All language subtitles for MISUNDERSTOOD_1983.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,440 --> 00:01:30,480 Notre force nous empêche de sombrer dans le chagrin... 2 00:01:30,920 --> 00:01:33,960 grâce à la paix et à la lumière de Ta présence. 3 00:01:34,920 --> 00:01:37,280 Animés par notre foi en Jésus-Christ... 4 00:01:37,520 --> 00:01:40,640 nous portons en terre notre soeur Lilly Rawley... 5 00:01:40,880 --> 00:01:44,200 et l'enterrons, en toute humilité. 6 00:01:44,920 --> 00:01:47,640 Puisse Dieu lui accorder miséricorde... 7 00:01:47,880 --> 00:01:49,560 et pardonner tous ses péchés. 8 00:01:50,360 --> 00:01:51,800 Que Jésus-Christ, notre Berger... 9 00:01:52,040 --> 00:01:55,400 la guide au royaume de Dieu notre Père. 10 00:01:56,040 --> 00:01:58,240 Qu'elle connaisse le bonheur éternel... 11 00:01:59,080 --> 00:02:01,440 parmi les Saints, et dans la lumière de la foi éternelle. 12 00:02:02,840 --> 00:02:05,880 Puisse le Seigneur qui t'a rappelée, Lilly, te mener à Lui. 13 00:02:06,120 --> 00:02:08,840 Puissent ses anges te guider aux côtés d'Abraham. 14 00:02:09,520 --> 00:02:12,520 Nous t'implorons, Seigneur, reçois cette âme... 15 00:02:12,960 --> 00:02:14,760 au Royaume des Cieux. 16 00:02:15,120 --> 00:02:17,680 Seigneur, entends notre prière aujourd'hui. 17 00:02:18,440 --> 00:02:20,360 Accueille Lilly au Paradis. 18 00:02:20,600 --> 00:02:24,240 Aide-nous à nous réconforter mutuellement par notre foi... 19 00:02:24,760 --> 00:02:29,000 jusqu'à ce que nous revivions en toi, avec Lilly, pour l'éternité. 20 00:02:30,240 --> 00:02:33,480 Seigneur, écoute notre prière. 21 00:02:34,640 --> 00:02:36,800 Regarde les tiens avec amour. 22 00:02:37,160 --> 00:02:40,800 Regarde le mari de Lilly, Ned, qui pleure et prie pour elle. 23 00:02:42,200 --> 00:02:45,080 Soutiens-le dans son désarroi et sa peine... 24 00:02:46,280 --> 00:02:49,960 aide-le à partager ce malheur avec ses fils Andrew et Miles. 25 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Et... maintenant ? 26 00:03:33,920 --> 00:03:35,600 Rentre chez toi. Repose-toi. 27 00:03:41,400 --> 00:03:44,240 Will... Je n'ai encore rien dit aux enfants. 28 00:03:46,080 --> 00:03:47,320 Pourquoi ? 29 00:03:48,280 --> 00:03:50,160 Je les ai envoyés chez les Jabouli... 30 00:03:51,880 --> 00:03:53,200 et quand elle est morte, 31 00:03:53,440 --> 00:03:55,840 j'ai prétendu que nous étions à Londres. 32 00:04:04,960 --> 00:04:06,360 Je ne sais pas quoi leur dire. 33 00:04:07,000 --> 00:04:09,280 La vérité. Il le faut. 34 00:04:13,040 --> 00:04:16,040 Je peux en parler à Andrew, il est assez grand, mais Miles... 35 00:04:17,880 --> 00:04:20,200 C'est un bébé... fragile... Comme sa mère. 36 00:04:20,440 --> 00:04:23,520 Tu exagères. Ma soeur n'était pas si fragile. 37 00:04:24,760 --> 00:04:26,320 Il faut parler au petit. 38 00:04:29,760 --> 00:04:31,160 Je leur dirai à mon retour du désert. 39 00:04:31,400 --> 00:04:34,160 Qu'est-ce que tu racontes ? Kate peut y aller. 40 00:04:37,480 --> 00:04:39,840 Kate a déjà assez à faire au bureau. 41 00:04:40,080 --> 00:04:41,480 Alors, j'irai à ta place. 42 00:04:41,920 --> 00:04:43,160 Tu viens d'arriver. 43 00:04:43,400 --> 00:04:44,920 Justement. Je n'ai pas défait ma valise. 44 00:04:45,160 --> 00:04:48,400 Je pars tout de suite, comme ça, tu verras tes gosses. 45 00:04:54,040 --> 00:04:56,000 Je peux faire quelque chose ? 46 00:04:56,800 --> 00:04:59,520 Non. Si. Occupez-vous des remerciements. 47 00:05:00,440 --> 00:05:03,840 Je prends le dossier, et Fouad me mettra au courant. 48 00:05:04,280 --> 00:05:05,880 Je t'appellerai de Borma. 49 00:05:07,760 --> 00:05:09,560 Je vais chercher les enfants. 50 00:06:29,080 --> 00:06:30,160 Vu ! 51 00:06:30,520 --> 00:06:32,360 C'est pas trop tôt ! Ca pue là-dedans. 52 00:06:32,600 --> 00:06:34,840 Dire que le chien supporte ça ! 53 00:06:35,480 --> 00:06:37,160 Eh ! Qu'est-ce que vous fabriquez ? 54 00:06:38,880 --> 00:06:40,480 Kate, on rentre chez nous, dis ? 55 00:06:40,720 --> 00:06:41,320 Eh ! Du calme ! 56 00:06:41,560 --> 00:06:43,040 Papa et maman sont là ? 57 00:06:43,280 --> 00:06:45,720 Allez, souffle. Ah, là là... 58 00:06:47,080 --> 00:06:48,400 J'ai un rhume. 59 00:06:48,640 --> 00:06:51,040 Filez chercher vos affaires. Je vous ramène chez vous. 60 00:06:51,680 --> 00:06:53,480 On rentre ! 61 00:07:25,280 --> 00:07:27,480 Andy, ce que j'ai à te dire n'est pas facile... 62 00:07:31,840 --> 00:07:33,560 Ce que j'ai à te dire... 63 00:07:38,520 --> 00:07:41,040 Ici... ce ne sera plus pareil. 64 00:08:09,880 --> 00:08:10,920 Papa ! 65 00:08:12,320 --> 00:08:14,360 Où est maman ? Encore à Londres ? 66 00:08:14,600 --> 00:08:16,040 Bien amusé chez les Jabouli ? 67 00:08:16,280 --> 00:08:17,240 Drôlement bien. 68 00:08:17,480 --> 00:08:18,440 Assis, les enfants ! 69 00:08:18,680 --> 00:08:20,480 Sages ! Pas touché ! Ne respirez pas ! 70 00:08:21,520 --> 00:08:22,120 Martyr ! 71 00:08:24,480 --> 00:08:26,120 Non ! Pas de piqûre ! Non ! 72 00:08:27,760 --> 00:08:28,560 Voici Mme Paley... 73 00:08:28,800 --> 00:08:29,760 votre gouvernante. 74 00:08:30,320 --> 00:08:32,000 Miles... et Andrew. 75 00:08:32,400 --> 00:08:34,000 Pourquoi une gouvernante ? 76 00:08:34,240 --> 00:08:36,680 Nous allons être de grands amis, vous verrez. 77 00:08:37,280 --> 00:08:38,400 Venez embrasser Nanny. 78 00:08:39,760 --> 00:08:40,680 Miles... voyons ! 79 00:08:41,440 --> 00:08:42,040 Allons. 80 00:08:42,560 --> 00:08:44,760 Mme Paley connaît plein de jeux. 81 00:08:45,200 --> 00:08:46,360 Vous avez un sac magique ? 82 00:08:47,000 --> 00:08:47,800 J'ai un sac. 83 00:08:49,160 --> 00:08:50,440 Venez voir ce qu'il y a dedans. 84 00:08:52,120 --> 00:08:53,600 Je t'accompagne. 85 00:08:54,080 --> 00:08:55,320 Viens, Andrew. 86 00:08:55,560 --> 00:08:56,560 Je l'emmène. 87 00:08:57,440 --> 00:08:58,760 J'ai à lui parler. 88 00:09:46,360 --> 00:09:48,640 Ce que j'ai à te dire n'est pas facile. 89 00:09:59,920 --> 00:10:00,920 Ici... 90 00:10:01,680 --> 00:10:04,920 ce ne sera plus pareil, c'est pour ça qu'il y a une gouvernante. 91 00:10:07,680 --> 00:10:09,840 Quand vous étiez chez les Jabouli... 92 00:10:11,200 --> 00:10:14,160 on vous a dit que nous avions été appelés à l'étranger. 93 00:10:17,440 --> 00:10:18,880 Ce n'était pas vrai. 94 00:10:25,240 --> 00:10:26,040 Maman est morte. 95 00:10:32,840 --> 00:10:34,200 Ta mère était ici... 96 00:10:34,440 --> 00:10:36,640 elle allait de plus en plus mal... 97 00:10:41,320 --> 00:10:42,280 Maman est morte ? 98 00:10:44,280 --> 00:10:45,280 Oui. 99 00:10:47,880 --> 00:10:49,200 Andrew, ne dis rien à Miles. 100 00:10:50,040 --> 00:10:51,680 Tu aurais dû me le dire ! 101 00:10:57,600 --> 00:10:58,560 Je t'en prie... 102 00:11:24,280 --> 00:11:25,240 Miles... 103 00:11:36,000 --> 00:11:38,240 un petit frère comme toi, y en a pas deux. 104 00:11:40,200 --> 00:11:41,560 Y a pas mieux. 105 00:12:16,640 --> 00:12:18,440 Miles, ne pignoche pas, mange. 106 00:12:19,640 --> 00:12:21,080 Maman lui coupe sa viande. 107 00:12:22,560 --> 00:12:23,840 Oh, bien sûr. 108 00:12:27,400 --> 00:12:28,640 Je la déteste, la gouvernante. 109 00:12:28,880 --> 00:12:31,760 On dirait un pingouin. Je veux maman ! 110 00:12:32,000 --> 00:12:34,840 Mme Paley est très gentille. Elle vous aime beaucoup. 