Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,797
(Kommissar Georges Dupin)
2
00:00:17,000 --> 00:00:20,038
(Moderne Folkloremusik)
3
00:00:36,160 --> 00:00:38,117
(Es ist nichts zu verstehen)
4
00:02:12,800 --> 00:02:14,553
Guten Morgen!
5
00:02:15,080 --> 00:02:18,835
Ja! Wunderbar! Dann wird er sich
aber freuen. Wiederhören!
6
00:02:19,080 --> 00:02:23,199
Guten Morgen! Ich habe Sie in
ein Einzelzimmer deluxe upgegradet.
7
00:02:23,440 --> 00:02:26,035
Danke! Das ist sehr
liebenswert von Ihnen.
8
00:02:26,280 --> 00:02:29,079
Aber ich werde Kadeg
auf die Tagung schicken.
9
00:02:29,520 --> 00:02:32,820
"Kadeg"?
Präfekt Locmariaquer hat...
10
00:02:32,840 --> 00:02:38,234
Aber Kadeg braucht diese trockene
Materie viel dringender als ich.
11
00:02:38,680 --> 00:02:42,620
Was ist denn das? "Systematisch
systemische Gesprächsführung?"
12
00:02:42,640 --> 00:02:45,599
Genau das, was ich gerade mit Ihnen mache.
13
00:02:46,480 --> 00:02:48,233
Buchen Sie auf Kadeg um!
14
00:02:49,360 --> 00:02:51,820
Das geht nicht!
Das wissen Sie auch.
15
00:02:51,840 --> 00:02:54,799
Die Tagung ist ausschließlich
für Führungskräfte gedacht.
16
00:02:55,600 --> 00:02:57,557
So ein Scheiß!
17
00:03:10,720 --> 00:03:13,474
"Rue de Siam, Brest."
Ist doch richtig!
18
00:03:36,000 --> 00:03:37,798
(Es donnert laut)
19
00:04:02,720 --> 00:04:04,996
Ah!... Ah!... Ah!
20
00:04:21,600 --> 00:04:23,353
(Es donnert laut)
21
00:04:30,400 --> 00:04:32,357
(Dupins Telefon klingelt)
22
00:04:37,400 --> 00:04:40,340
Nolwenn! Was ist?
- Eine alte Dame hat angerufen.
23
00:04:40,360 --> 00:04:42,340
Sie hat einen Toten gefunden.
24
00:04:42,360 --> 00:04:44,829
Großartig! Wo?
- In Port-Manec'h.
25
00:04:45,360 --> 00:04:48,900
Soll ich Kadeg hinschicken?
- Ja. Ja! Tun Sie das!
26
00:04:48,920 --> 00:04:52,300
Ich kann 23 Uhr da sein.
- Aber Ihre Tagung...
27
00:04:52,320 --> 00:04:55,700
Endlich wieder ein Mord!
Ich fahre nicht zur Tagung.
28
00:04:55,720 --> 00:04:58,394
Aber...
(Dupin hat aufgelegt)
29
00:04:59,680 --> 00:05:01,592
Das wäre ja noch schöner!
30
00:05:17,240 --> 00:05:20,278
Fehlalarm! - Was?
- Ich wollte Sie gerade anrufen.
31
00:05:20,720 --> 00:05:24,780
Sie können zum Tagungsort fahren.
- Langsam, Kadeg!
32
00:05:24,800 --> 00:05:27,918
Die Alte gilt als verschroben.
- Welche "Alte"?
33
00:05:28,160 --> 00:05:29,913
Madame Bandol.
34
00:05:30,720 --> 00:05:33,792
Da im Gebüsch will sie die Leiche
entdeckt haben.
35
00:05:34,040 --> 00:05:38,159
He! Raus da, Mann! Sie trampeln
auf dem Tatort rum wie Elefanten!
36
00:05:38,400 --> 00:05:41,916
Wieso? Ist doch eh alles Matsch
nach dem Gewitter, Chef!
37
00:05:45,960 --> 00:05:48,429
Sie glauben, so was bildet man sich ein?
38
00:05:49,200 --> 00:05:51,260
Eine Leiche zu sehen!
