Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:09,677
(Kommissar Georges Dupin)
2
00:00:16,360 --> 00:00:18,317
(Kadeg)
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,317
(Riwal)
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,397
(Nolwenn)
5
00:00:44,280 --> 00:00:46,237
(Etwas knackt)
6
00:00:46,680 --> 00:00:48,273
(Ein Gerät summt)
7
00:01:02,800 --> 00:01:04,553
Was ist passiert?
8
00:01:34,000 --> 00:01:35,957
Morgen, Chef!
- Morgen, Riwal!
9
00:01:36,200 --> 00:01:38,157
Hier entlang!
10
00:01:39,400 --> 00:01:42,580
Das ist Madame Gaetane Gochat,
die Marktleiterin.
11
00:01:42,600 --> 00:01:44,671
Kommissar Dupin!
Guten Morgen!
12
00:01:45,120 --> 00:01:47,396
Guten Morgen!
- Kennen Sie die Frau?
13
00:01:47,800 --> 00:01:51,780
Ja. Celine Kerkrom,
die Freundin meiner Tochter.
14
00:01:51,800 --> 00:01:54,380
Wie "Freundin"? Ich meine...
- Ich weiß, wie Sie es meinen.
15
00:01:54,400 --> 00:01:57,359
Ja. Stört Sie was daran?
- Nein. Natürlich nicht.
16
00:01:58,440 --> 00:01:59,980
Was hat sie hier gemacht?
17
00:02:00,000 --> 00:02:02,900
Sie ist Küstenfischerin und bringt
jeden Abend ihren Fang herein.
18
00:02:02,920 --> 00:02:05,674
Das geht in die Auktion.
- Wo ist Ihre Tochter?
19
00:02:06,240 --> 00:02:09,100
Laetitia ist Meeresbiologin
im Parc Iroise.
20
00:02:09,120 --> 00:02:11,580
Ich versuche, sie zu erreichen.
Aber sie geht nicht ran.
21
00:02:11,600 --> 00:02:14,460
Ist das ungewöhnlich?
- Sie ist oft auf dem Wasser
22
00:02:14,480 --> 00:02:17,060
und hat keinen Empfang.
- So zeitig morgens?
23
00:02:17,080 --> 00:02:21,677
Ja. Wenn Sie Delfine beobachtet.
- Tut sie das heute auch?
24
00:02:22,360 --> 00:02:25,797
Ja. Ihr Chef sagte mir:
"Ihr Boot ist nicht da."
25
00:02:28,120 --> 00:02:29,315
Hier, bitte!
26
00:02:44,440 --> 00:02:46,557
Ein Lagerarbeiter hat sie entdeckt.
27
00:02:48,560 --> 00:02:51,758
So? - Sie hat da oben gelegen.
Auf dem ganzen Müll.
28
00:02:53,560 --> 00:02:55,517
Und wie kommt sie dann hierher?
29
00:02:55,760 --> 00:02:58,878
Die Kollegen haben einfach
den Container geöffnet.
30
00:03:03,600 --> 00:03:07,913
Ich weiß nicht, wieso jedes Mal was
angefasst wird, bevor ich da bin.
31
00:03:43,320 --> 00:03:45,277
Ich nehme an, sie ist seit
etwa 9 Stunden tot.
32
00:03:45,600 --> 00:03:49,276
Die Kehle durchgeschnitten.
- Sieht so aus. Von hinten!
33
00:03:50,400 --> 00:03:54,076
Sie hat keine Abwehrverletzungen.
Von vorne ist der Schnitt nicht machbar.
34
00:03:54,640 --> 00:03:58,520
Wenn der Täter sie in den Container
warf, finden wir Spuren.
35
00:03:58,960 --> 00:04:03,557
Etwas da hoch zu transportieren ist
schwer. Nahm er einen Gabelstapler?
36
00:04:10,240 --> 00:04:12,900
Was passiert mit den Abfällen
in den Containern?
37
00:04:12,920 --> 00:04:15,754
Das wird alles zu Fischmehl
vermahlen. Als Tierfutter.
38
00:04:16,200 --> 00:04:19,352
Also hätten wir sie fast nicht
zu Gesicht bekommen.
39
00:04:20,320 --> 00:04:23,836
Ich kann das nicht glauben.
Sie war so ein guter Mensch.
40
00:04:26,000 --> 00:04:29,118
Wie soll ich das Laetitia beibringen?
41
00:04:29,560 --> 00:04:32,678
Wie lange war sie mit Ihrer
Tochter befreundet? - Vier Monate.
42
00:04:33,440 --> 00:04:35,780
Die beiden haben sich wirklich gefunden.
43
00:04:35,800 --> 00:04:39,260
Sie haben gemeinsame Tauchgänge
unternommen, Segelturns.
44
00:04:39,280 --> 00:04:42,034
Dass ich sie hier jetzt so...
45
00:04:42,240 --> 00:04:46,200
Wann sahen Sie Celine zuletzt?
- Gestern, gegen 20 Uhr.
46
00:04:46,960 --> 00:04:51,020
Sie lieferte Ware, ich hatte
mit der Buchhaltung zu tun.
47
00:04:51,040 --> 00:04:52,997
Haben Sie mit ihr gesprochen?
- Nein.
48
00:04:54,040 --> 00:04:57,317
Ich habe sie nur vor der Halle
stehen sehen. Sie hatte Streit.
49
00:04:57,960 --> 00:05:01,636
Mit ihrem... Exfreund.
- Wie heißt er?
50
00:05:02,000 --> 00:05:04,196
Luc Jumeau.
- Worum ist es gegangen?
51
00:05:04,880 --> 00:05:06,758
Das habe ich nicht mitbekommen.
52
00:05:14,680 --> 00:05:18,720
Wird das Gelände hier videoüberwacht?
Oder sind das nur Attrappen?
53
00:05:19,960 --> 00:05:22,500
Wir hatten in den letzten Monaten
zwei Einbrüche.
54
00:05:22,520 --> 00:05:25,194
Die Versicherung hat auf
der Überwachung bestanden.
55
00:05:26,760 --> 00:05:28,274
Sie können ruhig etwas vorspulen.
56
00:05:37,040 --> 00:05:37,871
Stopp!
57
00:05:56,640 --> 00:05:58,757
Wer hat Zugang zu den Gabelstaplern?
58
00:05:59,600 --> 00:06:01,460
Die Zündschlüssel stecken immer.
59
00:06:01,480 --> 00:06:04,420
Sonst müssten die Arbeiter
immer rein und raus.
60
00:06:04,440 --> 00:06:07,380
Soll ich es vergrößern lassen?
- Versuchen Sie es!
61
00:06:07,400 --> 00:06:09,915
Aber die Qualität ist schlecht.
62
00:06:11,720 --> 00:06:14,780
Machen Sie hier mit den Befragungen
weiter! Vielleicht sah jemand was.
63
00:06:14,800 --> 00:06:16,980
Und überprüfen Sie die Mitarbeiter!
- Jawohl.
64
00:06:17,000 --> 00:06:20,835
Lassen Sie Laetitia Gochat suchen!
- Okay!
65
00:06:22,880 --> 00:06:26,220
Überprüfen Sie das Telefon
von Mademoiselle Kerkrom!
66
00:06:26,240 --> 00:06:29,300
Sie wissen, dass ich allein bin.
Kadeg ist noch unterwegs.
67
00:06:29,320 --> 00:06:32,380
Nolwenn ist fast im Urlaub.
- Sie schaffen das schon.
68
00:06:32,400 --> 00:06:34,460
Haben Sie Ihre Tochter erreicht?
69
00:06:34,480 --> 00:06:37,473
Nein. Ich mache mir
wirklich große Sorgen.
70
00:06:38,320 --> 00:06:41,279
Ihre Freundin ist ermordet worden
und Laetitia ist nicht erreichbar.
71
00:06:42,920 --> 00:06:45,220
Könnte Mademoiselle Kerkrom mit jemandem
72
00:06:45,240 --> 00:06:48,631
Schwierigkeiten gehabt haben?
- Charles Morin vielleicht.
73
00:06:49,400 --> 00:06:52,220
Ein Unternehmer hier,
der die Umweltauflagen
74
00:06:52,240 --> 00:06:57,872
angeblich nicht so genau nimmt.
Aber das bestätigt Ihnen niemand. - Warum?
75
00:06:58,440 --> 00:07:00,397
Morin vergibt hier die Jobs.
76
00:07:01,360 --> 00:07:04,876
Verstehe! Wo hat Mademoiselle
Kerkrom gewohnt?
77
00:07:05,640 --> 00:07:06,915
Auf der Ile de Sein.
78
00:07:23,720 --> 00:07:24,995
Hier, Chef!
79
00:07:26,400 --> 00:07:28,710
Ist gut gegen die Kotzerei,
sagt der Kapitän.
80
00:07:33,960 --> 00:07:36,919
Und den Blick immer
schön auf den Horizont gerichtet!
81
00:07:37,240 --> 00:07:38,196
Ja?
82
00:07:41,640 --> 00:07:43,597
Was sagt Ihnen "Ys", Chef?
83
00:07:45,000 --> 00:07:48,311
"Ys"?
- Jetzt nicht, Kadeg.
84
00:07:48,760 --> 00:07:51,320
Doch! Das bringt Sie
auf andere Gedanken.
85
00:07:51,720 --> 00:07:53,791
Ys ist eine heilige Stadt.
86
00:07:54,240 --> 00:07:57,870
Später!
Wir fahren vielleicht darüber weg.
87
00:08:00,120 --> 00:08:03,272
Ja. Unter uns eine versunkene,
mythische Stadt.
88
00:08:03,720 --> 00:08:08,140
Mit märchenhaftem Reichtum.
Manche behaupten sogar,
89
00:08:08,160 --> 00:08:12,951
dass es sich dabei um das legendäre
Atlantis handelt. Ja!
90
00:08:13,440 --> 00:08:18,037
Taucher kommen ab und zu mit Scherben
oder Münzen an die Oberfläche.
91
00:08:18,480 --> 00:08:21,632
Aber gut, das ist dann
meistens alles Neuzeit.
92
00:08:23,160 --> 00:08:24,674
Und? Besser?
93
00:08:59,600 --> 00:09:01,557
Hier muss es sein.
- Aha!
94
00:09:16,720 --> 00:09:20,236
Da ist kein Klingelschild.
- Hier kennt wahrscheinlich jeder jeden.
95
00:09:20,680 --> 00:09:22,717
(Georges Dupin klopft)
96
00:09:29,360 --> 00:09:30,635
Hallo?
97
00:09:55,160 --> 00:09:56,196
Stehen bleiben!
98
00:10:06,800 --> 00:10:08,837
Bleiben Sie stehen!
Wohin wollen Sie, verdammt?
99
00:10:13,400 --> 00:10:15,756
Ganz ruhig! Ganz ruhig!
100
00:10:16,520 --> 00:10:19,274
Feierabend, Freundchen!
- Langsam, Kadeg! Mann!
101
00:10:23,840 --> 00:10:25,274
Wer sind Sie?
102
00:10:25,920 --> 00:10:28,958
Luc Jumeau.
- Der Exfreund von Celine Kerkrom.
103
00:10:30,360 --> 00:10:32,317
Ja. Woher wissen Sie das?
104
00:10:34,640 --> 00:10:36,420
Was suchten Sie in dem Haus?
105
00:10:36,440 --> 00:10:38,557
Polizei!
- Ja, ganz in echt.
106
00:10:39,000 --> 00:10:41,469
Ich habe auf Celine gewartet.
107
00:10:43,440 --> 00:10:44,635
Sie ist tot.
108
00:10:47,120 --> 00:10:49,715
Tut mir leid, Monsieur Jumeau!
- Was?
109
00:10:50,160 --> 00:10:52,720
Sie ist ermordet worden.
- Nein.
110
00:10:57,000 --> 00:10:59,980
Warum sind Sie abgehauen?
- Ich hatte Angst.
111
00:11:00,000 --> 00:11:03,755
So, wie es da drinnen aussieht.
- Haben Sie eine Idee, wer das war?
112
00:11:04,200 --> 00:11:08,160
Ja, Charles Morin.
113
00:11:09,120 --> 00:11:11,100
Der Großunternehmer in Douarnenez.
114
00:11:11,120 --> 00:11:14,220
Seine Flotte fischt industriell
mit Treib- und Schleppnetzen.
115
00:11:14,240 --> 00:11:15,700
Das ist streng verboten.
