22
00:02:37,160 --> 00:02:40,800
Regarde le mari de Lilly, Ned,
qui pleure et prie pour elle.
23
00:02:42,200 --> 00:02:45,080
Soutiens-le dans son désarroi
et sa peine...
24
00:02:46,280 --> 00:02:49,960
aide-le Ă partager ce malheur avec
ses fils Andrew et Miles.
25
00:03:31,560 --> 00:03:32,840
Et... maintenant ?
26
00:03:33,920 --> 00:03:35,600
Rentre chez toi. Repose-toi.
27
00:03:41,400 --> 00:03:44,240
Will... Je n'ai encore rien dit
aux enfants.
28
00:03:46,080 --> 00:03:47,320
Pourquoi ?
29
00:03:48,280 --> 00:03:50,160
Je les ai envoyés chez les Jabouli...
30
00:03:51,880 --> 00:03:53,200
et quand elle est morte,
31
00:03:53,440 --> 00:03:55,840
j'ai prétendu
que nous étions à Londres.
32
00:04:04,960 --> 00:04:06,360
Je ne sais pas quoi leur dire.
33
00:04:07,000 --> 00:04:09,280
La vérité. Il le faut.
34
00:04:13,040 --> 00:04:16,040
Je peux en parler Ă Andrew,
il est assez grand, mais Miles...
35
00:04:17,880 --> 00:04:20,200
C'est un bébé... fragile...
Comme sa mère.
36
00:04:20,440 --> 00:04:23,520
Tu exagères. Ma soeur n'était
pas si fragile.
37
00:04:24,760 --> 00:04:26,320
Il faut parler au petit.
38
00:04:29,760 --> 00:04:31,160
Je leur dirai à mon retour du désert.
39
00:04:31,400 --> 00:04:34,160
Qu'est-ce que tu racontes ?
Kate peut y aller.
40
00:04:37,480 --> 00:04:39,840
Kate a déjà assez à faire au bureau.
41
00:04:40,080 --> 00:04:41,480
Alors, j'irai Ă ta place.
42
00:04:41,920 --> 00:04:43,160
Tu viens d'arriver.
43
00:04:43,400 --> 00:04:44,920
Justement. Je n'ai pas défait
ma valise.
44
00:04:45,160 --> 00:04:48,400
Je pars tout de suite, comme ça,
tu verras tes gosses.
45
00:04:54,040 --> 00:04:56,000
Je peux faire quelque chose ?
46
00:04:56,800 --> 00:04:59,520
Non. Si. Occupez-vous
des remerciements.
47
00:05:00,440 --> 00:05:03,840
Je prends le dossier, et Fouad
me mettra au courant.
48
00:05:04,280 --> 00:05:05,880
Je t'appellerai de Borma.
49
00:05:07,760 --> 00:05:09,560
Je vais chercher les enfants.
50
00:06:29,080 --> 00:06:30,160
Vu !
51
00:06:30,520 --> 00:06:32,360
C'est pas trop tĂ´t !
Ca pue lĂ -dedans.
52
00:06:32,600 --> 00:06:34,840
Dire que le chien supporte ça !
53
00:06:35,480 --> 00:06:37,160
Eh ! Qu'est-ce que vous fabriquez ?
54
00:06:38,880 --> 00:06:40,480
Kate, on rentre chez nous, dis ?
55
00:06:40,720 --> 00:06:41,320
Eh ! Du calme !
56
00:06:41,560 --> 00:06:43,040
Papa et maman sont lĂ ?
57
00:06:43,280 --> 00:06:45,720
Allez, souffle. Ah, lĂ lĂ ...
58
00:06:47,080 --> 00:06:48,400
J'ai un rhume.
59
00:06:48,640 --> 00:06:51,040
Filez chercher vos affaires.
Je vous ramène chez vous.
60
00:06:51,680 --> 00:06:53,480
On rentre !
61
00:07:25,280 --> 00:07:27,480
Andy, ce que j'ai Ă te dire
n'est pas facile...
62
00:07:31,840 --> 00:07:33,560
Ce que j'ai Ă te dire...
63
00:07:38,520 --> 00:07:41,040
Ici... ce ne sera plus pareil.
64
00:08:09,880 --> 00:08:10,920
Papa !
65
00:08:12,320 --> 00:08:14,360
OĂą est maman ? Encore Ă Londres ?
66
00:08:14,600 --> 00:08:16,040
Bien amusé chez les Jabouli ?
67
00:08:16,280 --> 00:08:17,240
DrĂ´lement bien.
68
00:08:17,480 --> 00:08:18,440
Assis, les enfants !
69
00:08:18,680 --> 00:08:20,480
Sages ! Pas touché !
Ne respirez pas !
70
00:08:21,520 --> 00:08:22,120
Martyr !
71
00:08:24,480 --> 00:08:26,120
Non ! Pas de piqûre ! Non !
72
00:08:27,760 --> 00:08:28,560
Voici Mme Paley...
73
00:08:28,800 --> 00:08:29,760
votre gouvernante.
74
00:08:30,320 --> 00:08:32,000
Miles... et Andrew.
75
00:08:32,400 --> 00:08:34,000
Pourquoi une gouvernante ?
76
00:08:34,240 --> 00:08:36,680
Nous allons ĂŞtre de grands amis,
vous verrez.
77
00:08:37,280 --> 00:08:38,400
Venez embrasser Nanny.
78
00:08:39,760 --> 00:08:40,680
Miles... voyons !
79
00:08:41,440 --> 00:08:42,040
Allons.
80
00:08:42,560 --> 00:08:44,760
Mme Paley connaît plein de jeux.
81
00:08:45,200 --> 00:08:46,360
Vous avez un sac magique ?
82
00:08:47,000 --> 00:08:47,800
J'ai un sac.
83
00:08:49,160 --> 00:08:50,440
Venez voir ce qu'il y a dedans.
84
00:08:52,120 --> 00:08:53,600
Je t'accompagne.
85
00:08:54,080 --> 00:08:55,320
Viens, Andrew.
86
00:08:55,560 --> 00:08:56,560
Je l'emmène.
87
00:08:57,440 --> 00:08:58,760
J'ai Ă lui parler.
88
00:09:46,360 --> 00:09:48,640
Ce que j'ai Ă te dire
n'est pas facile.
89
00:09:59,920 --> 00:10:00,920
Ici...
90
00:10:01,680 --> 00:10:04,920
ce ne sera plus pareil, c'est pour ça
qu'il y a une gouvernante.
91
00:10:07,680 --> 00:10:09,840
Quand vous étiez chez les Jabouli...
92
00:10:11,200 --> 00:10:14,160
on vous a dit que nous avions
été appelés à l'étranger.
93
00:10:17,440 --> 00:10:18,880
Ce n'était pas vrai.
94
00:10:25,240 --> 00:10:26,040
Maman est morte.
95
00:10:32,840 --> 00:10:34,200
Ta mère était ici...
96
00:10:34,440 --> 00:10:36,640
elle allait de plus en plus mal...
97
00:10:41,320 --> 00:10:42,280
Maman est morte ?
98
00:10:44,280 --> 00:10:45,280
Oui.
99
00:10:47,880 --> 00:10:49,200
Andrew, ne dis rien Ă Miles.
100
00:10:50,040 --> 00:10:51,680
Tu aurais dĂ» me le dire !
101
00:10:57,600 --> 00:10:58,560
Je t'en prie...
102
00:11:24,280 --> 00:11:25,240
Miles...
103
00:11:36,000 --> 00:11:38,240
un petit frère comme toi,
y en a pas deux.
104
00:11:40,200 --> 00:11:41,560
Y a pas mieux.
105
00:12:16,640 --> 00:12:18,440
Miles, ne pignoche pas, mange.
106
00:12:19,640 --> 00:12:21,080
Maman lui coupe sa viande.
107
00:12:22,560 --> 00:12:23,840
Oh, bien sûr.
108
00:12:27,400 --> 00:12:28,640
Je la déteste, la gouvernante.
109
00:12:28,880 --> 00:12:31,760
On dirait un pingouin.
Je veux maman !
110
00:12:32,000 --> 00:12:34,840
Mme Paley est très gentille.
Elle vous aime beaucoup.
111
00:12:35,240 --> 00:12:37,080
Elle me laisse pas jouer avec Andrew.
112
00:12:37,320 --> 00:12:39,800
Ce n'est pas vrai. Et puis,
je rentrerai tĂ´t maintenant.
113
00:12:40,040 --> 00:12:41,280
Je jouerai avec toi.
114
00:12:41,520 --> 00:12:42,760
A quoi ?
115
00:12:43,000 --> 00:12:44,800
Je ne sais pas. Aux gendarmes
et aux voleurs.
116
00:12:45,040 --> 00:12:46,960
Moi, je serai un voleur.
117
00:12:47,200 --> 00:12:48,160
Pourquoi ?
118
00:12:48,840 --> 00:12:51,440
Maman dit que toi et oncle Will,
vous étiez des bandits.
119
00:12:52,960 --> 00:12:53,720
Quoi ?
120
00:12:53,960 --> 00:12:55,560
T'es devenu riche dans l'Armée.
121
00:12:57,560 --> 00:12:58,280
L'aviation.
122
00:13:01,240 --> 00:13:02,000
Marché noir.
123
00:13:02,600 --> 00:13:06,360
L'argent du marché noir, nous,
on le changeait en dollars.
124
00:13:06,920 --> 00:13:08,960
On a su bien investir, c'est tout.
125
00:13:09,200 --> 00:13:11,080
C'est pas ce qu'a dit maman.
126
00:13:17,360 --> 00:13:18,400
Après la guerre, on est resté...
127
00:13:18,640 --> 00:13:21,080
en Afrique du Nord.
On a acheté un avion...
128
00:13:22,280 --> 00:13:24,360
et puis, il a fallu un bateau.
129
00:13:25,120 --> 00:13:26,880
Ca vous intéresse, tout ça ?
130
00:13:33,160 --> 00:13:34,200
Continue.
131
00:13:38,560 --> 00:13:40,520
On en a acheté un, et...
132
00:13:40,760 --> 00:13:44,000
de fil en aiguille, on a fondé
une affaire de fret.