- Ja.
39
00:05:51,280 --> 00:05:55,194
Wolkenbruch, Blitz, Donner ist
Gift für empfindsame Fantasien.
40
00:05:58,240 --> 00:06:01,870
Rufen Sie die Spurensicherung!
Überprüfen Sie alle Fahrzeuge hier!
41
00:06:02,320 --> 00:06:07,660
Ich will nichts sagen. Sicher will
Madame Bandol sich wichtig machen.
42
00:06:07,680 --> 00:06:11,435
Eine einsame alte Frau,
die Aufmerksamkeit braucht.
43
00:06:11,600 --> 00:06:14,957
Wo wohnt sie?
- Nummer 23!
44
00:06:35,960 --> 00:06:38,395
Madame Bandol?
- Ja.
45
00:06:40,440 --> 00:06:41,794
Guten Abend, Madame!
46
00:06:42,240 --> 00:06:44,197
Dupin, Kriminalpolizei.
47
00:06:44,960 --> 00:06:46,553
(Leise Klaviermusik)
48
00:06:54,280 --> 00:07:00,060
Entschuldigen Sie meine Verwirrung!
Ich begegne einer Schauspielerin,
49
00:07:00,080 --> 00:07:02,180
die ich so sehr bewundere!
50
00:07:02,200 --> 00:07:05,955
Seit ich "Hinter dem Meeresleuchten"
gesehen habe! Da war ich 16! - Danke!
51
00:07:09,640 --> 00:07:10,994
Kommen Sie!
52
00:07:12,440 --> 00:07:16,957
Wer ist der Mann, den ich gefunden habe?
53
00:07:17,280 --> 00:07:20,398
Naja! Das ist das Problem.
Er ist weg.
54
00:07:20,960 --> 00:07:23,873
Ach!... Er ist weg?
55
00:07:25,880 --> 00:07:28,918
Die Leiche ist verschwunden.
- Gibt's doch nicht!
56
00:07:29,360 --> 00:07:32,114
Ich habe ihn doch mit
eigenen Augen gesehen!
57
00:07:35,280 --> 00:07:37,636
Jedes Detail kann ich Ihnen schildern!
58
00:07:39,040 --> 00:07:41,420
Darf ich fragen, wo Sie hinwollten
um die Uhrzeit?
59
00:07:41,440 --> 00:07:44,140
Zu meinem Wagen.
Der steht unten.
60
00:07:44,160 --> 00:07:48,632
Ich laufe immer die paar Schritte
hier hoch. Ist gut für die Gesundheit.
61
00:07:50,400 --> 00:07:52,676
Wohin wollten Sie mit Ihrem Wagen?
62
00:07:53,320 --> 00:07:56,597
Zu einem späten Dinner
mit einem alten Freund.
63
00:07:56,840 --> 00:07:59,860
Er braucht meine Hilfe.
Das erfordert Diskretion.
64
00:07:59,880 --> 00:08:03,476
Ich bin mehr als diskret.
Wie heißt Ihr Freund?
65
00:08:03,920 --> 00:08:08,153
Ich bin nicht verpflichtet, Ihnen
das zu sagen. Ich tue es auch nicht.
66
00:08:08,880 --> 00:08:13,020
Aber vielleicht interessiert es Sie,
dass ich ein Motorengeräusch hörte,
67
00:08:13,040 --> 00:08:15,300
als ich weggelaufen bin.
68
00:08:15,320 --> 00:08:19,155
Vielleicht kam jemand,
der die Leiche abgeholt hat.
69
00:08:21,200 --> 00:08:26,798
Ja. Es war ein... ein Diesel.
Auf jeden Fall ein großes Auto.
70
00:08:27,600 --> 00:08:31,992
Ich kenne mich mit Motoren aus.
Und ich habe das absolute Gehör.
71
00:08:33,160 --> 00:08:34,674
Bewundernswert!
72
00:09:41,680 --> 00:09:44,434
Die Spurensicherung hat
gestern geschlampt!
73
00:09:44,840 --> 00:09:47,594
Ich habe diesen Anhänger
am Tatort gefunden.
