All language subtitles for Kommissar.Dupin.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:09,677 (Kommissar Georges Dupin) 2 00:00:16,360 --> 00:00:18,317 (Kadeg) 3 00:00:19,360 --> 00:00:21,317 (Riwal) 4 00:00:22,440 --> 00:00:24,397 (Nolwenn) 5 00:00:44,280 --> 00:00:46,237 (Etwas knackt) 6 00:00:46,680 --> 00:00:48,273 (Ein Gerät summt) 7 00:01:02,800 --> 00:01:04,553 Was ist passiert? 8 00:01:34,000 --> 00:01:35,957 Morgen, Chef! - Morgen, Riwal! 9 00:01:36,200 --> 00:01:38,157 Hier entlang! 10 00:01:39,400 --> 00:01:42,580 Das ist Madame Gaetane Gochat, die Marktleiterin. 11 00:01:42,600 --> 00:01:44,671 Kommissar Dupin! Guten Morgen! 12 00:01:45,120 --> 00:01:47,396 Guten Morgen! - Kennen Sie die Frau? 13 00:01:47,800 --> 00:01:51,780 Ja. Celine Kerkrom, die Freundin meiner Tochter. 14 00:01:51,800 --> 00:01:54,380 Wie "Freundin"? Ich meine... - Ich weiß, wie Sie es meinen. 15 00:01:54,400 --> 00:01:57,359 Ja. Stört Sie was daran? - Nein. Natürlich nicht. 16 00:01:58,440 --> 00:01:59,980 Was hat sie hier gemacht? 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,900 Sie ist Küstenfischerin und bringt jeden Abend ihren Fang herein. 18 00:02:02,920 --> 00:02:05,674 Das geht in die Auktion. - Wo ist Ihre Tochter? 19 00:02:06,240 --> 00:02:09,100 Laetitia ist Meeresbiologin im Parc Iroise. 20 00:02:09,120 --> 00:02:11,580 Ich versuche, sie zu erreichen. Aber sie geht nicht ran. 21 00:02:11,600 --> 00:02:14,460 Ist das ungewöhnlich? - Sie ist oft auf dem Wasser 22 00:02:14,480 --> 00:02:17,060 und hat keinen Empfang. - So zeitig morgens? 23 00:02:17,080 --> 00:02:21,677 Ja. Wenn Sie Delfine beobachtet. - Tut sie das heute auch? 24 00:02:22,360 --> 00:02:25,797 Ja. Ihr Chef sagte mir: "Ihr Boot ist nicht da." 25 00:02:28,120 --> 00:02:29,315 Hier, bitte! 26 00:02:44,440 --> 00:02:46,557 Ein Lagerarbeiter hat sie entdeckt. 27 00:02:48,560 --> 00:02:51,758 So? - Sie hat da oben gelegen. Auf dem ganzen Müll. 28 00:02:53,560 --> 00:02:55,517 Und wie kommt sie dann hierher? 29 00:02:55,760 --> 00:02:58,878 Die Kollegen haben einfach den Container geöffnet. 30 00:03:03,600 --> 00:03:07,913 Ich weiß nicht, wieso jedes Mal was angefasst wird, bevor ich da bin. 31 00:03:43,320 --> 00:03:45,277 Ich nehme an, sie ist seit etwa 9 Stunden tot. 32 00:03:45,600 --> 00:03:49,276 Die Kehle durchgeschnitten. - Sieht so aus. Von hinten! 33 00:03:50,400 --> 00:03:54,076 Sie hat keine Abwehrverletzungen. Von vorne ist der Schnitt nicht machbar. 34 00:03:54,640 --> 00:03:58,520 Wenn der Täter sie in den Container warf, finden wir Spuren. 35 00:03:58,960 --> 00:04:03,557 Etwas da hoch zu transportieren ist schwer. Nahm er einen Gabelstapler? 36 00:04:10,240 --> 00:04:12,900 Was passiert mit den Abfällen in den Containern? 37 00:04:12,920 --> 00:04:15,754 Das wird alles zu Fischmehl vermahlen. Als Tierfutter. 38 00:04:16,200 --> 00:04:19,352 Also hätten wir sie fast nicht zu Gesicht bekommen. 39 00:04:20,320 --> 00:04:23,836 Ich kann das nicht glauben. Sie war so ein guter Mensch. 40 00:04:26,000 --> 00:04:29,118 Wie soll ich das Laetitia beibringen? 41 00:04:29,560 --> 00:04:32,678 Wie lange war sie mit Ihrer Tochter befreundet? - Vier Monate. 42 00:04:33,440 --> 00:04:35,780 Die beiden haben sich wirklich gefunden. 43 00:04:35,800 --> 00:04:39,260 Sie haben gemeinsame Tauchgänge unternommen, Segelturns. 44 00:04:39,280 --> 00:04:42,034 Dass ich sie hier jetzt so... 45 00:04:42,240 --> 00:04:46,200 Wann sahen Sie Celine zuletzt? - Gestern, gegen 20 Uhr. 46 00:04:46,960 --> 00:04:51,020 Sie lieferte Ware, ich hatte mit der Buchhaltung zu tun. 47 00:04:51,040 --> 00:04:52,997 Haben Sie mit ihr gesprochen? - Nein. 48 00:04:54,040 --> 00:04:57,317 Ich habe sie nur vor der Halle stehen sehen. Sie hatte Streit. 49 00:04:57,960 --> 00:05:01,636 Mit ihrem... Exfreund. - Wie heißt er? 50 00:05:02,000 --> 00:05:04,196 Luc Jumeau. - Worum ist es gegangen? 51 00:05:04,880 --> 00:05:06,758 Das habe ich nicht mitbekommen. 52 00:05:14,680 --> 00:05:18,720 Wird das Gelände hier videoüberwacht? Oder sind das nur Attrappen? 53 00:05:19,960 --> 00:05:22,500 Wir hatten in den letzten Monaten zwei Einbrüche. 54 00:05:22,520 --> 00:05:25,194 Die Versicherung hat auf der Überwachung bestanden. 55 00:05:26,760 --> 00:05:28,274 Sie können ruhig etwas vorspulen. 56 00:05:37,040 --> 00:05:37,871 Stopp! 57 00:05:56,640 --> 00:05:58,757 Wer hat Zugang zu den Gabelstaplern? 58 00:05:59,600 --> 00:06:01,460 Die Zündschlüssel stecken immer. 59 00:06:01,480 --> 00:06:04,420 Sonst müssten die Arbeiter immer rein und raus. 60 00:06:04,440 --> 00:06:07,380 Soll ich es vergrößern lassen? - Versuchen Sie es! 61 00:06:07,400 --> 00:06:09,915 Aber die Qualität ist schlecht. 62 00:06:11,720 --> 00:06:14,780 Machen Sie hier mit den Befragungen weiter! Vielleicht sah jemand was. 63 00:06:14,800 --> 00:06:16,980 Und überprüfen Sie die Mitarbeiter! - Jawohl. 64 00:06:17,000 --> 00:06:20,835 Lassen Sie Laetitia Gochat suchen! - Okay! 65 00:06:22,880 --> 00:06:26,220 Überprüfen Sie das Telefon von Mademoiselle Kerkrom! 66 00:06:26,240 --> 00:06:29,300 Sie wissen, dass ich allein bin. Kadeg ist noch unterwegs. 67 00:06:29,320 --> 00:06:32,380 Nolwenn ist fast im Urlaub. - Sie schaffen das schon. 68 00:06:32,400 --> 00:06:34,460 Haben Sie Ihre Tochter erreicht? 69 00:06:34,480 --> 00:06:37,473 Nein. Ich mache mir wirklich große Sorgen. 70 00:06:38,320 --> 00:06:41,279 Ihre Freundin ist ermordet worden und Laetitia ist nicht erreichbar. 71 00:06:42,920 --> 00:06:45,220 Könnte Mademoiselle Kerkrom mit jemandem 72 00:06:45,240 --> 00:06:48,631 Schwierigkeiten gehabt haben? - Charles Morin vielleicht. 73 00:06:49,400 --> 00:06:52,220 Ein Unternehmer hier, der die Umweltauflagen 74 00:06:52,240 --> 00:06:57,872 angeblich nicht so genau nimmt. Aber das bestätigt Ihnen niemand. - Warum? 75 00:06:58,440 --> 00:07:00,397 Morin vergibt hier die Jobs. 76 00:07:01,360 --> 00:07:04,876 Verstehe! Wo hat Mademoiselle Kerkrom gewohnt? 77 00:07:05,640 --> 00:07:06,915 Auf der Ile de Sein. 78 00:07:23,720 --> 00:07:24,995 Hier, Chef! 79 00:07:26,400 --> 00:07:28,710 Ist gut gegen die Kotzerei, sagt der Kapitän. 80 00:07:33,960 --> 00:07:36,919 Und den Blick immer schön auf den Horizont gerichtet! 81 00:07:37,240 --> 00:07:38,196 Ja? 82 00:07:41,640 --> 00:07:43,597 Was sagt Ihnen "Ys", Chef? 83 00:07:45,000 --> 00:07:48,311 "Ys"? - Jetzt nicht, Kadeg. 84 00:07:48,760 --> 00:07:51,320 Doch! Das bringt Sie auf andere Gedanken. 85 00:07:51,720 --> 00:07:53,791 Ys ist eine heilige Stadt. 86 00:07:54,240 --> 00:07:57,870 Später! Wir fahren vielleicht darüber weg. 87 00:08:00,120 --> 00:08:03,272 Ja. Unter uns eine versunkene, mythische Stadt. 88 00:08:03,720 --> 00:08:08,140 Mit märchenhaftem Reichtum. Manche behaupten sogar, 89 00:08:08,160 --> 00:08:12,951 dass es sich dabei um das legendäre Atlantis handelt. Ja! 90 00:08:13,440 --> 00:08:18,037 Taucher kommen ab und zu mit Scherben oder Münzen an die Oberfläche. 91 00:08:18,480 --> 00:08:21,632 Aber gut, das ist dann meistens alles Neuzeit. 92 00:08:23,160 --> 00:08:24,674 Und? Besser? 93 00:08:59,600 --> 00:09:01,557 Hier muss es sein. - Aha! 94 00:09:16,720 --> 00:09:20,236 Da ist kein Klingelschild. - Hier kennt wahrscheinlich jeder jeden. 95 00:09:20,680 --> 00:09:22,717 (Georges Dupin klopft) 96 00:09:29,360 --> 00:09:30,635 Hallo? 97 00:09:55,160 --> 00:09:56,196 Stehen bleiben! 98 00:10:06,800 --> 00:10:08,837 Bleiben Sie stehen! Wohin wollen Sie, verdammt? 99 00:10:13,400 --> 00:10:15,756 Ganz ruhig! Ganz ruhig! 100 00:10:16,520 --> 00:10:19,274 Feierabend, Freundchen! - Langsam, Kadeg! Mann! 101 00:10:23,840 --> 00:10:25,274 Wer sind Sie? 102 00:10:25,920 --> 00:10:28,958 Luc Jumeau. - Der Exfreund von Celine Kerkrom. 103 00:10:30,360 --> 00:10:32,317 Ja. Woher wissen Sie das? 104 00:10:34,640 --> 00:10:36,420 Was suchten Sie in dem Haus? 105 00:10:36,440 --> 00:10:38,557 Polizei! - Ja, ganz in echt. 106 00:10:39,000 --> 00:10:41,469 Ich habe auf Celine gewartet. 107 00:10:43,440 --> 00:10:44,635 Sie ist tot. 108 00:10:47,120 --> 00:10:49,715 Tut mir leid, Monsieur Jumeau! - Was? 109 00:10:50,160 --> 00:10:52,720 Sie ist ermordet worden. - Nein. 110 00:10:57,000 --> 00:10:59,980 Warum sind Sie abgehauen? - Ich hatte Angst. 111 00:11:00,000 --> 00:11:03,755 So, wie es da drinnen aussieht. - Haben Sie eine Idee, wer das war? 112 00:11:04,200 --> 00:11:08,160 Ja, Charles Morin. 113 00:11:09,120 --> 00:11:11,100 Der Großunternehmer in Douarnenez. 114 00:11:11,120 --> 00:11:14,220 Seine Flotte fischt industriell mit Treib- und Schleppnetzen. 115 00:11:14,240 --> 00:11:15,700 Das ist streng verboten. 116 00:11:15,720 --> 00:11:19,180 Er missachtet Fangquoten, lässt Schiffstanks auf See reinigen. 