133
00:13:44,240 --> 00:13:45,080
Très rentable.
134
00:13:47,160 --> 00:13:49,080
Qu'est-ce qu'il y a d'intéressant ?
135
00:13:49,320 --> 00:13:50,720
On a gagné beaucoup d'argent.
136
00:13:50,960 --> 00:13:52,480
Pour quoi faire, tout cet argent ?
137
00:13:54,840 --> 00:13:57,840
Pour que vous ayez une affaire
florissante Ă ma mort.
138
00:13:58,960 --> 00:14:01,000
- Je ne veux pas que tu meures !
- Pas aujourd'hui !
139
00:14:01,240 --> 00:14:03,600
Non et non, si tu dois mourir !
140
00:14:07,360 --> 00:14:08,480
Parlons d'autre chose.
141
00:14:08,720 --> 00:14:10,520
Oui. Maman revient quand ?
142
00:14:44,120 --> 00:14:46,200
Tu as du mal à faire ta rédaction ?
143
00:14:46,440 --> 00:14:48,440
Non, il me faut plus de temps.
144
00:14:48,680 --> 00:14:50,480
Je t'en donnerai.
145
00:14:51,320 --> 00:14:52,160
Merci.
146
00:14:56,040 --> 00:14:56,960
Elle sera bien.
147
00:14:57,200 --> 00:14:59,000
Je sais. Je te donne une semaine.
148
00:15:08,920 --> 00:15:10,600
Tu viens jouer au basket ?
149
00:15:10,840 --> 00:15:12,080
Non, faut que je rentre.
150
00:15:12,320 --> 00:15:13,760
Toujours pareil avec toi.
151
00:15:29,120 --> 00:15:30,080
Assez !
152
00:15:43,640 --> 00:15:47,000
Encore un peu.
Une pour le petit Jésus...
153
00:15:47,880 --> 00:15:50,560
Le petit Jésus ne boufferait pas
cette saleté.
154
00:15:50,800 --> 00:15:51,960
J'aime pas la soupe noire.
155
00:15:52,480 --> 00:15:54,160
- Soupe aux lentilles.
- Noire.
156
00:15:55,320 --> 00:15:58,520
Allons, vous ne voulez pas
que Mme Paley se fâche, hein ?
157
00:15:58,760 --> 00:16:00,560
Soyez sage et ouvrez la bouche.
158
00:16:01,880 --> 00:16:05,840
Super Agent 4... arrive Ă la base.
159
00:16:10,480 --> 00:16:11,280
Sauve-moi !
160
00:16:11,520 --> 00:16:15,920
T'en fais pas, XKY. Je te sauverai !
Super Agent 4 est invincible !
161
00:16:17,720 --> 00:16:18,800
Sauve-moi !
162
00:16:19,640 --> 00:16:22,360
Elle m'empoisonne Ă la...
soupe noire !
163
00:16:24,320 --> 00:16:26,480
Bravo... voilĂ .
164
00:16:26,920 --> 00:16:28,640
C'est bien de la soupe noire.
165
00:16:29,080 --> 00:16:30,320
Andrew, allez boire votre lait.
166
00:16:30,560 --> 00:16:32,480
J'ai pas soif. Et puis,
j'attends papa.
167
00:16:32,720 --> 00:16:34,040
Moi aussi.
168
00:16:34,280 --> 00:16:38,440
Il ne m'a pas appelée. Pourquoi
croyez-vous donc qu'il rentrera ?
169
00:16:38,680 --> 00:16:39,920
Il... il l'a dit.
170
00:16:40,160 --> 00:16:43,160
Il a insisté pour que Miles
fasse la sieste.
171
00:16:43,400 --> 00:16:46,000
Nous ne voulons pas lui désobéir,
n'est-ce pas ?
172
00:16:47,160 --> 00:16:50,880
Andrew, sortez !
Laissez Miles au calme.
173
00:16:51,240 --> 00:16:53,360
Je déteste le calme !
Y a trop de silence !
174
00:16:53,600 --> 00:16:55,760
- Ne faites pas le bébé.
- J'ai pas de température !
175
00:16:57,240 --> 00:16:58,680
On va voir ça. Tournez-vous.
176
00:16:58,920 --> 00:17:02,160
VoilĂ . Descendez ce pantalon.
177
00:17:06,880 --> 00:17:08,760
Comment pouvez-vous
ĂŞtre si maladroit ?
178
00:17:11,880 --> 00:17:13,240
Fermez cette fenĂŞtre.
179
00:17:15,680 --> 00:17:17,000
Rangeons cette pagaille.
180
00:17:17,240 --> 00:17:18,680
Pagaille noire !
181
00:17:19,240 --> 00:17:20,520
Je m'en doutais.
182
00:17:20,760 --> 00:17:21,800
Presque 38.
183
00:17:23,600 --> 00:17:24,800
Donnez-moi ça.
184
00:17:25,160 --> 00:17:26,800
C'est normal ! Il n'a pas de fièvre !
185
00:17:27,520 --> 00:17:28,360
Rendez-moi ça.
186
00:17:28,600 --> 00:17:29,840
Vous inventez !
187
00:17:30,080 --> 00:17:31,040
Rendez-moi ça tout de suite !
188
00:17:31,280 --> 00:17:31,960
Je suis plus malade !
189
00:17:32,200 --> 00:17:32,960
Il faut vous reposer.
190
00:17:33,200 --> 00:17:33,920
Non, jouer !
191
00:17:34,160 --> 00:17:35,440
Oui, jouer avec lui !
192
00:17:35,680 --> 00:17:37,040
Laissez-le tranquille.
193
00:17:37,280 --> 00:17:38,080
Donnez-moi ça.
194
00:17:38,320 --> 00:17:39,840
Dehors ! Dehors !
195
00:17:43,160 --> 00:17:43,960
Quoi encore ?
196
00:17:44,200 --> 00:17:45,480
Mon cartable.
197
00:17:46,240 --> 00:17:47,040
Restez lĂ .
198
00:17:51,280 --> 00:17:54,600
T'en va pas, Andrew.
Je veux jouer avec toi... Andrew !
199
00:17:58,040 --> 00:17:58,640
Reviens !
200
00:20:33,280 --> 00:20:35,360
J'ai appris la mésaventure
de votre associé...
201
00:20:35,600 --> 00:20:37,240
chez mes concurrents grecs.
202
00:20:37,480 --> 00:20:42,160
Avec moi, votre pétrole
ne disparaîtra pas dans l'Atlantique.
203
00:20:42,720 --> 00:20:45,360
Si je le pensais,
je ne serais pas lĂ .
204
00:20:48,200 --> 00:20:50,080
Ces messieurs resteront-ils dîner ?
205
00:20:50,320 --> 00:20:52,880
Non. Mais j'aimerais qu'ils voient
les enfants.
206
00:20:53,120 --> 00:20:54,320
Miles dort, Monsieur.
207
00:20:54,560 --> 00:20:56,360
- Et Andrew joue dehors.
- OĂą ?
208
00:20:57,400 --> 00:20:58,800
Je ne sais pas.
209
00:21:05,080 --> 00:21:06,160
Un problème ?
210
00:21:06,800 --> 00:21:09,680
Je voulais voir Andrew un moment.
211
00:21:10,960 --> 00:21:12,920
Alors, on les regarde, ces contrats ?
212
00:24:23,200 --> 00:24:24,320
Ahmed.
213
00:24:25,760 --> 00:24:26,720
Andrew.
214
00:24:29,160 --> 00:24:30,880
Il n'y a pas de raison de pleurer.
215
00:24:32,840 --> 00:24:35,280
Mon père était un vieil homme.
90 ans au moins...
216
00:24:43,000 --> 00:24:45,040
Viens. Accompagne-moi.
217
00:24:48,520 --> 00:24:49,920
La tradition veut...
218
00:24:50,160 --> 00:24:52,440
que la famille en deuil
ne cuisine pas.
219
00:24:52,800 --> 00:24:53,560
Alors...
220
00:24:53,800 --> 00:24:56,080
nos amis et nos voisins
nous apportent Ă manger.
221
00:24:56,320 --> 00:25:00,200
Dans trois jours, ils viendront
chez nous, et il y aura un banquet.
222
00:25:00,520 --> 00:25:03,160
C'est un geste de reconnaissance
envers mon père.
223
00:25:03,880 --> 00:25:05,520
Ici... c'est ma maison.
224
00:25:33,240 --> 00:25:34,520
C'est du thé.
225
00:25:36,320 --> 00:25:37,080
C'est chaud.
226
00:25:37,320 --> 00:25:40,080
Pas comme ça. Comme ça.
227
00:25:45,360 --> 00:25:46,360
C'est bon.
228
00:25:50,760 --> 00:25:52,280
Votre père vous manque ?
229
00:25:53,440 --> 00:25:54,440
Oui.
230
00:25:55,320 --> 00:25:58,400
Mais rien n'est plus beau que
le Paradis.
231
00:25:59,280 --> 00:26:01,320
Avec son zéphyr d'huiles parfumées.
232
00:26:01,560 --> 00:26:03,840
Ses fontaines d'oĂą jaillit
de la limonade.
233
00:26:04,080 --> 00:26:07,160
Ses plats de dattes pour tous ceux
qui ont faim.
234
00:26:11,480 --> 00:26:14,520
Il est heureux. Et je suis heureux.
235
00:26:17,440 --> 00:26:20,200
Goûte un peu de couscous.
236
00:26:28,600 --> 00:26:29,640
C'est bon.
237
00:26:32,520 --> 00:26:34,920
Tu seras toujours le bienvenu
chez moi.
238
00:26:37,000 --> 00:26:40,280
Il faudra venir me voir.
Papa vous aimera beaucoup.
239
00:26:44,920 --> 00:26:45,880
Papa ! T'es rentré !
240
00:26:46,120 --> 00:26:46,720
Où étais-tu ?
241
00:26:46,960 --> 00:26:50,280
Comme tu n'arrivais pas,
je suis parti en exploration.
242
00:26:50,520 --> 00:26:52,360
Je t'ai attendu tout l'après-midi.
243
00:26:52,600 --> 00:26:55,800
Je t'interdis de partir
sans dire oĂą tu vas. Mme Paley dit...