116
00:11:15,720 --> 00:11:19,180
Er missachtet Fangquoten,
lässt Schiffstanks auf See reinigen.
117
00:11:19,200 --> 00:11:22,477
Um Kosten für fachgerechte
Entsorgung zu sparen.
118
00:11:22,960 --> 00:11:24,838
Wird so was nicht kontrolliert?
119
00:11:25,280 --> 00:11:28,980
Na klar! Nur Morin besticht
doch alle und jeden hier.
120
00:11:29,000 --> 00:11:30,878
Mit seinem scheiß Geld!
121
00:11:31,440 --> 00:11:34,160
Ja. Mit Morin legt sich keiner an.
122
00:11:34,760 --> 00:11:39,277
Doch! Vielleicht Ihre Exfreundin
und Laetitia Gochat.
123
00:11:41,400 --> 00:11:45,660
Hören Sie mir mit dieser Lesbe auf!
Diese verdammte Ökotante hat Celine
124
00:11:45,680 --> 00:11:48,140
doch eingeredet, dass sie
auch lesbisch ist.
125
00:11:48,160 --> 00:11:50,660
Und deshalb hat sie dann
mit Ihnen Schluss gemacht.
126
00:11:50,680 --> 00:11:53,878
Vorübergehend. Sie...
127
00:11:55,360 --> 00:11:57,420
Ich denke, Celine hat mich noch geliebt.
128
00:11:57,440 --> 00:11:59,380
Aber gestern Abend hatten Sie Streit.
129
00:11:59,400 --> 00:12:00,595
Hören Sie, Monsieur!
130
00:12:01,200 --> 00:12:03,954
Celine war meine Traumfrau.
131
00:12:04,400 --> 00:12:08,110
Diese Sache mit Laetitia hat sie
sich doch nur eingebildet.
132
00:12:08,800 --> 00:12:12,077
Haben Celine und Laetitia etwas
gegen Morin unternommen?
133
00:12:12,520 --> 00:12:19,060
Ja. Fotos und Videos von Netzen
mit zu engen Maschen sammelten sie.
134
00:12:19,080 --> 00:12:21,660
Von Ölteppichen auf dem Wasser.
135
00:12:21,680 --> 00:12:24,354
Von Fischen, die Morins Leute
kübelweise über Bord werfen.
136
00:12:24,640 --> 00:12:29,271
Wertloser Beifang! Dabei ist Morin
angeblich der Vater von der Biokuh.
137
00:12:30,000 --> 00:12:31,300
"Kuh"?
138
00:12:31,320 --> 00:12:34,950
Laetitia soll eine uneheliche
Tochter von Morin sein.
139
00:12:36,400 --> 00:12:38,460
Charles Morin und Madame Gochat.
140
00:12:38,480 --> 00:12:41,075
Die Marktleiterin der Fischauktion.
- Ja.
141
00:12:45,240 --> 00:12:47,300
Wo waren Sie gestern nach
dem Streit mit Celine?
142
00:12:47,320 --> 00:12:49,277
Ich bin hierher gefahren.
143
00:12:49,520 --> 00:12:53,540
Meine Herren! Antoine Manet.
Ich bin hier der Bürgermeister.
144
00:12:53,560 --> 00:12:55,380
Bonjour!
- Bonjour!
145
00:12:55,400 --> 00:12:58,900
Wir haben hier so gut wie nie
Besuch von der Polizei.
146
00:12:58,920 --> 00:13:00,274
Celine ist tot.
147
00:13:01,240 --> 00:13:04,260
Gütiger Gott! Luc!
Was ist geschehen?
148
00:13:04,280 --> 00:13:07,020
Ich weiß es nicht.
Ich war gestern Nacht hier.
149
00:13:07,040 --> 00:13:10,556
Ich bin gegen 22 Uhr vom Festland
wieder zurück gewesen.
150
00:13:11,120 --> 00:13:15,380
Also! So kurz nach 22 Uhr habe
ich Luc tatsächlich gesehen.
151
00:13:15,400 --> 00:13:17,551
Er hat sein Boot festgemacht.
152
00:13:17,840 --> 00:13:20,740
Monsieur! Der Junge sorgt
für seine Mutter.
153
00:13:20,760 --> 00:13:23,320
Er würde sie über Nacht
nie alleine lassen.
154
00:13:26,200 --> 00:13:28,157
Sie wohnen gleich dahinten.
155
00:13:32,240 --> 00:13:36,439
Prüfen Sie das, Kadeg! Und dann
warten Sie auf die Spurensicherung.
156
00:13:43,640 --> 00:13:45,313
Immer schön auf den Horizont gucken!
157
00:13:57,200 --> 00:14:01,220
Josephine, Lucs Mutter,
ist ein bisschen verrückt.
158
00:14:01,240 --> 00:14:03,060
Stimmt nicht, Antoine!
Hören Sie auf!
159
00:14:03,080 --> 00:14:05,037
Sie ist alt.
Das ist alles.
160
00:14:07,480 --> 00:14:09,437
Sie spricht mit den Toten.
161
00:14:09,680 --> 00:14:14,038
Seitdem ihr ältester Sohn Emmanuel
nicht vom Meer zurückgekommen ist.
162
00:14:17,600 --> 00:14:19,557
Maman?
163
00:14:20,080 --> 00:14:21,992
Celine ist tot.
164
00:14:23,560 --> 00:14:24,789
Ja.
165
00:14:26,200 --> 00:14:28,556
Was wollen Sie?
- Freundlich, Josephine!
166
00:14:28,800 --> 00:14:32,271
Ich bin Inspektor Kadeg vom
Kommissariat in Concarneau.
167
00:14:33,880 --> 00:14:36,190
Ich wollte mit Ihnen plaudern,
ein paar Fragen stellen.
168
00:14:36,880 --> 00:14:38,394
Und dann bin ich...
- Emmanuel!
169
00:14:38,640 --> 00:14:40,438
Bitte?
170
00:14:40,880 --> 00:14:42,473
Bist du es wirklich?
171
00:14:44,160 --> 00:14:45,913
Nein, Madame. Ich bin Kadeg.
172
00:14:49,160 --> 00:14:51,311
Ich komme wegen...
Hm.
173
00:14:54,720 --> 00:14:56,757
Geben Sie ihr einen Augenblick!
Ich rede mit ihr.
174
00:15:00,600 --> 00:15:02,876
Da sehen Sie, was der Junge mitmacht.
175
00:15:18,480 --> 00:15:20,153
Monsieur?
- Ja?
176
00:15:21,160 --> 00:15:23,117
Dupin, Kriminalpolizei.
177
00:15:23,400 --> 00:15:25,357
Gehört der Wagen da Ihnen?
178
00:15:26,000 --> 00:15:30,220
Ja. Was ist damit?
Ich bin der Leiter des Parc Iroise.
179
00:15:30,240 --> 00:15:32,391
Verstehe!
- Pierre Leblanc.
180
00:15:33,320 --> 00:15:35,880
Ich hoffe mal, es ist nichts
Schlimmes passiert.
181
00:15:36,240 --> 00:15:39,358
Ist Laetitia Gochat vom
Delfinausflug zurück?
182
00:15:39,800 --> 00:15:43,980
Keine Ahnung! Ich weiß gar nicht,
ob sie rausgefahren ist.
183
00:15:44,000 --> 00:15:49,029
Ihr Boot war heute Morgen nicht da.
- Stimmt! Sie macht das, wie sie will.
184
00:15:49,480 --> 00:15:51,995
Sie fährt dann raus, wann es ihr passt.
185
00:15:52,440 --> 00:15:54,397
Sagen Sie ihr bitte:
186
00:15:54,640 --> 00:15:58,316
Ich möchte sie gleich sprechen,
wenn sie wieder da ist. Okay?
187
00:15:58,960 --> 00:16:00,792
Okay, ja!
- Gut.
188
00:16:09,760 --> 00:16:11,797
Bitte?
Zu Monsieur Morin.
189
00:16:13,720 --> 00:16:17,111
Wollen Sie mich um Geld bitten?
- Nein.
190
00:16:17,360 --> 00:16:21,540
Die meisten Leute kommen und wollen,
dass ich ihre Schulden bezahle.
191
00:16:21,560 --> 00:16:24,420
Aha!
- Können Sie sich vorstellen:
192
00:16:24,440 --> 00:16:28,559
Es gibt Franzosen, die sich nicht
mal einen Kinobesuch leisten können?
193
00:16:28,800 --> 00:16:30,757
Eine Schande ist das.
194
00:16:31,000 --> 00:16:32,957
Celine Kerkrom ist tot.
195
00:16:34,640 --> 00:16:35,835
Sie wurde ermordet.
196
00:16:39,600 --> 00:16:41,380
Was ist geschehen?
197
00:16:41,400 --> 00:16:44,300
Mademoiselle Kerkrom hat gemeinsam
mit ihrer Lebensgefährtin
198
00:16:44,320 --> 00:16:46,880
Laetitia Gochat schwere Vorwürfe
gegen Sie erhoben.
199
00:16:49,600 --> 00:16:54,180
Ein Mann in meiner Position
... hat nicht nur Freunde.
200
00:16:54,200 --> 00:16:57,989
Sie scheinen Ihre Interessen
rücksichtslos durchzusetzen.
201
00:16:58,280 --> 00:17:01,751
Was können die Adler dafür,
dass sie die Lämmer reißen?
202
00:17:03,520 --> 00:17:07,434
Schauen Sie sich doch nur um!
Nichts als Mord und Totschlag in der Welt.
203
00:17:07,880 --> 00:17:10,020
Sie missachten Fangquoten,
204
00:17:10,040 --> 00:17:13,860
ruinieren Fischbestände, reinigen
Dieseltanks im Meer.
205
00:17:13,880 --> 00:17:16,580
Meine Schiffe wurden oft kontrolliert.
206
00:17:16,600 --> 00:17:18,780
Es gab nie etwas zu beanstanden.
207
00:17:18,800 --> 00:17:23,420
Ich nehme Umweltschutz
und Nachhaltigkeit sehr ernst.
208
00:17:23,440 --> 00:17:25,397
Das scheinen viele anders zu beurteilen.
209
00:17:26,480 --> 00:17:28,995
Sie sind voreingenommen, Monsieur.
210
00:17:29,440 --> 00:17:31,500
Das ist das Problem der meisten.
211
00:17:31,520 --> 00:17:33,591
Ich beurteile Fakten.
Nichts weiter.
212
00:17:34,120 --> 00:17:37,900
Als Sie kamen, hat ein guter Freund
gerade das Haus verlassen.
213
00:17:37,920 --> 00:17:41,820
Monsieur Leblanc?
- Er erhob auch immer wieder Vorwürfe
214
00:17:41,840 --> 00:17:44,020
gegen mich und meine Geschäfte.
215
00:17:44,040 --> 00:17:49,180
Jetzt hat er mich als Partner
für seinen Parc Iroise gewonnen.
216
00:17:49,200 --> 00:17:50,500
Ich war anfangs skeptisch.
217
00:17:50,520 --> 00:17:53,340
Aber seine Beharrlichkeit imponierte mir.
218
00:17:53,360 --> 00:17:57,957
Seine Argumente haben mich
überzeugt. So einfach ist das.
219
00:17:59,280 --> 00:18:02,500
Ihre Tochter Laetitia und ihre
Lebensgefährtin konnten nicht
220
00:18:02,520 --> 00:18:04,989
einfach mit ihren Argumenten
zu Ihnen durchdringen.
221
00:18:05,960 --> 00:18:07,980
Ich weiß nicht, mit welchen Methoden
222
00:18:08,000 --> 00:18:10,151
Sie Ihre Fakten zusammentragen.
223
00:18:10,600 --> 00:18:14,230
Aber das eine hat mit dem anderen
nichts zu tun, Monsieur.
224
00:18:15,240 --> 00:18:17,940
Wenn ich sonst nichts mehr
für Sie tun kann:
225
00:18:17,960 --> 00:18:20,839
Ich würde gern versuchen,
meine Tochter zu erreichen.
226
00:18:22,120 --> 00:18:24,396
Wissen Sie, wo sie sein könnte?
227
00:18:25,840 --> 00:18:28,116
Ich werde es gleich herausfinden.
228
00:18:38,480 --> 00:18:41,200
Nolwenn!
- Herr Kommissar! Wo stecken Sie?
229
00:18:41,640 --> 00:18:45,190
Ich unterhielt mich mit Charles Morin.
Kennen Sie ihn?