117 00:11:19,200 --> 00:11:22,477 Um Kosten für fachgerechte Entsorgung zu sparen. 118 00:11:22,960 --> 00:11:24,838 Wird so was nicht kontrolliert? 119 00:11:25,280 --> 00:11:28,980 Na klar! Nur Morin besticht doch alle und jeden hier. 120 00:11:29,000 --> 00:11:30,878 Mit seinem scheiß Geld! 121 00:11:31,440 --> 00:11:34,160 Ja. Mit Morin legt sich keiner an. 122 00:11:34,760 --> 00:11:39,277 Doch! Vielleicht Ihre Exfreundin und Laetitia Gochat. 123 00:11:41,400 --> 00:11:45,660 Hören Sie mir mit dieser Lesbe auf! Diese verdammte Ökotante hat Celine 124 00:11:45,680 --> 00:11:48,140 doch eingeredet, dass sie auch lesbisch ist. 125 00:11:48,160 --> 00:11:50,660 Und deshalb hat sie dann mit Ihnen Schluss gemacht. 126 00:11:50,680 --> 00:11:53,878 Vorübergehend. Sie... 127 00:11:55,360 --> 00:11:57,420 Ich denke, Celine hat mich noch geliebt. 128 00:11:57,440 --> 00:11:59,380 Aber gestern Abend hatten Sie Streit. 129 00:11:59,400 --> 00:12:00,595 Hören Sie, Monsieur! 130 00:12:01,200 --> 00:12:03,954 Celine war meine Traumfrau. 131 00:12:04,400 --> 00:12:08,110 Diese Sache mit Laetitia hat sie sich doch nur eingebildet. 132 00:12:08,800 --> 00:12:12,077 Haben Celine und Laetitia etwas gegen Morin unternommen? 133 00:12:12,520 --> 00:12:19,060 Ja. Fotos und Videos von Netzen mit zu engen Maschen sammelten sie. 134 00:12:19,080 --> 00:12:21,660 Von Ölteppichen auf dem Wasser. 135 00:12:21,680 --> 00:12:24,354 Von Fischen, die Morins Leute kübelweise über Bord werfen. 136 00:12:24,640 --> 00:12:29,271 Wertloser Beifang! Dabei ist Morin angeblich der Vater von der Biokuh. 137 00:12:30,000 --> 00:12:31,300 "Kuh"? 138 00:12:31,320 --> 00:12:34,950 Laetitia soll eine uneheliche Tochter von Morin sein. 139 00:12:36,400 --> 00:12:38,460 Charles Morin und Madame Gochat. 140 00:12:38,480 --> 00:12:41,075 Die Marktleiterin der Fischauktion. - Ja. 141 00:12:45,240 --> 00:12:47,300 Wo waren Sie gestern nach dem Streit mit Celine? 142 00:12:47,320 --> 00:12:49,277 Ich bin hierher gefahren. 143 00:12:49,520 --> 00:12:53,540 Meine Herren! Antoine Manet. Ich bin hier der Bürgermeister. 144 00:12:53,560 --> 00:12:55,380 Bonjour! - Bonjour! 145 00:12:55,400 --> 00:12:58,900 Wir haben hier so gut wie nie Besuch von der Polizei. 146 00:12:58,920 --> 00:13:00,274 Celine ist tot. 147 00:13:01,240 --> 00:13:04,260 Gütiger Gott! Luc! Was ist geschehen? 148 00:13:04,280 --> 00:13:07,020 Ich weiß es nicht. Ich war gestern Nacht hier. 149 00:13:07,040 --> 00:13:10,556 Ich bin gegen 22 Uhr vom Festland wieder zurück gewesen. 150 00:13:11,120 --> 00:13:15,380 Also! So kurz nach 22 Uhr habe ich Luc tatsächlich gesehen. 151 00:13:15,400 --> 00:13:17,551 Er hat sein Boot festgemacht. 152 00:13:17,840 --> 00:13:20,740 Monsieur! Der Junge sorgt für seine Mutter. 153 00:13:20,760 --> 00:13:23,320 Er würde sie über Nacht nie alleine lassen. 154 00:13:26,200 --> 00:13:28,157 Sie wohnen gleich dahinten. 155 00:13:32,240 --> 00:13:36,439 Prüfen Sie das, Kadeg! Und dann warten Sie auf die Spurensicherung. 156 00:13:43,640 --> 00:13:45,313 Immer schön auf den Horizont gucken! 157 00:13:57,200 --> 00:14:01,220 Josephine, Lucs Mutter, ist ein bisschen verrückt. 158 00:14:01,240 --> 00:14:03,060 Stimmt nicht, Antoine! Hören Sie auf! 159 00:14:03,080 --> 00:14:05,037 Sie ist alt. Das ist alles. 160 00:14:07,480 --> 00:14:09,437 Sie spricht mit den Toten. 161 00:14:09,680 --> 00:14:14,038 Seitdem ihr ältester Sohn Emmanuel nicht vom Meer zurückgekommen ist. 162 00:14:17,600 --> 00:14:19,557 Maman? 163 00:14:20,080 --> 00:14:21,992 Celine ist tot. 164 00:14:23,560 --> 00:14:24,789 Ja. 165 00:14:26,200 --> 00:14:28,556 Was wollen Sie? - Freundlich, Josephine! 166 00:14:28,800 --> 00:14:32,271 Ich bin Inspektor Kadeg vom Kommissariat in Concarneau. 167 00:14:33,880 --> 00:14:36,190 Ich wollte mit Ihnen plaudern, ein paar Fragen stellen. 168 00:14:36,880 --> 00:14:38,394 Und dann bin ich... - Emmanuel! 169 00:14:38,640 --> 00:14:40,438 Bitte? 170 00:14:40,880 --> 00:14:42,473 Bist du es wirklich? 171 00:14:44,160 --> 00:14:45,913 Nein, Madame. Ich bin Kadeg. 172 00:14:49,160 --> 00:14:51,311 Ich komme wegen... Hm. 173 00:14:54,720 --> 00:14:56,757 Geben Sie ihr einen Augenblick! Ich rede mit ihr. 174 00:15:00,600 --> 00:15:02,876 Da sehen Sie, was der Junge mitmacht. 175 00:15:18,480 --> 00:15:20,153 Monsieur? - Ja? 176 00:15:21,160 --> 00:15:23,117 Dupin, Kriminalpolizei. 177 00:15:23,400 --> 00:15:25,357 Gehört der Wagen da Ihnen? 178 00:15:26,000 --> 00:15:30,220 Ja. Was ist damit? Ich bin der Leiter des Parc Iroise. 179 00:15:30,240 --> 00:15:32,391 Verstehe! - Pierre Leblanc. 180 00:15:33,320 --> 00:15:35,880 Ich hoffe mal, es ist nichts Schlimmes passiert. 181 00:15:36,240 --> 00:15:39,358 Ist Laetitia Gochat vom Delfinausflug zurück? 182 00:15:39,800 --> 00:15:43,980 Keine Ahnung! Ich weiß gar nicht, ob sie rausgefahren ist. 183 00:15:44,000 --> 00:15:49,029 Ihr Boot war heute Morgen nicht da. - Stimmt! Sie macht das, wie sie will. 184 00:15:49,480 --> 00:15:51,995 Sie fährt dann raus, wann es ihr passt. 185 00:15:52,440 --> 00:15:54,397 Sagen Sie ihr bitte: 186 00:15:54,640 --> 00:15:58,316 Ich möchte sie gleich sprechen, wenn sie wieder da ist. Okay? 187 00:15:58,960 --> 00:16:00,792 Okay, ja! - Gut. 188 00:16:09,760 --> 00:16:11,797 Bitte? Zu Monsieur Morin. 189 00:16:13,720 --> 00:16:17,111 Wollen Sie mich um Geld bitten? - Nein. 190 00:16:17,360 --> 00:16:21,540 Die meisten Leute kommen und wollen, dass ich ihre Schulden bezahle. 191 00:16:21,560 --> 00:16:24,420 Aha! - Können Sie sich vorstellen: 192 00:16:24,440 --> 00:16:28,559 Es gibt Franzosen, die sich nicht mal einen Kinobesuch leisten können? 193 00:16:28,800 --> 00:16:30,757 Eine Schande ist das. 194 00:16:31,000 --> 00:16:32,957 Celine Kerkrom ist tot. 195 00:16:34,640 --> 00:16:35,835 Sie wurde ermordet. 196 00:16:39,600 --> 00:16:41,380 Was ist geschehen? 197 00:16:41,400 --> 00:16:44,300 Mademoiselle Kerkrom hat gemeinsam mit ihrer Lebensgefährtin 198 00:16:44,320 --> 00:16:46,880 Laetitia Gochat schwere Vorwürfe gegen Sie erhoben. 199 00:16:49,600 --> 00:16:54,180 Ein Mann in meiner Position ... hat nicht nur Freunde. 200 00:16:54,200 --> 00:16:57,989 Sie scheinen Ihre Interessen rücksichtslos durchzusetzen. 201 00:16:58,280 --> 00:17:01,751 Was können die Adler dafür, dass sie die Lämmer reißen? 202 00:17:03,520 --> 00:17:07,434 Schauen Sie sich doch nur um! Nichts als Mord und Totschlag in der Welt. 203 00:17:07,880 --> 00:17:10,020 Sie missachten Fangquoten, 204 00:17:10,040 --> 00:17:13,860 ruinieren Fischbestände, reinigen Dieseltanks im Meer. 205 00:17:13,880 --> 00:17:16,580 Meine Schiffe wurden oft kontrolliert. 206 00:17:16,600 --> 00:17:18,780 Es gab nie etwas zu beanstanden. 207 00:17:18,800 --> 00:17:23,420 Ich nehme Umweltschutz und Nachhaltigkeit sehr ernst. 208 00:17:23,440 --> 00:17:25,397 Das scheinen viele anders zu beurteilen. 209 00:17:26,480 --> 00:17:28,995 Sie sind voreingenommen, Monsieur. 210 00:17:29,440 --> 00:17:31,500 Das ist das Problem der meisten. 211 00:17:31,520 --> 00:17:33,591 Ich beurteile Fakten. Nichts weiter. 212 00:17:34,120 --> 00:17:37,900 Als Sie kamen, hat ein guter Freund gerade das Haus verlassen. 213 00:17:37,920 --> 00:17:41,820 Monsieur Leblanc? - Er erhob auch immer wieder Vorwürfe 214 00:17:41,840 --> 00:17:44,020 gegen mich und meine Geschäfte. 215 00:17:44,040 --> 00:17:49,180 Jetzt hat er mich als Partner für seinen Parc Iroise gewonnen. 216 00:17:49,200 --> 00:17:50,500 Ich war anfangs skeptisch. 217 00:17:50,520 --> 00:17:53,340 Aber seine Beharrlichkeit imponierte mir. 218 00:17:53,360 --> 00:17:57,957 Seine Argumente haben mich überzeugt. So einfach ist das. 219 00:17:59,280 --> 00:18:02,500 Ihre Tochter Laetitia und ihre Lebensgefährtin konnten nicht 220 00:18:02,520 --> 00:18:04,989 einfach mit ihren Argumenten zu Ihnen durchdringen. 221 00:18:05,960 --> 00:18:07,980 Ich weiß nicht, mit welchen Methoden 222 00:18:08,000 --> 00:18:10,151 Sie Ihre Fakten zusammentragen. 223 00:18:10,600 --> 00:18:14,230 Aber das eine hat mit dem anderen nichts zu tun, Monsieur. 224 00:18:15,240 --> 00:18:17,940 Wenn ich sonst nichts mehr für Sie tun kann: 225 00:18:17,960 --> 00:18:20,839 Ich würde gern versuchen, meine Tochter zu erreichen. 226 00:18:22,120 --> 00:18:24,396 Wissen Sie, wo sie sein könnte? 227 00:18:25,840 --> 00:18:28,116 Ich werde es gleich herausfinden. 228 00:18:38,480 --> 00:18:41,200 Nolwenn! - Herr Kommissar! Wo stecken Sie? 229 00:18:41,640 --> 00:18:45,190 Ich unterhielt mich mit Charles Morin. Kennen Sie ihn? 230 00:18:45,640 --> 00:18:48,599 Natürlich. Das ist der "Pate" von Douarnenez. 