74
00:09:48,560 --> 00:09:51,460
Was für ein Tatort?
- Auffällige Schuhabdrücke!
75
00:09:51,480 --> 00:09:54,359
Aus einer Sohle ist ein Stück
herausgebrochen.
76
00:09:54,600 --> 00:09:56,900
Die Kette gehörte dem Opfer.
Sie war zerrissen.
77
00:09:56,920 --> 00:10:00,780
Die kann von sonst wem sein!
- Wie kommt sie genau dahin?
78
00:10:00,800 --> 00:10:04,714
Es gibt 100 Gründe,
warum eine Kette verloren geht.
79
00:10:05,120 --> 00:10:06,873
Was bedeutet der Anhänger?
80
00:10:09,320 --> 00:10:11,420
Das ist keltisch.
Dreifacher Knoten.
81
00:10:11,440 --> 00:10:13,900
Symbolisiert das kosmische Rad!
82
00:10:13,920 --> 00:10:16,900
Etwas sollte man wissen
über Kelten und Druiden,
83
00:10:16,920 --> 00:10:19,100
wenn man hier
in der Bretagne arbeitet. Ne?
84
00:10:19,120 --> 00:10:21,794
Sehr schön, Kadeg!
- Ja. 1:0 für mich!
85
00:10:22,040 --> 00:10:25,351
Fragen Sie Druidenvereine,
ob sie jemanden vermissen!
86
00:10:25,600 --> 00:10:27,353
Wir haben aber keine Leiche!
87
00:10:27,680 --> 00:10:31,260
Das ist Ihr Problem: Was Sie
nicht schwarz auf weiß sehen,
88
00:10:31,280 --> 00:10:34,620
existiert für Sie nicht.
- Ja.... Nein!
89
00:10:34,640 --> 00:10:38,820
Das stimmt nicht.
Ich sehe ein Tagungshotel in Brest,
90
00:10:38,840 --> 00:10:43,140
wo eine Fortbildungsveranstaltung
läuft. Aber ich sehe Sie nicht da:
91
00:10:43,160 --> 00:10:45,220
1. Reihe Mitte. Stattdessen...
92
00:10:45,240 --> 00:10:48,074
Was hat die Überprüfung
der Fahrzeuge ergeben?
93
00:10:49,880 --> 00:10:52,460
Die gehören alle Anwohnern,
außer einem Mietwagen.
94
00:10:52,480 --> 00:10:55,234
Den hat ein Tourist vor 3 Tagen
in Brest gemietet.
95
00:10:56,480 --> 00:10:59,518
Ein gewisser...
Rian Makkensie.
96
00:11:00,560 --> 00:11:02,756
Schotte aus Glasgow.
- Mackenzie!
97
00:11:03,440 --> 00:11:06,717
"Mackenzie"! Wir haben ihn bis
jetzt noch nicht erreicht.
98
00:11:09,000 --> 00:11:12,960
Ja. Ganz sicher!
Das ist der Mann.
99
00:11:14,920 --> 00:11:18,675
Jetzt müssen wir ihn nur noch finden.
- Mir ist noch etwas eingefallen.
100
00:11:19,480 --> 00:11:22,220
Er hatte... so Schuhe an
101
00:11:22,240 --> 00:11:26,200
mit einem Vogelemblem drauf.
- Sie meinen die Marke!
102
00:11:26,600 --> 00:11:29,434
Ich habe es im Traum gesehen.
Ich sehe alles in Träumen.
103
00:11:30,880 --> 00:11:35,220
(Klaviermusik)
Langsamer! Kindchen! Eins! Zwei!
104
00:11:35,240 --> 00:11:38,438
Der Übergang ins G muss sauber sein!
105
00:11:40,240 --> 00:11:42,072
Ich weiß, was die Leute über mich sagen.
106
00:11:43,280 --> 00:11:47,399
Dass ich das Blaue vom Himmel
erzähle und mir alles nur einbilde.
107
00:11:48,080 --> 00:11:50,140
Ich habe ihn wirklich gesehen!
108
00:11:50,160 --> 00:11:52,117
(Der Junge spielt)
109
00:11:52,920 --> 00:11:55,037
Verzeihung! Ich werde gebraucht.