230
00:18:45,640 --> 00:18:48,599
Natürlich.
Das ist der "Pate" von Douarnenez.
231
00:18:49,560 --> 00:18:50,994
Er spielt den Gönner und Förderer.
232
00:18:51,240 --> 00:18:54,300
Was wissen Sie über ihn?
- Angeblich Schmuggelgeschäfte.
233
00:18:54,320 --> 00:18:59,820
Zigaretten werden hier von Illegalen
zu Spottpreisen minderwertig hergestellt
234
00:18:59,840 --> 00:19:02,860
und europaweit verkauft
zu Originalpreisen.
235
00:19:02,880 --> 00:19:07,238
Ein Millionengeschäft!
- Riwal soll nachhaken beim Zoll.
236
00:19:07,680 --> 00:19:10,260
Riwal ist auf dem Weg zu einem Zeugen.
237
00:19:10,280 --> 00:19:12,795
Ermittelt durch die Telefonnachweise
von Celine Kerkrom.
238
00:19:13,240 --> 00:19:16,597
Er sprach als Letzter mit ihr.
239
00:19:38,360 --> 00:19:40,580
Darf ich vorstellen?
Professor Lapointe.
240
00:19:40,600 --> 00:19:43,672
Guten Tag!
- Bonjour, Herr Kommissar! Bitte!
241
00:19:43,960 --> 00:19:48,239
Der Professor ist Privatdozent und
Professor für Altertumsforschung.
242
00:19:49,120 --> 00:19:51,794
Er hat über die versunkene Stadt
Ys publiziert.
243
00:19:52,240 --> 00:19:54,197
Die ist mir ein Begriff.
- Ja?
244
00:19:54,440 --> 00:19:56,397
Es besteht kein Zweifel daran:
245
00:19:56,640 --> 00:20:00,634
Wir haben Ys hier in der Bucht
von Douarnenez lokalisiert.
246
00:20:01,080 --> 00:20:02,833
Mein Team und ich.
247
00:20:06,240 --> 00:20:10,519
Können Sie sich vorstellen, was das
für einen Wissenschaftler bedeutet?
248
00:20:10,960 --> 00:20:14,180
Das ist für Sie so,
wie wenn Sie auf dem Dachboden
249
00:20:14,200 --> 00:20:17,637
einen alten Trenchcoat von
Inspektor Columbo finden.
250
00:20:23,720 --> 00:20:25,996
Sie haben gestern Abend
Celine Kerkrom gesprochen.
251
00:20:27,520 --> 00:20:30,479
Ja.
Wir haben uns sogar getroffen.
252
00:20:30,920 --> 00:20:33,560
Sie war ganz aufgekratzt.
- Wieso?
253
00:20:34,000 --> 00:20:38,472
Sie hatte beim Fischen eine alte Amphore
und ein paar Münzen im Netz.
254
00:20:38,720 --> 00:20:41,580
Das kommt öfter vor.
Die zeigte sie mir.
255
00:20:41,600 --> 00:20:43,740
Sie bat mich, den Wert zu ermitteln.
256
00:20:43,760 --> 00:20:46,594
Römische Münzen aus
der Zeit des Augustus. - Ja.
257
00:20:47,760 --> 00:20:52,596
Und dann zeigte sie mir noch
Unterwasser-Fotos von Scherben.
258
00:20:53,520 --> 00:20:56,860
Vermutlich Amphoren von
einer der vielen Galeeren,
259
00:20:56,880 --> 00:20:58,980
die hier in der Bucht gesunken sind.
260
00:20:59,000 --> 00:21:01,469
Nicht sehr wertvoll.
- "Unterwasser-Fotos"?
261
00:21:01,920 --> 00:21:04,355
Genau!
- Und die hatte sie dabei?
262
00:21:06,720 --> 00:21:10,760
Ja. Auf dem Handy.
Sie hatte die Aufnahmen auf dem Handy.
263
00:21:11,200 --> 00:21:13,795
Sie sagte, ihre Freundin schickte sie ihr.
264
00:21:17,400 --> 00:21:19,835
Woher kannten Sie Mademoiselle Kerkrom?
265
00:21:20,480 --> 00:21:23,260
Gar nicht. Sie hat mich
im Internet gefunden.
266
00:21:23,280 --> 00:21:25,860
Sie war gegen 19 Uhr
bei Professor Lapointe.
267
00:21:25,880 --> 00:21:31,080
Der letzte Anruf war um 19:37 Uhr.
- War sie noch bei Ihnen?
268
00:21:33,160 --> 00:21:38,519
Ja, kann sein. Ja. Doch, doch!
Jetzt, wo Sie es sagen. Ja.
269
00:21:39,480 --> 00:21:43,793
Danach ist sie dann gleich los.
- Wissen Sie, von wem der Anruf kam?
270
00:21:44,400 --> 00:21:46,676
Nein. Woher?
271
00:21:49,640 --> 00:21:52,300
Wer war der letzte Anrufer?
- Wissen wir nicht.
272
00:21:52,320 --> 00:21:56,540
Es war ein öffentlicher Fernsprecher.
- Finden Sie raus, wo genau!
273
00:21:56,560 --> 00:22:00,180
Vielleicht gibt es
eine Überwachungskamera.
274
00:22:00,200 --> 00:22:04,479
Was ist mit den Unterwasser-Fotos?
- Das muss ich klären. - Alles klar!
275
00:22:35,760 --> 00:22:37,717
Dieser Ordner ist leer.
276
00:22:49,120 --> 00:22:51,077
Ah! Sehr schön!
277
00:22:51,960 --> 00:22:55,874
Hallo! Ja. Dann können wir
jetzt mal plaudern.
278
00:22:57,720 --> 00:23:00,599
Josephine!
Wo willst du denn hin?
279
00:23:02,120 --> 00:23:04,954
Zum Friedhof?
- Quatscht sie da mit den Toten?
280
00:23:05,680 --> 00:23:09,037
Ja. - Oh!
Das muss ich nicht haben. Ehrlich!
281
00:23:11,160 --> 00:23:13,117
(Ein Telefon klingelt)
282
00:23:15,040 --> 00:23:18,300
Mein Schatz! Wie geht es dir?
- Sehr gut! Ich wache morgens
283
00:23:18,320 --> 00:23:21,260
in einem leeren Bett auf.
Du gehst nicht ans Telefon
284
00:23:21,280 --> 00:23:25,559
oder rufst zurück.
Trennten wir uns ohne mein Wissen?
285
00:23:26,240 --> 00:23:30,917
Nein. Ich war auf einem Boot.
Wahrscheinlich ohne Empfang.
286
00:23:31,280 --> 00:23:35,140
Die Mutter eines Kollegen
zog nach Südfrankreich.
287
00:23:35,160 --> 00:23:36,913
Sie vermietet ihre Wohnung hier.
288
00:23:38,000 --> 00:23:40,300
Mit einem tollen Ausblick und 3 Zimmern.
289
00:23:40,320 --> 00:23:44,700
Du hättest ein Büro und wir hätten
ein normales Wohnzimmer.
290
00:23:44,720 --> 00:23:48,475
Ohne deine Fallstudien.
- Ja. Das klingt doch sehr gut.
291
00:23:49,560 --> 00:23:52,155
Wollen wir uns die Wohnung
am Wochenende ansehen?
292
00:23:53,800 --> 00:23:57,740
Besprechen wir das im "Amiral"!
Ich lade dich ein.
293
00:23:57,760 --> 00:24:00,820
Ich habe heute Spätdienst.
Ich werde vor 23 Uhr nicht zu Hause sein.
294
00:24:00,840 --> 00:24:04,834
Verstehe! Trinken wir später
ein Glas Wein zusammen. Okay?
295
00:24:15,120 --> 00:24:16,600
Josephine!
296
00:24:21,760 --> 00:24:22,716
Oh!
297
00:24:24,360 --> 00:24:25,794
Heiliger Vater!
298
00:24:26,680 --> 00:24:29,434
Wer... Also das ist jetzt...
299
00:24:29,680 --> 00:24:31,637
Laetitia Gochat.
300
00:24:48,440 --> 00:24:51,220
Wir haben das Grab gestern
ausheben lassen.
301
00:24:51,240 --> 00:24:56,031
Madame Dahuz sollte morgen
hier beerdigt werden.
302
00:24:56,520 --> 00:24:58,477
Sie liegt hier schon seit gestern Abend.
303
00:24:59,360 --> 00:25:01,033
Kehle durchgeschnitten.
304
00:25:02,040 --> 00:25:04,060
Die Leichenstarre hat eingesetzt.
305
00:25:04,080 --> 00:25:07,340
Gleichzeitig mit dem Mord in Douarnenez?
306
00:25:07,360 --> 00:25:09,591
Ein Kampf kann stattgefunden haben.
307
00:25:10,080 --> 00:25:14,199
Wurde sie unter Wasser gedrückt,
bevor der Täter das Messer zog?
308
00:25:14,760 --> 00:25:19,960
Dann wurde sie irgendwo am Meer
getötet und dann hierhergeschafft?
309
00:25:24,080 --> 00:25:27,020
Das ist sehr riskant.
Aber es sieht ganz danach aus.
310
00:25:27,040 --> 00:25:29,077
Sonst wäre viel mehr Blut hier.
311
00:25:30,600 --> 00:25:33,798
Benachrichtigen wir ihre Mutter!
- Ja.
312
00:25:34,800 --> 00:25:38,999
Wohnte sie hier auf der Insel?
- Nein, in Douarnenez.
313
00:25:40,280 --> 00:25:42,820
Wie ist sie dann hergekommen?
- Na, mit einem Boot.
314
00:25:42,840 --> 00:25:46,038
Ich kenne ihr Boot.
Es liegt nicht im Hafen.
315
00:25:47,120 --> 00:25:49,100
Das ist seltsam.
316
00:25:49,120 --> 00:25:53,140
Laetitia Gochat wird auf der Insel
ermordet und lebt auf dem Festland.
317
00:25:53,160 --> 00:25:55,356
Bei Celine ist es umgekehrt.
318
00:25:57,080 --> 00:25:59,060
Wo kann man hier sonst noch anlegen?
319
00:25:59,080 --> 00:26:03,340
Im Grunde überall. An jedem Strand.
Wir sind eine Insel, Monsieur.
320
00:26:03,360 --> 00:26:07,479
Auch hier in der Nähe?
- Ja. In der Cholerabucht.
321
00:26:08,440 --> 00:26:10,397
Wenn die Flut es zulässt.
322
00:26:17,520 --> 00:26:19,477
(Ein Telefon klingelt)
323
00:26:27,160 --> 00:26:28,860
Ja, Pierre?
324
00:26:28,880 --> 00:26:32,396
Charles!
Sie haben Laetitia gefunden.
325
00:26:34,800 --> 00:26:37,872
Auf der Ile de Sein.
Sie ist ermordet worden.
326
00:26:40,240 --> 00:26:42,197
Ja. Die Polizei...
327
00:26:43,040 --> 00:26:44,997
... hat uns informiert.
328
00:26:45,440 --> 00:26:48,319
Charles! Charles! Ich...
329
00:27:03,120 --> 00:27:07,940
Der alte Cholerafriedhof liegt da.
Die Leute wollten ihn
330
00:27:07,960 --> 00:27:11,476
weit weg von den Häusern haben.
- Kein Wunder!
331
00:27:17,560 --> 00:27:19,180
Da ist sie, Chef.
332
00:27:19,200 --> 00:27:22,796
Die Mutter von diesem Jumeau.
Sie hat die Leiche entdeckt.
333
00:27:23,440 --> 00:27:25,900
Sie hat eine ernst zu nehmende Meise.
334
00:27:25,920 --> 00:27:29,100
Vorsicht!
- Lassen Sie sie einfach!
335
00:27:29,120 --> 00:27:32,220
Ich muss sie befragen.
- Hier ist der Cholerafiedhof.
336
00:27:32,240 --> 00:27:36,380
Gottlob verschonte uns die Epidemie.
Wir hatten nur 6 Tote.
337
00:27:36,400 --> 00:27:40,917
Sieben! - Haben Sie links
fünf Gräber gesehen? - Ja.
338
00:27:46,560 --> 00:27:48,074
Ich...
339
00:27:48,680 --> 00:27:50,660
Ich habe mich verzählt.
Das sind ja nur vier.
340
00:27:50,680 --> 00:27:53,540
Josephine! Erschrecken Sie
den Kommissar nicht!