244
00:26:56,040 --> 00:26:57,360
Elle ment ! Elle me déteste !
245
00:26:57,600 --> 00:27:01,600
Tu lui as désobéi. Miles n'a pas fait
sa sieste, et il a de la fièvre.
246
00:27:02,560 --> 00:27:04,760
Non. J'ai regardé le thermomètre.
247
00:27:05,400 --> 00:27:07,840
Si c'était moi
qui m'en occupais, il...
248
00:27:08,080 --> 00:27:09,800
Andrew, il nous faut quelqu'un.
249
00:27:10,040 --> 00:27:12,080
Tu sais qu'il est fragile.
250
00:27:12,320 --> 00:27:14,600
Il faut que tu sois gentil avec lui.
251
00:27:15,000 --> 00:27:16,440
Je suis gentil avec lui...
252
00:27:16,680 --> 00:27:18,440
Va voir si Maria t'a préparé
à dîner.
253
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
Tu ne manges pas lĂ ?
254
00:27:19,920 --> 00:27:23,160
Non. Dîner d'affaires.
Aide-moi à boutonner ça.
255
00:27:24,920 --> 00:27:26,840
Pourquoi tu mets ce vieux truc ?
256
00:27:27,080 --> 00:27:28,280
Je l'aime bien.
257
00:27:57,720 --> 00:27:59,520
Un corbeau noir...
258
00:28:00,120 --> 00:28:04,000
sur un arbre perché,
tenait en son bec un fromage...
259
00:28:04,600 --> 00:28:07,040
quand vint Ă passer
un éléphant affamé.
260
00:28:07,440 --> 00:28:11,320
"Lâche ton fromage, Corbeau, sinon...
gare Ă la douche !"
261
00:28:12,800 --> 00:28:15,440
Mais le corbeau ignora la menace,
et soudain...
262
00:28:16,560 --> 00:28:19,640
de la trompe de l'éléphant...
jaillit une cataracte.
263
00:28:19,880 --> 00:28:20,880
Coasse.
264
00:28:22,040 --> 00:28:23,040
Quoi ?
265
00:28:23,920 --> 00:28:26,080
Maman imite toujours les animaux.
266
00:28:31,960 --> 00:28:34,040
L'éléphant eut un gros rire.
267
00:28:34,280 --> 00:28:35,720
Je ne dors pas.
268
00:28:37,960 --> 00:28:40,640
Puis, arriva un énorme tigre.
269
00:28:40,880 --> 00:28:43,680
"Descends de ton perchoir, Corbeau",
dit-il.
270
00:28:44,040 --> 00:28:48,120
"Mets ton fromage sur mon nez,
et je t'apprendrai un jeu..."
271
00:29:13,520 --> 00:29:14,600
N'éteins pas.
272
00:29:14,840 --> 00:29:16,040
Pourquoi ? Il est tard.
273
00:29:16,560 --> 00:29:17,840
Reste encore un moment.
274
00:29:19,480 --> 00:29:21,600
Tu veux que je finisse l'histoire ?
275
00:29:25,280 --> 00:29:26,880
Excuse-moi de m'être emporté.
276
00:29:27,120 --> 00:29:29,680
Mais il faut que tu sois
plus raisonnable.
277
00:29:30,200 --> 00:29:31,320
Compte sur moi.
278
00:29:34,000 --> 00:29:35,200
- Papa...
- Oui ?
279
00:29:36,320 --> 00:29:38,880
Il y a rencontre de judo demain.
Tu crois...
280
00:29:39,560 --> 00:29:40,680
que tu pourras venir ?
281
00:29:40,920 --> 00:29:42,400
Je tâcherai.
282
00:29:43,320 --> 00:29:45,320
Papa... les autres parents
viennent tous.
283
00:29:46,160 --> 00:29:49,520
Je t'ai dit que je tâcherai.
J'ai du travail, mais je tâcherai.
284
00:29:59,160 --> 00:30:00,240
Je risque de gagner.
285
00:30:18,600 --> 00:30:20,760
J'ai quelque chose pour toi.
286
00:30:55,400 --> 00:30:56,400
Merci.
287
00:31:00,160 --> 00:31:01,240
Tournoi suivant :
288
00:31:01,480 --> 00:31:02,920
Andrew Rawley...
289
00:31:03,160 --> 00:31:05,280
et Lucien Tesich.
290
00:33:05,920 --> 00:33:08,200
Maman ! Y a pas de serviette !
291
00:33:33,440 --> 00:33:35,680
Ca me révolte.
292
00:33:37,600 --> 00:33:38,880
C'est comme si...
293
00:33:39,120 --> 00:33:41,000
je ne pouvais pas la rejoindre.
294
00:33:41,560 --> 00:33:43,600
Et elle ne revient pas.
295
00:33:46,840 --> 00:33:49,800
Je téléphone dans le vide,
le courrier n'arrive pas.
296
00:33:53,480 --> 00:33:55,360
Elle ne pense pas Ă moi.
297
00:33:56,760 --> 00:33:58,400
Ni aux enfants.
298
00:34:00,640 --> 00:34:03,800
J'ai perdu tout contact avec elle.
Elle m'a quitté.
299
00:34:04,720 --> 00:34:06,760
Sans raison valable.
300
00:34:10,000 --> 00:34:11,240
Elle m'a quitté...
301
00:34:17,040 --> 00:34:20,440
Moi, son aîné, je l'ai découverte
quand tu l'as épousée.
302
00:34:22,120 --> 00:34:23,920
J'ai compris qui c'était...
303
00:34:24,720 --> 00:34:26,840
en voyant comme
elle te rendait heureux.
304
00:34:27,080 --> 00:34:29,160
On peut dire qu'elle t'aimait.
305
00:34:30,360 --> 00:34:32,400
Tu l'aimais beaucoup aussi, non ?
306
00:34:34,520 --> 00:34:35,920
Elle était merveilleuse.
307
00:34:36,160 --> 00:34:38,960
Avec elle, on se montrait
sous son meilleur jour.
308
00:34:40,920 --> 00:34:42,920
Pourquoi ne rentres-tu pas aux USA ?
309
00:34:43,880 --> 00:34:46,160
Je ne pourrais plus y vivre.
310
00:34:46,400 --> 00:34:48,680
J'ai vécu toute ma vie d'homme ici.
311
00:34:49,440 --> 00:34:52,680
L'Afrique du Nord commence
sa prise de conscience.
312
00:34:53,160 --> 00:34:55,000
Je veux y contribuer.
313
00:34:55,240 --> 00:34:56,600
Et les garçons ?
314
00:34:56,840 --> 00:34:58,520
Ils sont heureux ici.
315
00:34:59,240 --> 00:35:00,000
Tu en es sûr ?
316
00:35:00,960 --> 00:35:01,840
Oui.
317
00:35:09,600 --> 00:35:12,920
Je sais, Will...
Il faut me donner du temps.
318
00:35:40,840 --> 00:35:42,480
ArrĂŞte !
319
00:35:43,760 --> 00:35:45,040
Ca suffit !
320
00:35:49,080 --> 00:35:50,800
Enlève ces lunettes.
321
00:35:51,040 --> 00:35:52,320
C'est pas des lunettes.
322
00:35:52,560 --> 00:35:54,760
Si t'as peur, mets ton oreiller
sur ta tĂŞte.
323
00:36:00,080 --> 00:36:01,360
J'ai oublié.
324
00:36:01,960 --> 00:36:03,200
Au secours ! J'étouffe !
325
00:36:03,440 --> 00:36:05,600
La lumière est revenue.
326
00:36:08,080 --> 00:36:09,800
Je peux venir dans ton lit ?
327
00:36:39,880 --> 00:36:42,120
Dis, elle revient quand, maman ?
328
00:36:43,760 --> 00:36:44,800
Dors.
329
00:36:48,280 --> 00:36:50,280
Mais pourquoi elle revient pas ?
330
00:36:52,200 --> 00:36:53,840
Elle peut pas.
331
00:36:56,520 --> 00:36:57,720
Pourquoi ?
332
00:37:00,720 --> 00:37:03,120
Elle est dans un endroit très beau...
333
00:37:05,800 --> 00:37:08,200
avec un zéphyr d'huiles parfumées...
334
00:37:08,560 --> 00:37:11,360
des fontaines de limonade...
335
00:37:12,640 --> 00:37:15,640
et des plateaux de dattes,
quand elle a faim.
336
00:37:16,560 --> 00:37:18,880
Qu'est-ce que maman fait lĂ -bas ?
337
00:37:22,000 --> 00:37:24,560
Ce qu'elle faisait ici avec nous.
338
00:37:26,040 --> 00:37:29,640
Elle prépare le petit déjeuner,
le matin. Et...
339
00:37:31,480 --> 00:37:33,560
elle se met du rouge à lèvres...
340
00:37:35,160 --> 00:37:35,960
Et...
341
00:37:37,400 --> 00:37:40,200
tout le monde lui obéit
parce qu'elle est belle.
342
00:37:41,720 --> 00:37:43,840
Pourquoi elle fait pas ça ici,
avec nous ?
343
00:37:47,120 --> 00:37:48,880
Parce qu'elle peut pas.
344
00:37:50,680 --> 00:37:51,920
Pourquoi pas ?
345
00:37:52,720 --> 00:37:53,840
Dors.
346
00:37:59,400 --> 00:38:00,000
Au secours !
347
00:38:02,200 --> 00:38:03,080
Que fais-tu lĂ , toi ?
348
00:38:03,320 --> 00:38:04,920
Je peux venir dans ton lit ?
349
00:38:07,720 --> 00:38:09,640
J'avais peur de l'orage.
350
00:38:10,440 --> 00:38:13,560
L'orage est fini, maintenant.
Allez, viens !
351
00:38:22,000 --> 00:38:25,520
Je veux maman.
Elle ne reviendra plus jamais.
352
00:38:28,120 --> 00:38:30,160
Andrew, qu'est-ce que tu lui as dit ?
353
00:38:30,520 --> 00:38:31,480
Je ne lui ai rien dit.
354
00:38:33,680 --> 00:38:34,440
J'ai rien dit !
355
00:38:36,480 --> 00:38:37,320
Attends !