231 00:18:49,560 --> 00:18:50,994 Er spielt den Gönner und Förderer. 232 00:18:51,240 --> 00:18:54,300 Was wissen Sie über ihn? - Angeblich Schmuggelgeschäfte. 233 00:18:54,320 --> 00:18:59,820 Zigaretten werden hier von Illegalen zu Spottpreisen minderwertig hergestellt 234 00:18:59,840 --> 00:19:02,860 und europaweit verkauft zu Originalpreisen. 235 00:19:02,880 --> 00:19:07,238 Ein Millionengeschäft! - Riwal soll nachhaken beim Zoll. 236 00:19:07,680 --> 00:19:10,260 Riwal ist auf dem Weg zu einem Zeugen. 237 00:19:10,280 --> 00:19:12,795 Ermittelt durch die Telefonnachweise von Celine Kerkrom. 238 00:19:13,240 --> 00:19:16,597 Er sprach als Letzter mit ihr. 239 00:19:38,360 --> 00:19:40,580 Darf ich vorstellen? Professor Lapointe. 240 00:19:40,600 --> 00:19:43,672 Guten Tag! - Bonjour, Herr Kommissar! Bitte! 241 00:19:43,960 --> 00:19:48,239 Der Professor ist Privatdozent und Professor für Altertumsforschung. 242 00:19:49,120 --> 00:19:51,794 Er hat über die versunkene Stadt Ys publiziert. 243 00:19:52,240 --> 00:19:54,197 Die ist mir ein Begriff. - Ja? 244 00:19:54,440 --> 00:19:56,397 Es besteht kein Zweifel daran: 245 00:19:56,640 --> 00:20:00,634 Wir haben Ys hier in der Bucht von Douarnenez lokalisiert. 246 00:20:01,080 --> 00:20:02,833 Mein Team und ich. 247 00:20:06,240 --> 00:20:10,519 Können Sie sich vorstellen, was das für einen Wissenschaftler bedeutet? 248 00:20:10,960 --> 00:20:14,180 Das ist für Sie so, wie wenn Sie auf dem Dachboden 249 00:20:14,200 --> 00:20:17,637 einen alten Trenchcoat von Inspektor Columbo finden. 250 00:20:23,720 --> 00:20:25,996 Sie haben gestern Abend Celine Kerkrom gesprochen. 251 00:20:27,520 --> 00:20:30,479 Ja. Wir haben uns sogar getroffen. 252 00:20:30,920 --> 00:20:33,560 Sie war ganz aufgekratzt. - Wieso? 253 00:20:34,000 --> 00:20:38,472 Sie hatte beim Fischen eine alte Amphore und ein paar Münzen im Netz. 254 00:20:38,720 --> 00:20:41,580 Das kommt öfter vor. Die zeigte sie mir. 255 00:20:41,600 --> 00:20:43,740 Sie bat mich, den Wert zu ermitteln. 256 00:20:43,760 --> 00:20:46,594 Römische Münzen aus der Zeit des Augustus. - Ja. 257 00:20:47,760 --> 00:20:52,596 Und dann zeigte sie mir noch Unterwasser-Fotos von Scherben. 258 00:20:53,520 --> 00:20:56,860 Vermutlich Amphoren von einer der vielen Galeeren, 259 00:20:56,880 --> 00:20:58,980 die hier in der Bucht gesunken sind. 260 00:20:59,000 --> 00:21:01,469 Nicht sehr wertvoll. - "Unterwasser-Fotos"? 261 00:21:01,920 --> 00:21:04,355 Genau! - Und die hatte sie dabei? 262 00:21:06,720 --> 00:21:10,760 Ja. Auf dem Handy. Sie hatte die Aufnahmen auf dem Handy. 263 00:21:11,200 --> 00:21:13,795 Sie sagte, ihre Freundin schickte sie ihr. 264 00:21:17,400 --> 00:21:19,835 Woher kannten Sie Mademoiselle Kerkrom? 265 00:21:20,480 --> 00:21:23,260 Gar nicht. Sie hat mich im Internet gefunden. 266 00:21:23,280 --> 00:21:25,860 Sie war gegen 19 Uhr bei Professor Lapointe. 267 00:21:25,880 --> 00:21:31,080 Der letzte Anruf war um 19:37 Uhr. - War sie noch bei Ihnen? 268 00:21:33,160 --> 00:21:38,519 Ja, kann sein. Ja. Doch, doch! Jetzt, wo Sie es sagen. Ja. 269 00:21:39,480 --> 00:21:43,793 Danach ist sie dann gleich los. - Wissen Sie, von wem der Anruf kam? 270 00:21:44,400 --> 00:21:46,676 Nein. Woher? 271 00:21:49,640 --> 00:21:52,300 Wer war der letzte Anrufer? - Wissen wir nicht. 272 00:21:52,320 --> 00:21:56,540 Es war ein öffentlicher Fernsprecher. - Finden Sie raus, wo genau! 273 00:21:56,560 --> 00:22:00,180 Vielleicht gibt es eine Überwachungskamera. 274 00:22:00,200 --> 00:22:04,479 Was ist mit den Unterwasser-Fotos? - Das muss ich klären. - Alles klar! 275 00:22:35,760 --> 00:22:37,717 Dieser Ordner ist leer. 276 00:22:49,120 --> 00:22:51,077 Ah! Sehr schön! 277 00:22:51,960 --> 00:22:55,874 Hallo! Ja. Dann können wir jetzt mal plaudern. 278 00:22:57,720 --> 00:23:00,599 Josephine! Wo willst du denn hin? 279 00:23:02,120 --> 00:23:04,954 Zum Friedhof? - Quatscht sie da mit den Toten? 280 00:23:05,680 --> 00:23:09,037 Ja. - Oh! Das muss ich nicht haben. Ehrlich! 281 00:23:11,160 --> 00:23:13,117 (Ein Telefon klingelt) 282 00:23:15,040 --> 00:23:18,300 Mein Schatz! Wie geht es dir? - Sehr gut! Ich wache morgens 283 00:23:18,320 --> 00:23:21,260 in einem leeren Bett auf. Du gehst nicht ans Telefon 284 00:23:21,280 --> 00:23:25,559 oder rufst zurück. Trennten wir uns ohne mein Wissen? 285 00:23:26,240 --> 00:23:30,917 Nein. Ich war auf einem Boot. Wahrscheinlich ohne Empfang. 286 00:23:31,280 --> 00:23:35,140 Die Mutter eines Kollegen zog nach Südfrankreich. 287 00:23:35,160 --> 00:23:36,913 Sie vermietet ihre Wohnung hier. 288 00:23:38,000 --> 00:23:40,300 Mit einem tollen Ausblick und 3 Zimmern. 289 00:23:40,320 --> 00:23:44,700 Du hättest ein Büro und wir hätten ein normales Wohnzimmer. 290 00:23:44,720 --> 00:23:48,475 Ohne deine Fallstudien. - Ja. Das klingt doch sehr gut. 291 00:23:49,560 --> 00:23:52,155 Wollen wir uns die Wohnung am Wochenende ansehen? 292 00:23:53,800 --> 00:23:57,740 Besprechen wir das im "Amiral"! Ich lade dich ein. 293 00:23:57,760 --> 00:24:00,820 Ich habe heute Spätdienst. Ich werde vor 23 Uhr nicht zu Hause sein. 294 00:24:00,840 --> 00:24:04,834 Verstehe! Trinken wir später ein Glas Wein zusammen. Okay? 295 00:24:15,120 --> 00:24:16,600 Josephine! 296 00:24:21,760 --> 00:24:22,716 Oh! 297 00:24:24,360 --> 00:24:25,794 Heiliger Vater! 298 00:24:26,680 --> 00:24:29,434 Wer... Also das ist jetzt... 299 00:24:29,680 --> 00:24:31,637 Laetitia Gochat. 300 00:24:48,440 --> 00:24:51,220 Wir haben das Grab gestern ausheben lassen. 301 00:24:51,240 --> 00:24:56,031 Madame Dahuz sollte morgen hier beerdigt werden. 302 00:24:56,520 --> 00:24:58,477 Sie liegt hier schon seit gestern Abend. 303 00:24:59,360 --> 00:25:01,033 Kehle durchgeschnitten. 304 00:25:02,040 --> 00:25:04,060 Die Leichenstarre hat eingesetzt. 305 00:25:04,080 --> 00:25:07,340 Gleichzeitig mit dem Mord in Douarnenez? 306 00:25:07,360 --> 00:25:09,591 Ein Kampf kann stattgefunden haben. 307 00:25:10,080 --> 00:25:14,199 Wurde sie unter Wasser gedrückt, bevor der Täter das Messer zog? 308 00:25:14,760 --> 00:25:19,960 Dann wurde sie irgendwo am Meer getötet und dann hierhergeschafft? 309 00:25:24,080 --> 00:25:27,020 Das ist sehr riskant. Aber es sieht ganz danach aus. 310 00:25:27,040 --> 00:25:29,077 Sonst wäre viel mehr Blut hier. 311 00:25:30,600 --> 00:25:33,798 Benachrichtigen wir ihre Mutter! - Ja. 312 00:25:34,800 --> 00:25:38,999 Wohnte sie hier auf der Insel? - Nein, in Douarnenez. 313 00:25:40,280 --> 00:25:42,820 Wie ist sie dann hergekommen? - Na, mit einem Boot. 314 00:25:42,840 --> 00:25:46,038 Ich kenne ihr Boot. Es liegt nicht im Hafen. 315 00:25:47,120 --> 00:25:49,100 Das ist seltsam. 316 00:25:49,120 --> 00:25:53,140 Laetitia Gochat wird auf der Insel ermordet und lebt auf dem Festland. 317 00:25:53,160 --> 00:25:55,356 Bei Celine ist es umgekehrt. 318 00:25:57,080 --> 00:25:59,060 Wo kann man hier sonst noch anlegen? 319 00:25:59,080 --> 00:26:03,340 Im Grunde überall. An jedem Strand. Wir sind eine Insel, Monsieur. 320 00:26:03,360 --> 00:26:07,479 Auch hier in der Nähe? - Ja. In der Cholerabucht. 321 00:26:08,440 --> 00:26:10,397 Wenn die Flut es zulässt. 322 00:26:17,520 --> 00:26:19,477 (Ein Telefon klingelt) 323 00:26:27,160 --> 00:26:28,860 Ja, Pierre? 324 00:26:28,880 --> 00:26:32,396 Charles! Sie haben Laetitia gefunden. 325 00:26:34,800 --> 00:26:37,872 Auf der Ile de Sein. Sie ist ermordet worden. 326 00:26:40,240 --> 00:26:42,197 Ja. Die Polizei... 327 00:26:43,040 --> 00:26:44,997 ... hat uns informiert. 328 00:26:45,440 --> 00:26:48,319 Charles! Charles! Ich... 329 00:27:03,120 --> 00:27:07,940 Der alte Cholerafriedhof liegt da. Die Leute wollten ihn 330 00:27:07,960 --> 00:27:11,476 weit weg von den Häusern haben. - Kein Wunder! 331 00:27:17,560 --> 00:27:19,180 Da ist sie, Chef. 332 00:27:19,200 --> 00:27:22,796 Die Mutter von diesem Jumeau. Sie hat die Leiche entdeckt. 333 00:27:23,440 --> 00:27:25,900 Sie hat eine ernst zu nehmende Meise. 334 00:27:25,920 --> 00:27:29,100 Vorsicht! - Lassen Sie sie einfach! 335 00:27:29,120 --> 00:27:32,220 Ich muss sie befragen. - Hier ist der Cholerafiedhof. 336 00:27:32,240 --> 00:27:36,380 Gottlob verschonte uns die Epidemie. Wir hatten nur 6 Tote. 337 00:27:36,400 --> 00:27:40,917 Sieben! - Haben Sie links fünf Gräber gesehen? - Ja. 338 00:27:46,560 --> 00:27:48,074 Ich... 339 00:27:48,680 --> 00:27:50,660 Ich habe mich verzählt. Das sind ja nur vier. 340 00:27:50,680 --> 00:27:53,540 Josephine! Erschrecken Sie den Kommissar nicht! 341 00:27:53,560 --> 00:27:55,340 Wir haben Wichtigeres zu tun. 342 00:27:55,360 --> 00:27:59,115 Wer links das 5. Grab sieht, sieht sein eigenes! - Josephine! 