341
00:27:53,560 --> 00:27:55,340
Wir haben Wichtigeres zu tun.
342
00:27:55,360 --> 00:27:59,115
Wer links das 5. Grab sieht,
sieht sein eigenes! - Josephine!
343
00:27:59,400 --> 00:28:02,234
Verflucht sind die, die es sehen.
- Josephine!
344
00:28:04,800 --> 00:28:06,473
Josephine! Es reicht!
345
00:28:07,400 --> 00:28:11,997
Kommen Sie! Das dürfen Sie nicht ernst
nehmen, Herr Kommissar! Sie ist krank.
346
00:28:13,800 --> 00:28:15,393
Chef! Sehen Sie mal!
347
00:28:26,480 --> 00:28:28,517
Also das ist Laetitias Boot.
- Ja.
348
00:28:31,880 --> 00:28:34,634
Wieso hat sie denn hier angelegt
und nicht im Hafen?
349
00:28:36,520 --> 00:28:38,980
Sie hat hier etwas aus
dem Meer transportiert.
350
00:28:39,000 --> 00:28:41,435
Da sind Schlamm und Seegras
in der Wasserpfütze.
351
00:28:42,120 --> 00:28:45,397
Fische? - Nein.
Warum sollte sie hier Fische ausladen?
352
00:28:46,480 --> 00:28:48,995
Außerdem war sie Forscherin,
keine Fischerin.
353
00:28:54,480 --> 00:28:56,836
Ich nehme an, sie ist hier erwürgt worden.
354
00:28:57,600 --> 00:29:01,560
Und ertränkt. Hier wurde ihr auch
die Kehle durchgeschnitten.
355
00:29:03,360 --> 00:29:06,300
Es muss Flut gewesen sein.
Das Wasser stand sehr hoch.
356
00:29:06,320 --> 00:29:09,660
Und warum lag Laetitia dann in dem Grab?
357
00:29:09,680 --> 00:29:12,020
Damit wir sie nicht so schnell finden.
358
00:29:12,040 --> 00:29:14,540
Mit etwas Glück wäre der Sarg
von Madame Dahuz
359
00:29:14,560 --> 00:29:16,916
auf sie gelegt und eingegraben worden.
360
00:29:17,680 --> 00:29:20,740
Oh! Die hat einen GPS-Navigator
mit AIS-Funktion.
361
00:29:20,760 --> 00:29:24,356
Das ist nicht schlecht.
- Was ist das?
362
00:29:24,680 --> 00:29:29,100
Automatic Identification System.
Es sendet ständig die Position.
363
00:29:29,120 --> 00:29:32,192
Um Zusammenstöße zu vermeiden.
- Auf so einem kleinen Ding?
364
00:29:32,880 --> 00:29:35,700
Mademoiselle Gochat tauchte
viel mit ihren Delfinen.
365
00:29:35,720 --> 00:29:38,180
Das Boot liegt vor Anker
und wird schnell übersehen.
366
00:29:38,200 --> 00:29:42,035
Seit einem schlimmen Unfall vor zwei
Jahren haben alle Forschungsboote so was.
367
00:29:52,080 --> 00:29:54,595
Monsieur le Commissaire!
Lassen Sie sie doch!
368
00:30:01,720 --> 00:30:04,420
Madame Jumeau!
Haben Sie gestern gesehen,
369
00:30:04,440 --> 00:30:06,193
wie das Boot hier angekommen ist?
370
00:30:34,240 --> 00:30:35,674
Gehen wir!
371
00:31:00,200 --> 00:31:01,953
(Es donnert laut)
372
00:31:52,760 --> 00:31:54,035
(Eine Katze miaut)
373
00:32:33,720 --> 00:32:35,757
(Etwas knarrt)
374
00:32:52,000 --> 00:32:53,957
Madame Gochat!
375
00:32:57,520 --> 00:32:58,954
Madame Gochat!
376
00:33:03,280 --> 00:33:04,760
Hören Sie mich?
377
00:33:07,720 --> 00:33:10,235
Ich rufe einen Krankenwagen
für Sie, Madame Gochat.
378
00:33:10,760 --> 00:33:12,956
Die Kollegen werden sich um Sie kümmern.
379
00:33:16,840 --> 00:33:21,278
Sie war der reinste, offenste
und schönste Mensch der Welt.
380
00:33:21,800 --> 00:33:25,476
Sie wollte immer nur Gutes tun.
Für alle!
381
00:33:26,920 --> 00:33:28,434
Wieso?
382
00:33:29,680 --> 00:33:31,831
Wieso ausgerechnet sie?
383
00:33:35,480 --> 00:33:38,598
Ich habe darauf keine Antwort,
Madame Gochat.
384
00:33:40,480 --> 00:33:44,315
Noch nicht. Aber ich werde Ihnen
eine geben. Das verspreche ich Ihnen.
385
00:33:47,360 --> 00:33:49,113
Seit wann sitzen Sie hier?
386
00:33:56,360 --> 00:33:58,317
(Es donnert)
387
00:34:06,960 --> 00:34:08,553
Hat Laetitia hier...
388
00:34:09,600 --> 00:34:11,580
Ist sie überfallen worden?
389
00:34:11,600 --> 00:34:14,877
Nein. Sie muss drüben auf
der Insel gewesen sein.
390
00:34:15,560 --> 00:34:16,914
Auf der Insel.
391
00:34:35,160 --> 00:34:36,833
Ich bin gleich wieder da.
392
00:34:45,040 --> 00:34:48,180
Riwal! Schicken Sie einen
Krankenwagen zur Wohnung
393
00:34:48,200 --> 00:34:51,238
von Laetitia Gochat....
Nein! Nicht für mich!
394
00:34:52,280 --> 00:34:54,476
Und dann kommen Sie
mit der Spurensicherung.
395
00:34:55,200 --> 00:34:56,475
Ja! Jetzt!
396
00:35:19,080 --> 00:35:23,438
Es war viel Arbeit, die alten Fälle
von der Wand zu kriegen.
397
00:35:24,640 --> 00:35:27,474
Claire, Süße! Ich habe dich
nicht gehört. Ich bin gleich fertig.
398
00:35:28,720 --> 00:35:29,780
Hier!
399
00:35:29,800 --> 00:35:33,340
Der Grundriss der Wohnung,
von der ich heute erzählte.
400
00:35:33,360 --> 00:35:35,192
Ach so! Ja.
401
00:35:41,880 --> 00:35:44,714
Siehst du das da? - Hm.
402
00:35:46,920 --> 00:35:48,036
Dein Büro!
403
00:35:51,520 --> 00:35:54,140
Georges! Es ist wirklich
nicht besonders angenehm,
404
00:35:54,160 --> 00:35:56,980
ständig die Porträtaufnahmen
von Leichen und Verbrechern
405
00:35:57,000 --> 00:35:59,260
im Wohnzimmer an der Wand zu haben.
406
00:35:59,280 --> 00:36:02,637
Ich weiß.
Aber das ist mein Fall.
407
00:36:03,360 --> 00:36:06,398
Und solange der Mörder herumläuft,
kann ich nicht loslassen.
408
00:36:07,280 --> 00:36:10,318
Ein Umzug bedeutet:
Man glaubt an seine Beziehung.
409
00:36:12,920 --> 00:36:15,958
Und? Glaubst du daran?
410
00:36:16,880 --> 00:36:21,220
Klar glaube ich daran!
Aber hier sind so viele Fragen offen.
411
00:36:21,240 --> 00:36:25,460
Ich habe keinen Kopf für was anderes.
- Es ist nicht irgendetwas anderes.
412
00:36:25,480 --> 00:36:27,437
Nein. Natürlich nicht, Claire!
413
00:36:29,280 --> 00:36:33,638
Diese neue Wohnung ist mir
auch wichtig. Wann sollen wir dahin?
414
00:36:34,480 --> 00:36:35,914
Am Wochenende.
415
00:36:36,600 --> 00:36:38,273
Dauert eine Stunde.
416
00:36:40,640 --> 00:36:42,757
Also! Ich schaue sie mir
auf jeden Fall an.
417
00:37:00,320 --> 00:37:02,277
(Eine Kirchenglocke läutet)
418
00:37:34,240 --> 00:37:36,357
(Etwas klingelt)
419
00:37:44,920 --> 00:37:46,877
So ein Scheiß!
Was will er denn?
420
00:37:49,680 --> 00:37:51,260
Monsieur le Prefet!
Guten Morgen!
421
00:37:51,280 --> 00:37:54,620
Ich höre:
Es gibt eine zweite Tote. - Ja.
422
00:37:54,640 --> 00:37:57,155
Auf der Ile de Sein.
- Verbindungen?
423
00:37:57,480 --> 00:38:00,660
Die beiden Opfer waren ein Paar.
Wir denken:
424
00:38:00,680 --> 00:38:03,195
Es war ein Täter. Beiden wurde
die Kehle durchgeschnitten.
425
00:38:04,160 --> 00:38:08,712
Beide sollten für immer verschwinden.
- Aha! Motiv?
426
00:38:09,120 --> 00:38:12,716
Möglicherweise Eifersucht.
Aber ich glaube nicht daran.
427
00:38:13,520 --> 00:38:17,100
Der Hauptverdächtige hat ein Alibi
vom Bürgermeister und von einer Frau,
428
00:38:17,120 --> 00:38:18,395
die mit Toten spricht.
429
00:38:19,600 --> 00:38:21,820
Halten Sie mich auf dem Laufenden!
430
00:38:21,840 --> 00:38:27,438
Natürlich, Monsieur le Prefet!
- Was macht Ihr Mitarbeiter beim Zoll?
431
00:38:28,080 --> 00:38:31,220
Zoll? -Ich habe da eine Anfrage,
genauer gesagt,
432
00:38:31,240 --> 00:38:35,200
eine Beschwerde erhalten.
- Wieso das denn?
433
00:38:41,360 --> 00:38:44,114
Sie haben den Leiter der
Zollbehörde 'Arschloch' genannt?
434
00:38:45,040 --> 00:38:48,420
Na ja! Das ist mir im Ärger
irgendwie rausgerutscht.
435
00:38:48,440 --> 00:38:53,037
Hm. Sehr gut!
Ich meine: Das kann passieren.
436
00:38:55,800 --> 00:38:58,260
Haben Ihre Ermittlungen was ergeben?
437
00:38:58,280 --> 00:39:01,780
Vor drei Tagen wurde Morins Schiff
"Marie Claire"
438
00:39:01,800 --> 00:39:05,420
auf hoher See vom Zoll durchsucht.
Verdacht auf Zigarettenschmuggel.
439
00:39:05,440 --> 00:39:07,380
Haben sie was gefunden?
- Nein.
440
00:39:07,400 --> 00:39:10,020
Seitdem ist das Schiff
spurlos verschwunden.
441
00:39:10,040 --> 00:39:12,820
Es ist in keinem Hafen angekommen.
442
00:39:12,840 --> 00:39:16,380
Der Zollleiter hilft nicht wegen
dem laufenden Verfahren.
443
00:39:16,400 --> 00:39:18,380
Arschloch!
- Meine Rede!
444
00:39:18,400 --> 00:39:23,460
Die Damen kamen dahinter und fanden
Beweise für Morins Schmuggel.
445
00:39:23,480 --> 00:39:26,340
Deshalb wurden ihre Wohnungen durchsucht.
446
00:39:26,360 --> 00:39:30,700
Laetitia Gochat wurde
unter Wasser gedrückt.
447
00:39:30,720 --> 00:39:33,500
Wie ich vermutet habe.
- Die Kollegen haben Schleifspuren
448
00:39:33,520 --> 00:39:36,780
am Friedhof gefunden.
- Wieso bringt der Täter
449
00:39:36,800 --> 00:39:40,157
denn die Leiche
auf den Friedhof? Hm?
450
00:39:40,760 --> 00:39:43,580
Zur Tatzeit war Flut.
Die Leiche wäre nicht
451
00:39:43,600 --> 00:39:46,300
aufs Meer getrieben, sondern immer wieder
452
00:39:46,320 --> 00:39:50,220
an die Cholerabucht gespült worden.
Der Mord muss zwischen Mittag und
453
00:39:50,240 --> 00:39:52,780
frühem Abend begangen worden sein.
- Verstehe!
454
00:39:52,800 --> 00:39:55,140
Die Gezeiten kennen Sie jetzt gut.
455
00:39:55,160 --> 00:39:59,620
Der Täter wollte die Leiche
anderswo verschwinden lassen.