111 00:12:35,240 --> 00:12:37,080 Elle me laisse pas jouer avec Andrew. 112 00:12:37,320 --> 00:12:39,800 Ce n'est pas vrai. Et puis, je rentrerai tôt maintenant. 113 00:12:40,040 --> 00:12:41,280 Je jouerai avec toi. 114 00:12:41,520 --> 00:12:42,760 A quoi ? 115 00:12:43,000 --> 00:12:44,800 Je ne sais pas. Aux gendarmes et aux voleurs. 116 00:12:45,040 --> 00:12:46,960 Moi, je serai un voleur. 117 00:12:47,200 --> 00:12:48,160 Pourquoi ? 118 00:12:48,840 --> 00:12:51,440 Maman dit que toi et oncle Will, vous étiez des bandits. 119 00:12:52,960 --> 00:12:53,720 Quoi ? 120 00:12:53,960 --> 00:12:55,560 T'es devenu riche dans l'Armée. 121 00:12:57,560 --> 00:12:58,280 L'aviation. 122 00:13:01,240 --> 00:13:02,000 Marché noir. 123 00:13:02,600 --> 00:13:06,360 L'argent du marché noir, nous, on le changeait en dollars. 124 00:13:06,920 --> 00:13:08,960 On a su bien investir, c'est tout. 125 00:13:09,200 --> 00:13:11,080 C'est pas ce qu'a dit maman. 126 00:13:17,360 --> 00:13:18,400 Après la guerre, on est resté... 127 00:13:18,640 --> 00:13:21,080 en Afrique du Nord. On a acheté un avion... 128 00:13:22,280 --> 00:13:24,360 et puis, il a fallu un bateau. 129 00:13:25,120 --> 00:13:26,880 Ca vous intéresse, tout ça ? 130 00:13:33,160 --> 00:13:34,200 Continue. 131 00:13:38,560 --> 00:13:40,520 On en a acheté un, et... 132 00:13:40,760 --> 00:13:44,000 de fil en aiguille, on a fondé une affaire de fret. 133 00:13:44,240 --> 00:13:45,080 Très rentable. 134 00:13:47,160 --> 00:13:49,080 Qu'est-ce qu'il y a d'intéressant ? 135 00:13:49,320 --> 00:13:50,720 On a gagné beaucoup d'argent. 136 00:13:50,960 --> 00:13:52,480 Pour quoi faire, tout cet argent ? 137 00:13:54,840 --> 00:13:57,840 Pour que vous ayez une affaire florissante à ma mort. 138 00:13:58,960 --> 00:14:01,000 - Je ne veux pas que tu meures ! - Pas aujourd'hui ! 139 00:14:01,240 --> 00:14:03,600 Non et non, si tu dois mourir ! 140 00:14:07,360 --> 00:14:08,480 Parlons d'autre chose. 141 00:14:08,720 --> 00:14:10,520 Oui. Maman revient quand ? 142 00:14:44,120 --> 00:14:46,200 Tu as du mal à faire ta rédaction ? 143 00:14:46,440 --> 00:14:48,440 Non, il me faut plus de temps. 144 00:14:48,680 --> 00:14:50,480 Je t'en donnerai. 145 00:14:51,320 --> 00:14:52,160 Merci. 146 00:14:56,040 --> 00:14:56,960 Elle sera bien. 147 00:14:57,200 --> 00:14:59,000 Je sais. Je te donne une semaine. 148 00:15:08,920 --> 00:15:10,600 Tu viens jouer au basket ? 149 00:15:10,840 --> 00:15:12,080 Non, faut que je rentre. 150 00:15:12,320 --> 00:15:13,760 Toujours pareil avec toi. 151 00:15:29,120 --> 00:15:30,080 Assez ! 152 00:15:43,640 --> 00:15:47,000 Encore un peu. Une pour le petit Jésus... 153 00:15:47,880 --> 00:15:50,560 Le petit Jésus ne boufferait pas cette saleté. 154 00:15:50,800 --> 00:15:51,960 J'aime pas la soupe noire. 155 00:15:52,480 --> 00:15:54,160 - Soupe aux lentilles. - Noire. 156 00:15:55,320 --> 00:15:58,520 Allons, vous ne voulez pas que Mme Paley se fâche, hein ? 157 00:15:58,760 --> 00:16:00,560 Soyez sage et ouvrez la bouche. 158 00:16:01,880 --> 00:16:05,840 Super Agent 4... arrive à la base. 159 00:16:10,480 --> 00:16:11,280 Sauve-moi ! 160 00:16:11,520 --> 00:16:15,920 T'en fais pas, XKY. Je te sauverai ! Super Agent 4 est invincible ! 161 00:16:17,720 --> 00:16:18,800 Sauve-moi ! 162 00:16:19,640 --> 00:16:22,360 Elle m'empoisonne à la... soupe noire ! 163 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 Bravo... voilà. 164 00:16:26,920 --> 00:16:28,640 C'est bien de la soupe noire. 165 00:16:29,080 --> 00:16:30,320 Andrew, allez boire votre lait. 166 00:16:30,560 --> 00:16:32,480 J'ai pas soif. Et puis, j'attends papa. 167 00:16:32,720 --> 00:16:34,040 Moi aussi. 168 00:16:34,280 --> 00:16:38,440 Il ne m'a pas appelée. Pourquoi croyez-vous donc qu'il rentrera ? 169 00:16:38,680 --> 00:16:39,920 Il... il l'a dit. 170 00:16:40,160 --> 00:16:43,160 Il a insisté pour que Miles fasse la sieste. 171 00:16:43,400 --> 00:16:46,000 Nous ne voulons pas lui désobéir, n'est-ce pas ? 172 00:16:47,160 --> 00:16:50,880 Andrew, sortez ! Laissez Miles au calme. 173 00:16:51,240 --> 00:16:53,360 Je déteste le calme ! Y a trop de silence ! 174 00:16:53,600 --> 00:16:55,760 - Ne faites pas le bébé. - J'ai pas de température ! 175 00:16:57,240 --> 00:16:58,680 On va voir ça. Tournez-vous. 176 00:16:58,920 --> 00:17:02,160 Voilà. Descendez ce pantalon. 177 00:17:06,880 --> 00:17:08,760 Comment pouvez-vous être si maladroit ? 178 00:17:11,880 --> 00:17:13,240 Fermez cette fenêtre. 179 00:17:15,680 --> 00:17:17,000 Rangeons cette pagaille. 180 00:17:17,240 --> 00:17:18,680 Pagaille noire ! 181 00:17:19,240 --> 00:17:20,520 Je m'en doutais. 182 00:17:20,760 --> 00:17:21,800 Presque 38. 183 00:17:23,600 --> 00:17:24,800 Donnez-moi ça. 184 00:17:25,160 --> 00:17:26,800 C'est normal ! Il n'a pas de fièvre ! 185 00:17:27,520 --> 00:17:28,360 Rendez-moi ça. 186 00:17:28,600 --> 00:17:29,840 Vous inventez ! 187 00:17:30,080 --> 00:17:31,040 Rendez-moi ça tout de suite ! 188 00:17:31,280 --> 00:17:31,960 Je suis plus malade ! 189 00:17:32,200 --> 00:17:32,960 Il faut vous reposer. 190 00:17:33,200 --> 00:17:33,920 Non, jouer ! 191 00:17:34,160 --> 00:17:35,440 Oui, jouer avec lui ! 192 00:17:35,680 --> 00:17:37,040 Laissez-le tranquille. 193 00:17:37,280 --> 00:17:38,080 Donnez-moi ça. 194 00:17:38,320 --> 00:17:39,840 Dehors ! Dehors ! 195 00:17:43,160 --> 00:17:43,960 Quoi encore ? 196 00:17:44,200 --> 00:17:45,480 Mon cartable. 197 00:17:46,240 --> 00:17:47,040 Restez là. 198 00:17:51,280 --> 00:17:54,600 T'en va pas, Andrew. Je veux jouer avec toi... Andrew ! 199 00:17:58,040 --> 00:17:58,640 Reviens ! 200 00:20:33,280 --> 00:20:35,360 J'ai appris la mésaventure de votre associé... 201 00:20:35,600 --> 00:20:37,240 chez mes concurrents grecs. 202 00:20:37,480 --> 00:20:42,160 Avec moi, votre pétrole ne disparaîtra pas dans l'Atlantique. 203 00:20:42,720 --> 00:20:45,360 Si je le pensais, je ne serais pas là. 204 00:20:48,200 --> 00:20:50,080 Ces messieurs resteront-ils dîner ? 205 00:20:50,320 --> 00:20:52,880 Non. Mais j'aimerais qu'ils voient les enfants. 206 00:20:53,120 --> 00:20:54,320 Miles dort, Monsieur. 207 00:20:54,560 --> 00:20:56,360 - Et Andrew joue dehors. - Où ? 208 00:20:57,400 --> 00:20:58,800 Je ne sais pas. 209 00:21:05,080 --> 00:21:06,160 Un problème ? 210 00:21:06,800 --> 00:21:09,680 Je voulais voir Andrew un moment. 211 00:21:10,960 --> 00:21:12,920 Alors, on les regarde, ces contrats ? 212 00:24:23,200 --> 00:24:24,320 Ahmed. 213 00:24:25,760 --> 00:24:26,720 Andrew. 214 00:24:29,160 --> 00:24:30,880 Il n'y a pas de raison de pleurer. 215 00:24:32,840 --> 00:24:35,280 Mon père était un vieil homme. 90 ans au moins... 216 00:24:43,000 --> 00:24:45,040 Viens. Accompagne-moi. 217 00:24:48,520 --> 00:24:49,920 La tradition veut... 218 00:24:50,160 --> 00:24:52,440 que la famille en deuil ne cuisine pas. 219 00:24:52,800 --> 00:24:53,560 Alors... 220 00:24:53,800 --> 00:24:56,080 nos amis et nos voisins nous apportent à manger. 221 00:24:56,320 --> 00:25:00,200 Dans trois jours, ils viendront chez nous, et il y aura un banquet. 222 00:25:00,520 --> 00:25:03,160 C'est un geste de reconnaissance envers mon père. 223 00:25:03,880 --> 00:25:05,520 Ici... c'est ma maison. 