343 00:27:59,400 --> 00:28:02,234 Verflucht sind die, die es sehen. - Josephine! 344 00:28:04,800 --> 00:28:06,473 Josephine! Es reicht! 345 00:28:07,400 --> 00:28:11,997 Kommen Sie! Das dürfen Sie nicht ernst nehmen, Herr Kommissar! Sie ist krank. 346 00:28:13,800 --> 00:28:15,393 Chef! Sehen Sie mal! 347 00:28:26,480 --> 00:28:28,517 Also das ist Laetitias Boot. - Ja. 348 00:28:31,880 --> 00:28:34,634 Wieso hat sie denn hier angelegt und nicht im Hafen? 349 00:28:36,520 --> 00:28:38,980 Sie hat hier etwas aus dem Meer transportiert. 350 00:28:39,000 --> 00:28:41,435 Da sind Schlamm und Seegras in der Wasserpfütze. 351 00:28:42,120 --> 00:28:45,397 Fische? - Nein. Warum sollte sie hier Fische ausladen? 352 00:28:46,480 --> 00:28:48,995 Außerdem war sie Forscherin, keine Fischerin. 353 00:28:54,480 --> 00:28:56,836 Ich nehme an, sie ist hier erwürgt worden. 354 00:28:57,600 --> 00:29:01,560 Und ertränkt. Hier wurde ihr auch die Kehle durchgeschnitten. 355 00:29:03,360 --> 00:29:06,300 Es muss Flut gewesen sein. Das Wasser stand sehr hoch. 356 00:29:06,320 --> 00:29:09,660 Und warum lag Laetitia dann in dem Grab? 357 00:29:09,680 --> 00:29:12,020 Damit wir sie nicht so schnell finden. 358 00:29:12,040 --> 00:29:14,540 Mit etwas Glück wäre der Sarg von Madame Dahuz 359 00:29:14,560 --> 00:29:16,916 auf sie gelegt und eingegraben worden. 360 00:29:17,680 --> 00:29:20,740 Oh! Die hat einen GPS-Navigator mit AIS-Funktion. 361 00:29:20,760 --> 00:29:24,356 Das ist nicht schlecht. - Was ist das? 362 00:29:24,680 --> 00:29:29,100 Automatic Identification System. Es sendet ständig die Position. 363 00:29:29,120 --> 00:29:32,192 Um Zusammenstöße zu vermeiden. - Auf so einem kleinen Ding? 364 00:29:32,880 --> 00:29:35,700 Mademoiselle Gochat tauchte viel mit ihren Delfinen. 365 00:29:35,720 --> 00:29:38,180 Das Boot liegt vor Anker und wird schnell übersehen. 366 00:29:38,200 --> 00:29:42,035 Seit einem schlimmen Unfall vor zwei Jahren haben alle Forschungsboote so was. 367 00:29:52,080 --> 00:29:54,595 Monsieur le Commissaire! Lassen Sie sie doch! 368 00:30:01,720 --> 00:30:04,420 Madame Jumeau! Haben Sie gestern gesehen, 369 00:30:04,440 --> 00:30:06,193 wie das Boot hier angekommen ist? 370 00:30:34,240 --> 00:30:35,674 Gehen wir! 371 00:31:00,200 --> 00:31:01,953 (Es donnert laut) 372 00:31:52,760 --> 00:31:54,035 (Eine Katze miaut) 373 00:32:33,720 --> 00:32:35,757 (Etwas knarrt) 374 00:32:52,000 --> 00:32:53,957 Madame Gochat! 375 00:32:57,520 --> 00:32:58,954 Madame Gochat! 376 00:33:03,280 --> 00:33:04,760 Hören Sie mich? 377 00:33:07,720 --> 00:33:10,235 Ich rufe einen Krankenwagen für Sie, Madame Gochat. 378 00:33:10,760 --> 00:33:12,956 Die Kollegen werden sich um Sie kümmern. 379 00:33:16,840 --> 00:33:21,278 Sie war der reinste, offenste und schönste Mensch der Welt. 380 00:33:21,800 --> 00:33:25,476 Sie wollte immer nur Gutes tun. Für alle! 381 00:33:26,920 --> 00:33:28,434 Wieso? 382 00:33:29,680 --> 00:33:31,831 Wieso ausgerechnet sie? 383 00:33:35,480 --> 00:33:38,598 Ich habe darauf keine Antwort, Madame Gochat. 384 00:33:40,480 --> 00:33:44,315 Noch nicht. Aber ich werde Ihnen eine geben. Das verspreche ich Ihnen. 385 00:33:47,360 --> 00:33:49,113 Seit wann sitzen Sie hier? 386 00:33:56,360 --> 00:33:58,317 (Es donnert) 387 00:34:06,960 --> 00:34:08,553 Hat Laetitia hier... 388 00:34:09,600 --> 00:34:11,580 Ist sie überfallen worden? 389 00:34:11,600 --> 00:34:14,877 Nein. Sie muss drüben auf der Insel gewesen sein. 390 00:34:15,560 --> 00:34:16,914 Auf der Insel. 391 00:34:35,160 --> 00:34:36,833 Ich bin gleich wieder da. 392 00:34:45,040 --> 00:34:48,180 Riwal! Schicken Sie einen Krankenwagen zur Wohnung 393 00:34:48,200 --> 00:34:51,238 von Laetitia Gochat.... Nein! Nicht für mich! 394 00:34:52,280 --> 00:34:54,476 Und dann kommen Sie mit der Spurensicherung. 395 00:34:55,200 --> 00:34:56,475 Ja! Jetzt! 396 00:35:19,080 --> 00:35:23,438 Es war viel Arbeit, die alten Fälle von der Wand zu kriegen. 397 00:35:24,640 --> 00:35:27,474 Claire, Süße! Ich habe dich nicht gehört. Ich bin gleich fertig. 398 00:35:28,720 --> 00:35:29,780 Hier! 399 00:35:29,800 --> 00:35:33,340 Der Grundriss der Wohnung, von der ich heute erzählte. 400 00:35:33,360 --> 00:35:35,192 Ach so! Ja. 401 00:35:41,880 --> 00:35:44,714 Siehst du das da? - Hm. 402 00:35:46,920 --> 00:35:48,036 Dein Büro! 403 00:35:51,520 --> 00:35:54,140 Georges! Es ist wirklich nicht besonders angenehm, 404 00:35:54,160 --> 00:35:56,980 ständig die Porträtaufnahmen von Leichen und Verbrechern 405 00:35:57,000 --> 00:35:59,260 im Wohnzimmer an der Wand zu haben. 406 00:35:59,280 --> 00:36:02,637 Ich weiß. Aber das ist mein Fall. 407 00:36:03,360 --> 00:36:06,398 Und solange der Mörder herumläuft, kann ich nicht loslassen. 408 00:36:07,280 --> 00:36:10,318 Ein Umzug bedeutet: Man glaubt an seine Beziehung. 409 00:36:12,920 --> 00:36:15,958 Und? Glaubst du daran? 410 00:36:16,880 --> 00:36:21,220 Klar glaube ich daran! Aber hier sind so viele Fragen offen. 411 00:36:21,240 --> 00:36:25,460 Ich habe keinen Kopf für was anderes. - Es ist nicht irgendetwas anderes. 412 00:36:25,480 --> 00:36:27,437 Nein. Natürlich nicht, Claire! 413 00:36:29,280 --> 00:36:33,638 Diese neue Wohnung ist mir auch wichtig. Wann sollen wir dahin? 414 00:36:34,480 --> 00:36:35,914 Am Wochenende. 415 00:36:36,600 --> 00:36:38,273 Dauert eine Stunde. 416 00:36:40,640 --> 00:36:42,757 Also! Ich schaue sie mir auf jeden Fall an. 417 00:37:00,320 --> 00:37:02,277 (Eine Kirchenglocke läutet) 418 00:37:34,240 --> 00:37:36,357 (Etwas klingelt) 419 00:37:44,920 --> 00:37:46,877 So ein Scheiß! Was will er denn? 420 00:37:49,680 --> 00:37:51,260 Monsieur le Prefet! Guten Morgen! 421 00:37:51,280 --> 00:37:54,620 Ich höre: Es gibt eine zweite Tote. - Ja. 422 00:37:54,640 --> 00:37:57,155 Auf der Ile de Sein. - Verbindungen? 423 00:37:57,480 --> 00:38:00,660 Die beiden Opfer waren ein Paar. Wir denken: 424 00:38:00,680 --> 00:38:03,195 Es war ein Täter. Beiden wurde die Kehle durchgeschnitten. 425 00:38:04,160 --> 00:38:08,712 Beide sollten für immer verschwinden. - Aha! Motiv? 426 00:38:09,120 --> 00:38:12,716 Möglicherweise Eifersucht. Aber ich glaube nicht daran. 427 00:38:13,520 --> 00:38:17,100 Der Hauptverdächtige hat ein Alibi vom Bürgermeister und von einer Frau, 428 00:38:17,120 --> 00:38:18,395 die mit Toten spricht. 429 00:38:19,600 --> 00:38:21,820 Halten Sie mich auf dem Laufenden! 430 00:38:21,840 --> 00:38:27,438 Natürlich, Monsieur le Prefet! - Was macht Ihr Mitarbeiter beim Zoll? 431 00:38:28,080 --> 00:38:31,220 Zoll? -Ich habe da eine Anfrage, genauer gesagt, 432 00:38:31,240 --> 00:38:35,200 eine Beschwerde erhalten. - Wieso das denn? 433 00:38:41,360 --> 00:38:44,114 Sie haben den Leiter der Zollbehörde 'Arschloch' genannt? 434 00:38:45,040 --> 00:38:48,420 Na ja! Das ist mir im Ärger irgendwie rausgerutscht. 435 00:38:48,440 --> 00:38:53,037 Hm. Sehr gut! Ich meine: Das kann passieren. 436 00:38:55,800 --> 00:38:58,260 Haben Ihre Ermittlungen was ergeben? 437 00:38:58,280 --> 00:39:01,780 Vor drei Tagen wurde Morins Schiff "Marie Claire" 438 00:39:01,800 --> 00:39:05,420 auf hoher See vom Zoll durchsucht. Verdacht auf Zigarettenschmuggel. 439 00:39:05,440 --> 00:39:07,380 Haben sie was gefunden? - Nein. 440 00:39:07,400 --> 00:39:10,020 Seitdem ist das Schiff spurlos verschwunden. 441 00:39:10,040 --> 00:39:12,820 Es ist in keinem Hafen angekommen. 442 00:39:12,840 --> 00:39:16,380 Der Zollleiter hilft nicht wegen dem laufenden Verfahren. 443 00:39:16,400 --> 00:39:18,380 Arschloch! - Meine Rede! 444 00:39:18,400 --> 00:39:23,460 Die Damen kamen dahinter und fanden Beweise für Morins Schmuggel. 445 00:39:23,480 --> 00:39:26,340 Deshalb wurden ihre Wohnungen durchsucht. 446 00:39:26,360 --> 00:39:30,700 Laetitia Gochat wurde unter Wasser gedrückt. 447 00:39:30,720 --> 00:39:33,500 Wie ich vermutet habe. - Die Kollegen haben Schleifspuren 448 00:39:33,520 --> 00:39:36,780 am Friedhof gefunden. - Wieso bringt der Täter 449 00:39:36,800 --> 00:39:40,157 denn die Leiche auf den Friedhof? Hm? 450 00:39:40,760 --> 00:39:43,580 Zur Tatzeit war Flut. Die Leiche wäre nicht 451 00:39:43,600 --> 00:39:46,300 aufs Meer getrieben, sondern immer wieder 452 00:39:46,320 --> 00:39:50,220 an die Cholerabucht gespült worden. Der Mord muss zwischen Mittag und 453 00:39:50,240 --> 00:39:52,780 frühem Abend begangen worden sein. - Verstehe! 454 00:39:52,800 --> 00:39:55,140 Die Gezeiten kennen Sie jetzt gut. 455 00:39:55,160 --> 00:39:59,620 Der Täter wollte die Leiche anderswo verschwinden lassen. 456 00:39:59,640 --> 00:40:03,020 Mittags hätte die Leiche den halben Tag herumgelegen. 