Hören Sie ja!
110
00:11:56,600 --> 00:12:00,719
Madame! Ich würde gerne wissen,
wen Sie gestern Abend treffen wollten.
111
00:12:01,320 --> 00:12:03,676
Mein Alibi?
- Routine.
112
00:12:06,240 --> 00:12:09,358
Ich war schon einmal Verdächtige
in einem Mordfall.
113
00:12:10,480 --> 00:12:15,350
Ich hatte in Paris eine Affäre.
Mit einem Politiker.
114
00:12:16,640 --> 00:12:20,100
Er hatte eine Überdosis
Schlaftabletten genommen.
115
00:12:20,120 --> 00:12:24,433
Und alle dachten zuerst,
ich hätte ihn vergiftet.
116
00:12:26,040 --> 00:12:27,713
Aus Eifersucht.
117
00:12:28,360 --> 00:12:31,717
Das hat mich dann letztendlich
meine Karriere gekostet.
118
00:12:34,080 --> 00:12:36,959
Sie wollten mir noch den Namen
Ihres Freundes sagen.
119
00:12:39,400 --> 00:12:43,440
Finden Sie ihn doch selbst raus!
Sie sind doch Polizist! Oder?
120
00:13:18,640 --> 00:13:20,597
(Klaviermusik)
121
00:13:23,120 --> 00:13:24,793
Hallo?
122
00:13:27,200 --> 00:13:28,316
Guten Tag!
123
00:13:29,680 --> 00:13:31,980
Hallo!
- Was kann ich für Sie tun?
124
00:13:32,000 --> 00:13:37,029
Ist deine Mutter oder Vater hier?
- Nein. Die sind unterwegs. - Aha! Okay!
125
00:13:39,360 --> 00:13:43,100
Wohnt hier Ryan Mackenzie?
Sein Mietwagen steht auf dem Parkplatz.
126
00:13:43,120 --> 00:13:44,873
Kriminalpolizei?
127
00:13:46,880 --> 00:13:50,317
Ist was passiert? Ein Mord?
- Wohnt dieser Mackenzie hier?
128
00:13:50,600 --> 00:13:54,719
Ja. - Wann hast du ihn das
letzte Mal gesehen? - Keine Ahnung!
129
00:13:55,480 --> 00:13:57,597
Vorgestern so gegen Nachmittag.
130
00:13:58,600 --> 00:14:02,514
Da kam eine Frau vorbei. Ich glaube,
die ging hoch auf sein Zimmer.
131
00:14:03,240 --> 00:14:06,580
Was für eine Frau?
- Niemand aus der Gegend hier.
132
00:14:06,600 --> 00:14:09,434
Wie sah sie aus?
- Irgendwas Anfang 30.
133
00:14:10,280 --> 00:14:13,034
Etwas prollig angezogen.
Aber sah gut aus.
134
00:14:14,480 --> 00:14:15,834
Sexy irgendwie!
135
00:14:16,520 --> 00:14:20,275
"Sexy".... Kann ich
sein Zimmer sehen?
136
00:14:40,080 --> 00:14:44,220
Dürfen Sie das einfach so anfassen?
Ohne Handschuhe, meine ich.
137
00:14:44,240 --> 00:14:46,277
Wenn man weiß wie, schon.
138
00:14:47,800 --> 00:14:51,077
Oh mein Gott! Das ist Blut!
Das ist doch Blut! Oder?
139
00:14:52,480 --> 00:14:55,460
War der Mann verletzt, als er
gestern nach Hause gekommen ist?
140
00:14:55,480 --> 00:14:57,836
Keine Ahnung!
Ich habe ihn nicht gesehen.
141
00:14:59,400 --> 00:15:01,300
Der zahlt doch noch
seine Rechnung. Oder?
142
00:15:01,320 --> 00:15:04,620
In der nächsten Stunde kommt
die Spurensicherung.
143
00:15:04,640 --> 00:15:08,156
Nichts anfassen und abschließen!
- Klar! Kein Problem!
144
00:15:09,200 --> 00:15:11,954
Ist der Mackenzie wirklich
umgebracht worden?