456
00:39:59,640 --> 00:40:03,020
Mittags hätte die Leiche
den halben Tag herumgelegen.
457
00:40:03,040 --> 00:40:06,620
Ich denke auch, dass es abends war.
Warten wir auf den Befund!
458
00:40:06,640 --> 00:40:10,260
Kaffee? - Chef!
Die Fotos auf Celines Handy,
459
00:40:10,280 --> 00:40:13,220
die sie dem Professor zeigte,
wurden gelöscht.
460
00:40:13,240 --> 00:40:17,940
Von ihr selbst oder jemand anderem.
- Und der Anruf vom Fernsprecher?
461
00:40:17,960 --> 00:40:20,100
Leider nichts.
Das Telefon steht am Stadtrand.
462
00:40:20,120 --> 00:40:22,157
Keine Überwachung, keine Hinweise.
463
00:40:25,120 --> 00:40:27,300
Kadeg! Seh
en Sie sich die Cholerabucht
464
00:40:27,320 --> 00:40:29,380
und Laetitias Boot noch mal gründlich an.
465
00:40:29,400 --> 00:40:31,835
Riwal steigt dem Zoll auf die Füße.
- Noch mal?
466
00:40:32,400 --> 00:40:36,155
Vielleicht kann der Präfekt helfen.
- Ja. Schönen Dank auch!
467
00:40:38,240 --> 00:40:40,620
Wo ist eigentlich Nolwenn?
468
00:40:40,640 --> 00:40:43,314
Im Urlaub.
Seit heute! Vergessen?
469
00:40:44,760 --> 00:40:47,140
Wir haben hier einen Doppelmord,
und sie fährt in Urlaub?
470
00:40:47,160 --> 00:40:49,356
Hat sie seit Monaten beantragt.
471
00:40:51,880 --> 00:40:54,395
Kochen Sie während der Zeit
keinen Kaffee mehr!
472
00:41:06,200 --> 00:41:09,511
Die Polizei verdächtigt angeblich
den Exfreund von Celine Kerkrom.
473
00:41:09,760 --> 00:41:11,420
Sie sind mit ihm befreundet?
474
00:41:11,440 --> 00:41:16,460
Hier kennt jeder jeden. Man kann
nichts geheim halten. Nicht lange!
475
00:41:16,480 --> 00:41:19,837
Hat sich am Verhältnis von Laetitia
und Celine irgendjemand gestört?
476
00:41:20,360 --> 00:41:23,558
Nein. Warum?
- Die Leute sind sehr konservativ hier.
477
00:41:24,720 --> 00:41:28,300
Sie sind nicht aus der Gegend, sonst
würden Sie die Leute besser kennen.
478
00:41:28,320 --> 00:41:32,678
Und Laetitias Exfreund, Luc Jumeau?
- Der war sehr eifersüchtig.
479
00:41:33,640 --> 00:41:36,474
Kämpfte schwer mit
der Beziehung der Mädchen.
480
00:41:36,720 --> 00:41:38,980
Hat mir zumindest Laetitia gesagt.
481
00:41:39,000 --> 00:41:41,720
War sie vorgestern hier?
- Ja. Die war da.
482
00:41:42,360 --> 00:41:44,477
Am Abend ist sie dann noch rausgefahren.
483
00:41:44,760 --> 00:41:49,073
Wahrscheinlich hat sie ihre Freundin
besucht und dort auch übernachtet.
484
00:41:49,320 --> 00:41:52,199
Was war mit den Vorwürfen
gegen Charles Morin?
485
00:41:52,440 --> 00:41:55,540
Laetitia war eine hervorragende
Wissenschaftlerin und eine sehr
486
00:41:55,560 --> 00:42:00,316
leidenschaftliche Frau. Morin war
die Inkarnation des Bösen für sie.
487
00:42:00,880 --> 00:42:04,420
Obwohl er ihr Vater war.
- Aber das wussten wenige.
488
00:42:04,440 --> 00:42:08,260
Ich habe Morin als jemanden
kennengelernt, der auch zuhört.
489
00:42:08,280 --> 00:42:10,220
Und Sie finanziell unterstützt.
490
00:42:10,240 --> 00:42:13,340
Ich muss die Mittel für
unsere Arbeit akquirieren.
491
00:42:13,360 --> 00:42:18,196
Ich kann nicht alles überprüfen,
ob es "politically correct" ist. Sorry!
492
00:42:19,400 --> 00:42:23,360
So! Das ist ihr Büro.
Kommen Sie!
493
00:42:27,920 --> 00:42:31,180
Wir haben Laetitias Boot in
der Cholerabucht entdeckt.
494
00:42:31,200 --> 00:42:34,460
Kann man durch ihr Navigationssystem
feststellen, wo sie vorher war?
495
00:42:34,480 --> 00:42:36,740
Nein. Das AIS sendet nur
Stationsmeldungen.
496
00:42:36,760 --> 00:42:39,195
Routen werden nicht aufgezeichnet.
- Schade!
497
00:42:40,960 --> 00:42:43,060
Ihre Wohnung wurde auf den Kopf gestellt.
498
00:42:43,080 --> 00:42:45,356
Was könnten die Täter gesucht haben?
499
00:42:46,080 --> 00:42:49,437
Weiß nicht. Sie war ein offener
Mensch. Eine ganz tolle Frau!
500
00:42:50,000 --> 00:42:52,754
Hatte keine Geheimnisse,
so viel ich weiß zumindest.
501
00:42:55,360 --> 00:42:58,478
Was sind das für Positionen,
die da eingetragen sind?
502
00:42:59,000 --> 00:43:02,980
Ja. Vermutlich die Stellen,
an denen sie
503
00:43:03,000 --> 00:43:07,153
markierte Delfine gesichtet hat.
Deren Wanderung hat sie verfolgt.
504
00:43:08,600 --> 00:43:12,560
Was wird das? Entschuldigen Sie!
Das dürfen Sie nicht einfach so mitnehmen.
505
00:43:14,760 --> 00:43:16,980
Gut! Dann werden wir vorher
eine Kopie machen.
506
00:43:17,000 --> 00:43:19,276
Keine Sorge!
Die kriegen sie zurück.
507
00:43:25,840 --> 00:43:29,754
Was ist das? - "Für Celine und dich.
Viel Spaß, dein Vater"
508
00:43:47,560 --> 00:43:48,596
Pull!
509
00:43:57,520 --> 00:43:58,954
Danke! Genug.
510
00:43:59,480 --> 00:44:02,837
Es tut mir sehr leid für Sie,
Monsieur. Mein Beileid!
511
00:44:03,560 --> 00:44:07,839
Danke!... Du hast wieder einmal
alles offen stehen lassen!
512
00:44:10,280 --> 00:44:11,396
Idiot!
513
00:44:14,360 --> 00:44:17,940
Ich habe diese Tickets im Büro
Ihrer Tochter gefunden.
514
00:44:17,960 --> 00:44:20,395
Ah! Sie hat sie also doch
nicht weggeschmissen.
515
00:44:20,640 --> 00:44:22,660
Warum sollte sie?
516
00:44:22,680 --> 00:44:26,060
Wir hatten lange eine sehr
schwierige Zeit miteinander.
517
00:44:26,080 --> 00:44:28,356
Wir hatten einen neuen Anfang versucht.
518
00:44:29,080 --> 00:44:31,276
Da lief aber noch nicht alles rund.
519
00:44:31,720 --> 00:44:34,060
Davon hat Madame Gochat
mir nichts erzählt.
520
00:44:34,080 --> 00:44:37,357
Ja. Die versteht das nicht.
- Was versteht sie nicht?
521
00:44:39,960 --> 00:44:44,180
Ich habe mich fast 20 Jahre lang
nicht um meine Tochter gekümmert.
522
00:44:44,200 --> 00:44:46,580
Ich habe sie sogar verleugnet.
523
00:44:46,600 --> 00:44:50,276
Sie war ein uneheliches Kind, und ich
wollte meine Familie nicht verlieren.
524
00:44:51,520 --> 00:44:53,477
Hat aber nicht geklappt.
525
00:44:54,160 --> 00:44:56,595
Ich habe dafür bezahlt.
526
00:44:58,040 --> 00:44:59,633
Genügt Ihnen das jetzt?
527
00:45:02,200 --> 00:45:03,700
Und Madame Gochat?
528
00:45:03,720 --> 00:45:07,260
Von der hatte Laetitia die Sturheit.
Gaetane ist katholisch.
529
00:45:07,280 --> 00:45:10,239
Sie wollte das Kind unbedingt
zur Welt bringen. Gott sei Dank!
530
00:45:11,040 --> 00:45:15,000
Laetitia war eine mutige junge Frau,
die den Mund aufgemacht hat.
531
00:45:15,880 --> 00:45:18,475
Das hat ihre Mutter ihr wohl beigebracht.
532
00:45:21,920 --> 00:45:25,880
Darf ich Sie jetzt bitten, mich in
meiner Trauer allein zu lassen?
533
00:45:29,120 --> 00:45:32,158
Ich habe gehört, Ihnen ist
ein Schiff abhandengekommen.
534
00:45:35,760 --> 00:45:37,433
Nicht dass ich wüsste!
535
00:45:38,240 --> 00:45:39,993
Wo liegt denn die "Marie Claire"?
536
00:45:41,080 --> 00:45:44,915
Ich muss fragen. Ich habe die Positionen
meiner Schiffe nicht im Kopf.
537
00:45:46,120 --> 00:45:48,919
Der Zoll hat sie durchsucht.
Vor drei Tagen.
538
00:45:49,240 --> 00:45:50,993
Und?
- Nichts.
539
00:45:53,200 --> 00:45:56,477
Deswegen sind Sie hier?
Wegen "nichts"?
540
00:45:57,320 --> 00:45:59,420
Verschwinden Sie von meinem Grundstück!
541
00:45:59,440 --> 00:46:00,715
Sofort!
542
00:46:02,520 --> 00:46:07,100
Wenn Sie wegen "nichts" das nächste
Mal kommen wollen, rate ich Ihnen,
543
00:46:07,120 --> 00:46:09,237
sich den Weg zu ersparen!
544
00:46:10,040 --> 00:46:12,999
Wissen Sie:
Es macht mir wirklich keine Mühe.
545
00:46:24,520 --> 00:46:26,557
So! Geht schon mal zum Boot!
546
00:46:58,520 --> 00:47:01,957
"25. April, Tiefe 32 Meter."
547
00:47:09,840 --> 00:47:11,035
Hallo, Monsieur!
548
00:47:11,760 --> 00:47:12,955
Hallo!
549
00:47:13,400 --> 00:47:17,360
Ich bin Inspektor Kadeg.
Vom Kommissariat in Concarneau. - Aha!
550
00:47:18,920 --> 00:47:23,517
Sie machen hier Fotos? - Ja.
Von den Spreizschwanz-Schwalben hier.
551
00:47:24,640 --> 00:47:29,795
Wissen Sie, es ist Paarungszeit.
Und das Paarungsverhalten dieser Vögel
552
00:47:30,240 --> 00:47:33,916
ist bei Weitem noch nicht
hinreichend dokumentiert.
553
00:47:34,160 --> 00:47:37,198
Aha! Und das ist jetzt
spannend, oder was?
554
00:47:37,760 --> 00:47:39,700
Ja. Für mich schon!
555
00:47:39,720 --> 00:47:42,260
Momentan sind leider nur Möwen unterwegs.
556
00:47:42,280 --> 00:47:43,634
Darf ich mal?
557
00:47:46,000 --> 00:47:47,195
Danke!
558
00:47:48,560 --> 00:47:50,233
Wie "danke"?
559
00:48:03,000 --> 00:48:04,354
Laetitia und Celine.
560
00:48:05,960 --> 00:48:07,917
Und Luc Jumeau.
561
00:48:08,560 --> 00:48:12,020
Der war nachweislich an beiden Tatorten.
562
00:48:12,040 --> 00:48:15,700
Und er hat ein Motiv.
- Die Frage ist eher:
563
00:48:15,720 --> 00:48:19,475
War er zur Tatzeit am Tatort?
Das beweisen die Aufnahmen nicht.
564
00:48:19,800 --> 00:48:22,860
Gibt es mehr Fotos?
- Nein. Der Speicher war voll.
565
00:48:22,880 --> 00:48:25,236
Darum wechselte er heute die Karte.
566
00:48:28,360 --> 00:48:30,397
Was ist das für eine Plane?