457 00:40:03,040 --> 00:40:06,620 Ich denke auch, dass es abends war. Warten wir auf den Befund! 458 00:40:06,640 --> 00:40:10,260 Kaffee? - Chef! Die Fotos auf Celines Handy, 459 00:40:10,280 --> 00:40:13,220 die sie dem Professor zeigte, wurden gelöscht. 460 00:40:13,240 --> 00:40:17,940 Von ihr selbst oder jemand anderem. - Und der Anruf vom Fernsprecher? 461 00:40:17,960 --> 00:40:20,100 Leider nichts. Das Telefon steht am Stadtrand. 462 00:40:20,120 --> 00:40:22,157 Keine Überwachung, keine Hinweise. 463 00:40:25,120 --> 00:40:27,300 Kadeg! Seh en Sie sich die Cholerabucht 464 00:40:27,320 --> 00:40:29,380 und Laetitias Boot noch mal gründlich an. 465 00:40:29,400 --> 00:40:31,835 Riwal steigt dem Zoll auf die Füße. - Noch mal? 466 00:40:32,400 --> 00:40:36,155 Vielleicht kann der Präfekt helfen. - Ja. Schönen Dank auch! 467 00:40:38,240 --> 00:40:40,620 Wo ist eigentlich Nolwenn? 468 00:40:40,640 --> 00:40:43,314 Im Urlaub. Seit heute! Vergessen? 469 00:40:44,760 --> 00:40:47,140 Wir haben hier einen Doppelmord, und sie fährt in Urlaub? 470 00:40:47,160 --> 00:40:49,356 Hat sie seit Monaten beantragt. 471 00:40:51,880 --> 00:40:54,395 Kochen Sie während der Zeit keinen Kaffee mehr! 472 00:41:06,200 --> 00:41:09,511 Die Polizei verdächtigt angeblich den Exfreund von Celine Kerkrom. 473 00:41:09,760 --> 00:41:11,420 Sie sind mit ihm befreundet? 474 00:41:11,440 --> 00:41:16,460 Hier kennt jeder jeden. Man kann nichts geheim halten. Nicht lange! 475 00:41:16,480 --> 00:41:19,837 Hat sich am Verhältnis von Laetitia und Celine irgendjemand gestört? 476 00:41:20,360 --> 00:41:23,558 Nein. Warum? - Die Leute sind sehr konservativ hier. 477 00:41:24,720 --> 00:41:28,300 Sie sind nicht aus der Gegend, sonst würden Sie die Leute besser kennen. 478 00:41:28,320 --> 00:41:32,678 Und Laetitias Exfreund, Luc Jumeau? - Der war sehr eifersüchtig. 479 00:41:33,640 --> 00:41:36,474 Kämpfte schwer mit der Beziehung der Mädchen. 480 00:41:36,720 --> 00:41:38,980 Hat mir zumindest Laetitia gesagt. 481 00:41:39,000 --> 00:41:41,720 War sie vorgestern hier? - Ja. Die war da. 482 00:41:42,360 --> 00:41:44,477 Am Abend ist sie dann noch rausgefahren. 483 00:41:44,760 --> 00:41:49,073 Wahrscheinlich hat sie ihre Freundin besucht und dort auch übernachtet. 484 00:41:49,320 --> 00:41:52,199 Was war mit den Vorwürfen gegen Charles Morin? 485 00:41:52,440 --> 00:41:55,540 Laetitia war eine hervorragende Wissenschaftlerin und eine sehr 486 00:41:55,560 --> 00:42:00,316 leidenschaftliche Frau. Morin war die Inkarnation des Bösen für sie. 487 00:42:00,880 --> 00:42:04,420 Obwohl er ihr Vater war. - Aber das wussten wenige. 488 00:42:04,440 --> 00:42:08,260 Ich habe Morin als jemanden kennengelernt, der auch zuhört. 489 00:42:08,280 --> 00:42:10,220 Und Sie finanziell unterstützt. 490 00:42:10,240 --> 00:42:13,340 Ich muss die Mittel für unsere Arbeit akquirieren. 491 00:42:13,360 --> 00:42:18,196 Ich kann nicht alles überprüfen, ob es "politically correct" ist. Sorry! 492 00:42:19,400 --> 00:42:23,360 So! Das ist ihr Büro. Kommen Sie! 493 00:42:27,920 --> 00:42:31,180 Wir haben Laetitias Boot in der Cholerabucht entdeckt. 494 00:42:31,200 --> 00:42:34,460 Kann man durch ihr Navigationssystem feststellen, wo sie vorher war? 495 00:42:34,480 --> 00:42:36,740 Nein. Das AIS sendet nur Stationsmeldungen. 496 00:42:36,760 --> 00:42:39,195 Routen werden nicht aufgezeichnet. - Schade! 497 00:42:40,960 --> 00:42:43,060 Ihre Wohnung wurde auf den Kopf gestellt. 498 00:42:43,080 --> 00:42:45,356 Was könnten die Täter gesucht haben? 499 00:42:46,080 --> 00:42:49,437 Weiß nicht. Sie war ein offener Mensch. Eine ganz tolle Frau! 500 00:42:50,000 --> 00:42:52,754 Hatte keine Geheimnisse, so viel ich weiß zumindest. 501 00:42:55,360 --> 00:42:58,478 Was sind das für Positionen, die da eingetragen sind? 502 00:42:59,000 --> 00:43:02,980 Ja. Vermutlich die Stellen, an denen sie 503 00:43:03,000 --> 00:43:07,153 markierte Delfine gesichtet hat. Deren Wanderung hat sie verfolgt. 504 00:43:08,600 --> 00:43:12,560 Was wird das? Entschuldigen Sie! Das dürfen Sie nicht einfach so mitnehmen. 505 00:43:14,760 --> 00:43:16,980 Gut! Dann werden wir vorher eine Kopie machen. 506 00:43:17,000 --> 00:43:19,276 Keine Sorge! Die kriegen sie zurück. 507 00:43:25,840 --> 00:43:29,754 Was ist das? - "Für Celine und dich. Viel Spaß, dein Vater" 508 00:43:47,560 --> 00:43:48,596 Pull! 509 00:43:57,520 --> 00:43:58,954 Danke! Genug. 510 00:43:59,480 --> 00:44:02,837 Es tut mir sehr leid für Sie, Monsieur. Mein Beileid! 511 00:44:03,560 --> 00:44:07,839 Danke!... Du hast wieder einmal alles offen stehen lassen! 512 00:44:10,280 --> 00:44:11,396 Idiot! 513 00:44:14,360 --> 00:44:17,940 Ich habe diese Tickets im Büro Ihrer Tochter gefunden. 514 00:44:17,960 --> 00:44:20,395 Ah! Sie hat sie also doch nicht weggeschmissen. 515 00:44:20,640 --> 00:44:22,660 Warum sollte sie? 516 00:44:22,680 --> 00:44:26,060 Wir hatten lange eine sehr schwierige Zeit miteinander. 517 00:44:26,080 --> 00:44:28,356 Wir hatten einen neuen Anfang versucht. 518 00:44:29,080 --> 00:44:31,276 Da lief aber noch nicht alles rund. 519 00:44:31,720 --> 00:44:34,060 Davon hat Madame Gochat mir nichts erzählt. 520 00:44:34,080 --> 00:44:37,357 Ja. Die versteht das nicht. - Was versteht sie nicht? 521 00:44:39,960 --> 00:44:44,180 Ich habe mich fast 20 Jahre lang nicht um meine Tochter gekümmert. 522 00:44:44,200 --> 00:44:46,580 Ich habe sie sogar verleugnet. 523 00:44:46,600 --> 00:44:50,276 Sie war ein uneheliches Kind, und ich wollte meine Familie nicht verlieren. 524 00:44:51,520 --> 00:44:53,477 Hat aber nicht geklappt. 525 00:44:54,160 --> 00:44:56,595 Ich habe dafür bezahlt. 526 00:44:58,040 --> 00:44:59,633 Genügt Ihnen das jetzt? 527 00:45:02,200 --> 00:45:03,700 Und Madame Gochat? 528 00:45:03,720 --> 00:45:07,260 Von der hatte Laetitia die Sturheit. Gaetane ist katholisch. 529 00:45:07,280 --> 00:45:10,239 Sie wollte das Kind unbedingt zur Welt bringen. Gott sei Dank! 530 00:45:11,040 --> 00:45:15,000 Laetitia war eine mutige junge Frau, die den Mund aufgemacht hat. 531 00:45:15,880 --> 00:45:18,475 Das hat ihre Mutter ihr wohl beigebracht. 532 00:45:21,920 --> 00:45:25,880 Darf ich Sie jetzt bitten, mich in meiner Trauer allein zu lassen? 533 00:45:29,120 --> 00:45:32,158 Ich habe gehört, Ihnen ist ein Schiff abhandengekommen. 534 00:45:35,760 --> 00:45:37,433 Nicht dass ich wüsste! 535 00:45:38,240 --> 00:45:39,993 Wo liegt denn die "Marie Claire"? 536 00:45:41,080 --> 00:45:44,915 Ich muss fragen. Ich habe die Positionen meiner Schiffe nicht im Kopf. 537 00:45:46,120 --> 00:45:48,919 Der Zoll hat sie durchsucht. Vor drei Tagen. 538 00:45:49,240 --> 00:45:50,993 Und? - Nichts. 539 00:45:53,200 --> 00:45:56,477 Deswegen sind Sie hier? Wegen "nichts"? 540 00:45:57,320 --> 00:45:59,420 Verschwinden Sie von meinem Grundstück! 541 00:45:59,440 --> 00:46:00,715 Sofort! 542 00:46:02,520 --> 00:46:07,100 Wenn Sie wegen "nichts" das nächste Mal kommen wollen, rate ich Ihnen, 543 00:46:07,120 --> 00:46:09,237 sich den Weg zu ersparen! 544 00:46:10,040 --> 00:46:12,999 Wissen Sie: Es macht mir wirklich keine Mühe. 545 00:46:24,520 --> 00:46:26,557 So! Geht schon mal zum Boot! 546 00:46:58,520 --> 00:47:01,957 "25. April, Tiefe 32 Meter." 547 00:47:09,840 --> 00:47:11,035 Hallo, Monsieur! 548 00:47:11,760 --> 00:47:12,955 Hallo! 549 00:47:13,400 --> 00:47:17,360 Ich bin Inspektor Kadeg. Vom Kommissariat in Concarneau. - Aha! 550 00:47:18,920 --> 00:47:23,517 Sie machen hier Fotos? - Ja. Von den Spreizschwanz-Schwalben hier. 551 00:47:24,640 --> 00:47:29,795 Wissen Sie, es ist Paarungszeit. Und das Paarungsverhalten dieser Vögel 552 00:47:30,240 --> 00:47:33,916 ist bei Weitem noch nicht hinreichend dokumentiert. 553 00:47:34,160 --> 00:47:37,198 Aha! Und das ist jetzt spannend, oder was? 554 00:47:37,760 --> 00:47:39,700 Ja. Für mich schon! 555 00:47:39,720 --> 00:47:42,260 Momentan sind leider nur Möwen unterwegs. 556 00:47:42,280 --> 00:47:43,634 Darf ich mal? 557 00:47:46,000 --> 00:47:47,195 Danke! 558 00:47:48,560 --> 00:47:50,233 Wie "danke"? 559 00:48:03,000 --> 00:48:04,354 Laetitia und Celine. 560 00:48:05,960 --> 00:48:07,917 Und Luc Jumeau. 561 00:48:08,560 --> 00:48:12,020 Der war nachweislich an beiden Tatorten. 562 00:48:12,040 --> 00:48:15,700 Und er hat ein Motiv. - Die Frage ist eher: 563 00:48:15,720 --> 00:48:19,475 War er zur Tatzeit am Tatort? Das beweisen die Aufnahmen nicht. 564 00:48:19,800 --> 00:48:22,860 Gibt es mehr Fotos? - Nein. Der Speicher war voll. 565 00:48:22,880 --> 00:48:25,236 Darum wechselte er heute die Karte. 566 00:48:28,360 --> 00:48:30,397 Was ist das für eine Plane? 