356
00:38:43,240 --> 00:38:45,200
Papa ! Je lui ai rien dit !
357
00:39:41,440 --> 00:39:43,240
Il ne comprend pas.
358
00:39:49,280 --> 00:39:52,440
Maman était la seule qui aimait
me voir foncer en vélo.
359
00:39:56,000 --> 00:40:00,200
Elle m'a donné la médaille
de champion du monde des benjamins.
360
00:40:02,120 --> 00:40:03,040
Et puis ?
361
00:40:06,120 --> 00:40:07,960
Elle aimait tricher aux cartes.
362
00:40:08,200 --> 00:40:09,240
C'est vrai ?
363
00:40:10,440 --> 00:40:11,640
Oui.
364
00:40:12,200 --> 00:40:14,400
Elle disait
que tout le monde le savait,
365
00:40:14,640 --> 00:40:16,160
mais qu'elle aimait gagner.
366
00:40:17,880 --> 00:40:19,240
Tu lui ressembles.
367
00:40:20,960 --> 00:40:21,880
Comment ça ?
368
00:40:23,680 --> 00:40:26,360
Les yeux... la bouche.
369
00:40:27,640 --> 00:40:29,280
Tu ris comme elle.
370
00:40:33,120 --> 00:40:35,200
Maman riait tout le temps.
371
00:40:39,640 --> 00:40:41,320
Comment c'est, quand on est mort ?
372
00:40:44,200 --> 00:40:46,800
Je ne sais pas, c'est...
dur Ă expliquer.
373
00:40:47,400 --> 00:40:49,360
Comment tu crois que c'est ?
374
00:40:57,320 --> 00:40:58,200
Ferme les yeux.
375
00:41:00,240 --> 00:41:01,840
Mets tes mains sur tes oreilles.
376
00:41:03,040 --> 00:41:03,840
Et...
377
00:41:04,760 --> 00:41:06,120
retiens ton souffle.
378
00:41:08,040 --> 00:41:09,120
Mais j'y vois rien !
379
00:41:10,400 --> 00:41:11,680
Tu croyais voir quoi ?
380
00:41:12,400 --> 00:41:13,680
Maman.
381
00:41:19,480 --> 00:41:22,760
Il n'y a que les morts
qui voient les morts.
382
00:41:26,760 --> 00:41:29,080
Si tu veux voir maman,
faut que tu meures.
383
00:41:46,960 --> 00:41:48,800
Elle a transformé ma vie.
384
00:41:49,520 --> 00:41:51,520
Je pouvais être déraisonnable...
idiot...
385
00:41:51,760 --> 00:41:53,240
heureux.
386
00:41:57,920 --> 00:42:00,400
Je pouvais tout, avec elle.
Même être un raté.
387
00:42:03,320 --> 00:42:04,920
Elle m'aurait aimé quand même.
388
00:42:07,920 --> 00:42:09,680
Miles lui ressemble tant.
389
00:42:13,280 --> 00:42:15,680
Parfois, je trouve qu'il a l'air...
d'un ange.
390
00:42:19,320 --> 00:42:23,000
Neuf... huit... douze...
391
00:42:25,920 --> 00:42:27,400
quatorze...
392
00:42:28,880 --> 00:42:32,160
dix-sept...
C'est quoi, après dix-sept ?
393
00:42:32,400 --> 00:42:34,400
Miles ! Oh, mon Dieu !
394
00:42:34,640 --> 00:42:36,320
C'est quoi après dix-sept ?
395
00:42:36,560 --> 00:42:39,480
Pour l'amour du ciel ! Descendez !
Ne bougez surtout pas !
396
00:42:39,720 --> 00:42:41,480
C'est quoi, après dix-sept ?
397
00:42:41,720 --> 00:42:43,560
J'en sais rien. Qui vous a mis lĂ ?
398
00:42:43,800 --> 00:42:45,640
C'est moi qui compte les tours.
399
00:42:47,840 --> 00:42:49,360
ArrĂŞtez-vous !
400
00:42:49,600 --> 00:42:51,040
Vache sur la piste !
401
00:42:51,280 --> 00:42:53,600
Attention... chameau !
402
00:42:58,880 --> 00:42:59,760
Restez pas lĂ !
403
00:43:01,680 --> 00:43:03,840
Vas-y, Andrew ! Tu vas l'avoir !
Allez !
404
00:43:04,080 --> 00:43:08,000
Assez, ou je le dirai à votre père.
Obéissez ! Descendez !
405
00:43:09,560 --> 00:43:10,920
Regardez ce que vous avez fait !
406
00:43:11,160 --> 00:43:13,200
Imbécile, à cause de vous,
il l'a cassé !
407
00:43:13,440 --> 00:43:16,440
Je vous interdis de me parler sur
ce ton. Je vous l'interdis !
408
00:43:16,680 --> 00:43:18,520
C'est vrai que vous ĂŞtes
une imbécile !
409
00:43:19,160 --> 00:43:20,560
Ne le giflez pas !
410
00:43:20,800 --> 00:43:23,280
Je veux descendre ! Descendez-moi !
411
00:43:23,520 --> 00:43:24,920
C'en est trop.
412
00:43:25,160 --> 00:43:26,240
Descendez-moi !
413
00:43:26,480 --> 00:43:28,040
Que votre père se débrouille !
414
00:43:30,000 --> 00:43:31,320
Je pars.
415
00:43:31,800 --> 00:43:33,480
Finies les soupes noires !
416
00:43:34,720 --> 00:43:36,120
Andrew, descends-moi.
417
00:43:36,360 --> 00:43:37,840
D'acc. J'arrive.
418
00:43:42,400 --> 00:43:43,720
Elle t'a fait mal ?
419
00:43:45,520 --> 00:43:46,560
Non.
420
00:43:50,240 --> 00:43:53,080
Sinon, je lui aurais filé
mon pied au cul.
421
00:43:53,920 --> 00:43:55,560
Qui t'a appris à parler comme ça ?
422
00:43:55,800 --> 00:43:56,760
Toi.
423
00:43:59,520 --> 00:44:00,840
Tu crois que papa va être fâché ?
424
00:44:02,640 --> 00:44:03,840
Oui, sans doute.
425
00:44:04,720 --> 00:44:07,640
Si on en profitait avant qu'il
nous punisse ?
426
00:44:10,280 --> 00:44:13,800
Oui. Tiens bon ! Promenade Ă cheval !
427
00:44:19,080 --> 00:44:20,840
C'est la "branche du courage".
428
00:44:21,440 --> 00:44:23,160
Je mets... à l'épreuve mon courage.
429
00:44:23,400 --> 00:44:24,000
J'avance...
430
00:44:24,240 --> 00:44:25,240
Attention, tu vas tomber !
431
00:44:25,960 --> 00:44:26,680
Premier crac.
432
00:44:26,920 --> 00:44:28,160
Plus ça craque...
433
00:44:28,400 --> 00:44:29,400
plus j'ai de courage.
434
00:44:29,640 --> 00:44:30,840
T'arrives Ă combien ?
435
00:44:31,080 --> 00:44:34,240
Jusqu'ici, deux. Mais je suis
pas loin de trois.
436
00:44:34,880 --> 00:44:36,120
Deux.
437
00:44:36,480 --> 00:44:37,880
Pas trois, je t'en supplie.
438
00:44:38,120 --> 00:44:39,720
Tais-toi, sinon j'entends pas.
439
00:44:42,480 --> 00:44:43,200
Trois !
440
00:44:43,440 --> 00:44:46,960
Trois ? Tu ne peux pas prendre
trois desserts.
441
00:44:47,960 --> 00:44:49,480
On peut aller les regarder ?
442
00:44:50,160 --> 00:44:51,600
D'accord, allons-y.
443
00:45:29,120 --> 00:45:31,240
Tu crois que papa sera fâché ?
444
00:45:31,480 --> 00:45:32,640
Je lui expliquerai.
445
00:45:33,360 --> 00:45:35,280
Elle n'avait pas Ă te gifler !
446
00:45:55,720 --> 00:45:56,760
On a combien ?
447
00:45:57,960 --> 00:45:59,080
Pas assez.
448
00:45:59,800 --> 00:46:01,200
J'ai une idée.
449
00:46:06,400 --> 00:46:08,200
Elle a oublié son argent.
450
00:46:10,640 --> 00:46:12,480
Miles, tu es génial.
451
00:46:29,320 --> 00:46:30,680
Combien on a ?
452
00:46:30,920 --> 00:46:34,440
Aucune importance. L'important,
c'est d'avoir une super idée.
453
00:46:35,400 --> 00:46:39,480
N'oublie pas : si AĂŻcha me demande,
je suis parti en vélo. D'accord ?
454
00:46:39,880 --> 00:46:41,640
Et moi ? Je viens avec toi.
455
00:46:42,640 --> 00:46:44,760
Eh ! T'es notre couverture, toi !
456
00:46:45,000 --> 00:46:46,880
Mais je suis génial !
457
00:46:47,120 --> 00:46:50,080
C'est vrai, mais... quand mĂŞme,
je t'emmène pas !
458
00:46:58,120 --> 00:46:59,320
Je veux y aller aussi !
459
00:46:59,560 --> 00:47:01,440
Non ! Pas sur mon poste !
460
00:47:01,680 --> 00:47:04,280
C'est le dernier jour oĂą on peut
faire ce qu'on veut.
461
00:47:04,520 --> 00:47:07,680
Miles, pousse-toi ! Fais pas le bébé.
462
00:47:07,920 --> 00:47:09,640
Je ferai le bébé !
463
00:47:10,040 --> 00:47:12,160
Pleurniche quand je serai parti.
464
00:47:13,000 --> 00:47:14,280
Je ne t'emmène pas aux souks.
465
00:47:19,720 --> 00:47:23,600
Je ne peux pas t'emmener.
Pas question !
466
00:47:31,760 --> 00:47:33,280
Pourquoi pas une moto ?
467
00:47:33,520 --> 00:47:34,960
Dis pas de bĂŞtises.
468
00:47:49,880 --> 00:47:51,240
Un tapis, alors.
469
00:47:51,960 --> 00:47:53,960
Que veux-tu qu'il fasse d'un tapis ?