567
00:48:33,160 --> 00:48:37,860
Das darunter war nicht mehr
auf dem Boot, als wir es fanden.
568
00:48:37,880 --> 00:48:39,553
Kannst du das vergrößern?
569
00:48:43,080 --> 00:48:46,756
Das sieht doch aus wie ein Mensch
mit ausgebreiteten Armen.
570
00:48:47,800 --> 00:48:50,156
Noch eine Leiche?
- Oder ein Kreuz.
571
00:48:51,320 --> 00:48:53,700
Hat die Spurensicherung schon
das Boot untersucht?
572
00:48:53,720 --> 00:48:56,679
Klar! Aber die haben nichts
Auffälliges gefunden.
573
00:48:58,440 --> 00:49:00,193
Sehr gut, Kadeg!
574
00:49:20,880 --> 00:49:22,314
(Jemand klopft)
575
00:49:24,880 --> 00:49:26,837
Bonjour, Madame!
Ich suche Ihren Sohn.
576
00:49:28,560 --> 00:49:29,676
Gehen Sie!
577
00:49:33,320 --> 00:49:35,277
Ich muss wirklich mit ihm sprechen.
578
00:49:37,000 --> 00:49:40,437
Sie sind schon ganz weiß im Gesicht.
Sie sehen krank aus.
579
00:49:41,440 --> 00:49:43,500
Sie wissen, was das bedeutet?
580
00:49:43,520 --> 00:49:44,636
Ich... Ähm...
581
00:49:45,840 --> 00:49:47,320
Was ist denn los?
582
00:49:48,000 --> 00:49:50,196
Kann ich irgendwo in Ruhe mit Ihnen reden?
583
00:49:51,000 --> 00:49:53,700
Gehen Sie!
Sie bringen Unglück.
584
00:49:53,720 --> 00:49:55,473
Ist schon gut, Mama.
585
00:50:06,920 --> 00:50:11,220
Sie trafen Laetitia und Celine vor
zwei Tagen am Strand der Cholerabucht.
586
00:50:11,240 --> 00:50:12,674
Ja.
587
00:50:14,920 --> 00:50:18,140
Es ist ein komisches Gefühl, wenn
die Freundin auf einmal lesbisch wird.
588
00:50:18,160 --> 00:50:20,140
Können Sie sich das vorstellen?
589
00:50:20,160 --> 00:50:22,460
Das hatte nicht unbedingt
etwas mit Ihnen zu tun.
590
00:50:22,480 --> 00:50:24,420
Sie hätten die Leute hören sollen:
591
00:50:24,440 --> 00:50:27,638
"Was ist der für ein Liebhaber,
dass die Frau zu einer Frau abhaut?"
592
00:50:28,760 --> 00:50:31,070
Waren Sie mit den beiden
an der Bucht verabredet?
593
00:50:33,440 --> 00:50:37,940
Ich war fischen und sah sie. Ich bin ihnen
gefolgt. Ich wollte nur mit Celine reden.
594
00:50:37,960 --> 00:50:40,714
Ihr erklären,
wie es mir geht bei der ganzen Scheiße.
595
00:50:41,760 --> 00:50:45,220
Laetitia sagte gleich, ich soll mich
verziehen. Ich konnte nicht viel reden.
596
00:50:45,240 --> 00:50:47,380
Die ist gleich auf mich los:
"Hau ab!"
597
00:50:47,400 --> 00:50:50,916
Sie sind gleich weggefahren?
- Was hätte ich sonst machen sollen?
598
00:50:53,600 --> 00:50:56,035
Was hatten die im Boot unter der Plane?
599
00:50:57,280 --> 00:51:00,940
Weiß ich nicht. Keine Ahnung!
- Sie waren an beiden Tatorten.
600
00:51:00,960 --> 00:51:03,839
Hier und bei der Fischauktion
in Douarnenez.
601
00:51:04,920 --> 00:51:08,197
Was wollen Sie damit sagen?
- Ich sollte Sie verhaften.
602
00:51:08,480 --> 00:51:10,980
Ich habe nichts gemacht.
Wirklich!
603
00:51:11,000 --> 00:51:13,879
Was war unter der Plane?
- Ich weiß es nicht!
604
00:51:14,560 --> 00:51:15,994
Wirklich nicht!
605
00:51:41,000 --> 00:51:42,434
Gaetane!
606
00:51:47,200 --> 00:51:49,590
Danke, dass du gleich kommen konntest!
607
00:51:52,720 --> 00:51:54,234
Gaetane!
608
00:51:54,640 --> 00:51:57,155
Ich bin sicher genauso traurig wie du.
609
00:51:58,200 --> 00:52:02,479
Und ich möchte endlich Frieden
machen. Jetzt..., wo uns...
610
00:52:06,320 --> 00:52:07,993
Wo unser Mädchen...
611
00:52:08,600 --> 00:52:10,876
Hast du etwas mit ihrem Tod zu tun?
612
00:52:14,840 --> 00:52:17,380
Was?
Wie kommst du darauf?
613
00:52:17,400 --> 00:52:20,438
Du hast Laetitia in deine
dreckigen Geschäfte hineingezogen.
614
00:52:21,360 --> 00:52:24,273
Nein. Das stimmt doch nicht.
Du täuschst dich.
615
00:52:25,280 --> 00:52:26,873
Ich kenne dich, Charles.
616
00:52:27,800 --> 00:52:30,474
Ich weiß, was du für ein Mensch bist.
617
00:52:31,600 --> 00:52:34,035
Jetzt hast du ein schlechtes
Gewissen, nicht?
618
00:52:39,760 --> 00:52:43,540
Ich bin auf der Suche nach dem Mörder,
Gaetane. Und ich werde ihn finden.
619
00:52:43,560 --> 00:52:46,837
Das verspreche ich dir.
Das wollte ich dir nur sagen.
620
00:52:48,040 --> 00:52:52,717
Und dass du dich auf mich
verlassen kannst. - So wie vor 25 Jahren?
621
00:52:56,000 --> 00:52:57,832
Ja, finde den Mörder!
622
00:52:59,240 --> 00:53:02,199
Aber wenn du irgendwas damit zu tun hast,
623
00:53:03,240 --> 00:53:07,996
dann wird Gott dich dafür bestrafen,
Charles. Darauf kannst du dich verlassen.
624
00:55:39,400 --> 00:55:41,357
Was suchen Sie denn?
625
00:55:41,600 --> 00:55:45,196
Mein Gott! Sind Sie verrückt?
Sie haben mich erschreckt!
626
00:55:45,560 --> 00:55:50,351
Sie haben die Tür aufgebrochen.
Ich habe meinen Schlüssel vergessen.
627
00:55:51,400 --> 00:55:52,993
Ist das Ihr Schuppen?
628
00:55:54,440 --> 00:55:57,638
Nein. Das...
Er gehört Mademoiselle Kerkrom.
629
00:55:58,400 --> 00:56:01,359
Sie erlaubte netterweise,
ihn als Lager zu benutzen.
630
00:56:02,080 --> 00:56:04,420
Ich dachte, Sie kennen sich nicht.
631
00:56:04,440 --> 00:56:07,380
Sie sagten: Mademoiselle Kerkrom
hätte Sie im Internet gefunden.
632
00:56:07,400 --> 00:56:10,518
Ja. Aber das ist Monate her.
633
00:56:12,240 --> 00:56:15,358
Also war sie kurz vor ihrem Tod
auch nicht das erste Mal bei Ihnen?
634
00:56:17,280 --> 00:56:22,140
Die Fischer ziehen doch hier ständig
altes Zeug aus dem Meer
635
00:56:22,160 --> 00:56:24,197
und bringen es bei mir vorbei.
636
00:56:25,280 --> 00:56:27,237
Warum haben Sie mich angelogen?
637
00:56:27,720 --> 00:56:30,997
Das war doch nicht vorsätzlich.
Ich war nervös.
638
00:56:32,080 --> 00:56:35,471
Ermittlungen in einem Mordfall.
Das Opfer war zuletzt bei mir.
639
00:56:36,440 --> 00:56:38,796
Tut mir leid!
Ich bin nicht mehr der Jüngste.
640
00:56:39,600 --> 00:56:44,117
Ich glaube Ihnen kein Wort.
- Ich sage die Wahrheit, Monsieur.
641
00:56:44,480 --> 00:56:47,234
Das höre ich oft.
Was haben Sie jetzt vor?
642
00:56:49,400 --> 00:56:55,237
An der Nordspitze der Insel
wurden vor zwei Jahren Ruinen entdeckt.
643
00:56:55,800 --> 00:56:58,860
Die wollte ich mir noch mal ansehen,
mit dem Schnorchel.
644
00:56:58,880 --> 00:57:03,100
Verstehe! Das muss für Sie so sein,
als ob man hier auf einem Dachboden
645
00:57:03,120 --> 00:57:09,020
das Turiner Grabtuch finden würde.
- Nicht ganz. Wie kommen Sie darauf?
646
00:57:09,040 --> 00:57:13,239
Weil sogar Schwimmflossen Größe 36
Sie nicht davon abhalten können.
647
00:57:14,440 --> 00:57:16,820
Und nehmen Sie einen
Unterwasserscheinwerfer mit!
648
00:57:16,840 --> 00:57:20,197
Es wird bald dunkel.
- Aha, ja! Danke!
649
00:57:20,520 --> 00:57:21,874
Bitte!
650
00:57:23,000 --> 00:57:24,260
Arschloch!
651
00:57:24,280 --> 00:57:25,873
Märchenonkel!
652
00:58:11,760 --> 00:58:13,353
Monsieur le Commissaire!
653
00:58:17,360 --> 00:58:19,272
Was machen Sie dahinten?
654
00:58:20,800 --> 00:58:22,553
Ich musste einfach mal austreten.
655
00:58:25,240 --> 00:58:29,140
Ist das Ihr Boot?
- Ja. Ich muss Laetitias Boot abholen.
656
00:58:29,160 --> 00:58:31,516
Das kann ja nicht ewig
hier liegen bleiben.
657
00:58:32,040 --> 00:58:34,953
Gibt es eigentlich schon
irgendeinen Hinweis, wer...
658
00:58:35,480 --> 00:58:38,951
Ich meine, wer die beiden Frauen
ermordet haben könnte?
659
00:58:39,520 --> 00:58:41,660
Kennen Sie Professor Lapointe?
660
00:58:41,680 --> 00:58:44,798
Wie? Hat der was damit zu tun?
- Kennen Sie ihn?
661
00:58:45,280 --> 00:58:48,980
Flüchtig, ja. Ein anerkannter
Experte für das alte Zeug,
662
00:58:49,000 --> 00:58:50,980
das die Leute hier aus dem Meer holen.
663
00:58:51,000 --> 00:58:54,660
Er verkauft es für sie, wenn es
was wert ist. In die ganze Welt.
664
00:58:54,680 --> 00:58:58,640
Er verkauft es?
- Ich glaube. Fragen Sie ihn selber!
665
00:59:00,000 --> 00:59:01,700
Ich muss jetzt losfahren.
666
00:59:01,720 --> 00:59:04,997
Wenn die Flut reinkommt,
schafft man es fast nicht mehr raus.
667
00:59:06,160 --> 00:59:07,913
Das Wasser steigt 8 Meter.
668
00:59:09,400 --> 00:59:11,437
Salut!
Ich fahre weg.
669
01:00:06,560 --> 01:00:08,517
(Ein Telefon klingelt)
670
01:00:12,600 --> 01:00:14,557
Riwal! Was gibt es?
671
01:00:17,200 --> 01:00:19,157
Und die Spuren am Messer?
672
01:00:20,600 --> 01:00:23,434
Fingerabdrücke?
Von Luc Jumeau!
673
01:00:49,880 --> 01:00:52,220
Nur Ihre Fingerabdrücke sind drauf.
674
01:00:52,240 --> 01:00:55,153
Woher haben Sie es?
- Aus Laetitia Gochats Wohnung.
675
01:00:57,440 --> 01:01:00,638
Da bin ich nie gewesen.
Jemand muss das da hingelegt haben.
676
01:01:00,880 --> 01:01:02,075
Wer?
677
01:01:04,160 --> 01:01:05,780
Das steckt doch immer in meinem Boot.
678
01:01:05,800 --> 01:01:10,100
Jeder kann es genommen haben.
- Merkten Sie nicht, dass es fehlt?
679
01:01:10,120 --> 01:01:13,020
Nein. Nein! Ich war ja nicht
draußen mit dem Boot.