567 00:48:33,160 --> 00:48:37,860 Das darunter war nicht mehr auf dem Boot, als wir es fanden. 568 00:48:37,880 --> 00:48:39,553 Kannst du das vergrößern? 569 00:48:43,080 --> 00:48:46,756 Das sieht doch aus wie ein Mensch mit ausgebreiteten Armen. 570 00:48:47,800 --> 00:48:50,156 Noch eine Leiche? - Oder ein Kreuz. 571 00:48:51,320 --> 00:48:53,700 Hat die Spurensicherung schon das Boot untersucht? 572 00:48:53,720 --> 00:48:56,679 Klar! Aber die haben nichts Auffälliges gefunden. 573 00:48:58,440 --> 00:49:00,193 Sehr gut, Kadeg! 574 00:49:20,880 --> 00:49:22,314 (Jemand klopft) 575 00:49:24,880 --> 00:49:26,837 Bonjour, Madame! Ich suche Ihren Sohn. 576 00:49:28,560 --> 00:49:29,676 Gehen Sie! 577 00:49:33,320 --> 00:49:35,277 Ich muss wirklich mit ihm sprechen. 578 00:49:37,000 --> 00:49:40,437 Sie sind schon ganz weiß im Gesicht. Sie sehen krank aus. 579 00:49:41,440 --> 00:49:43,500 Sie wissen, was das bedeutet? 580 00:49:43,520 --> 00:49:44,636 Ich... Ähm... 581 00:49:45,840 --> 00:49:47,320 Was ist denn los? 582 00:49:48,000 --> 00:49:50,196 Kann ich irgendwo in Ruhe mit Ihnen reden? 583 00:49:51,000 --> 00:49:53,700 Gehen Sie! Sie bringen Unglück. 584 00:49:53,720 --> 00:49:55,473 Ist schon gut, Mama. 585 00:50:06,920 --> 00:50:11,220 Sie trafen Laetitia und Celine vor zwei Tagen am Strand der Cholerabucht. 586 00:50:11,240 --> 00:50:12,674 Ja. 587 00:50:14,920 --> 00:50:18,140 Es ist ein komisches Gefühl, wenn die Freundin auf einmal lesbisch wird. 588 00:50:18,160 --> 00:50:20,140 Können Sie sich das vorstellen? 589 00:50:20,160 --> 00:50:22,460 Das hatte nicht unbedingt etwas mit Ihnen zu tun. 590 00:50:22,480 --> 00:50:24,420 Sie hätten die Leute hören sollen: 591 00:50:24,440 --> 00:50:27,638 "Was ist der für ein Liebhaber, dass die Frau zu einer Frau abhaut?" 592 00:50:28,760 --> 00:50:31,070 Waren Sie mit den beiden an der Bucht verabredet? 593 00:50:33,440 --> 00:50:37,940 Ich war fischen und sah sie. Ich bin ihnen gefolgt. Ich wollte nur mit Celine reden. 594 00:50:37,960 --> 00:50:40,714 Ihr erklären, wie es mir geht bei der ganzen Scheiße. 595 00:50:41,760 --> 00:50:45,220 Laetitia sagte gleich, ich soll mich verziehen. Ich konnte nicht viel reden. 596 00:50:45,240 --> 00:50:47,380 Die ist gleich auf mich los: "Hau ab!" 597 00:50:47,400 --> 00:50:50,916 Sie sind gleich weggefahren? - Was hätte ich sonst machen sollen? 598 00:50:53,600 --> 00:50:56,035 Was hatten die im Boot unter der Plane? 599 00:50:57,280 --> 00:51:00,940 Weiß ich nicht. Keine Ahnung! - Sie waren an beiden Tatorten. 600 00:51:00,960 --> 00:51:03,839 Hier und bei der Fischauktion in Douarnenez. 601 00:51:04,920 --> 00:51:08,197 Was wollen Sie damit sagen? - Ich sollte Sie verhaften. 602 00:51:08,480 --> 00:51:10,980 Ich habe nichts gemacht. Wirklich! 603 00:51:11,000 --> 00:51:13,879 Was war unter der Plane? - Ich weiß es nicht! 604 00:51:14,560 --> 00:51:15,994 Wirklich nicht! 605 00:51:41,000 --> 00:51:42,434 Gaetane! 606 00:51:47,200 --> 00:51:49,590 Danke, dass du gleich kommen konntest! 607 00:51:52,720 --> 00:51:54,234 Gaetane! 608 00:51:54,640 --> 00:51:57,155 Ich bin sicher genauso traurig wie du. 609 00:51:58,200 --> 00:52:02,479 Und ich möchte endlich Frieden machen. Jetzt..., wo uns... 610 00:52:06,320 --> 00:52:07,993 Wo unser Mädchen... 611 00:52:08,600 --> 00:52:10,876 Hast du etwas mit ihrem Tod zu tun? 612 00:52:14,840 --> 00:52:17,380 Was? Wie kommst du darauf? 613 00:52:17,400 --> 00:52:20,438 Du hast Laetitia in deine dreckigen Geschäfte hineingezogen. 614 00:52:21,360 --> 00:52:24,273 Nein. Das stimmt doch nicht. Du täuschst dich. 615 00:52:25,280 --> 00:52:26,873 Ich kenne dich, Charles. 616 00:52:27,800 --> 00:52:30,474 Ich weiß, was du für ein Mensch bist. 617 00:52:31,600 --> 00:52:34,035 Jetzt hast du ein schlechtes Gewissen, nicht? 618 00:52:39,760 --> 00:52:43,540 Ich bin auf der Suche nach dem Mörder, Gaetane. Und ich werde ihn finden. 619 00:52:43,560 --> 00:52:46,837 Das verspreche ich dir. Das wollte ich dir nur sagen. 620 00:52:48,040 --> 00:52:52,717 Und dass du dich auf mich verlassen kannst. - So wie vor 25 Jahren? 621 00:52:56,000 --> 00:52:57,832 Ja, finde den Mörder! 622 00:52:59,240 --> 00:53:02,199 Aber wenn du irgendwas damit zu tun hast, 623 00:53:03,240 --> 00:53:07,996 dann wird Gott dich dafür bestrafen, Charles. Darauf kannst du dich verlassen. 624 00:55:39,400 --> 00:55:41,357 Was suchen Sie denn? 625 00:55:41,600 --> 00:55:45,196 Mein Gott! Sind Sie verrückt? Sie haben mich erschreckt! 626 00:55:45,560 --> 00:55:50,351 Sie haben die Tür aufgebrochen. Ich habe meinen Schlüssel vergessen. 627 00:55:51,400 --> 00:55:52,993 Ist das Ihr Schuppen? 628 00:55:54,440 --> 00:55:57,638 Nein. Das... Er gehört Mademoiselle Kerkrom. 629 00:55:58,400 --> 00:56:01,359 Sie erlaubte netterweise, ihn als Lager zu benutzen. 630 00:56:02,080 --> 00:56:04,420 Ich dachte, Sie kennen sich nicht. 631 00:56:04,440 --> 00:56:07,380 Sie sagten: Mademoiselle Kerkrom hätte Sie im Internet gefunden. 632 00:56:07,400 --> 00:56:10,518 Ja. Aber das ist Monate her. 633 00:56:12,240 --> 00:56:15,358 Also war sie kurz vor ihrem Tod auch nicht das erste Mal bei Ihnen? 634 00:56:17,280 --> 00:56:22,140 Die Fischer ziehen doch hier ständig altes Zeug aus dem Meer 635 00:56:22,160 --> 00:56:24,197 und bringen es bei mir vorbei. 636 00:56:25,280 --> 00:56:27,237 Warum haben Sie mich angelogen? 637 00:56:27,720 --> 00:56:30,997 Das war doch nicht vorsätzlich. Ich war nervös. 638 00:56:32,080 --> 00:56:35,471 Ermittlungen in einem Mordfall. Das Opfer war zuletzt bei mir. 639 00:56:36,440 --> 00:56:38,796 Tut mir leid! Ich bin nicht mehr der Jüngste. 640 00:56:39,600 --> 00:56:44,117 Ich glaube Ihnen kein Wort. - Ich sage die Wahrheit, Monsieur. 641 00:56:44,480 --> 00:56:47,234 Das höre ich oft. Was haben Sie jetzt vor? 642 00:56:49,400 --> 00:56:55,237 An der Nordspitze der Insel wurden vor zwei Jahren Ruinen entdeckt. 643 00:56:55,800 --> 00:56:58,860 Die wollte ich mir noch mal ansehen, mit dem Schnorchel. 644 00:56:58,880 --> 00:57:03,100 Verstehe! Das muss für Sie so sein, als ob man hier auf einem Dachboden 645 00:57:03,120 --> 00:57:09,020 das Turiner Grabtuch finden würde. - Nicht ganz. Wie kommen Sie darauf? 646 00:57:09,040 --> 00:57:13,239 Weil sogar Schwimmflossen Größe 36 Sie nicht davon abhalten können. 647 00:57:14,440 --> 00:57:16,820 Und nehmen Sie einen Unterwasserscheinwerfer mit! 648 00:57:16,840 --> 00:57:20,197 Es wird bald dunkel. - Aha, ja! Danke! 649 00:57:20,520 --> 00:57:21,874 Bitte! 650 00:57:23,000 --> 00:57:24,260 Arschloch! 651 00:57:24,280 --> 00:57:25,873 Märchenonkel! 652 00:58:11,760 --> 00:58:13,353 Monsieur le Commissaire! 653 00:58:17,360 --> 00:58:19,272 Was machen Sie dahinten? 654 00:58:20,800 --> 00:58:22,553 Ich musste einfach mal austreten. 655 00:58:25,240 --> 00:58:29,140 Ist das Ihr Boot? - Ja. Ich muss Laetitias Boot abholen. 656 00:58:29,160 --> 00:58:31,516 Das kann ja nicht ewig hier liegen bleiben. 657 00:58:32,040 --> 00:58:34,953 Gibt es eigentlich schon irgendeinen Hinweis, wer... 658 00:58:35,480 --> 00:58:38,951 Ich meine, wer die beiden Frauen ermordet haben könnte? 659 00:58:39,520 --> 00:58:41,660 Kennen Sie Professor Lapointe? 660 00:58:41,680 --> 00:58:44,798 Wie? Hat der was damit zu tun? - Kennen Sie ihn? 661 00:58:45,280 --> 00:58:48,980 Flüchtig, ja. Ein anerkannter Experte für das alte Zeug, 662 00:58:49,000 --> 00:58:50,980 das die Leute hier aus dem Meer holen. 663 00:58:51,000 --> 00:58:54,660 Er verkauft es für sie, wenn es was wert ist. In die ganze Welt. 664 00:58:54,680 --> 00:58:58,640 Er verkauft es? - Ich glaube. Fragen Sie ihn selber! 665 00:59:00,000 --> 00:59:01,700 Ich muss jetzt losfahren. 666 00:59:01,720 --> 00:59:04,997 Wenn die Flut reinkommt, schafft man es fast nicht mehr raus. 667 00:59:06,160 --> 00:59:07,913 Das Wasser steigt 8 Meter. 668 00:59:09,400 --> 00:59:11,437 Salut! Ich fahre weg. 669 01:00:06,560 --> 01:00:08,517 (Ein Telefon klingelt) 670 01:00:12,600 --> 01:00:14,557 Riwal! Was gibt es? 671 01:00:17,200 --> 01:00:19,157 Und die Spuren am Messer? 672 01:00:20,600 --> 01:00:23,434 Fingerabdrücke? Von Luc Jumeau! 673 01:00:49,880 --> 01:00:52,220 Nur Ihre Fingerabdrücke sind drauf. 674 01:00:52,240 --> 01:00:55,153 Woher haben Sie es? - Aus Laetitia Gochats Wohnung. 675 01:00:57,440 --> 01:01:00,638 Da bin ich nie gewesen. Jemand muss das da hingelegt haben. 676 01:01:00,880 --> 01:01:02,075 Wer? 677 01:01:04,160 --> 01:01:05,780 Das steckt doch immer in meinem Boot. 678 01:01:05,800 --> 01:01:10,100 Jeder kann es genommen haben. - Merkten Sie nicht, dass es fehlt? 679 01:01:10,120 --> 01:01:13,020 Nein. Nein! Ich war ja nicht draußen mit dem Boot. 680 01:01:13,040 --> 01:01:15,157 Ich hatte wirklich keinen Nerv dafür. 