470
00:47:56,520 --> 00:47:58,240
Si on lui achetait une robe ?
471
00:47:59,000 --> 00:48:00,120
Papa n'en porte pas.
472
00:48:00,360 --> 00:48:02,560
Pourquoi ? Tous les hommes
en portent ici.
473
00:48:02,800 --> 00:48:04,720
Oui, mais pas papa.
474
00:48:07,640 --> 00:48:10,160
Miles, jette pas tes papiers
dans la rue.
475
00:48:10,560 --> 00:48:13,480
Ramasse, et va mettre ça
dans la corbeille, lĂ -bas.
476
00:48:14,280 --> 00:48:16,200
Attends. Prends le mien aussi.
477
00:51:10,640 --> 00:51:12,960
Fais-le encore tourner.
478
00:51:31,120 --> 00:51:33,000
Je t'ai cherché partout.
479
00:51:33,240 --> 00:51:36,040
Ne refais plus jamais ça.
J'ai eu une de ces peurs !
480
00:51:36,520 --> 00:51:39,400
J'étais fou d'inquiétude.
Je te croyais kidnappé.
481
00:51:39,640 --> 00:51:42,360
Je voulais juste faire
un tour de chameau.
482
00:51:42,800 --> 00:51:44,960
Tout ce que tu veux...
Tout ce que tu veux.
483
00:51:45,640 --> 00:51:48,280
Tâchons d'arriver
une minute avant papa.
484
00:52:10,560 --> 00:52:13,760
Inutile de te gronder, tu ne sais pas
prendre tes responsabilités.
485
00:52:14,000 --> 00:52:17,040
Fais ce que tu veux, tu es libre !
Mais pas avec Miles.
486
00:52:17,280 --> 00:52:18,560
Je voulais pas l'emmener !
487
00:52:18,800 --> 00:52:19,480
Pourquoi l'as-tu fait ?
488
00:52:19,720 --> 00:52:20,520
Il m'a forcé.
489
00:52:20,760 --> 00:52:22,240
Forcé ? Ce gamin...
490
00:52:22,480 --> 00:52:23,880
Oui, il me colle après.
491
00:52:24,120 --> 00:52:25,120
Parce qu'il t'aime.
492
00:52:25,360 --> 00:52:26,280
Tu comprends pas.
493
00:52:26,520 --> 00:52:28,720
- Pour toi, c'est un jouet.
- Non !
494
00:52:28,960 --> 00:52:31,640
Non ?
Pour toi, c'est un jouet.
495
00:52:31,880 --> 00:52:32,760
Qu'est-ce que tu veux ?
496
00:52:34,040 --> 00:52:35,680
Bon anniversaire, papa.
497
00:52:38,760 --> 00:52:40,360
Mon anniversaire...
498
00:52:42,800 --> 00:52:43,920
Ouvre.
499
00:52:53,440 --> 00:52:54,320
Ca te plaît ?
500
00:52:57,920 --> 00:52:58,840
Oui. Ca me plaît.
501
00:52:59,080 --> 00:53:01,120
Moi, je voulais t'acheter une moto.
502
00:53:11,920 --> 00:53:15,960
Faut pas gronder Andrew, papa.
Il a pédalé aussi fort qu'il a pu.
503
00:53:16,200 --> 00:53:17,640
Et je suis lourd.
504
00:53:20,080 --> 00:53:21,240
Une moto, hein ?
505
00:53:34,600 --> 00:53:36,280
Tu devrais m'envoyer en pension.
506
00:53:38,400 --> 00:53:40,520
Je serais peut-ĂŞtre
moins insupportable.
507
00:53:40,760 --> 00:53:42,600
Tu ne l'es pas,
mais tu ne penses Ă rien.
508
00:53:42,840 --> 00:53:44,800
C'est ça qui m'a mis en colère.
509
00:53:52,440 --> 00:53:54,600
Mme Paley a plus fière allure
que vous.
510
00:53:56,120 --> 00:53:57,920
Je peux la faire revenir.
511
00:54:15,520 --> 00:54:17,160
Merci, Andrew.
512
00:54:19,200 --> 00:54:20,760
Sympa.
513
00:54:27,680 --> 00:54:29,760
Je te vois... Oncle Will.
514
00:54:43,320 --> 00:54:45,840
On peut aller faire
un tour de chameau ?
515
00:54:46,760 --> 00:54:49,280
J'aimerais aller... au cimetière.
516
00:54:55,000 --> 00:54:55,840
J'ai gaffé ?
517
00:54:56,080 --> 00:54:58,080
Oui, allons-y. On verra maman.
518
00:54:59,760 --> 00:55:02,880
Oui. Après, on tuera un agneau,
et on fera un banquet.
519
00:55:04,400 --> 00:55:05,480
Qu'est-ce que tu racontes ?
520
00:55:09,800 --> 00:55:10,560
Rien.
521
00:55:15,440 --> 00:55:16,840
Allons-y !
522
00:55:20,280 --> 00:55:21,200
J'aime mieux pas.
523
00:55:21,440 --> 00:55:22,320
Pourquoi pas ?
524
00:55:23,400 --> 00:55:25,600
Ce n'est pas une bonne idée.
525
00:55:25,920 --> 00:55:27,120
Oh, merde !
526
00:55:31,200 --> 00:55:32,600
Au lit, c'est ça ?
527
00:55:34,480 --> 00:55:35,560
Fâché ?
528
00:55:38,640 --> 00:55:40,320
Bonne nuit, Oncle Will.
529
00:55:40,880 --> 00:55:43,600
Il y a longtemps que je n'ai pas eu
un bon baiser comme ça.
530
00:55:44,600 --> 00:55:45,400
Bonne nuit, papa.
531
00:55:45,640 --> 00:55:46,640
Bonne nuit, mon grand.
532
00:55:53,360 --> 00:55:54,720
Bonne nuit.
533
00:55:55,600 --> 00:55:58,160
Trop vieux pour les câlins.
Allez, viens toi !
534
00:56:04,520 --> 00:56:05,320
Bonne nuit, papa.
535
00:56:06,560 --> 00:56:08,960
Bonne nuit, fiston. Dors bien.
536
00:56:26,120 --> 00:56:29,120
Je ne comprends pas. Pourquoi
ce refus d'aller au cimetière ?
537
00:56:30,200 --> 00:56:32,960
Tu les as vus ? Ils ont envie
d'y aller. Et moi aussi.
538
00:56:33,760 --> 00:56:35,120
Eh bien, allons-y, alors !
539
00:56:51,360 --> 00:56:54,040
Tu traites ce gosse comme si
tu avais peur d'attraper son rhume.
540
00:56:54,840 --> 00:56:55,560
Je ne vois pas.
541
00:56:56,640 --> 00:56:57,400
Je ne vois pas.
542
00:56:57,640 --> 00:56:59,440
Je le traite en adulte.
543
00:57:01,560 --> 00:57:02,720
Oui, mon Colonel.
544
00:57:11,840 --> 00:57:14,840
Miles,
où as-tu caché mes chaussures ?
545
00:57:16,160 --> 00:57:17,360
XKY Ă base.
546
00:57:17,600 --> 00:57:19,600
Espion ennemi dans votre direction.
547
00:57:20,400 --> 00:57:23,360
Bien reçu XKY. Espion ennemi
dans le secteur.
548
00:57:23,600 --> 00:57:25,320
Vaisseau spatial "Rawley"
en approche...
549
00:57:25,560 --> 00:57:28,040
de la stratosphère.
Deux bandits galactiques...
550
00:57:28,280 --> 00:57:29,720
foncent sur vous.
551
00:57:29,960 --> 00:57:32,120
Je les détruis. Alerte vaisseaux...
552
00:57:32,640 --> 00:57:34,920
OK. XKY a un problème.
553
00:57:35,640 --> 00:57:36,840
Oui, XKY ?
554
00:57:37,080 --> 00:57:39,320
XKY doit aller faire pipi.
555
00:57:40,960 --> 00:57:42,280
Bon, mais grouille.
556
00:58:00,960 --> 00:58:03,640
Appelez ma famille. Dites-leur
que je suis ligoté.
557
00:58:04,000 --> 00:58:05,920
Qu'ils dînent sans moi.
558
00:58:06,520 --> 00:58:09,280
Et augmentez la nouvelle gouvernante.
Elle est super.
559
00:58:13,840 --> 00:58:15,320
Je ne sais pas danser.
560
00:58:15,800 --> 00:58:18,160
Tout le monde sait. MĂŞme toi.
561
00:58:18,400 --> 00:58:19,560
- Ah oui ?
- Oui, viens.
562
00:58:25,480 --> 00:58:28,640
Tu sais... je me fais du souci
pour toi, quand je suis loin.
563
00:58:29,760 --> 00:58:30,840
Ah oui ?
564
00:58:31,080 --> 00:58:32,280
C'est vrai.
565
00:58:33,280 --> 00:58:36,240
Moi, je me fais du souci pour toi,
quand tu es loin.
566
00:58:44,200 --> 00:58:45,600
On danse ?
567
00:58:46,160 --> 00:58:47,760
Viens t'asseoir lĂ .
568
00:58:54,440 --> 00:58:55,760
OĂą aimerais-tu aller ?
569
00:58:57,160 --> 00:58:58,360
A Paris.
570
00:58:58,600 --> 00:59:00,600
Accordé. Un mois, ça te va ?
571
00:59:03,240 --> 00:59:05,840
Andrew sera un homme
quand on reviendra.
572
00:59:06,360 --> 00:59:08,640
Il change tous les jours.
573
00:59:09,920 --> 00:59:11,440
Ce truc était branché ?
574
00:59:11,680 --> 00:59:12,800
Oui.
575
00:59:13,440 --> 00:59:17,000
Tout a été enregistré ? Alors,
pas moyen de revenir en arrière !
576
00:59:18,480 --> 00:59:19,880
Je t'aime.
577
00:59:22,080 --> 00:59:25,320
J'ai une longueur d'avance :
je t'ai aimée le premier.
578
00:59:41,560 --> 00:59:43,400
Bon. Signal compris.
579
00:59:43,640 --> 00:59:45,680
Je vais t'en placer
une dans le mille !