680
01:01:13,040 --> 01:01:15,157
Ich hatte wirklich keinen Nerv dafür.
681
01:01:17,800 --> 01:01:19,075
Monsieur Jumeau!
682
01:01:20,160 --> 01:01:24,620
Sie waren an beiden Tatorten.
Sie haben ein starkes Motiv:
683
01:01:24,640 --> 01:01:28,460
Eifersucht. Und Ihr Messer liegt
in der Wohnung eines der Mordopfer.
684
01:01:28,480 --> 01:01:31,678
Scheiße!
Ich habe das nicht getan.
685
01:01:32,120 --> 01:01:34,396
Das schwöre ich beim Leben meiner Mutter.
686
01:01:46,680 --> 01:01:48,433
Ich glaube ihm. Er war es nicht.
687
01:01:48,960 --> 01:01:51,429
Und es ist in beiden Fällen
nicht die Tatwaffe.
688
01:01:51,680 --> 01:01:54,580
Jemand will ihm das in
die Schuhe schieben. - Genau!
689
01:01:54,600 --> 01:01:57,195
Sollen wir ihn gehen lassen?
- Ja.
690
01:02:00,840 --> 01:02:02,797
(Ein Telefon klingelt)
691
01:02:07,040 --> 01:02:09,350
Herr Präfekt!
Jetzt noch im Dienst?
692
01:02:15,280 --> 01:02:18,557
Ah, Monsieur Dupin! Schön,
dass Sie gleich kommen konnten!
693
01:02:19,000 --> 01:02:20,992
Kein Problem!
- Setzen Sie sich!
694
01:02:24,480 --> 01:02:27,632
Kaffee? Wein? Schnecken?
- Nein, danke!
695
01:02:29,640 --> 01:02:31,260
Was ist das?
- Schnecken!
696
01:02:31,280 --> 01:02:34,140
Nein. Ich meine...
- Das ist die Akte "Arschloch",
697
01:02:34,160 --> 01:02:37,020
wenn Sie so wollen.
Von der Zollverwaltung.
698
01:02:37,040 --> 01:02:38,997
Sie erinnern sich?
- Ja, natürlich.
699
01:02:39,400 --> 01:02:45,158
Der Kollege hat sich da sicherlich
im Ton etwas vergriffen.
700
01:02:45,880 --> 01:02:51,420
Aber es ist nicht akzeptabel,
meinen Leuten die Herausgabe
701
01:02:51,440 --> 01:02:54,114
ermittlungsrelevanter
Unterlagen zu verwehren.
702
01:02:58,240 --> 01:03:00,540
Die kommen übrigens zu dem Schluss,
703
01:03:00,560 --> 01:03:04,260
dass die Crew das Schiff
absichtlich versenkt hat.
704
01:03:04,280 --> 01:03:05,900
Aber lesen Sie selbst!
705
01:03:05,920 --> 01:03:08,380
Ja. Vielen Dank!
706
01:03:08,400 --> 01:03:12,679
Ich bringe die Akte den Kollegen zum
Auswerten. Sie haben uns sehr geholfen.
707
01:03:13,120 --> 01:03:15,510
Monsieur Dupin! Einen Moment!
708
01:03:16,280 --> 01:03:19,500
Professor Lapointe:
Kennen Sie den? - Ja. Wieso?
709
01:03:19,520 --> 01:03:22,718
Er ist mit Charles Morin befreundet.
Sie verstehen?
710
01:03:23,000 --> 01:03:26,357
Nein.
- Vorsichtig anpacken!
711
01:03:30,520 --> 01:03:32,557
Wiedersehen!
- Wiederschauen!
712
01:03:35,960 --> 01:03:39,840
48 Grad, 4 Minuten und 2 Sekunden.
713
01:03:43,680 --> 01:03:47,720
48 Nord, 4 Grad, 2 Sekunden.
714
01:03:56,200 --> 01:03:59,380
Sie tauchten genau an der Stelle,
wo Morins Leute das Schiff versenkten.
715
01:03:59,400 --> 01:04:03,440
Aber wonach? Nach einer
halben Tonne aufgeweichter Zigaretten?
716
01:04:06,920 --> 01:04:11,711
Ys! - Was?
- Diese versunkene Stadt.
717
01:04:12,160 --> 01:04:14,117
Die ist doch ganz woanders.
718
01:04:14,360 --> 01:04:16,317
Hm. Schade!
719
01:04:19,920 --> 01:04:21,513
Gehen Sie nach Hause!
Es ist spät.
720
01:04:25,720 --> 01:04:27,996
Kadeg! Nimmst du mich mit?
- Bis morgen!
721
01:04:29,120 --> 01:04:30,918
Bis morgen!
- Bis morgen!
722
01:06:15,440 --> 01:06:19,036
"Der Schatz von Ys von Professor
Philippe Lapointe".
723
01:06:21,440 --> 01:06:22,396
Kaufen!
724
01:06:45,920 --> 01:06:48,740
Guten Morgen!
- Guten Morgen! Claire!
725
01:06:48,760 --> 01:06:53,460
Hast du schon mal von "Ys" gehört?
- Bitte? - Ys ist eine keltische Stadt.
726
01:06:53,480 --> 01:06:56,660
Sie ist vor Jahrhunderten in der
Bucht von Douarnenez untergegangen.
727
01:06:56,680 --> 01:06:59,780
Atlantis?
- Nein, Ys! Im Zentrum der Stadt
728
01:06:59,800 --> 01:07:04,100
stand eine Kathedrale.
Darin stand ein Kreuz auf dem Altar.
729
01:07:04,120 --> 01:07:08,220
Die Legende sagt, es war mit vielen
kostbaren Edelsteinen besetzt.
730
01:07:08,240 --> 01:07:13,020
Es leuchtete aus den Fenstern
der Kathedrale und überzog die Stadt
731
01:07:13,040 --> 01:07:15,316
mit einem goldenen Glanz.
732
01:07:16,120 --> 01:07:18,340
Dieses Kreuz wurde gefunden.
733
01:07:18,360 --> 01:07:22,115
Darum geht es.
- Und jetzt töten sie sich deshalb.
734
01:07:23,160 --> 01:07:24,674
Sieht so aus!
735
01:08:33,520 --> 01:08:35,580
Ach! Dupin!
736
01:08:35,600 --> 01:08:38,195
Ich habe Ihr Buch gelesen.
Großartig!
737
01:08:38,960 --> 01:08:41,555
Aha! Ja. Und?
738
01:08:42,400 --> 01:08:45,518
Sie taxieren alleine das Kreuz
von Ys auf fast 20 Millionen Euro.
739
01:08:47,160 --> 01:08:51,200
So was ist aber sehr schwer zu schätzen.
- Wie verkauft man so einen Gegenstand?
740
01:08:52,520 --> 01:08:56,560
Gar nicht! So was gehört ins Museum.
- Auf Auktionen?
741
01:08:57,000 --> 01:09:00,940
(Lacht) Kunstschätze müssen
zertifiziert sein.
742
01:09:00,960 --> 01:09:04,460
Sonst kommen sie nie bei
Auktionen in den Verkauf.
743
01:09:04,480 --> 01:09:07,220
Gestohlene Kunstwerke
werden oft verkauft. - Ja.
744
01:09:07,240 --> 01:09:12,634
Da ist immer ein großes Risiko dabei.
Und ich habe damit keine Erfahrung.
745
01:09:12,840 --> 01:09:15,700
Als gefragter Experte
stehen Sie sicher in Kontakt
746
01:09:15,720 --> 01:09:18,758
mit den größten Auktionshäusern der Welt?
747
01:09:19,520 --> 01:09:22,540
Ja. Ich berate, ich vermittle
manchmal Sammler.
748
01:09:22,560 --> 01:09:26,440
Und ich bringe die Leute zusammen.
- Auch Charles Morin?
749
01:09:26,960 --> 01:09:30,556
Ja, natürlich. Der sponsert
immerhin meine Forschung.
750
01:09:31,600 --> 01:09:33,990
Ich denke, Sie haben
das Kreuz von Ys gefunden.
751
01:09:35,000 --> 01:09:37,276
Laetitia und Celine sind dahintergekommen.
752
01:09:37,880 --> 01:09:41,820
Monsieur Dupin!
Sollte ich jemals dieses Kreuz finden,
753
01:09:41,840 --> 01:09:44,992
werde ich es der Welt nicht
vorenthalten. Glauben Sie mir!
754
01:09:56,360 --> 01:09:57,874
Und?
755
01:09:59,000 --> 01:10:01,900
Ah!... Schade!
756
01:10:01,920 --> 01:10:04,196
(Ein Telefon klingelt)
Ja, Riwal?
757
01:10:04,680 --> 01:10:07,740
Hören Sie!
Madame Gochat, Laetitias Mutter...
758
01:10:07,760 --> 01:10:11,310
Was ist mit ihr?
- Sie kam vorhin ins Krankenhaus.
759
01:10:11,560 --> 01:10:14,314
Mit aufgeschnittenen Pulsadern.
- Was?
760
01:10:25,680 --> 01:10:30,391
Ich bin mir sicher, Sie und Lapointe
haben es tatsächlich gefunden.
761
01:10:32,200 --> 01:10:34,980
Der Professor hat
einen Käufer in Großbritannien,
762
01:10:35,000 --> 01:10:36,980
auf dem illegalen Kunstmarkt.
763
01:10:37,000 --> 01:10:39,380
Ausgerechnet während der Überfahrt,
764
01:10:39,400 --> 01:10:43,519
bei der das Kreuz nach England
verschifft wird, taucht der Zoll auf.
765
01:10:44,360 --> 01:10:47,900
Ihre Mitarbeiter tun, was Sie
in solchen Fällen befohlen haben.
766
01:10:47,920 --> 01:10:51,140
Sie versenken die "Marie Claire"
mit ihrer wertvollen Fracht.
767
01:10:51,160 --> 01:10:53,780
Jetzt kommen Ihre Tochter und
deren Freundin ins Spiel.
768
01:10:53,800 --> 01:10:57,476
Sie tauchen und finden das Kreuz.
769
01:11:01,400 --> 01:11:03,820
Vielleicht erpressten
die beiden Sie damit.
770
01:11:03,840 --> 01:11:06,196
Damit Sie die Umweltauflagen
endlich einhalten.
771
01:11:06,520 --> 01:11:08,820
Vielleicht gaben Sie den Mord in Auftrag.
772
01:11:08,840 --> 01:11:12,197
Weil Sie nicht wussten,
dass es sich um Ihre Tochter handelt.
773
01:11:13,240 --> 01:11:17,200
Durchaus interessante Fakten,
die Sie zusammengetragen haben.
774
01:11:18,600 --> 01:11:22,640
Wissen Sie, was die stärkste Kraft
und der größte Halt im Leben sind?
775
01:11:23,520 --> 01:11:25,955
Die Liebe zu den eigenen Kindern.
776
01:11:26,960 --> 01:11:29,555
Ich habe lange gebraucht,
um das zu verstehen.
777
01:11:32,400 --> 01:11:35,220
Ich wusste nicht,
dass Laetitia das Kreuz hat.
778
01:11:35,240 --> 01:11:39,140
Ich hätte es ihr sofort überlassen.
Ich habe leider erst davon erfahren,
779
01:11:39,160 --> 01:11:41,860
als Professor Lapointe die Bilder
davon gesehen hat.
780
01:11:41,880 --> 01:11:44,554
Um zu erfahren, was es wert ist.
781
01:11:46,920 --> 01:11:49,674
Ich habe nur einen Wunsch, Monsieur Dupin.
782
01:11:50,440 --> 01:11:52,860
Den Mörder meiner Tochter
zur Strecke zu bringen.
783
01:11:52,880 --> 01:11:54,553
Das überlassen Sie lieber mir.
784
01:11:55,160 --> 01:11:57,516
Ich habe es Laetitias Mutter versprochen.
785
01:11:58,320 --> 01:12:00,073
Die liegt im Krankenhaus.
786
01:12:01,520 --> 01:12:03,876
Hat sich die Pulsadern aufgeschnitten.
787
01:12:04,400 --> 01:12:06,073
Die Pulsadern?
788
01:12:12,280 --> 01:12:15,660
Da liegen 20 Millionen Euro!
789
01:12:15,680 --> 01:12:18,340
Jumeau traf sie,
als sie das Kreuz verstecken wollten.
790
01:12:18,360 --> 01:12:21,340
Der Professor suchte es bei Celine.