224 00:25:33,240 --> 00:25:34,520 C'est du thé. 225 00:25:36,320 --> 00:25:37,080 C'est chaud. 226 00:25:37,320 --> 00:25:40,080 Pas comme ça. Comme ça. 227 00:25:45,360 --> 00:25:46,360 C'est bon. 228 00:25:50,760 --> 00:25:52,280 Votre père vous manque ? 229 00:25:53,440 --> 00:25:54,440 Oui. 230 00:25:55,320 --> 00:25:58,400 Mais rien n'est plus beau que le Paradis. 231 00:25:59,280 --> 00:26:01,320 Avec son zéphyr d'huiles parfumées. 232 00:26:01,560 --> 00:26:03,840 Ses fontaines d'où jaillit de la limonade. 233 00:26:04,080 --> 00:26:07,160 Ses plats de dattes pour tous ceux qui ont faim. 234 00:26:11,480 --> 00:26:14,520 Il est heureux. Et je suis heureux. 235 00:26:17,440 --> 00:26:20,200 Goûte un peu de couscous. 236 00:26:28,600 --> 00:26:29,640 C'est bon. 237 00:26:32,520 --> 00:26:34,920 Tu seras toujours le bienvenu chez moi. 238 00:26:37,000 --> 00:26:40,280 Il faudra venir me voir. Papa vous aimera beaucoup. 239 00:26:44,920 --> 00:26:45,880 Papa ! T'es rentré ! 240 00:26:46,120 --> 00:26:46,720 Où étais-tu ? 241 00:26:46,960 --> 00:26:50,280 Comme tu n'arrivais pas, je suis parti en exploration. 242 00:26:50,520 --> 00:26:52,360 Je t'ai attendu tout l'après-midi. 243 00:26:52,600 --> 00:26:55,800 Je t'interdis de partir sans dire où tu vas. Mme Paley dit... 244 00:26:56,040 --> 00:26:57,360 Elle ment ! Elle me déteste ! 245 00:26:57,600 --> 00:27:01,600 Tu lui as désobéi. Miles n'a pas fait sa sieste, et il a de la fièvre. 246 00:27:02,560 --> 00:27:04,760 Non. J'ai regardé le thermomètre. 247 00:27:05,400 --> 00:27:07,840 Si c'était moi qui m'en occupais, il... 248 00:27:08,080 --> 00:27:09,800 Andrew, il nous faut quelqu'un. 249 00:27:10,040 --> 00:27:12,080 Tu sais qu'il est fragile. 250 00:27:12,320 --> 00:27:14,600 Il faut que tu sois gentil avec lui. 251 00:27:15,000 --> 00:27:16,440 Je suis gentil avec lui... 252 00:27:16,680 --> 00:27:18,440 Va voir si Maria t'a préparé à dîner. 253 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 Tu ne manges pas là ? 254 00:27:19,920 --> 00:27:23,160 Non. Dîner d'affaires. Aide-moi à boutonner ça. 255 00:27:24,920 --> 00:27:26,840 Pourquoi tu mets ce vieux truc ? 256 00:27:27,080 --> 00:27:28,280 Je l'aime bien. 257 00:27:57,720 --> 00:27:59,520 Un corbeau noir... 258 00:28:00,120 --> 00:28:04,000 sur un arbre perché, tenait en son bec un fromage... 259 00:28:04,600 --> 00:28:07,040 quand vint à passer un éléphant affamé. 260 00:28:07,440 --> 00:28:11,320 "Lâche ton fromage, Corbeau, sinon... gare à la douche !" 261 00:28:12,800 --> 00:28:15,440 Mais le corbeau ignora la menace, et soudain... 262 00:28:16,560 --> 00:28:19,640 de la trompe de l'éléphant... jaillit une cataracte. 263 00:28:19,880 --> 00:28:20,880 Coasse. 264 00:28:22,040 --> 00:28:23,040 Quoi ? 265 00:28:23,920 --> 00:28:26,080 Maman imite toujours les animaux. 266 00:28:31,960 --> 00:28:34,040 L'éléphant eut un gros rire. 267 00:28:34,280 --> 00:28:35,720 Je ne dors pas. 268 00:28:37,960 --> 00:28:40,640 Puis, arriva un énorme tigre. 269 00:28:40,880 --> 00:28:43,680 "Descends de ton perchoir, Corbeau", dit-il. 270 00:28:44,040 --> 00:28:48,120 "Mets ton fromage sur mon nez, et je t'apprendrai un jeu..." 271 00:29:13,520 --> 00:29:14,600 N'éteins pas. 272 00:29:14,840 --> 00:29:16,040 Pourquoi ? Il est tard. 273 00:29:16,560 --> 00:29:17,840 Reste encore un moment. 274 00:29:19,480 --> 00:29:21,600 Tu veux que je finisse l'histoire ? 275 00:29:25,280 --> 00:29:26,880 Excuse-moi de m'être emporté. 276 00:29:27,120 --> 00:29:29,680 Mais il faut que tu sois plus raisonnable. 277 00:29:30,200 --> 00:29:31,320 Compte sur moi. 278 00:29:34,000 --> 00:29:35,200 - Papa... - Oui ? 279 00:29:36,320 --> 00:29:38,880 Il y a rencontre de judo demain. Tu crois... 280 00:29:39,560 --> 00:29:40,680 que tu pourras venir ? 281 00:29:40,920 --> 00:29:42,400 Je tâcherai. 282 00:29:43,320 --> 00:29:45,320 Papa... les autres parents viennent tous. 283 00:29:46,160 --> 00:29:49,520 Je t'ai dit que je tâcherai. J'ai du travail, mais je tâcherai. 284 00:29:59,160 --> 00:30:00,240 Je risque de gagner. 285 00:30:18,600 --> 00:30:20,760 J'ai quelque chose pour toi. 286 00:30:55,400 --> 00:30:56,400 Merci. 287 00:31:00,160 --> 00:31:01,240 Tournoi suivant : 288 00:31:01,480 --> 00:31:02,920 Andrew Rawley... 289 00:31:03,160 --> 00:31:05,280 et Lucien Tesich. 290 00:33:05,920 --> 00:33:08,200 Maman ! Y a pas de serviette ! 291 00:33:33,440 --> 00:33:35,680 Ca me révolte. 292 00:33:37,600 --> 00:33:38,880 C'est comme si... 293 00:33:39,120 --> 00:33:41,000 je ne pouvais pas la rejoindre. 294 00:33:41,560 --> 00:33:43,600 Et elle ne revient pas. 295 00:33:46,840 --> 00:33:49,800 Je téléphone dans le vide, le courrier n'arrive pas. 296 00:33:53,480 --> 00:33:55,360 Elle ne pense pas à moi. 297 00:33:56,760 --> 00:33:58,400 Ni aux enfants. 298 00:34:00,640 --> 00:34:03,800 J'ai perdu tout contact avec elle. Elle m'a quitté. 299 00:34:04,720 --> 00:34:06,760 Sans raison valable. 300 00:34:10,000 --> 00:34:11,240 Elle m'a quitté... 301 00:34:17,040 --> 00:34:20,440 Moi, son aîné, je l'ai découverte quand tu l'as épousée. 302 00:34:22,120 --> 00:34:23,920 J'ai compris qui c'était... 303 00:34:24,720 --> 00:34:26,840 en voyant comme elle te rendait heureux. 304 00:34:27,080 --> 00:34:29,160 On peut dire qu'elle t'aimait. 305 00:34:30,360 --> 00:34:32,400 Tu l'aimais beaucoup aussi, non ? 306 00:34:34,520 --> 00:34:35,920 Elle était merveilleuse. 307 00:34:36,160 --> 00:34:38,960 Avec elle, on se montrait sous son meilleur jour. 308 00:34:40,920 --> 00:34:42,920 Pourquoi ne rentres-tu pas aux USA ? 309 00:34:43,880 --> 00:34:46,160 Je ne pourrais plus y vivre. 310 00:34:46,400 --> 00:34:48,680 J'ai vécu toute ma vie d'homme ici. 311 00:34:49,440 --> 00:34:52,680 L'Afrique du Nord commence sa prise de conscience. 312 00:34:53,160 --> 00:34:55,000 Je veux y contribuer. 313 00:34:55,240 --> 00:34:56,600 Et les garçons ? 314 00:34:56,840 --> 00:34:58,520 Ils sont heureux ici. 315 00:34:59,240 --> 00:35:00,000 Tu en es sûr ? 316 00:35:00,960 --> 00:35:01,840 Oui. 317 00:35:09,600 --> 00:35:12,920 Je sais, Will... Il faut me donner du temps. 318 00:35:40,840 --> 00:35:42,480 Arrête ! 319 00:35:43,760 --> 00:35:45,040 Ca suffit ! 320 00:35:49,080 --> 00:35:50,800 Enlève ces lunettes. 321 00:35:51,040 --> 00:35:52,320 C'est pas des lunettes. 322 00:35:52,560 --> 00:35:54,760 Si t'as peur, mets ton oreiller sur ta tête. 323 00:36:00,080 --> 00:36:01,360 J'ai oublié. 324 00:36:01,960 --> 00:36:03,200 Au secours ! J'étouffe ! 325 00:36:03,440 --> 00:36:05,600 La lumière est revenue. 326 00:36:08,080 --> 00:36:09,800 Je peux venir dans ton lit ? 327 00:36:39,880 --> 00:36:42,120 Dis, elle revient quand, maman ? 328 00:36:43,760 --> 00:36:44,800 Dors. 329 00:36:48,280 --> 00:36:50,280 Mais pourquoi elle revient pas ? 330 00:36:52,200 --> 00:36:53,840 Elle peut pas. 331 00:36:56,520 --> 00:36:57,720 Pourquoi ? 332 00:37:00,720 --> 00:37:03,120 Elle est dans un endroit très beau... 333 00:37:05,800 --> 00:37:08,200 avec un zéphyr d'huiles parfumées... 334 00:37:08,560 --> 00:37:11,360 des fontaines de limonade... 335 00:37:12,640 --> 00:37:15,640 et des plateaux de dattes, quand elle a faim. 336 00:37:16,560 --> 00:37:18,880 Qu'est-ce que maman fait là-bas ? 