580
00:59:51,320 --> 00:59:52,600
Je dois consulter mon co-équipier.
581
00:59:58,520 --> 00:59:59,800
Quelqu'un a touché
Ă ma mini-cassette ?
582
01:00:02,880 --> 01:00:04,640
Quelqu'un y a touché.
583
01:00:08,680 --> 01:00:09,760
Ca va ?
584
01:00:10,400 --> 01:00:11,880
Oui. Ca va.
585
01:00:15,000 --> 01:00:17,680
Papa... Je n'ai jamais touché
Ă ta mini-cassette.
586
01:00:17,920 --> 01:00:18,720
Je ne sais mĂŞme pas...
587
01:00:23,200 --> 01:00:24,800
oĂą tu la ranges.
588
01:00:26,400 --> 01:00:27,240
Je te jure.
589
01:00:54,560 --> 01:00:56,280
Andrew... viens jouer !
590
01:01:13,880 --> 01:01:16,120
Lui, là -bas, c'était un militaire.
591
01:01:18,640 --> 01:01:21,600
Elle, une romancière connue. Je l'ai
cherchée dans l'encyclopédie...
592
01:01:22,320 --> 01:01:24,360
elle n'y était pas.
Pas si connue que ça.
593
01:01:25,480 --> 01:01:29,080
C'est un bébé, là .
Je le sais parce que tout est petit.
594
01:01:31,280 --> 01:01:32,360
LĂ -bas, il y a maman.
595
01:01:34,760 --> 01:01:35,960
Tu viens ici souvent, toi ?
596
01:01:39,280 --> 01:01:41,360
Non. Pas tant que ça.
597
01:01:58,800 --> 01:02:00,360
Va chercher de l'eau, Miles.
598
01:02:26,880 --> 01:02:28,280
Incroyable...
599
01:02:29,000 --> 01:02:29,640
Tiens.
600
01:02:31,840 --> 01:02:33,800
Complètement insensible à tout ça.
601
01:02:35,520 --> 01:02:38,520
Il a besoin que tu le cajoles.
Il vient de perdre sa mère...
602
01:02:38,760 --> 01:02:40,280
c'est normal qu'il soit bizarre.
603
01:02:43,000 --> 01:02:45,200
Tu n'as pas idée de ce qu'a été
cette quinzaine.
604
01:02:46,040 --> 01:02:47,640
Deux jours m'ont suffi.
605
01:02:47,880 --> 01:02:50,920
Si tu es de glace,
il croit devoir en faire autant.
606
01:02:51,160 --> 01:02:55,120
La prochaine fois que je pleurerai,
rappelle-moi de le lui montrer.
607
01:02:55,360 --> 01:02:59,760
Je t'en prie... je voulais seulement
te rappeler que c'est un gosse.
608
01:03:07,360 --> 01:03:08,560
Ton gosse.
609
01:03:11,080 --> 01:03:12,760
A toi de faire le premier pas.
610
01:03:19,720 --> 01:03:21,800
Consacre-lui un peu de temps.
611
01:03:27,360 --> 01:03:28,840
Tu t'y connais, en gosses ?
612
01:03:29,440 --> 01:03:33,520
En tout, d'ailleurs ! Tu crois avoir
bien fait, pour le marché belge ?
613
01:03:34,840 --> 01:03:37,280
Oui. Avant qu'on ait une inflation
de plus de 10%.
614
01:03:37,640 --> 01:03:39,280
Et puis zut, quel rapport ?
615
01:03:39,520 --> 01:03:40,360
Tu sais tout mieux.
616
01:03:41,000 --> 01:03:43,120
Tu fais tout mieux que tout le monde.
617
01:03:46,120 --> 01:03:47,160
Parfaitement.
618
01:03:47,720 --> 01:03:49,480
Premier lĂ -haut !
619
01:03:54,840 --> 01:03:56,200
50 dollars.
620
01:04:13,240 --> 01:04:14,680
Vas-y, Oncle Will !
621
01:04:17,160 --> 01:04:17,840
Vas-y, papa !
622
01:04:28,040 --> 01:04:30,080
Ca fait rien, Oncle Will.
623
01:04:41,760 --> 01:04:43,760
Si tu venais au bureau avec moi,
aujourd'hui ?
624
01:04:45,760 --> 01:04:46,880
Sérieux ?
625
01:04:47,360 --> 01:04:50,480
Oui, bien sûr. Ca me déchargera
d'un peu de travail.
626
01:04:53,880 --> 01:04:56,520
Je vais avec papa !
Il veut que je l'aide.
627
01:04:56,840 --> 01:04:57,720
Je veux y aller !
628
01:04:57,960 --> 01:04:59,080
Pas aujourd'hui, vieux.
629
01:04:59,320 --> 01:05:00,360
Pourquoi ?
630
01:05:00,600 --> 01:05:04,480
Tu dois m'aider Ă faire mes valises.
Je pars pour New York demain.
631
01:05:04,720 --> 01:05:05,640
Je veux y aller !
632
01:05:07,720 --> 01:05:08,560
Je vais t'apprendre...
633
01:05:08,800 --> 01:05:12,280
Ă jouer au poker, Ă boire
de la bière, à fumer le cigare !
634
01:05:20,880 --> 01:05:22,360
VoilĂ , moussaillon.
635
01:05:23,200 --> 01:05:24,440
Monte !
636
01:05:28,600 --> 01:05:29,480
Par lĂ .
637
01:05:34,160 --> 01:05:35,920
Tu n'étais jamais monté à bord !
638
01:05:36,160 --> 01:05:38,640
J'étais là quand on l'a baptisé,
mais Ă bord jamais.
639
01:05:41,960 --> 01:05:45,120
Bonjour, Rachid.
Mon grand fils Andrew.
640
01:05:45,360 --> 01:05:46,160
Mon aîné.
641
01:05:47,480 --> 01:05:48,680
Beau petit gars.
642
01:05:55,560 --> 01:05:56,960
Tu vois cette caisse ?
643
01:05:58,440 --> 01:05:59,440
Conduites tubulaires.
644
01:05:59,680 --> 01:06:01,760
Pour les puits dont je t'ai parlé.
645
01:06:03,200 --> 01:06:04,800
Viens que je te montre.
646
01:06:24,400 --> 01:06:25,480
Halte ! Halte !
647
01:06:31,320 --> 01:06:32,520
Appelez une ambulance !
648
01:06:34,680 --> 01:06:36,200
La planche, lĂ ! Vite !
649
01:06:52,200 --> 01:06:53,080
Attendez !
650
01:06:54,640 --> 01:06:56,640
Faites descendre !
651
01:07:05,040 --> 01:07:06,240
Que s'est-il passé ?
652
01:07:06,480 --> 01:07:07,880
Tu as appelé une ambulance ?
653
01:07:08,120 --> 01:07:09,560
Oui. C'est grave ?
654
01:07:11,560 --> 01:07:13,120
On embauche des amateurs, ici ?
655
01:07:24,600 --> 01:07:26,640
On dirait qu'ils n'ont
jamais fait ça !
656
01:07:27,920 --> 01:07:29,680
Ca aurait pu le tuer.
657
01:07:32,680 --> 01:07:34,520
Ils ont repris le travail.
658
01:07:53,800 --> 01:07:54,680
C'est dangereux ?
659
01:07:55,360 --> 01:07:57,200
Pas si c'est bien fait.
660
01:08:03,280 --> 01:08:04,480
Il s'en tirera ?
661
01:08:04,720 --> 01:08:07,480
Oui. Jambe cassée, c'est tout.
Ce ne sera rien.
662
01:08:09,880 --> 01:08:13,720
Ecoute... je pars dans le désert
vendredi, tu veux venir avec moi ?
663
01:08:14,160 --> 01:08:15,360
Sérieux ?
664
01:08:15,720 --> 01:08:18,680
Oui. A quelle heure
tu sors de classe ?
665
01:08:18,920 --> 01:08:19,840
Midi et demi.
666
01:08:20,080 --> 01:08:20,960
Départ : midi et demi.
667
01:09:14,640 --> 01:09:15,720
Qu'est-ce que tu fais ?
668
01:09:18,520 --> 01:09:19,840
Rentre Ă la maison !
669
01:09:20,080 --> 01:09:21,440
Tu fais une fugue ?
670
01:09:21,680 --> 01:09:23,680
Non. Rentre !
671
01:09:24,160 --> 01:09:27,360
Pourquoi tu prends la voiture,
si c'est pas ça ?
672
01:09:27,600 --> 01:09:30,640
Je fais une surprise Ă papa.
Je la lave.
673
01:09:31,440 --> 01:09:32,600
Rentre !
674
01:09:33,360 --> 01:09:35,360
Je veux faire la surprise aussi.
675
01:09:42,200 --> 01:09:45,000
Papa m'emmène à Borma,
aujourd'hui, après l'école.
676
01:09:45,480 --> 01:09:46,960
Je te crois pas.
677
01:09:48,160 --> 01:09:49,280
C'est vrai.
678
01:09:49,520 --> 01:09:50,800
Je veux y aller aussi.
679
01:09:51,920 --> 01:09:52,920
C'est impossible.
680
01:09:53,160 --> 01:09:55,800
Maintenant, papa et moi,
on a des choses Ă faire ensemble.
681
01:09:56,040 --> 01:10:00,160
Rien que nous deux. S'il te plaît,
gâche pas tout. S'il te plaît.
682
01:10:01,160 --> 01:10:03,160
Je veux aller avec toi.
683
01:10:03,920 --> 01:10:05,880
Allons, Miles, ne pleure pas.
684
01:10:07,400 --> 01:10:09,840
Ecoute... tu peux
laver la voiture avec moi.
685
01:10:10,080 --> 01:10:13,080
Tu promets d'aller te recoucher
après ? Allez, quoi !
686
01:10:15,280 --> 01:10:16,160
Alors ?
687
01:10:37,840 --> 01:10:38,920
Attention.
688
01:10:49,040 --> 01:10:52,680
T'iras couper l'eau quand
je te le dirai. Ne te mouille pas.
689
01:10:52,920 --> 01:10:54,320
Je veux laver.
690
01:10:54,560 --> 01:10:57,320
Miles, non ! C'est tout trempé ici !