681 01:01:17,800 --> 01:01:19,075 Monsieur Jumeau! 682 01:01:20,160 --> 01:01:24,620 Sie waren an beiden Tatorten. Sie haben ein starkes Motiv: 683 01:01:24,640 --> 01:01:28,460 Eifersucht. Und Ihr Messer liegt in der Wohnung eines der Mordopfer. 684 01:01:28,480 --> 01:01:31,678 Scheiße! Ich habe das nicht getan. 685 01:01:32,120 --> 01:01:34,396 Das schwöre ich beim Leben meiner Mutter. 686 01:01:46,680 --> 01:01:48,433 Ich glaube ihm. Er war es nicht. 687 01:01:48,960 --> 01:01:51,429 Und es ist in beiden Fällen nicht die Tatwaffe. 688 01:01:51,680 --> 01:01:54,580 Jemand will ihm das in die Schuhe schieben. - Genau! 689 01:01:54,600 --> 01:01:57,195 Sollen wir ihn gehen lassen? - Ja. 690 01:02:00,840 --> 01:02:02,797 (Ein Telefon klingelt) 691 01:02:07,040 --> 01:02:09,350 Herr Präfekt! Jetzt noch im Dienst? 692 01:02:15,280 --> 01:02:18,557 Ah, Monsieur Dupin! Schön, dass Sie gleich kommen konnten! 693 01:02:19,000 --> 01:02:20,992 Kein Problem! - Setzen Sie sich! 694 01:02:24,480 --> 01:02:27,632 Kaffee? Wein? Schnecken? - Nein, danke! 695 01:02:29,640 --> 01:02:31,260 Was ist das? - Schnecken! 696 01:02:31,280 --> 01:02:34,140 Nein. Ich meine... - Das ist die Akte "Arschloch", 697 01:02:34,160 --> 01:02:37,020 wenn Sie so wollen. Von der Zollverwaltung. 698 01:02:37,040 --> 01:02:38,997 Sie erinnern sich? - Ja, natürlich. 699 01:02:39,400 --> 01:02:45,158 Der Kollege hat sich da sicherlich im Ton etwas vergriffen. 700 01:02:45,880 --> 01:02:51,420 Aber es ist nicht akzeptabel, meinen Leuten die Herausgabe 701 01:02:51,440 --> 01:02:54,114 ermittlungsrelevanter Unterlagen zu verwehren. 702 01:02:58,240 --> 01:03:00,540 Die kommen übrigens zu dem Schluss, 703 01:03:00,560 --> 01:03:04,260 dass die Crew das Schiff absichtlich versenkt hat. 704 01:03:04,280 --> 01:03:05,900 Aber lesen Sie selbst! 705 01:03:05,920 --> 01:03:08,380 Ja. Vielen Dank! 706 01:03:08,400 --> 01:03:12,679 Ich bringe die Akte den Kollegen zum Auswerten. Sie haben uns sehr geholfen. 707 01:03:13,120 --> 01:03:15,510 Monsieur Dupin! Einen Moment! 708 01:03:16,280 --> 01:03:19,500 Professor Lapointe: Kennen Sie den? - Ja. Wieso? 709 01:03:19,520 --> 01:03:22,718 Er ist mit Charles Morin befreundet. Sie verstehen? 710 01:03:23,000 --> 01:03:26,357 Nein. - Vorsichtig anpacken! 711 01:03:30,520 --> 01:03:32,557 Wiedersehen! - Wiederschauen! 712 01:03:35,960 --> 01:03:39,840 48 Grad, 4 Minuten und 2 Sekunden. 713 01:03:43,680 --> 01:03:47,720 48 Nord, 4 Grad, 2 Sekunden. 714 01:03:56,200 --> 01:03:59,380 Sie tauchten genau an der Stelle, wo Morins Leute das Schiff versenkten. 715 01:03:59,400 --> 01:04:03,440 Aber wonach? Nach einer halben Tonne aufgeweichter Zigaretten? 716 01:04:06,920 --> 01:04:11,711 Ys! - Was? - Diese versunkene Stadt. 717 01:04:12,160 --> 01:04:14,117 Die ist doch ganz woanders. 718 01:04:14,360 --> 01:04:16,317 Hm. Schade! 719 01:04:19,920 --> 01:04:21,513 Gehen Sie nach Hause! Es ist spät. 720 01:04:25,720 --> 01:04:27,996 Kadeg! Nimmst du mich mit? - Bis morgen! 721 01:04:29,120 --> 01:04:30,918 Bis morgen! - Bis morgen! 722 01:06:15,440 --> 01:06:19,036 "Der Schatz von Ys von Professor Philippe Lapointe". 723 01:06:21,440 --> 01:06:22,396 Kaufen! 724 01:06:45,920 --> 01:06:48,740 Guten Morgen! - Guten Morgen! Claire! 725 01:06:48,760 --> 01:06:53,460 Hast du schon mal von "Ys" gehört? - Bitte? - Ys ist eine keltische Stadt. 726 01:06:53,480 --> 01:06:56,660 Sie ist vor Jahrhunderten in der Bucht von Douarnenez untergegangen. 727 01:06:56,680 --> 01:06:59,780 Atlantis? - Nein, Ys! Im Zentrum der Stadt 728 01:06:59,800 --> 01:07:04,100 stand eine Kathedrale. Darin stand ein Kreuz auf dem Altar. 729 01:07:04,120 --> 01:07:08,220 Die Legende sagt, es war mit vielen kostbaren Edelsteinen besetzt. 730 01:07:08,240 --> 01:07:13,020 Es leuchtete aus den Fenstern der Kathedrale und überzog die Stadt 731 01:07:13,040 --> 01:07:15,316 mit einem goldenen Glanz. 732 01:07:16,120 --> 01:07:18,340 Dieses Kreuz wurde gefunden. 733 01:07:18,360 --> 01:07:22,115 Darum geht es. - Und jetzt töten sie sich deshalb. 734 01:07:23,160 --> 01:07:24,674 Sieht so aus! 735 01:08:33,520 --> 01:08:35,580 Ach! Dupin! 736 01:08:35,600 --> 01:08:38,195 Ich habe Ihr Buch gelesen. Großartig! 737 01:08:38,960 --> 01:08:41,555 Aha! Ja. Und? 738 01:08:42,400 --> 01:08:45,518 Sie taxieren alleine das Kreuz von Ys auf fast 20 Millionen Euro. 739 01:08:47,160 --> 01:08:51,200 So was ist aber sehr schwer zu schätzen. - Wie verkauft man so einen Gegenstand? 740 01:08:52,520 --> 01:08:56,560 Gar nicht! So was gehört ins Museum. - Auf Auktionen? 741 01:08:57,000 --> 01:09:00,940 (Lacht) Kunstschätze müssen zertifiziert sein. 742 01:09:00,960 --> 01:09:04,460 Sonst kommen sie nie bei Auktionen in den Verkauf. 743 01:09:04,480 --> 01:09:07,220 Gestohlene Kunstwerke werden oft verkauft. - Ja. 744 01:09:07,240 --> 01:09:12,634 Da ist immer ein großes Risiko dabei. Und ich habe damit keine Erfahrung. 745 01:09:12,840 --> 01:09:15,700 Als gefragter Experte stehen Sie sicher in Kontakt 746 01:09:15,720 --> 01:09:18,758 mit den größten Auktionshäusern der Welt? 747 01:09:19,520 --> 01:09:22,540 Ja. Ich berate, ich vermittle manchmal Sammler. 748 01:09:22,560 --> 01:09:26,440 Und ich bringe die Leute zusammen. - Auch Charles Morin? 749 01:09:26,960 --> 01:09:30,556 Ja, natürlich. Der sponsert immerhin meine Forschung. 750 01:09:31,600 --> 01:09:33,990 Ich denke, Sie haben das Kreuz von Ys gefunden. 751 01:09:35,000 --> 01:09:37,276 Laetitia und Celine sind dahintergekommen. 752 01:09:37,880 --> 01:09:41,820 Monsieur Dupin! Sollte ich jemals dieses Kreuz finden, 753 01:09:41,840 --> 01:09:44,992 werde ich es der Welt nicht vorenthalten. Glauben Sie mir! 754 01:09:56,360 --> 01:09:57,874 Und? 755 01:09:59,000 --> 01:10:01,900 Ah!... Schade! 756 01:10:01,920 --> 01:10:04,196 (Ein Telefon klingelt) Ja, Riwal? 757 01:10:04,680 --> 01:10:07,740 Hören Sie! Madame Gochat, Laetitias Mutter... 758 01:10:07,760 --> 01:10:11,310 Was ist mit ihr? - Sie kam vorhin ins Krankenhaus. 759 01:10:11,560 --> 01:10:14,314 Mit aufgeschnittenen Pulsadern. - Was? 760 01:10:25,680 --> 01:10:30,391 Ich bin mir sicher, Sie und Lapointe haben es tatsächlich gefunden. 761 01:10:32,200 --> 01:10:34,980 Der Professor hat einen Käufer in Großbritannien, 762 01:10:35,000 --> 01:10:36,980 auf dem illegalen Kunstmarkt. 763 01:10:37,000 --> 01:10:39,380 Ausgerechnet während der Überfahrt, 764 01:10:39,400 --> 01:10:43,519 bei der das Kreuz nach England verschifft wird, taucht der Zoll auf. 765 01:10:44,360 --> 01:10:47,900 Ihre Mitarbeiter tun, was Sie in solchen Fällen befohlen haben. 766 01:10:47,920 --> 01:10:51,140 Sie versenken die "Marie Claire" mit ihrer wertvollen Fracht. 767 01:10:51,160 --> 01:10:53,780 Jetzt kommen Ihre Tochter und deren Freundin ins Spiel. 768 01:10:53,800 --> 01:10:57,476 Sie tauchen und finden das Kreuz. 769 01:11:01,400 --> 01:11:03,820 Vielleicht erpressten die beiden Sie damit. 770 01:11:03,840 --> 01:11:06,196 Damit Sie die Umweltauflagen endlich einhalten. 771 01:11:06,520 --> 01:11:08,820 Vielleicht gaben Sie den Mord in Auftrag. 772 01:11:08,840 --> 01:11:12,197 Weil Sie nicht wussten, dass es sich um Ihre Tochter handelt. 773 01:11:13,240 --> 01:11:17,200 Durchaus interessante Fakten, die Sie zusammengetragen haben. 774 01:11:18,600 --> 01:11:22,640 Wissen Sie, was die stärkste Kraft und der größte Halt im Leben sind? 775 01:11:23,520 --> 01:11:25,955 Die Liebe zu den eigenen Kindern. 776 01:11:26,960 --> 01:11:29,555 Ich habe lange gebraucht, um das zu verstehen. 777 01:11:32,400 --> 01:11:35,220 Ich wusste nicht, dass Laetitia das Kreuz hat. 778 01:11:35,240 --> 01:11:39,140 Ich hätte es ihr sofort überlassen. Ich habe leider erst davon erfahren, 779 01:11:39,160 --> 01:11:41,860 als Professor Lapointe die Bilder davon gesehen hat. 780 01:11:41,880 --> 01:11:44,554 Um zu erfahren, was es wert ist. 781 01:11:46,920 --> 01:11:49,674 Ich habe nur einen Wunsch, Monsieur Dupin. 782 01:11:50,440 --> 01:11:52,860 Den Mörder meiner Tochter zur Strecke zu bringen. 783 01:11:52,880 --> 01:11:54,553 Das überlassen Sie lieber mir. 784 01:11:55,160 --> 01:11:57,516 Ich habe es Laetitias Mutter versprochen. 785 01:11:58,320 --> 01:12:00,073 Die liegt im Krankenhaus. 786 01:12:01,520 --> 01:12:03,876 Hat sich die Pulsadern aufgeschnitten. 787 01:12:04,400 --> 01:12:06,073 Die Pulsadern? 788 01:12:12,280 --> 01:12:15,660 Da liegen 20 Millionen Euro! 789 01:12:15,680 --> 01:12:18,340 Jumeau traf sie, als sie das Kreuz verstecken wollten. 790 01:12:18,360 --> 01:12:21,340 Der Professor suchte es bei Celine. - Genau! 