337 00:37:22,000 --> 00:37:24,560 Ce qu'elle faisait ici avec nous. 338 00:37:26,040 --> 00:37:29,640 Elle prépare le petit déjeuner, le matin. Et... 339 00:37:31,480 --> 00:37:33,560 elle se met du rouge à lèvres... 340 00:37:35,160 --> 00:37:35,960 Et... 341 00:37:37,400 --> 00:37:40,200 tout le monde lui obéit parce qu'elle est belle. 342 00:37:41,720 --> 00:37:43,840 Pourquoi elle fait pas ça ici, avec nous ? 343 00:37:47,120 --> 00:37:48,880 Parce qu'elle peut pas. 344 00:37:50,680 --> 00:37:51,920 Pourquoi pas ? 345 00:37:52,720 --> 00:37:53,840 Dors. 346 00:37:59,400 --> 00:38:00,000 Au secours ! 347 00:38:02,200 --> 00:38:03,080 Que fais-tu là, toi ? 348 00:38:03,320 --> 00:38:04,920 Je peux venir dans ton lit ? 349 00:38:07,720 --> 00:38:09,640 J'avais peur de l'orage. 350 00:38:10,440 --> 00:38:13,560 L'orage est fini, maintenant. Allez, viens ! 351 00:38:22,000 --> 00:38:25,520 Je veux maman. Elle ne reviendra plus jamais. 352 00:38:28,120 --> 00:38:30,160 Andrew, qu'est-ce que tu lui as dit ? 353 00:38:30,520 --> 00:38:31,480 Je ne lui ai rien dit. 354 00:38:33,680 --> 00:38:34,440 J'ai rien dit ! 355 00:38:36,480 --> 00:38:37,320 Attends ! 356 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 Papa ! Je lui ai rien dit ! 357 00:39:41,440 --> 00:39:43,240 Il ne comprend pas. 358 00:39:49,280 --> 00:39:52,440 Maman était la seule qui aimait me voir foncer en vélo. 359 00:39:56,000 --> 00:40:00,200 Elle m'a donné la médaille de champion du monde des benjamins. 360 00:40:02,120 --> 00:40:03,040 Et puis ? 361 00:40:06,120 --> 00:40:07,960 Elle aimait tricher aux cartes. 362 00:40:08,200 --> 00:40:09,240 C'est vrai ? 363 00:40:10,440 --> 00:40:11,640 Oui. 364 00:40:12,200 --> 00:40:14,400 Elle disait que tout le monde le savait, 365 00:40:14,640 --> 00:40:16,160 mais qu'elle aimait gagner. 366 00:40:17,880 --> 00:40:19,240 Tu lui ressembles. 367 00:40:20,960 --> 00:40:21,880 Comment ça ? 368 00:40:23,680 --> 00:40:26,360 Les yeux... la bouche. 369 00:40:27,640 --> 00:40:29,280 Tu ris comme elle. 370 00:40:33,120 --> 00:40:35,200 Maman riait tout le temps. 371 00:40:39,640 --> 00:40:41,320 Comment c'est, quand on est mort ? 372 00:40:44,200 --> 00:40:46,800 Je ne sais pas, c'est... dur à expliquer. 373 00:40:47,400 --> 00:40:49,360 Comment tu crois que c'est ? 374 00:40:57,320 --> 00:40:58,200 Ferme les yeux. 375 00:41:00,240 --> 00:41:01,840 Mets tes mains sur tes oreilles. 376 00:41:03,040 --> 00:41:03,840 Et... 377 00:41:04,760 --> 00:41:06,120 retiens ton souffle. 378 00:41:08,040 --> 00:41:09,120 Mais j'y vois rien ! 379 00:41:10,400 --> 00:41:11,680 Tu croyais voir quoi ? 380 00:41:12,400 --> 00:41:13,680 Maman. 381 00:41:19,480 --> 00:41:22,760 Il n'y a que les morts qui voient les morts. 382 00:41:26,760 --> 00:41:29,080 Si tu veux voir maman, faut que tu meures. 383 00:41:46,960 --> 00:41:48,800 Elle a transformé ma vie. 384 00:41:49,520 --> 00:41:51,520 Je pouvais être déraisonnable... idiot... 385 00:41:51,760 --> 00:41:53,240 heureux. 386 00:41:57,920 --> 00:42:00,400 Je pouvais tout, avec elle. Même être un raté. 387 00:42:03,320 --> 00:42:04,920 Elle m'aurait aimé quand même. 388 00:42:07,920 --> 00:42:09,680 Miles lui ressemble tant. 389 00:42:13,280 --> 00:42:15,680 Parfois, je trouve qu'il a l'air... d'un ange. 390 00:42:19,320 --> 00:42:23,000 Neuf... huit... douze... 391 00:42:25,920 --> 00:42:27,400 quatorze... 392 00:42:28,880 --> 00:42:32,160 dix-sept... C'est quoi, après dix-sept ? 393 00:42:32,400 --> 00:42:34,400 Miles ! Oh, mon Dieu ! 394 00:42:34,640 --> 00:42:36,320 C'est quoi après dix-sept ? 395 00:42:36,560 --> 00:42:39,480 Pour l'amour du ciel ! Descendez ! Ne bougez surtout pas ! 396 00:42:39,720 --> 00:42:41,480 C'est quoi, après dix-sept ? 397 00:42:41,720 --> 00:42:43,560 J'en sais rien. Qui vous a mis là ? 398 00:42:43,800 --> 00:42:45,640 C'est moi qui compte les tours. 399 00:42:47,840 --> 00:42:49,360 Arrêtez-vous ! 400 00:42:49,600 --> 00:42:51,040 Vache sur la piste ! 401 00:42:51,280 --> 00:42:53,600 Attention... chameau ! 402 00:42:58,880 --> 00:42:59,760 Restez pas là ! 403 00:43:01,680 --> 00:43:03,840 Vas-y, Andrew ! Tu vas l'avoir ! Allez ! 404 00:43:04,080 --> 00:43:08,000 Assez, ou je le dirai à votre père. Obéissez ! Descendez ! 405 00:43:09,560 --> 00:43:10,920 Regardez ce que vous avez fait ! 406 00:43:11,160 --> 00:43:13,200 Imbécile, à cause de vous, il l'a cassé ! 407 00:43:13,440 --> 00:43:16,440 Je vous interdis de me parler sur ce ton. Je vous l'interdis ! 408 00:43:16,680 --> 00:43:18,520 C'est vrai que vous êtes une imbécile ! 409 00:43:19,160 --> 00:43:20,560 Ne le giflez pas ! 410 00:43:20,800 --> 00:43:23,280 Je veux descendre ! Descendez-moi ! 411 00:43:23,520 --> 00:43:24,920 C'en est trop. 412 00:43:25,160 --> 00:43:26,240 Descendez-moi ! 413 00:43:26,480 --> 00:43:28,040 Que votre père se débrouille ! 414 00:43:30,000 --> 00:43:31,320 Je pars. 415 00:43:31,800 --> 00:43:33,480 Finies les soupes noires ! 416 00:43:34,720 --> 00:43:36,120 Andrew, descends-moi. 417 00:43:36,360 --> 00:43:37,840 D'acc. J'arrive. 418 00:43:42,400 --> 00:43:43,720 Elle t'a fait mal ? 419 00:43:45,520 --> 00:43:46,560 Non. 420 00:43:50,240 --> 00:43:53,080 Sinon, je lui aurais filé mon pied au cul. 421 00:43:53,920 --> 00:43:55,560 Qui t'a appris à parler comme ça ? 422 00:43:55,800 --> 00:43:56,760 Toi. 423 00:43:59,520 --> 00:44:00,840 Tu crois que papa va être fâché ? 424 00:44:02,640 --> 00:44:03,840 Oui, sans doute. 425 00:44:04,720 --> 00:44:07,640 Si on en profitait avant qu'il nous punisse ? 426 00:44:10,280 --> 00:44:13,800 Oui. Tiens bon ! Promenade à cheval ! 427 00:44:19,080 --> 00:44:20,840 C'est la "branche du courage". 428 00:44:21,440 --> 00:44:23,160 Je mets... à l'épreuve mon courage. 429 00:44:23,400 --> 00:44:24,000 J'avance... 430 00:44:24,240 --> 00:44:25,240 Attention, tu vas tomber ! 431 00:44:25,960 --> 00:44:26,680 Premier crac. 432 00:44:26,920 --> 00:44:28,160 Plus ça craque... 433 00:44:28,400 --> 00:44:29,400 plus j'ai de courage. 434 00:44:29,640 --> 00:44:30,840 T'arrives à combien ? 435 00:44:31,080 --> 00:44:34,240 Jusqu'ici, deux. Mais je suis pas loin de trois. 436 00:44:34,880 --> 00:44:36,120 Deux. 437 00:44:36,480 --> 00:44:37,880 Pas trois, je t'en supplie. 438 00:44:38,120 --> 00:44:39,720 Tais-toi, sinon j'entends pas. 439 00:44:42,480 --> 00:44:43,200 Trois ! 440 00:44:43,440 --> 00:44:46,960 Trois ? Tu ne peux pas prendre trois desserts. 441 00:44:47,960 --> 00:44:49,480 On peut aller les regarder ? 442 00:44:50,160 --> 00:44:51,600 D'accord, allons-y. 443 00:45:29,120 --> 00:45:31,240 Tu crois que papa sera fâché ? 444 00:45:31,480 --> 00:45:32,640 Je lui expliquerai. 445 00:45:33,360 --> 00:45:35,280 Elle n'avait pas à te gifler ! 446 00:45:55,720 --> 00:45:56,760 On a combien ? 447 00:45:57,960 --> 00:45:59,080 Pas assez. 448 00:45:59,800 --> 00:46:01,200 J'ai une idée. 449 00:46:06,400 --> 00:46:08,200 Elle a oublié son argent. 450 00:46:10,640 --> 00:46:12,480 Miles, tu es génial. 451 00:46:29,320 --> 00:46:30,680 Combien on a ? 452 00:46:30,920 --> 00:46:34,440 Aucune importance. L'important, c'est d'avoir une super idée. 453 00:46:35,400 --> 00:46:39,480 N'oublie pas : si Aïcha me demande, je suis parti en vélo. D'accord ? 454 00:46:39,880 --> 00:46:41,640 Et moi ? Je viens avec toi. 455 00:46:42,640 --> 00:46:44,760 Eh ! T'es notre couverture, toi ! 