Tu vas t'enrhumer.
691
01:10:58,120 --> 01:11:00,160
Enlève le tuyau, et coupe l'eau.
692
01:11:16,640 --> 01:11:19,160
- Je l'ai pas fait exprès.
- Si !
693
01:11:19,400 --> 01:11:21,480
Avec toi,
y a toujours des histoires !
694
01:11:21,720 --> 01:11:23,480
Non. J'ai pas fait exprès.
695
01:11:23,720 --> 01:11:25,440
- Si, exprès !
- Non. Juré.
696
01:11:28,440 --> 01:11:29,160
Rentre !
697
01:11:29,560 --> 01:11:30,960
Dis à Lucy de te sécher.
698
01:11:31,200 --> 01:11:31,920
Papa, c'est pas...
699
01:11:32,160 --> 01:11:33,080
File à l'école.
700
01:11:33,320 --> 01:11:34,360
C'est pas ma faute.
701
01:11:37,800 --> 01:11:40,040
Ne dis pas de bĂŞtises.
Il ne l'a pas fait exprès.
702
01:11:40,280 --> 01:11:41,560
Si. Je l'ai vu !
703
01:11:41,880 --> 01:11:44,560
- MĂŞme pas vrai ?
- Si ! Et je le dirai Ă papa.
704
01:11:44,800 --> 01:11:46,360
Il me croira. C'est plus pareil.
705
01:11:46,600 --> 01:11:48,480
Tu vas ĂŞtre en retard.
706
01:11:50,160 --> 01:11:51,760
Il éternue exprès, même !
707
01:11:52,440 --> 01:11:54,160
Tu prends pas ma température ?
708
01:11:56,320 --> 01:11:57,360
Petit cabotin !
709
01:12:28,800 --> 01:12:31,040
Lucy, papa est parti pour Borma ?
710
01:12:31,760 --> 01:12:34,000
Oui. Avec Kate, il y a vingt minutes.
711
01:12:36,520 --> 01:12:37,720
Tu lui as expliqué ?
712
01:12:38,240 --> 01:12:39,920
Papa est furieux contre toi.
713
01:12:40,160 --> 01:12:42,280
Oui, mais... Tu lui as pas expliqué ?
714
01:12:59,320 --> 01:13:01,440
Andrew, joue aux soldats avec moi.
715
01:13:25,880 --> 01:13:28,000
Rawley ! Téléphone !
716
01:13:28,440 --> 01:13:29,400
Pour moi ?
717
01:13:38,800 --> 01:13:39,880
Ne me gronde pas.
718
01:13:40,120 --> 01:13:42,200
Au bureau, on m'a donné ton numéro.
719
01:13:42,440 --> 01:13:43,080
Un problème ?
720
01:13:44,440 --> 01:13:45,520
Pourquoi tu m'appelles ?
721
01:13:46,320 --> 01:13:48,360
T'en fais pas,
je paierai la communication.
722
01:13:48,600 --> 01:13:50,240
Avec mon argent de semaine.
723
01:13:51,600 --> 01:13:55,360
Je voulais te dire que je comprends
que tu aies emmené Kate à ma place.
724
01:13:55,600 --> 01:13:57,920
Ce qui compte,
c'est que tu me croies.
725
01:13:59,160 --> 01:14:01,320
J'y suis pour rien,
si Miles a de la fièvre.
726
01:14:01,560 --> 01:14:02,200
De la fièvre ?
727
01:14:02,440 --> 01:14:03,600
Pas beaucoup.
728
01:14:03,840 --> 01:14:05,160
Passe-moi Lucy !
729
01:14:05,400 --> 01:14:07,640
Oui, après. Pour ce matin...
730
01:14:07,880 --> 01:14:09,360
Passe-moi Lucy !
731
01:14:15,680 --> 01:14:16,880
OĂą es-tu ?
732
01:14:17,120 --> 01:14:21,280
Au salon. Papa veut te parler
de Borma.
733
01:14:22,720 --> 01:14:23,640
De Borma ?
734
01:14:24,520 --> 01:14:26,040
Oui. Je l'ai appelé.
735
01:14:31,480 --> 01:14:34,400
Bonjour, M. Rawley.
Nous n'aurions pas dû vous déranger.
736
01:14:35,640 --> 01:14:37,720
Non... il n'y a pas lieu
de vous inquiéter...
737
01:14:39,520 --> 01:14:42,600
Un simple rhume. Oui, il dort.
738
01:14:43,960 --> 01:14:45,760
La fièvre est tombée.
739
01:14:47,800 --> 01:14:50,280
Non... inutile de bouleverser
vos projets.
740
01:14:50,680 --> 01:14:53,200
M. Rawley, je peux vous repasser
Andrew ?
741
01:14:59,520 --> 01:15:01,400
Il était pressé.
742
01:15:02,160 --> 01:15:04,080
Il t'appellera demain matin.
743
01:15:05,520 --> 01:15:07,240
Il s'en fiche pas mal.
744
01:15:08,080 --> 01:15:10,120
Des clous que je le paierai,
cet appel !
745
01:15:23,640 --> 01:15:25,840
Tu m'en veux toujours ?
746
01:15:29,560 --> 01:15:30,800
Sûr ?
747
01:15:33,840 --> 01:15:37,000
Je sais pourquoi papa m'a pas emmené,
en réalité.
748
01:15:39,280 --> 01:15:41,000
Maintenant, je le sais.
749
01:15:43,440 --> 01:15:44,280
Pourquoi ?
750
01:15:46,880 --> 01:15:48,280
Dis-moi pourquoi.
751
01:15:51,360 --> 01:15:52,640
Andrew ?
752
01:15:54,840 --> 01:15:56,200
Tu dors ?
753
01:16:10,680 --> 01:16:11,640
Qu'est-ce que tu fais ici ?
754
01:16:15,880 --> 01:16:18,000
Tu ne devrais pas être à l'école ?
755
01:16:20,080 --> 01:16:21,920
Je voulais te dire que...
756
01:16:22,840 --> 01:16:24,520
je veux bien que tu te maries
avec mon père.
757
01:16:28,240 --> 01:16:31,840
Miles aussi.
MĂŞme s'il ne comprend pas encore.
758
01:16:33,640 --> 01:16:35,360
Mais je ne veux pas l'épouser.
759
01:16:36,400 --> 01:16:38,120
Qu'est-ce qui te fait croire ça ?
760
01:16:39,600 --> 01:16:42,840
Il t'a emmenée en voyage...
Ă ma place.
761
01:16:44,320 --> 01:16:46,120
Il t'aime bien. Tu comptes pour lui.
762
01:16:47,200 --> 01:16:48,360
Toi aussi.
763
01:16:48,600 --> 01:16:52,600
Oui, mais c'est autre chose.
Papa aime être marié.
764
01:16:54,240 --> 01:16:56,800
Avec maman,
il était toujours heureux.
765
01:16:59,960 --> 01:17:01,520
C'est plus pareil.
766
01:17:05,800 --> 01:17:07,520
On travaille ensemble.
767
01:17:07,920 --> 01:17:11,840
Dans un sens, on est très liés.
Mais je ne veux pas épouser ton père.
768
01:17:14,080 --> 01:17:15,840
C'est ta mère qui lui manque.
769
01:17:16,080 --> 01:17:17,640
Je ne peux pas la remplacer.
770
01:17:17,880 --> 01:17:21,280
Il faut. Tu es la seule
avec qui ce sera comme avant.
771
01:17:27,320 --> 01:17:29,520
Non... je ne peux pas.
772
01:17:53,200 --> 01:17:55,440
J'aimais très profondément ta mère...
773
01:17:55,680 --> 01:17:59,560
je ne peux pas prendre cet amour,
et le transplanter.
774
01:18:04,720 --> 01:18:06,920
Je devrais peut-ĂŞtre
aller en pension.
775
01:18:08,960 --> 01:18:10,480
Tu en as envie ?
776
01:18:11,640 --> 01:18:14,280
Ce serait peut-ĂŞtre mieux.
777
01:18:27,880 --> 01:18:29,240
Tu serais plus heureux ?
778
01:18:30,280 --> 01:18:31,600
Et toi ?
779
01:18:51,560 --> 01:18:53,840
Je ne veux que ton bien, Andrew.
780
01:19:03,920 --> 01:19:04,760
Alors, j'irai.
781
01:19:05,000 --> 01:19:05,720
Quoi ?
782
01:19:05,960 --> 01:19:06,920
J'irai.
783
01:19:10,440 --> 01:19:11,760
Ca marche à l'école ?
784
01:19:12,000 --> 01:19:12,800
Très bien.
785
01:19:13,040 --> 01:19:13,680
Fais voir.
786
01:19:18,000 --> 01:19:19,320
Ca marche vraiment bien ?
787
01:19:20,920 --> 01:19:22,200
Je peux t'aider ?
788
01:19:25,320 --> 01:19:27,320
On va jouer aux soldats ?
789
01:19:28,160 --> 01:19:30,480
Non. Je trie. Ces tas-lĂ ,
c'est pour toi.
790
01:19:31,600 --> 01:19:32,680
Mais c'est les tiens.
791
01:19:34,600 --> 01:19:36,040
Je pars en pension.
792
01:19:36,280 --> 01:19:38,400
Je peux pas les emporter tous.
793
01:19:39,040 --> 01:19:40,680
Comment ça, tu pars ?
794
01:19:42,640 --> 01:19:44,160
Papa veut.
795
01:19:45,080 --> 01:19:46,480
Et moi aussi.
796
01:19:46,720 --> 01:19:48,600
Alors, tout le monde sera parti.
797
01:19:50,160 --> 01:19:51,080
Papa sera lĂ .
798
01:19:51,320 --> 01:19:52,720
Et je reviendrai aux vacances.
799
01:19:52,960 --> 01:19:55,840
C'est pas pareil. S'il te plaît...
pars pas.
800
01:19:56,720 --> 01:19:58,240
Il faut.
801
01:20:01,400 --> 01:20:02,920
Sois grand garçon.
802
01:20:03,720 --> 01:20:05,720
Je suis pas grand. Et je t'aime.
803
01:20:14,400 --> 01:20:16,120
Attends... j'arrive.