791 01:12:21,360 --> 01:12:26,500 So! Und jetzt? - Überraschte der Mörder Laetitia, 792 01:12:26,520 --> 01:12:31,060 als sie ein Foto vom Kreuz machte, um es an ihre Freundin zu senden? 793 01:12:31,080 --> 01:12:32,940 Für Professor Lapointe. - Genau! 794 01:12:32,960 --> 01:12:37,140 Erpresste der Täter sie? Es kommt zum Streit. Er tötet sie. 795 01:12:37,160 --> 01:12:40,380 Darum muss er auch Celine töten. 796 01:12:40,400 --> 01:12:44,180 Den Mord kann er ihrem eifersüchtigen Exfreund in die Schuhe schieben. 797 01:12:44,200 --> 01:12:48,114 Er will das Kreuz verkaufen. Das geht nur über einen. 798 01:12:56,520 --> 01:12:58,113 (Jemand klopft) 799 01:12:59,160 --> 01:13:01,117 (Jemand klopft wieder) 800 01:13:01,560 --> 01:13:03,620 Zurück zur Cholerabucht! 801 01:13:03,640 --> 01:13:05,940 Der Mörder kann die Leiche nicht im Meer entsorgen. 802 01:13:05,960 --> 01:13:09,715 Weil die Flut sie sofort wieder an den Strand... 803 01:13:11,840 --> 01:13:15,595 Wenn die Flut um diese Uhrzeit reinkommt, schafft man es fast nicht mehr raus. 804 01:13:28,760 --> 01:13:30,274 Leblanc! 805 01:13:31,680 --> 01:13:33,114 Pierre Leblanc! 806 01:13:36,160 --> 01:13:37,594 Kadeg! 807 01:13:44,000 --> 01:13:45,354 Ich gebe Ihnen drei Millionen. 808 01:13:48,520 --> 01:13:51,991 Drei Millionen Euro. Für den Kontakt zum Käufer. 809 01:13:53,680 --> 01:13:56,060 Sie machen sich nicht die Hände schmutzig. 810 01:13:56,080 --> 01:14:00,420 Morin kann Ihnen nichts vorwerfen. Den Kontakt habe ich von irgendwem. 811 01:14:00,440 --> 01:14:02,397 Jedenfalls nicht von Ihnen. 812 01:14:03,080 --> 01:14:06,460 Ich verschwinde für immer von der Bildfläche. 813 01:14:06,480 --> 01:14:08,756 Ertrinke im Atlantik und das war es. 814 01:14:12,840 --> 01:14:16,675 Ohne mich werden Sie das Ding nie los. Das weiß sogar Morin. 815 01:14:18,120 --> 01:14:21,540 Ich weiß nicht, was es da lange zu überlegen gibt. Drei Million Euro. 816 01:14:21,560 --> 01:14:23,074 Für einen Kontakt. 817 01:14:25,000 --> 01:14:26,150 Hm? 818 01:14:28,840 --> 01:14:31,878 Zuerst möchte ich sehen, ob Sie es wirklich haben. 819 01:14:33,560 --> 01:14:34,676 Was? 820 01:14:40,920 --> 01:14:42,593 Na los! Fahren wir! 821 01:14:53,760 --> 01:14:57,540 Wo ist Monsieur Leblanc? - Er fuhr gerade mit dem Boot los. 822 01:14:57,560 --> 01:15:00,460 Mist! - Wie ist die AIS-Kennung? 823 01:15:00,480 --> 01:15:02,660 Philippe! - Wir brauchen eins Ihrer Boote. 824 01:15:02,680 --> 01:15:04,956 Es ist beschlagnahmt. - Ja. 825 01:15:07,680 --> 01:15:11,460 Hier! Sie fahren westwärts. - Zur Ile de Sein. 826 01:15:11,480 --> 01:15:13,836 Das war so was von klar! 827 01:15:31,520 --> 01:15:33,113 (Telefonton) 828 01:15:33,960 --> 01:15:37,317 "Leblanc hat das Kreuz. Cholerabucht, Professor Lapointe" 829 01:15:43,440 --> 01:15:46,035 Da vorne? - Ja. 830 01:16:03,840 --> 01:16:05,194 Da geht es rein. 831 01:16:12,960 --> 01:16:14,713 Moment! Taschenlampe! 832 01:16:46,440 --> 01:16:49,558 Vorsicht! Da vorne wird es sehr glitschig. - Scheiße! 833 01:17:15,080 --> 01:17:17,037 Wie weit ist das denn noch? 834 01:17:20,280 --> 01:17:21,634 Da! 835 01:17:34,480 --> 01:17:37,154 Ja. Ich habe das erst einmal gesehen. 836 01:17:39,160 --> 01:17:40,594 Also! Was ist jetzt? 837 01:17:42,600 --> 01:17:45,180 Ich fürchte, ich muss Sie enttäuschen. 838 01:17:45,200 --> 01:17:47,954 Das Kreuz gehört meinem Sponsor, Monsieur Morin. 839 01:17:51,560 --> 01:17:55,873 Ich halte es für das Beste, wenn Sie sich mal mit ihm zusammensetzen. 840 01:17:56,840 --> 01:17:59,196 Ah! - Du verarschst mich nicht! 841 01:17:59,840 --> 01:18:02,480 Du verarschst mich nicht! Du nicht! 842 01:18:02,880 --> 01:18:05,475 Ich mache dich fertig, du Schwein! 843 01:18:08,560 --> 01:18:10,517 (Jemand schießt) 844 01:18:11,200 --> 01:18:13,112 Hände hoch und auf die Knie! 845 01:18:14,000 --> 01:18:17,596 Auf die Knie! Los! Runter! 846 01:18:26,200 --> 01:18:28,032 So ein Scheiß! Kadeg! Mach Licht! 847 01:18:42,800 --> 01:18:45,235 Ganz ruhig! Ich helfe Ihnen. 848 01:19:23,360 --> 01:19:24,430 Scheiße! 849 01:20:20,200 --> 01:20:23,557 "Danke! Bin auf dem Weg. Halten Sie ihn auf! Morin" 850 01:20:46,560 --> 01:20:48,517 (Lautes Geräusch) 851 01:21:18,640 --> 01:21:20,700 Wir wollten zum Le-Clerc-Fischgrund. 852 01:21:20,720 --> 01:21:25,078 Mein Kapitän stand am Ruder, als das Sportboot auf uns zugeschossen kam. 853 01:21:26,200 --> 01:21:28,476 Wir hatten überhaupt keine Chance ausweichen. 854 01:21:29,280 --> 01:21:33,479 Seit wann wussten Sie, dass Leblanc Ihre Tochter und Celine Kerkrom ermordet hat? 855 01:21:35,520 --> 01:21:36,954 Ich wusste es nicht. 856 01:21:39,160 --> 01:21:42,340 Sie haben Leblanc nicht getötet, um wieder an das Kreuz zu kommen. 857 01:21:42,360 --> 01:21:46,260 Sondern weil er die Aussöhnung zwischen Ihnen und Ihrer Tochter verhindert hat. 858 01:21:46,280 --> 01:21:48,580 Ich habe niemanden umgebracht. 859 01:21:48,600 --> 01:21:52,958 Es war ein bedauerlicher Unfall. Oder Selbstmord. 860 01:21:54,160 --> 01:21:58,757 Sie hatten endlich eine Verbindung zu Ihrer Tochter. Nach all den Jahren! 861 01:21:59,880 --> 01:22:02,300 Dafür hätten Sie gerne auf das Kreuz verzichtet. 862 01:22:02,320 --> 01:22:06,678 Es Laetitia vielleicht sogar geschenkt. Dann kam Leblanc. 863 01:22:10,680 --> 01:22:14,879 Auch wenn ich es nicht sehen konnte: Ich weiß, dass Sie es getan haben. 864 01:22:15,280 --> 01:22:17,033 Hm. 865 01:22:23,480 --> 01:22:27,838 Sie können gehen. Aber Sie werden nicht damit davonkommen. 866 01:22:29,400 --> 01:22:33,758 Wenn Sie noch weitere Fragen haben, kontaktieren Sie bitte meine Anwälte! 867 01:22:34,640 --> 01:22:36,233 Auf Wiedersehen! 868 01:22:55,040 --> 01:22:57,794 Den Mord werden wir ihm wohl nicht nachweisen können. 869 01:23:05,400 --> 01:23:09,030 Wie geht es dem Professor? - Sie haben ihm den Hals zugenäht. 870 01:23:09,440 --> 01:23:12,194 Der kann demnächst wieder seine Sprüche klopfen. 871 01:23:13,440 --> 01:23:17,060 Was ist jetzt mit dem Kreuz? - Das bleibt eine Legende. 872 01:23:17,080 --> 01:23:18,753 Niemand hat es gesehen. 873 01:23:19,920 --> 01:23:22,460 Können Sie sich vorstellen, was los wäre, wenn tatsächlich 874 01:23:22,480 --> 01:23:24,437 das Kreuz von Ys gefunden würde? 875 01:23:25,640 --> 01:23:31,380 Gerüchte, dass es sich bei dem Tatmotiv um den angeblichen Fund 876 01:23:31,400 --> 01:23:35,314 des legendären Kreuzes der versunkenen Keltenstadt Ys handelt, 877 01:23:35,760 --> 01:23:38,514 können wir ausdrücklich nicht bestätigen. 878 01:23:39,600 --> 01:23:44,117 Das legendäre Kreuz von Ys wird wohl immer Legende bleiben müssen. 879 01:23:44,720 --> 01:23:49,272 Es darf als herausragende Leistung meiner Mitarbeiter genannt werden, 880 01:23:49,520 --> 01:23:53,480 dass der grauenvolle Mord an zwei jungen Frauen aufgeklärt ist. 881 01:23:54,280 --> 01:23:58,620 Daher gebührt meinen Leuten ein besonderer Dank. 882 01:23:58,640 --> 01:24:04,180 Beamte, die sich jeden Tag aufopfern, damit unsere schöne Region 883 01:24:04,200 --> 01:24:09,355 auch weiterhin lebenswert und vor allem sicher bleibt. 884 01:24:10,560 --> 01:24:12,020 (Er macht den Fernseher aus) 885 01:24:12,040 --> 01:24:15,980 Du sagtest: Das Kreuz wurde gefunden. - Ja. 886 01:24:16,000 --> 01:24:18,220 Aber das darf keiner wissen. 887 01:24:18,240 --> 01:24:20,940 Es verschwand in einem geheimen Staatsarchiv. 888 01:24:20,960 --> 01:24:24,317 Ich musste unterschreiben, dass ich für immer schweige. - Ups! 889 01:24:25,320 --> 01:24:30,100 So! Und jetzt lade ich dich ins "Amiral" ein. 890 01:24:30,120 --> 01:24:33,397 Zur Feier des Tages gibt es Steak, Fritten, die fantastische "Amiral"-Soße. 891 01:24:34,080 --> 01:24:36,220 Du kannst so viele Muscheln essen, wie du willst. 892 01:24:36,240 --> 01:24:38,596 Und nach dem Essen mache ich das weg. 893 01:24:49,560 --> 01:24:52,359 Hast du Angst davor, dass wir zusammenziehen? 894 01:24:53,080 --> 01:24:54,912 Ich meine, so richtig. 895 01:24:58,120 --> 01:24:59,873 Es ist schon eine Entscheidung. 896 01:25:02,760 --> 01:25:05,958 Ich habe es mir überlegt. Ich finde es gut. 897 01:25:07,120 --> 01:25:08,236 Okay! 898 01:25:10,000 --> 01:25:12,674 Gute Nacht, Claire! - Gute Nacht! 899 01:25:32,240 --> 01:25:34,197 (Ein Telefon klingelt) 900 01:25:37,600 --> 01:25:38,636 Ja? 901 01:25:39,120 --> 01:25:41,077 Charles? Ich bin es. 902 01:25:42,560 --> 01:25:43,676 Gaetane! 903 01:25:45,840 --> 01:25:47,593 Ich wollte dich auch schon anrufen. 904 01:25:48,760 --> 01:25:51,116 Können wir uns sehen? Also jetzt noch! 905 01:26:33,640 --> 01:26:34,915 Gaetane! 906 01:26:38,280 --> 01:26:39,316 Was soll das? 75224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.