456 00:46:45,000 --> 00:46:46,880 Mais je suis génial ! 457 00:46:47,120 --> 00:46:50,080 C'est vrai, mais... quand même, je t'emmène pas ! 458 00:46:58,120 --> 00:46:59,320 Je veux y aller aussi ! 459 00:46:59,560 --> 00:47:01,440 Non ! Pas sur mon poste ! 460 00:47:01,680 --> 00:47:04,280 C'est le dernier jour où on peut faire ce qu'on veut. 461 00:47:04,520 --> 00:47:07,680 Miles, pousse-toi ! Fais pas le bébé. 462 00:47:07,920 --> 00:47:09,640 Je ferai le bébé ! 463 00:47:10,040 --> 00:47:12,160 Pleurniche quand je serai parti. 464 00:47:13,000 --> 00:47:14,280 Je ne t'emmène pas aux souks. 465 00:47:19,720 --> 00:47:23,600 Je ne peux pas t'emmener. Pas question ! 466 00:47:31,760 --> 00:47:33,280 Pourquoi pas une moto ? 467 00:47:33,520 --> 00:47:34,960 Dis pas de bêtises. 468 00:47:49,880 --> 00:47:51,240 Un tapis, alors. 469 00:47:51,960 --> 00:47:53,960 Que veux-tu qu'il fasse d'un tapis ? 470 00:47:56,520 --> 00:47:58,240 Si on lui achetait une robe ? 471 00:47:59,000 --> 00:48:00,120 Papa n'en porte pas. 472 00:48:00,360 --> 00:48:02,560 Pourquoi ? Tous les hommes en portent ici. 473 00:48:02,800 --> 00:48:04,720 Oui, mais pas papa. 474 00:48:07,640 --> 00:48:10,160 Miles, jette pas tes papiers dans la rue. 475 00:48:10,560 --> 00:48:13,480 Ramasse, et va mettre ça dans la corbeille, là-bas. 476 00:48:14,280 --> 00:48:16,200 Attends. Prends le mien aussi. 477 00:51:10,640 --> 00:51:12,960 Fais-le encore tourner. 478 00:51:31,120 --> 00:51:33,000 Je t'ai cherché partout. 479 00:51:33,240 --> 00:51:36,040 Ne refais plus jamais ça. J'ai eu une de ces peurs ! 480 00:51:36,520 --> 00:51:39,400 J'étais fou d'inquiétude. Je te croyais kidnappé. 481 00:51:39,640 --> 00:51:42,360 Je voulais juste faire un tour de chameau. 482 00:51:42,800 --> 00:51:44,960 Tout ce que tu veux... Tout ce que tu veux. 483 00:51:45,640 --> 00:51:48,280 Tâchons d'arriver une minute avant papa. 484 00:52:10,560 --> 00:52:13,760 Inutile de te gronder, tu ne sais pas prendre tes responsabilités. 485 00:52:14,000 --> 00:52:17,040 Fais ce que tu veux, tu es libre ! Mais pas avec Miles. 486 00:52:17,280 --> 00:52:18,560 Je voulais pas l'emmener ! 487 00:52:18,800 --> 00:52:19,480 Pourquoi l'as-tu fait ? 488 00:52:19,720 --> 00:52:20,520 Il m'a forcé. 489 00:52:20,760 --> 00:52:22,240 Forcé ? Ce gamin... 490 00:52:22,480 --> 00:52:23,880 Oui, il me colle après. 491 00:52:24,120 --> 00:52:25,120 Parce qu'il t'aime. 492 00:52:25,360 --> 00:52:26,280 Tu comprends pas. 493 00:52:26,520 --> 00:52:28,720 - Pour toi, c'est un jouet. - Non ! 494 00:52:28,960 --> 00:52:31,640 Non ? Pour toi, c'est un jouet. 495 00:52:31,880 --> 00:52:32,760 Qu'est-ce que tu veux ? 496 00:52:34,040 --> 00:52:35,680 Bon anniversaire, papa. 497 00:52:38,760 --> 00:52:40,360 Mon anniversaire... 498 00:52:42,800 --> 00:52:43,920 Ouvre. 499 00:52:53,440 --> 00:52:54,320 Ca te plaît ? 500 00:52:57,920 --> 00:52:58,840 Oui. Ca me plaît. 501 00:52:59,080 --> 00:53:01,120 Moi, je voulais t'acheter une moto. 502 00:53:11,920 --> 00:53:15,960 Faut pas gronder Andrew, papa. Il a pédalé aussi fort qu'il a pu. 503 00:53:16,200 --> 00:53:17,640 Et je suis lourd. 504 00:53:20,080 --> 00:53:21,240 Une moto, hein ? 505 00:53:34,600 --> 00:53:36,280 Tu devrais m'envoyer en pension. 506 00:53:38,400 --> 00:53:40,520 Je serais peut-être moins insupportable. 507 00:53:40,760 --> 00:53:42,600 Tu ne l'es pas, mais tu ne penses à rien. 508 00:53:42,840 --> 00:53:44,800 C'est ça qui m'a mis en colère. 509 00:53:52,440 --> 00:53:54,600 Mme Paley a plus fière allure que vous. 510 00:53:56,120 --> 00:53:57,920 Je peux la faire revenir. 511 00:54:15,520 --> 00:54:17,160 Merci, Andrew. 512 00:54:19,200 --> 00:54:20,760 Sympa. 513 00:54:27,680 --> 00:54:29,760 Je te vois... Oncle Will. 514 00:54:43,320 --> 00:54:45,840 On peut aller faire un tour de chameau ? 515 00:54:46,760 --> 00:54:49,280 J'aimerais aller... au cimetière. 516 00:54:55,000 --> 00:54:55,840 J'ai gaffé ? 517 00:54:56,080 --> 00:54:58,080 Oui, allons-y. On verra maman. 518 00:54:59,760 --> 00:55:02,880 Oui. Après, on tuera un agneau, et on fera un banquet. 519 00:55:04,400 --> 00:55:05,480 Qu'est-ce que tu racontes ? 520 00:55:09,800 --> 00:55:10,560 Rien. 521 00:55:15,440 --> 00:55:16,840 Allons-y ! 522 00:55:20,280 --> 00:55:21,200 J'aime mieux pas. 523 00:55:21,440 --> 00:55:22,320 Pourquoi pas ? 524 00:55:23,400 --> 00:55:25,600 Ce n'est pas une bonne idée. 525 00:55:25,920 --> 00:55:27,120 Oh, merde ! 526 00:55:31,200 --> 00:55:32,600 Au lit, c'est ça ? 527 00:55:34,480 --> 00:55:35,560 Fâché ? 528 00:55:38,640 --> 00:55:40,320 Bonne nuit, Oncle Will. 529 00:55:40,880 --> 00:55:43,600 Il y a longtemps que je n'ai pas eu un bon baiser comme ça. 530 00:55:44,600 --> 00:55:45,400 Bonne nuit, papa. 531 00:55:45,640 --> 00:55:46,640 Bonne nuit, mon grand. 532 00:55:53,360 --> 00:55:54,720 Bonne nuit. 533 00:55:55,600 --> 00:55:58,160 Trop vieux pour les câlins. Allez, viens toi ! 534 00:56:04,520 --> 00:56:05,320 Bonne nuit, papa. 535 00:56:06,560 --> 00:56:08,960 Bonne nuit, fiston. Dors bien. 536 00:56:26,120 --> 00:56:29,120 Je ne comprends pas. Pourquoi ce refus d'aller au cimetière ? 537 00:56:30,200 --> 00:56:32,960 Tu les as vus ? Ils ont envie d'y aller. Et moi aussi. 538 00:56:33,760 --> 00:56:35,120 Eh bien, allons-y, alors ! 539 00:56:51,360 --> 00:56:54,040 Tu traites ce gosse comme si tu avais peur d'attraper son rhume. 540 00:56:54,840 --> 00:56:55,560 Je ne vois pas. 541 00:56:56,640 --> 00:56:57,400 Je ne vois pas. 542 00:56:57,640 --> 00:56:59,440 Je le traite en adulte. 543 00:57:01,560 --> 00:57:02,720 Oui, mon Colonel. 544 00:57:11,840 --> 00:57:14,840 Miles, où as-tu caché mes chaussures ? 545 00:57:16,160 --> 00:57:17,360 XKY à base. 546 00:57:17,600 --> 00:57:19,600 Espion ennemi dans votre direction. 547 00:57:20,400 --> 00:57:23,360 Bien reçu XKY. Espion ennemi dans le secteur. 548 00:57:23,600 --> 00:57:25,320 Vaisseau spatial "Rawley" en approche... 549 00:57:25,560 --> 00:57:28,040 de la stratosphère. Deux bandits galactiques... 550 00:57:28,280 --> 00:57:29,720 foncent sur vous. 551 00:57:29,960 --> 00:57:32,120 Je les détruis. Alerte vaisseaux... 552 00:57:32,640 --> 00:57:34,920 OK. XKY a un problème. 553 00:57:35,640 --> 00:57:36,840 Oui, XKY ? 554 00:57:37,080 --> 00:57:39,320 XKY doit aller faire pipi. 555 00:57:40,960 --> 00:57:42,280 Bon, mais grouille. 556 00:58:00,960 --> 00:58:03,640 Appelez ma famille. Dites-leur que je suis ligoté. 557 00:58:04,000 --> 00:58:05,920 Qu'ils dînent sans moi. 558 00:58:06,520 --> 00:58:09,280 Et augmentez la nouvelle gouvernante. Elle est super. 559 00:58:13,840 --> 00:58:15,320 Je ne sais pas danser. 560 00:58:15,800 --> 00:58:18,160 Tout le monde sait. Même toi. 561 00:58:18,400 --> 00:58:19,560 - Ah oui ? - Oui, viens. 562 00:58:25,480 --> 00:58:28,640 Tu sais... je me fais du souci pour toi, quand je suis loin. 563 00:58:29,760 --> 00:58:30,840 Ah oui ? 564 00:58:31,080 --> 00:58:32,280 C'est vrai. 565 00:58:33,280 --> 00:58:36,240 Moi, je me fais du souci pour toi, quand tu es loin. 566 00:58:44,200 --> 00:58:45,600 On danse ? 567 00:58:46,160 --> 00:58:47,760 Viens t'asseoir là. 568 00:58:54,440 --> 00:58:55,760 Où aimerais-tu aller ? 569 00:58:57,160 --> 00:58:58,360 A Paris. 