804
01:20:17,280 --> 01:20:19,800
Combien de "cracs" t'as fait ?
805
01:20:27,440 --> 01:20:29,480
Combien de "cracs" t'as fait ?
806
01:20:29,720 --> 01:20:30,960
Trois. Reste en bas.
807
01:20:31,280 --> 01:20:32,640
Je veux faire l'épreuve aussi.
808
01:20:32,880 --> 01:20:33,880
Non ! Ne viens pas !
809
01:20:34,120 --> 01:20:35,840
Je vais me pendouiller aussi.
810
01:20:36,160 --> 01:20:37,880
Non ! Pas assez solide !
811
01:20:38,120 --> 01:20:40,320
Si ! Je suis petit...
et j'ai pas déjeuné.
812
01:20:40,560 --> 01:20:41,400
Descends !
813
01:20:41,640 --> 01:20:42,400
Je veux ĂŞtre avec toi.
814
01:20:58,720 --> 01:20:59,960
Il y a eu un accident !
815
01:21:00,200 --> 01:21:01,360
- Quoi ?
- Un accident.
816
01:21:01,600 --> 01:21:02,320
Lucy a appelé.
817
01:21:21,000 --> 01:21:23,280
Andrew est lĂ .
Le docteur s'en occupe.
818
01:21:25,040 --> 01:21:26,680
La branche du courage s'est cassée.
819
01:21:26,920 --> 01:21:28,000
La quoi ?
820
01:21:28,480 --> 01:21:29,240
Qu'est-ce qu'il a ?
821
01:21:29,480 --> 01:21:30,120
Chute sur le dos.
822
01:21:31,840 --> 01:21:33,000
Je ne peux pas me prononcer.
823
01:21:33,920 --> 01:21:35,600
Je lui ai fait
une piqûre antidouleur.
824
01:21:35,840 --> 01:21:36,840
Il faut des radios.
825
01:21:37,640 --> 01:21:38,720
Paralysie partielle.
826
01:21:41,080 --> 01:21:42,920
Ca peut n'ĂŞtre que le choc.
827
01:21:43,160 --> 01:21:45,840
Tâchez de ne pas le bouger.
Je peux téléphoner...
828
01:21:46,080 --> 01:21:47,240
Ă l'hĂ´pital ?
829
01:21:47,480 --> 01:21:48,480
Oui, bien sûr.
830
01:21:49,080 --> 01:21:49,800
Kate, conduis-le.
831
01:21:50,040 --> 01:21:53,920
Qu'il m'appelle de mon bureau,
et appelle Will Ă New York...
832
01:21:54,160 --> 01:21:55,600
pour un spécialiste.
833
01:21:56,880 --> 01:21:58,160
Oui... je suis lĂ .
834
01:22:02,440 --> 01:22:03,720
Je veux rester avec Andrew.
835
01:22:03,960 --> 01:22:06,240
Qu'est-ce que tu fais lĂ , toi ?
Viens !
836
01:22:07,120 --> 01:22:09,040
Tu le verras quand il ira mieux.
837
01:22:09,800 --> 01:22:10,920
Je veux rester.
838
01:22:11,480 --> 01:22:14,360
Non, va avec Lucy.
Sois le grand garçon de papa.
839
01:22:18,160 --> 01:22:19,400
Oui, je suis lĂ .
840
01:22:22,640 --> 01:22:24,200
Tu m'en veux ?
841
01:22:24,440 --> 01:22:26,720
Non, pourquoi je t'en voudrais ?
842
01:22:27,560 --> 01:22:30,880
Je savais que c'était dangereux.
Je l'ai fait quand mĂŞme...
843
01:22:31,120 --> 01:22:33,560
pour voir si j'aurais le courage
d'aller en pension.
844
01:22:34,960 --> 01:22:36,800
Repose-toi.
845
01:22:37,040 --> 01:22:38,600
Je peux te demander
quelque chose ?
846
01:22:38,840 --> 01:22:40,680
Ce que tu veux. Quoi ?
847
01:22:43,320 --> 01:22:45,480
Si... je peux pas...
848
01:22:46,000 --> 01:22:47,760
si je peux pas marcher...
849
01:22:49,280 --> 01:22:50,280
si je vais pas mieux...
850
01:22:50,520 --> 01:22:51,640
Je t'en prie...
851
01:22:52,200 --> 01:22:54,480
Je sais ce que c'est,
une paralysie partielle.
852
01:22:55,800 --> 01:22:58,200
- J'ai pas peur de mourir.
- Repose-toi.
853
01:22:58,440 --> 01:22:59,920
- Maman est morte.
- Repose-toi.
854
01:23:01,320 --> 01:23:02,720
Maman est morte...
855
01:23:02,960 --> 01:23:06,280
il y a de la limonade...
et... et des dattes.
856
01:23:07,560 --> 01:23:09,360
Renvoie le docteur.
857
01:23:09,600 --> 01:23:12,080
Je veux pas vivre sans maman.
858
01:23:12,320 --> 01:23:13,600
Moi, je serai lĂ ...
859
01:23:14,720 --> 01:23:16,560
Tu n'aimes que Miles.
860
01:23:18,600 --> 01:23:23,080
Papa, mes oreilles vont exploser.
Arrête ça.
861
01:23:25,720 --> 01:23:26,920
Il fait noir...
862
01:23:32,200 --> 01:23:35,960
Pardon. J'ai pas fini ma rédaction.
863
01:23:36,200 --> 01:23:37,920
C'était trop dur.
864
01:23:38,160 --> 01:23:38,960
Je vais t'aider.
865
01:23:39,200 --> 01:23:40,480
J'avais plus d'idées.
866
01:23:41,680 --> 01:23:42,800
C'était trop dur.
867
01:23:45,240 --> 01:23:47,600
Ca explose dans mes oreilles...
868
01:23:48,800 --> 01:23:51,000
Fais quelque chose... arrête ça.
869
01:23:52,360 --> 01:23:53,960
Il fait noir...
870
01:24:04,560 --> 01:24:07,320
Tu peux m'apporter
le cartable d'Andrew ?
871
01:24:21,520 --> 01:24:23,800
Je vais voir si le docteur
a besoin de moi.
872
01:24:25,280 --> 01:24:26,560
Je suis lĂ ... je suis lĂ .
873
01:24:26,800 --> 01:24:27,840
Serre-moi.
874
01:24:31,800 --> 01:24:34,400
Tu as dormi un peu.
Tu te sens mieux ?
875
01:24:47,840 --> 01:24:48,880
Où t'as trouvé ça ?
876
01:24:49,960 --> 01:24:51,760
Tu en as parlé, en dormant.
877
01:24:52,920 --> 01:24:53,720
Tu as lu ?
878
01:24:55,760 --> 01:24:58,960
Je n'ai pas fini. Ne lis pas.
879
01:25:00,480 --> 01:25:03,680
Oui, j'ai vu. J'ai pensé
qu'on pourrait travailler ensemble.
880
01:25:06,240 --> 01:25:07,680
On essaie ?
881
01:25:20,280 --> 01:25:23,640
"Décrivez votre meilleur ami,
et sur quoi se fonde votre amitié."
882
01:25:30,840 --> 01:25:32,920
"Mon meilleur ami est mon... père.
883
01:25:35,720 --> 01:25:38,280
Il est bien plus âgé que moi,
mais peu importe...
884
01:25:38,520 --> 01:25:41,280
il peut me soulever
d'une seule main...
885
01:25:42,520 --> 01:25:44,680
et parle beaucoup de langues.
886
01:25:46,520 --> 01:25:49,800
On est de grands amis...
on joue ensemble... et...
887
01:25:53,040 --> 01:25:55,600
si parfois je suis triste,
il comprend, et il...
888
01:25:57,800 --> 01:25:59,280
il me prend dans ses bras.
889
01:26:02,320 --> 01:26:04,720
Il me serre fort, et il dit..."
890
01:26:10,080 --> 01:26:11,760
Pourquoi tu n'as pas fini ?
891
01:26:19,840 --> 01:26:21,760
Tu ne me dis jamais rien.
892
01:26:23,680 --> 01:26:26,240
Tu me prends jamais dans tes bras.
893
01:26:26,480 --> 01:26:29,200
Jamais... jamais tu ne comprends.
894
01:26:31,000 --> 01:26:32,720
Tu ne me serres jamais fort.
895
01:26:33,080 --> 01:26:33,960
Alors...
896
01:26:35,360 --> 01:26:37,840
on finit !
On travaille ensemble ?
897
01:26:43,680 --> 01:26:45,000
Si tu veux.
898
01:27:00,480 --> 01:27:02,320
"On est de grands amis, et...
899
01:27:05,240 --> 01:27:07,880
si parfois je suis triste,
il comprend.
900
01:27:09,520 --> 01:27:10,760
Il me...
901
01:27:12,440 --> 01:27:16,280
prend dans ses bras,
me serre fort, et il dit...
902
01:27:17,120 --> 01:27:18,360
il dit..."
903
01:27:23,080 --> 01:27:25,840
Pardonne-moi. Je n'ai pas compris.
904
01:27:31,320 --> 01:27:34,080
J'étais aveuglé
par mon propre chagrin, je...
905
01:27:34,600 --> 01:27:36,840
je n'ai pas vu
que tu souffrais aussi.
906
01:27:37,880 --> 01:27:39,680
Peut-ĂŞtre mĂŞme plus que moi.
907
01:27:42,280 --> 01:27:44,720
Ca m'a pris longtemps d'y voir clair.
908
01:27:48,040 --> 01:27:49,840
Quand maman est morte...
909
01:27:51,200 --> 01:27:52,960
je suis resté avec toi...
910
01:27:56,320 --> 01:27:58,920
mais... si maman m'appelle...
911
01:27:59,480 --> 01:28:00,640
Je t'aime, Andrew.
912
01:28:03,760 --> 01:28:05,480
Il faut guérir.
913
01:28:13,840 --> 01:28:14,880
Je peux marcher...
914
01:28:39,840 --> 01:28:41,400
Je guérirai, tu verras.
915
01:30:38,920 --> 01:30:40,920
Adaptation : Anne et Georges DUTTER
59582