- Genau!
791
01:12:21,360 --> 01:12:26,500
So! Und jetzt?
- Überraschte der Mörder Laetitia,
792
01:12:26,520 --> 01:12:31,060
als sie ein Foto vom Kreuz machte,
um es an ihre Freundin zu senden?
793
01:12:31,080 --> 01:12:32,940
Für Professor Lapointe.
- Genau!
794
01:12:32,960 --> 01:12:37,140
Erpresste der Täter sie?
Es kommt zum Streit. Er tötet sie.
795
01:12:37,160 --> 01:12:40,380
Darum muss er auch Celine töten.
796
01:12:40,400 --> 01:12:44,180
Den Mord kann er ihrem eifersüchtigen
Exfreund in die Schuhe schieben.
797
01:12:44,200 --> 01:12:48,114
Er will das Kreuz verkaufen.
Das geht nur über einen.
798
01:12:56,520 --> 01:12:58,113
(Jemand klopft)
799
01:12:59,160 --> 01:13:01,117
(Jemand klopft wieder)
800
01:13:01,560 --> 01:13:03,620
Zurück zur Cholerabucht!
801
01:13:03,640 --> 01:13:05,940
Der Mörder kann die Leiche
nicht im Meer entsorgen.
802
01:13:05,960 --> 01:13:09,715
Weil die Flut sie sofort wieder
an den Strand...
803
01:13:11,840 --> 01:13:15,595
Wenn die Flut um diese Uhrzeit reinkommt,
schafft man es fast nicht mehr raus.
804
01:13:28,760 --> 01:13:30,274
Leblanc!
805
01:13:31,680 --> 01:13:33,114
Pierre Leblanc!
806
01:13:36,160 --> 01:13:37,594
Kadeg!
807
01:13:44,000 --> 01:13:45,354
Ich gebe Ihnen drei Millionen.
808
01:13:48,520 --> 01:13:51,991
Drei Millionen Euro.
Für den Kontakt zum Käufer.
809
01:13:53,680 --> 01:13:56,060
Sie machen sich nicht die Hände schmutzig.
810
01:13:56,080 --> 01:14:00,420
Morin kann Ihnen nichts vorwerfen.
Den Kontakt habe ich von irgendwem.
811
01:14:00,440 --> 01:14:02,397
Jedenfalls nicht von Ihnen.
812
01:14:03,080 --> 01:14:06,460
Ich verschwinde für immer
von der Bildfläche.
813
01:14:06,480 --> 01:14:08,756
Ertrinke im Atlantik und das war es.
814
01:14:12,840 --> 01:14:16,675
Ohne mich werden Sie das Ding nie los.
Das weiß sogar Morin.
815
01:14:18,120 --> 01:14:21,540
Ich weiß nicht, was es da lange
zu überlegen gibt. Drei Million Euro.
816
01:14:21,560 --> 01:14:23,074
Für einen Kontakt.
817
01:14:25,000 --> 01:14:26,150
Hm?
818
01:14:28,840 --> 01:14:31,878
Zuerst möchte ich sehen,
ob Sie es wirklich haben.
819
01:14:33,560 --> 01:14:34,676
Was?
820
01:14:40,920 --> 01:14:42,593
Na los! Fahren wir!
821
01:14:53,760 --> 01:14:57,540
Wo ist Monsieur Leblanc?
- Er fuhr gerade mit dem Boot los.
822
01:14:57,560 --> 01:15:00,460
Mist!
- Wie ist die AIS-Kennung?
823
01:15:00,480 --> 01:15:02,660
Philippe!
- Wir brauchen eins Ihrer Boote.
824
01:15:02,680 --> 01:15:04,956
Es ist beschlagnahmt.
- Ja.
825
01:15:07,680 --> 01:15:11,460
Hier! Sie fahren westwärts.
- Zur Ile de Sein.
826
01:15:11,480 --> 01:15:13,836
Das war so was von klar!
827
01:15:31,520 --> 01:15:33,113
(Telefonton)
828
01:15:33,960 --> 01:15:37,317
"Leblanc hat das Kreuz.
Cholerabucht, Professor Lapointe"
829
01:15:43,440 --> 01:15:46,035
Da vorne? - Ja.
830
01:16:03,840 --> 01:16:05,194
Da geht es rein.
831
01:16:12,960 --> 01:16:14,713
Moment! Taschenlampe!
832
01:16:46,440 --> 01:16:49,558
Vorsicht! Da vorne wird es
sehr glitschig. - Scheiße!
833
01:17:15,080 --> 01:17:17,037
Wie weit ist das denn noch?
834
01:17:20,280 --> 01:17:21,634
Da!
835
01:17:34,480 --> 01:17:37,154
Ja. Ich habe das erst
einmal gesehen.
836
01:17:39,160 --> 01:17:40,594
Also! Was ist jetzt?
837
01:17:42,600 --> 01:17:45,180
Ich fürchte, ich muss Sie enttäuschen.
838
01:17:45,200 --> 01:17:47,954
Das Kreuz gehört meinem Sponsor,
Monsieur Morin.
839
01:17:51,560 --> 01:17:55,873
Ich halte es für das Beste, wenn
Sie sich mal mit ihm zusammensetzen.
840
01:17:56,840 --> 01:17:59,196
Ah!
- Du verarschst mich nicht!
841
01:17:59,840 --> 01:18:02,480
Du verarschst mich nicht!
Du nicht!
842
01:18:02,880 --> 01:18:05,475
Ich mache dich fertig, du Schwein!
843
01:18:08,560 --> 01:18:10,517
(Jemand schießt)
844
01:18:11,200 --> 01:18:13,112
Hände hoch und auf die Knie!
845
01:18:14,000 --> 01:18:17,596
Auf die Knie!
Los! Runter!
846
01:18:26,200 --> 01:18:28,032
So ein Scheiß!
Kadeg! Mach Licht!
847
01:18:42,800 --> 01:18:45,235
Ganz ruhig!
Ich helfe Ihnen.
848
01:19:23,360 --> 01:19:24,430
Scheiße!
849
01:20:20,200 --> 01:20:23,557
"Danke! Bin auf dem Weg.
Halten Sie ihn auf! Morin"
850
01:20:46,560 --> 01:20:48,517
(Lautes Geräusch)
851
01:21:18,640 --> 01:21:20,700
Wir wollten zum Le-Clerc-Fischgrund.
852
01:21:20,720 --> 01:21:25,078
Mein Kapitän stand am Ruder, als das
Sportboot auf uns zugeschossen kam.
853
01:21:26,200 --> 01:21:28,476
Wir hatten überhaupt
keine Chance ausweichen.
854
01:21:29,280 --> 01:21:33,479
Seit wann wussten Sie, dass Leblanc Ihre
Tochter und Celine Kerkrom ermordet hat?
855
01:21:35,520 --> 01:21:36,954
Ich wusste es nicht.
856
01:21:39,160 --> 01:21:42,340
Sie haben Leblanc nicht getötet,
um wieder an das Kreuz zu kommen.
857
01:21:42,360 --> 01:21:46,260
Sondern weil er die Aussöhnung zwischen
Ihnen und Ihrer Tochter verhindert hat.
858
01:21:46,280 --> 01:21:48,580
Ich habe niemanden umgebracht.
859
01:21:48,600 --> 01:21:52,958
Es war ein bedauerlicher Unfall.
Oder Selbstmord.
860
01:21:54,160 --> 01:21:58,757
Sie hatten endlich eine Verbindung
zu Ihrer Tochter. Nach all den Jahren!
861
01:21:59,880 --> 01:22:02,300
Dafür hätten Sie gerne
auf das Kreuz verzichtet.
862
01:22:02,320 --> 01:22:06,678
Es Laetitia vielleicht sogar geschenkt.
Dann kam Leblanc.
863
01:22:10,680 --> 01:22:14,879
Auch wenn ich es nicht sehen konnte:
Ich weiß, dass Sie es getan haben.
864
01:22:15,280 --> 01:22:17,033
Hm.
865
01:22:23,480 --> 01:22:27,838
Sie können gehen. Aber Sie werden
nicht damit davonkommen.
866
01:22:29,400 --> 01:22:33,758
Wenn Sie noch weitere Fragen haben,
kontaktieren Sie bitte meine Anwälte!
867
01:22:34,640 --> 01:22:36,233
Auf Wiedersehen!
868
01:22:55,040 --> 01:22:57,794
Den Mord werden wir ihm wohl
nicht nachweisen können.
869
01:23:05,400 --> 01:23:09,030
Wie geht es dem Professor?
- Sie haben ihm den Hals zugenäht.
870
01:23:09,440 --> 01:23:12,194
Der kann demnächst wieder
seine Sprüche klopfen.
871
01:23:13,440 --> 01:23:17,060
Was ist jetzt mit dem Kreuz?
- Das bleibt eine Legende.
872
01:23:17,080 --> 01:23:18,753
Niemand hat es gesehen.
873
01:23:19,920 --> 01:23:22,460
Können Sie sich vorstellen,
was los wäre, wenn tatsächlich
874
01:23:22,480 --> 01:23:24,437
das Kreuz von Ys gefunden würde?
875
01:23:25,640 --> 01:23:31,380
Gerüchte, dass es sich bei dem
Tatmotiv um den angeblichen Fund
876
01:23:31,400 --> 01:23:35,314
des legendären Kreuzes der
versunkenen Keltenstadt Ys handelt,
877
01:23:35,760 --> 01:23:38,514
können wir ausdrücklich nicht bestätigen.
878
01:23:39,600 --> 01:23:44,117
Das legendäre Kreuz von Ys wird wohl
immer Legende bleiben müssen.
879
01:23:44,720 --> 01:23:49,272
Es darf als herausragende Leistung
meiner Mitarbeiter genannt werden,
880
01:23:49,520 --> 01:23:53,480
dass der grauenvolle Mord an zwei
jungen Frauen aufgeklärt ist.
881
01:23:54,280 --> 01:23:58,620
Daher gebührt meinen Leuten
ein besonderer Dank.
882
01:23:58,640 --> 01:24:04,180
Beamte, die sich jeden Tag aufopfern,
damit unsere schöne Region
883
01:24:04,200 --> 01:24:09,355
auch weiterhin lebenswert
und vor allem sicher bleibt.
884
01:24:10,560 --> 01:24:12,020
(Er macht den Fernseher aus)
885
01:24:12,040 --> 01:24:15,980
Du sagtest:
Das Kreuz wurde gefunden. - Ja.
886
01:24:16,000 --> 01:24:18,220
Aber das darf keiner wissen.
887
01:24:18,240 --> 01:24:20,940
Es verschwand in
einem geheimen Staatsarchiv.
888
01:24:20,960 --> 01:24:24,317
Ich musste unterschreiben,
dass ich für immer schweige. - Ups!
889
01:24:25,320 --> 01:24:30,100
So!
Und jetzt lade ich dich ins "Amiral" ein.
890
01:24:30,120 --> 01:24:33,397
Zur Feier des Tages gibt es Steak,
Fritten, die fantastische "Amiral"-Soße.
891
01:24:34,080 --> 01:24:36,220
Du kannst so viele
Muscheln essen, wie du willst.
892
01:24:36,240 --> 01:24:38,596
Und nach dem Essen mache ich das weg.
893
01:24:49,560 --> 01:24:52,359
Hast du Angst davor,
dass wir zusammenziehen?
894
01:24:53,080 --> 01:24:54,912
Ich meine, so richtig.
895
01:24:58,120 --> 01:24:59,873
Es ist schon eine Entscheidung.
896
01:25:02,760 --> 01:25:05,958
Ich habe es mir überlegt.
Ich finde es gut.
897
01:25:07,120 --> 01:25:08,236
Okay!
898
01:25:10,000 --> 01:25:12,674
Gute Nacht, Claire!
- Gute Nacht!
899
01:25:32,240 --> 01:25:34,197
(Ein Telefon klingelt)
900
01:25:37,600 --> 01:25:38,636
Ja?
901
01:25:39,120 --> 01:25:41,077
Charles? Ich bin es.
902
01:25:42,560 --> 01:25:43,676
Gaetane!
903
01:25:45,840 --> 01:25:47,593
Ich wollte dich auch schon anrufen.
904
01:25:48,760 --> 01:25:51,116
Können wir uns sehen?
Also jetzt noch!
905
01:26:33,640 --> 01:26:34,915
Gaetane!
906
01:26:38,280 --> 01:26:39,316
Was soll das?
75224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.