570 00:58:58,600 --> 00:59:00,600 Accordé. Un mois, ça te va ? 571 00:59:03,240 --> 00:59:05,840 Andrew sera un homme quand on reviendra. 572 00:59:06,360 --> 00:59:08,640 Il change tous les jours. 573 00:59:09,920 --> 00:59:11,440 Ce truc était branché ? 574 00:59:11,680 --> 00:59:12,800 Oui. 575 00:59:13,440 --> 00:59:17,000 Tout a été enregistré ? Alors, pas moyen de revenir en arrière ! 576 00:59:18,480 --> 00:59:19,880 Je t'aime. 577 00:59:22,080 --> 00:59:25,320 J'ai une longueur d'avance : je t'ai aimée le premier. 578 00:59:41,560 --> 00:59:43,400 Bon. Signal compris. 579 00:59:43,640 --> 00:59:45,680 Je vais t'en placer une dans le mille ! 580 00:59:51,320 --> 00:59:52,600 Je dois consulter mon co-équipier. 581 00:59:58,520 --> 00:59:59,800 Quelqu'un a touché à ma mini-cassette ? 582 01:00:02,880 --> 01:00:04,640 Quelqu'un y a touché. 583 01:00:08,680 --> 01:00:09,760 Ca va ? 584 01:00:10,400 --> 01:00:11,880 Oui. Ca va. 585 01:00:15,000 --> 01:00:17,680 Papa... Je n'ai jamais touché à ta mini-cassette. 586 01:00:17,920 --> 01:00:18,720 Je ne sais même pas... 587 01:00:23,200 --> 01:00:24,800 où tu la ranges. 588 01:00:26,400 --> 01:00:27,240 Je te jure. 589 01:00:54,560 --> 01:00:56,280 Andrew... viens jouer ! 590 01:01:13,880 --> 01:01:16,120 Lui, là-bas, c'était un militaire. 591 01:01:18,640 --> 01:01:21,600 Elle, une romancière connue. Je l'ai cherchée dans l'encyclopédie... 592 01:01:22,320 --> 01:01:24,360 elle n'y était pas. Pas si connue que ça. 593 01:01:25,480 --> 01:01:29,080 C'est un bébé, là. Je le sais parce que tout est petit. 594 01:01:31,280 --> 01:01:32,360 Là-bas, il y a maman. 595 01:01:34,760 --> 01:01:35,960 Tu viens ici souvent, toi ? 596 01:01:39,280 --> 01:01:41,360 Non. Pas tant que ça. 597 01:01:58,800 --> 01:02:00,360 Va chercher de l'eau, Miles. 598 01:02:26,880 --> 01:02:28,280 Incroyable... 599 01:02:29,000 --> 01:02:29,640 Tiens. 600 01:02:31,840 --> 01:02:33,800 Complètement insensible à tout ça. 601 01:02:35,520 --> 01:02:38,520 Il a besoin que tu le cajoles. Il vient de perdre sa mère... 602 01:02:38,760 --> 01:02:40,280 c'est normal qu'il soit bizarre. 603 01:02:43,000 --> 01:02:45,200 Tu n'as pas idée de ce qu'a été cette quinzaine. 604 01:02:46,040 --> 01:02:47,640 Deux jours m'ont suffi. 605 01:02:47,880 --> 01:02:50,920 Si tu es de glace, il croit devoir en faire autant. 606 01:02:51,160 --> 01:02:55,120 La prochaine fois que je pleurerai, rappelle-moi de le lui montrer. 607 01:02:55,360 --> 01:02:59,760 Je t'en prie... je voulais seulement te rappeler que c'est un gosse. 608 01:03:07,360 --> 01:03:08,560 Ton gosse. 609 01:03:11,080 --> 01:03:12,760 A toi de faire le premier pas. 610 01:03:19,720 --> 01:03:21,800 Consacre-lui un peu de temps. 611 01:03:27,360 --> 01:03:28,840 Tu t'y connais, en gosses ? 612 01:03:29,440 --> 01:03:33,520 En tout, d'ailleurs ! Tu crois avoir bien fait, pour le marché belge ? 613 01:03:34,840 --> 01:03:37,280 Oui. Avant qu'on ait une inflation de plus de 10%. 614 01:03:37,640 --> 01:03:39,280 Et puis zut, quel rapport ? 615 01:03:39,520 --> 01:03:40,360 Tu sais tout mieux. 616 01:03:41,000 --> 01:03:43,120 Tu fais tout mieux que tout le monde. 617 01:03:46,120 --> 01:03:47,160 Parfaitement. 618 01:03:47,720 --> 01:03:49,480 Premier là-haut ! 619 01:03:54,840 --> 01:03:56,200 50 dollars. 620 01:04:13,240 --> 01:04:14,680 Vas-y, Oncle Will ! 621 01:04:17,160 --> 01:04:17,840 Vas-y, papa ! 622 01:04:28,040 --> 01:04:30,080 Ca fait rien, Oncle Will. 623 01:04:41,760 --> 01:04:43,760 Si tu venais au bureau avec moi, aujourd'hui ? 624 01:04:45,760 --> 01:04:46,880 Sérieux ? 625 01:04:47,360 --> 01:04:50,480 Oui, bien sûr. Ca me déchargera d'un peu de travail. 626 01:04:53,880 --> 01:04:56,520 Je vais avec papa ! Il veut que je l'aide. 627 01:04:56,840 --> 01:04:57,720 Je veux y aller ! 628 01:04:57,960 --> 01:04:59,080 Pas aujourd'hui, vieux. 629 01:04:59,320 --> 01:05:00,360 Pourquoi ? 630 01:05:00,600 --> 01:05:04,480 Tu dois m'aider à faire mes valises. Je pars pour New York demain. 631 01:05:04,720 --> 01:05:05,640 Je veux y aller ! 632 01:05:07,720 --> 01:05:08,560 Je vais t'apprendre... 633 01:05:08,800 --> 01:05:12,280 à jouer au poker, à boire de la bière, à fumer le cigare ! 634 01:05:20,880 --> 01:05:22,360 Voilà, moussaillon. 635 01:05:23,200 --> 01:05:24,440 Monte ! 636 01:05:28,600 --> 01:05:29,480 Par là. 637 01:05:34,160 --> 01:05:35,920 Tu n'étais jamais monté à bord ! 638 01:05:36,160 --> 01:05:38,640 J'étais là quand on l'a baptisé, mais à bord jamais. 639 01:05:41,960 --> 01:05:45,120 Bonjour, Rachid. Mon grand fils Andrew. 640 01:05:45,360 --> 01:05:46,160 Mon aîné. 641 01:05:47,480 --> 01:05:48,680 Beau petit gars. 642 01:05:55,560 --> 01:05:56,960 Tu vois cette caisse ? 643 01:05:58,440 --> 01:05:59,440 Conduites tubulaires. 644 01:05:59,680 --> 01:06:01,760 Pour les puits dont je t'ai parlé. 645 01:06:03,200 --> 01:06:04,800 Viens que je te montre. 646 01:06:24,400 --> 01:06:25,480 Halte ! Halte ! 647 01:06:31,320 --> 01:06:32,520 Appelez une ambulance ! 648 01:06:34,680 --> 01:06:36,200 La planche, là ! Vite ! 649 01:06:52,200 --> 01:06:53,080 Attendez ! 650 01:06:54,640 --> 01:06:56,640 Faites descendre ! 651 01:07:05,040 --> 01:07:06,240 Que s'est-il passé ? 652 01:07:06,480 --> 01:07:07,880 Tu as appelé une ambulance ? 653 01:07:08,120 --> 01:07:09,560 Oui. C'est grave ? 654 01:07:11,560 --> 01:07:13,120 On embauche des amateurs, ici ? 655 01:07:24,600 --> 01:07:26,640 On dirait qu'ils n'ont jamais fait ça ! 656 01:07:27,920 --> 01:07:29,680 Ca aurait pu le tuer. 657 01:07:32,680 --> 01:07:34,520 Ils ont repris le travail. 658 01:07:53,800 --> 01:07:54,680 C'est dangereux ? 659 01:07:55,360 --> 01:07:57,200 Pas si c'est bien fait. 660 01:08:03,280 --> 01:08:04,480 Il s'en tirera ? 661 01:08:04,720 --> 01:08:07,480 Oui. Jambe cassée, c'est tout. Ce ne sera rien. 662 01:08:09,880 --> 01:08:13,720 Ecoute... je pars dans le désert vendredi, tu veux venir avec moi ? 663 01:08:14,160 --> 01:08:15,360 Sérieux ? 664 01:08:15,720 --> 01:08:18,680 Oui. A quelle heure tu sors de classe ? 665 01:08:18,920 --> 01:08:19,840 Midi et demi. 666 01:08:20,080 --> 01:08:20,960 Départ : midi et demi. 667 01:09:14,640 --> 01:09:15,720 Qu'est-ce que tu fais ? 668 01:09:18,520 --> 01:09:19,840 Rentre à la maison ! 669 01:09:20,080 --> 01:09:21,440 Tu fais une fugue ? 670 01:09:21,680 --> 01:09:23,680 Non. Rentre ! 671 01:09:24,160 --> 01:09:27,360 Pourquoi tu prends la voiture, si c'est pas ça ? 672 01:09:27,600 --> 01:09:30,640 Je fais une surprise à papa. Je la lave. 673 01:09:31,440 --> 01:09:32,600 Rentre ! 674 01:09:33,360 --> 01:09:35,360 Je veux faire la surprise aussi. 675 01:09:42,200 --> 01:09:45,000 Papa m'emmène à Borma, aujourd'hui, après l'école. 676 01:09:45,480 --> 01:09:46,960 Je te crois pas. 677 01:09:48,160 --> 01:09:49,280 C'est vrai. 678 01:09:49,520 --> 01:09:50,800 Je veux y aller aussi. 679 01:09:51,920 --> 01:09:52,920 C'est impossible. 680 01:09:53,160 --> 01:09:55,800 Maintenant, papa et moi, on a des choses à faire ensemble. 681 01:09:56,040 --> 01:10:00,160 Rien que nous deux. S'il te plaît, gâche pas tout. S'il te plaît. 682 01:10:01,160 --> 01:10:03,160 Je veux aller avec toi. 683 01:10:03,920 --> 01:10:05,880 Allons, Miles, ne pleure pas. 684 01:10:07,400 --> 01:10:09,840 Ecoute... tu peux laver la voiture avec moi. 685 01:10:10,080 --> 01:10:13,080 Tu promets d'aller te recoucher après ? Allez, quoi ! 686 01:10:15,280 --> 01:10:16,160 Alors ? 687 01:10:37,840 --> 01:10:38,920 Attention. 688 01:10:49,040 --> 01:10:52,680 T'iras couper l'eau quand je te le dirai. Ne te mouille pas. 689 01:10:52,920 --> 01:10:54,320 Je veux laver. 690 01:10:54,560 --> 01:10:57,320 Miles, non ! C'est tout trempé ici ! Tu vas t'enrhumer. 691 01:10:58,120 --> 01:11:00,160 Enlève le tuyau, et coupe l'eau. 692 01:11:16,640 --> 01:11:19,160 - Je l'ai pas fait exprès. - Si ! 693 01:11:19,400 --> 01:11:21,480 Avec toi, y a toujours des histoires ! 694 01:11:21,720 --> 01:11:23,480 Non. J'ai pas fait exprès. 695 01:11:23,720 --> 01:11:25,440 - Si, exprès ! - Non. Juré. 696 01:11:28,440 --> 01:11:29,160 Rentre ! 697 01:11:29,560 --> 01:11:30,960 Dis à Lucy de te sécher. 698 01:11:31,200 --> 01:11:31,920 Papa, c'est pas... 699 01:11:32,160 --> 01:11:33,080 File à l'école. 700 01:11:33,320 --> 01:11:34,360 C'est pas ma faute. 701 01:11:37,800 --> 01:11:40,040 Ne dis pas de bêtises. Il ne l'a pas fait exprès. 702 01:11:40,280 --> 01:11:41,560 Si. Je l'ai vu ! 703 01:11:41,880 --> 01:11:44,560 - Même pas vrai ? - Si ! Et je le dirai à papa. 704 01:11:44,800 --> 01:11:46,360 Il me croira. C'est plus pareil. 705 01:11:46,600 --> 01:11:48,480 Tu vas être en retard. 706 01:11:50,160 --> 01:11:51,760 Il éternue exprès, même ! 707 01:11:52,440 --> 01:11:54,160 Tu prends pas ma température ? 708 01:11:56,320 --> 01:11:57,360 Petit cabotin ! 709 01:12:28,800 --> 01:12:31,040 Lucy, papa est parti pour Borma ? 710 01:12:31,760 --> 01:12:34,000 Oui. Avec Kate, il y a vingt minutes. 711 01:12:36,520 --> 01:12:37,720 Tu lui as expliqué ? 712 01:12:38,240 --> 01:12:39,920 Papa est furieux contre toi. 713 01:12:40,160 --> 01:12:42,280 Oui, mais... Tu lui as pas expliqué ? 714 01:12:59,320 --> 01:13:01,440 Andrew, joue aux soldats avec moi. 715 01:13:25,880 --> 01:13:28,000 Rawley ! Téléphone ! 716 01:13:28,440 --> 01:13:29,400 Pour moi ? 717 01:13:38,800 --> 01:13:39,880 Ne me gronde pas. 718 01:13:40,120 --> 01:13:42,200 Au bureau, on m'a donné ton numéro. 719 01:13:42,440 --> 01:13:43,080 Un problème ? 720 01:13:44,440 --> 01:13:45,520 Pourquoi tu m'appelles ? 721 01:13:46,320 --> 01:13:48,360 T'en fais pas, je paierai la communication. 722 01:13:48,600 --> 01:13:50,240 Avec mon argent de semaine. 723 01:13:51,600 --> 01:13:55,360 Je voulais te dire que je comprends que tu aies emmené Kate à ma place. 724 01:13:55,600 --> 01:13:57,920 Ce qui compte, c'est que tu me croies. 725 01:13:59,160 --> 01:14:01,320 J'y suis pour rien, si Miles a de la fièvre. 726 01:14:01,560 --> 01:14:02,200 De la fièvre ? 727 01:14:02,440 --> 01:14:03,600 Pas beaucoup. 728 01:14:03,840 --> 01:14:05,160 Passe-moi Lucy ! 729 01:14:05,400 --> 01:14:07,640 Oui, après. Pour ce matin... 730 01:14:07,880 --> 01:14:09,360 Passe-moi Lucy ! 731 01:14:15,680 --> 01:14:16,880 Où es-tu ? 732 01:14:17,120 --> 01:14:21,280 Au salon. Papa veut te parler de Borma. 733 01:14:22,720 --> 01:14:23,640 De Borma ? 734 01:14:24,520 --> 01:14:26,040 Oui. Je l'ai appelé. 735 01:14:31,480 --> 01:14:34,400 Bonjour, M. Rawley. Nous n'aurions pas dû vous déranger. 736 01:14:35,640 --> 01:14:37,720 Non... il n'y a pas lieu de vous inquiéter... 737 01:14:39,520 --> 01:14:42,600 Un simple rhume. Oui, il dort. 738 01:14:43,960 --> 01:14:45,760 La fièvre est tombée. 739 01:14:47,800 --> 01:14:50,280 Non... inutile de bouleverser vos projets. 740 01:14:50,680 --> 01:14:53,200 M. Rawley, je peux vous repasser Andrew ? 741 01:14:59,520 --> 01:15:01,400 Il était pressé. 742 01:15:02,160 --> 01:15:04,080 Il t'appellera demain matin. 743 01:15:05,520 --> 01:15:07,240 Il s'en fiche pas mal. 744 01:15:08,080 --> 01:15:10,120 Des clous que je le paierai, cet appel ! 745 01:15:23,640 --> 01:15:25,840 Tu m'en veux toujours ? 746 01:15:29,560 --> 01:15:30,800 Sûr ? 747 01:15:33,840 --> 01:15:37,000 Je sais pourquoi papa m'a pas emmené, en réalité. 748 01:15:39,280 --> 01:15:41,000 Maintenant, je le sais. 749 01:15:43,440 --> 01:15:44,280 Pourquoi ? 750 01:15:46,880 --> 01:15:48,280 Dis-moi pourquoi. 751 01:15:51,360 --> 01:15:52,640 Andrew ? 752 01:15:54,840 --> 01:15:56,200 Tu dors ? 753 01:16:10,680 --> 01:16:11,640 Qu'est-ce que tu fais ici ? 754 01:16:15,880 --> 01:16:18,000 Tu ne devrais pas être à l'école ? 755 01:16:20,080 --> 01:16:21,920 Je voulais te dire que... 756 01:16:22,840 --> 01:16:24,520 je veux bien que tu te maries avec mon père. 757 01:16:28,240 --> 01:16:31,840 Miles aussi. Même s'il ne comprend pas encore. 758 01:16:33,640 --> 01:16:35,360 Mais je ne veux pas l'épouser. 759 01:16:36,400 --> 01:16:38,120 Qu'est-ce qui te fait croire ça ? 760 01:16:39,600 --> 01:16:42,840 Il t'a emmenée en voyage... à ma place. 761 01:16:44,320 --> 01:16:46,120 Il t'aime bien. Tu comptes pour lui. 762 01:16:47,200 --> 01:16:48,360 Toi aussi. 763 01:16:48,600 --> 01:16:52,600 Oui, mais c'est autre chose. Papa aime être marié. 764 01:16:54,240 --> 01:16:56,800 Avec maman, il était toujours heureux. 765 01:16:59,960 --> 01:17:01,520 C'est plus pareil. 766 01:17:05,800 --> 01:17:07,520 On travaille ensemble. 767 01:17:07,920 --> 01:17:11,840 Dans un sens, on est très liés. Mais je ne veux pas épouser ton père. 768 01:17:14,080 --> 01:17:15,840 C'est ta mère qui lui manque. 769 01:17:16,080 --> 01:17:17,640 Je ne peux pas la remplacer. 770 01:17:17,880 --> 01:17:21,280 Il faut. Tu es la seule avec qui ce sera comme avant. 771 01:17:27,320 --> 01:17:29,520 Non... je ne peux pas. 772 01:17:53,200 --> 01:17:55,440 J'aimais très profondément ta mère... 773 01:17:55,680 --> 01:17:59,560 je ne peux pas prendre cet amour, et le transplanter. 774 01:18:04,720 --> 01:18:06,920 Je devrais peut-être aller en pension. 775 01:18:08,960 --> 01:18:10,480 Tu en as envie ? 776 01:18:11,640 --> 01:18:14,280 Ce serait peut-être mieux. 777 01:18:27,880 --> 01:18:29,240 Tu serais plus heureux ? 778 01:18:30,280 --> 01:18:31,600 Et toi ? 779 01:18:51,560 --> 01:18:53,840 Je ne veux que ton bien, Andrew. 780 01:19:03,920 --> 01:19:04,760 Alors, j'irai. 781 01:19:05,000 --> 01:19:05,720 Quoi ? 782 01:19:05,960 --> 01:19:06,920 J'irai. 783 01:19:10,440 --> 01:19:11,760 Ca marche à l'école ? 784 01:19:12,000 --> 01:19:12,800 Très bien. 785 01:19:13,040 --> 01:19:13,680 Fais voir. 786 01:19:18,000 --> 01:19:19,320 Ca marche vraiment bien ? 787 01:19:20,920 --> 01:19:22,200 Je peux t'aider ? 788 01:19:25,320 --> 01:19:27,320 On va jouer aux soldats ? 789 01:19:28,160 --> 01:19:30,480 Non. Je trie. Ces tas-là, c'est pour toi. 790 01:19:31,600 --> 01:19:32,680 Mais c'est les tiens. 791 01:19:34,600 --> 01:19:36,040 Je pars en pension. 792 01:19:36,280 --> 01:19:38,400 Je peux pas les emporter tous. 793 01:19:39,040 --> 01:19:40,680 Comment ça, tu pars ? 794 01:19:42,640 --> 01:19:44,160 Papa veut. 795 01:19:45,080 --> 01:19:46,480 Et moi aussi. 796 01:19:46,720 --> 01:19:48,600 Alors, tout le monde sera parti. 797 01:19:50,160 --> 01:19:51,080 Papa sera là. 798 01:19:51,320 --> 01:19:52,720 Et je reviendrai aux vacances. 799 01:19:52,960 --> 01:19:55,840 C'est pas pareil. S'il te plaît... pars pas. 800 01:19:56,720 --> 01:19:58,240 Il faut. 801 01:20:01,400 --> 01:20:02,920 Sois grand garçon. 802 01:20:03,720 --> 01:20:05,720 Je suis pas grand. Et je t'aime. 803 01:20:14,400 --> 01:20:16,120 Attends... j'arrive. 804 01:20:17,280 --> 01:20:19,800 Combien de "cracs" t'as fait ? 805 01:20:27,440 --> 01:20:29,480 Combien de "cracs" t'as fait ? 806 01:20:29,720 --> 01:20:30,960 Trois. Reste en bas. 807 01:20:31,280 --> 01:20:32,640 Je veux faire l'épreuve aussi. 808 01:20:32,880 --> 01:20:33,880 Non ! Ne viens pas ! 809 01:20:34,120 --> 01:20:35,840 Je vais me pendouiller aussi. 810 01:20:36,160 --> 01:20:37,880 Non ! Pas assez solide ! 811 01:20:38,120 --> 01:20:40,320 Si ! Je suis petit... et j'ai pas déjeuné. 812 01:20:40,560 --> 01:20:41,400 Descends ! 813 01:20:41,640 --> 01:20:42,400 Je veux être avec toi. 814 01:20:58,720 --> 01:20:59,960 Il y a eu un accident ! 815 01:21:00,200 --> 01:21:01,360 - Quoi ? - Un accident. 816 01:21:01,600 --> 01:21:02,320 Lucy a appelé. 817 01:21:21,000 --> 01:21:23,280 Andrew est là. Le docteur s'en occupe. 818 01:21:25,040 --> 01:21:26,680 La branche du courage s'est cassée. 819 01:21:26,920 --> 01:21:28,000 La quoi ? 820 01:21:28,480 --> 01:21:29,240 Qu'est-ce qu'il a ? 821 01:21:29,480 --> 01:21:30,120 Chute sur le dos. 822 01:21:31,840 --> 01:21:33,000 Je ne peux pas me prononcer. 823 01:21:33,920 --> 01:21:35,600 Je lui ai fait une piqûre antidouleur. 824 01:21:35,840 --> 01:21:36,840 Il faut des radios. 825 01:21:37,640 --> 01:21:38,720 Paralysie partielle. 826 01:21:41,080 --> 01:21:42,920 Ca peut n'être que le choc. 827 01:21:43,160 --> 01:21:45,840 Tâchez de ne pas le bouger. Je peux téléphoner... 828 01:21:46,080 --> 01:21:47,240 à l'hôpital ? 829 01:21:47,480 --> 01:21:48,480 Oui, bien sûr. 830 01:21:49,080 --> 01:21:49,800 Kate, conduis-le. 831 01:21:50,040 --> 01:21:53,920 Qu'il m'appelle de mon bureau, et appelle Will à New York... 832 01:21:54,160 --> 01:21:55,600 pour un spécialiste. 833 01:21:56,880 --> 01:21:58,160 Oui... je suis là. 834 01:22:02,440 --> 01:22:03,720 Je veux rester avec Andrew. 835 01:22:03,960 --> 01:22:06,240 Qu'est-ce que tu fais là, toi ? Viens ! 836 01:22:07,120 --> 01:22:09,040 Tu le verras quand il ira mieux. 837 01:22:09,800 --> 01:22:10,920 Je veux rester. 838 01:22:11,480 --> 01:22:14,360 Non, va avec Lucy. Sois le grand garçon de papa. 839 01:22:18,160 --> 01:22:19,400 Oui, je suis là. 840 01:22:22,640 --> 01:22:24,200 Tu m'en veux ? 841 01:22:24,440 --> 01:22:26,720 Non, pourquoi je t'en voudrais ? 842 01:22:27,560 --> 01:22:30,880 Je savais que c'était dangereux. Je l'ai fait quand même... 843 01:22:31,120 --> 01:22:33,560 pour voir si j'aurais le courage d'aller en pension. 844 01:22:34,960 --> 01:22:36,800 Repose-toi. 845 01:22:37,040 --> 01:22:38,600 Je peux te demander quelque chose ? 846 01:22:38,840 --> 01:22:40,680 Ce que tu veux. Quoi ? 847 01:22:43,320 --> 01:22:45,480 Si... je peux pas... 848 01:22:46,000 --> 01:22:47,760 si je peux pas marcher... 849 01:22:49,280 --> 01:22:50,280 si je vais pas mieux... 850 01:22:50,520 --> 01:22:51,640 Je t'en prie... 851 01:22:52,200 --> 01:22:54,480 Je sais ce que c'est, une paralysie partielle. 852 01:22:55,800 --> 01:22:58,200 - J'ai pas peur de mourir. - Repose-toi. 853 01:22:58,440 --> 01:22:59,920 - Maman est morte. - Repose-toi. 854 01:23:01,320 --> 01:23:02,720 Maman est morte... 855 01:23:02,960 --> 01:23:06,280 il y a de la limonade... et... et des dattes. 856 01:23:07,560 --> 01:23:09,360 Renvoie le docteur. 857 01:23:09,600 --> 01:23:12,080 Je veux pas vivre sans maman. 858 01:23:12,320 --> 01:23:13,600 Moi, je serai là... 859 01:23:14,720 --> 01:23:16,560 Tu n'aimes que Miles. 860 01:23:18,600 --> 01:23:23,080 Papa, mes oreilles vont exploser. Arrête ça. 861 01:23:25,720 --> 01:23:26,920 Il fait noir... 862 01:23:32,200 --> 01:23:35,960 Pardon. J'ai pas fini ma rédaction. 863 01:23:36,200 --> 01:23:37,920 C'était trop dur. 864 01:23:38,160 --> 01:23:38,960 Je vais t'aider. 865 01:23:39,200 --> 01:23:40,480 J'avais plus d'idées. 866 01:23:41,680 --> 01:23:42,800 C'était trop dur. 867 01:23:45,240 --> 01:23:47,600 Ca explose dans mes oreilles... 868 01:23:48,800 --> 01:23:51,000 Fais quelque chose... arrête ça. 869 01:23:52,360 --> 01:23:53,960 Il fait noir... 870 01:24:04,560 --> 01:24:07,320 Tu peux m'apporter le cartable d'Andrew ? 871 01:24:21,520 --> 01:24:23,800 Je vais voir si le docteur a besoin de moi. 872 01:24:25,280 --> 01:24:26,560 Je suis là... je suis là. 873 01:24:26,800 --> 01:24:27,840 Serre-moi. 874 01:24:31,800 --> 01:24:34,400 Tu as dormi un peu. Tu te sens mieux ? 875 01:24:47,840 --> 01:24:48,880 Où t'as trouvé ça ? 876 01:24:49,960 --> 01:24:51,760 Tu en as parlé, en dormant. 877 01:24:52,920 --> 01:24:53,720 Tu as lu ? 878 01:24:55,760 --> 01:24:58,960 Je n'ai pas fini. Ne lis pas. 879 01:25:00,480 --> 01:25:03,680 Oui, j'ai vu. J'ai pensé qu'on pourrait travailler ensemble. 880 01:25:06,240 --> 01:25:07,680 On essaie ? 881 01:25:20,280 --> 01:25:23,640 "Décrivez votre meilleur ami, et sur quoi se fonde votre amitié." 882 01:25:30,840 --> 01:25:32,920 "Mon meilleur ami est mon... père. 883 01:25:35,720 --> 01:25:38,280 Il est bien plus âgé que moi, mais peu importe... 884 01:25:38,520 --> 01:25:41,280 il peut me soulever d'une seule main... 885 01:25:42,520 --> 01:25:44,680 et parle beaucoup de langues. 886 01:25:46,520 --> 01:25:49,800 On est de grands amis... on joue ensemble... et... 887 01:25:53,040 --> 01:25:55,600 si parfois je suis triste, il comprend, et il... 888 01:25:57,800 --> 01:25:59,280 il me prend dans ses bras. 889 01:26:02,320 --> 01:26:04,720 Il me serre fort, et il dit..." 890 01:26:10,080 --> 01:26:11,760 Pourquoi tu n'as pas fini ? 891 01:26:19,840 --> 01:26:21,760 Tu ne me dis jamais rien. 892 01:26:23,680 --> 01:26:26,240 Tu me prends jamais dans tes bras. 893 01:26:26,480 --> 01:26:29,200 Jamais... jamais tu ne comprends. 894 01:26:31,000 --> 01:26:32,720 Tu ne me serres jamais fort. 895 01:26:33,080 --> 01:26:33,960 Alors... 896 01:26:35,360 --> 01:26:37,840 on finit ! On travaille ensemble ? 897 01:26:43,680 --> 01:26:45,000 Si tu veux. 898 01:27:00,480 --> 01:27:02,320 "On est de grands amis, et... 899 01:27:05,240 --> 01:27:07,880 si parfois je suis triste, il comprend. 900 01:27:09,520 --> 01:27:10,760 Il me... 901 01:27:12,440 --> 01:27:16,280 prend dans ses bras, me serre fort, et il dit... 902 01:27:17,120 --> 01:27:18,360 il dit..." 903 01:27:23,080 --> 01:27:25,840 Pardonne-moi. Je n'ai pas compris. 904 01:27:31,320 --> 01:27:34,080 J'étais aveuglé par mon propre chagrin, je... 905 01:27:34,600 --> 01:27:36,840 je n'ai pas vu que tu souffrais aussi. 906 01:27:37,880 --> 01:27:39,680 Peut-être même plus que moi. 907 01:27:42,280 --> 01:27:44,720 Ca m'a pris longtemps d'y voir clair. 908 01:27:48,040 --> 01:27:49,840 Quand maman est morte... 909 01:27:51,200 --> 01:27:52,960 je suis resté avec toi... 910 01:27:56,320 --> 01:27:58,920 mais... si maman m'appelle... 911 01:27:59,480 --> 01:28:00,640 Je t'aime, Andrew. 912 01:28:03,760 --> 01:28:05,480 Il faut guérir. 913 01:28:13,840 --> 01:28:14,880 Je peux marcher... 914 01:28:39,840 --> 01:28:41,400 Je guérirai, tu verras. 915 01:30:38,920 --> 01:30:40,920 Adaptation : Anne et Georges DUTTER 59582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.