145
00:15:12,800 --> 00:15:16,100
Hier gab es nie einen Mord.
Bin ich auch in Gefahr?
146
00:15:16,120 --> 00:15:19,340
Ich bin Zeugin.
- Aber keine Augenzeugin.
147
00:15:19,360 --> 00:15:22,740
Ich halte eine Gefährdung
für relativ überschaubar.
148
00:15:22,760 --> 00:15:24,035
Überschaubar.
149
00:15:31,080 --> 00:15:34,232
Ich habe die Spurensicherung
verständigt für Hotel und Wagen.
150
00:15:34,680 --> 00:15:38,469
Überprüf alle Anrufe von Mackenzie
aus der "Auberge Isabelle"!
151
00:15:39,680 --> 00:15:43,879
Sagt Kommissar Dupin.
- Könntest du das für mich machen?
152
00:15:45,320 --> 00:15:49,500
Riwal ist bei dieser Fortbildung
und ich müsste dringend los.
153
00:15:49,520 --> 00:15:53,196
Wohin? Was machst du eigentlich?
- Ich arbeite.
154
00:15:55,560 --> 00:15:58,740
Seit Monaten wird Sand von
unseren Stränden gestohlen.
155
00:15:58,760 --> 00:16:02,100
Die Kommunen müssen nachliefern,
weil sonst Touristen ausbleiben.
156
00:16:02,120 --> 00:16:03,420
Davon habe ich gehört.
157
00:16:03,440 --> 00:16:07,980
Weißt du, wie viel die internationale
Sandmafia im Jahr umsetzt?
158
00:16:08,000 --> 00:16:10,595
70 Milliarden Euro!
159
00:16:11,400 --> 00:16:15,780
Die saugen weltweit Meeresböden ab,
zerstören wertvolle Fischbestände,
160
00:16:15,800 --> 00:16:20,100
plündern beste Strände und später
gibt es keinen Sand mehr,
161
00:16:20,120 --> 00:16:23,700
weil alles zu Beton gemacht wurde.
- Umweltbewusst!
162
00:16:23,720 --> 00:16:26,474
Aber hier ist die Polizei.
Nicht Greenpeace.
163
00:16:26,720 --> 00:16:28,074
Sehr witzig!
164
00:16:29,000 --> 00:16:32,780
Der Präfekt hat eine Sondereinheit
gegründet, drüben in Lorient.
165
00:16:32,800 --> 00:16:35,554
Hier bei uns interessiert sich
wieder niemand dafür!
166
00:16:37,160 --> 00:16:40,437
Wir ermitteln in einem Mordfall
ohne Leiche!
167
00:16:41,080 --> 00:16:42,753
Weiß Dupin von deinen Ermittlungen?
168
00:16:43,200 --> 00:16:46,716
Ja. Äh... Nein. Noch nicht!
Ich will ganz sicher sein.
169
00:16:51,160 --> 00:16:52,514
Danke!
170
00:16:57,800 --> 00:17:02,556
Stopp!... Stopp! Nichts anfassen!
Nichts anfassen!
171
00:17:03,080 --> 00:17:05,380
Dupin, Kriminalpolizei.
Sie warten auf mich. Stimmt's?
172
00:17:05,400 --> 00:17:06,834
Ja.
- Sehr gut!
173
00:17:14,800 --> 00:17:16,393
Letztes Ziel.
174
00:17:25,960 --> 00:17:27,553
Huitrieres Lebreton.
175
00:17:30,400 --> 00:17:32,073
Baptiste Kolenc.
176
00:17:34,920 --> 00:17:39,260
Ganz ruhig! Okay? Welcher Hebel
ist der Hebel für den Hebearm?
177
00:17:39,280 --> 00:17:40,509
Äh...
178
00:17:41,640 --> 00:17:44,394
Nein!... Der linke!
179
00:17:44,920 --> 00:17:47,515
Der linke Hebel ist für die Schaufel.
180
00:17:51,360 --> 00:17:53,660
Sicher, dass Sie damit
umgehen werden können?
181
00:17:53,680 --> 00:17:54,796
Ja. Ist alles okay!
182
00:17:56,040 --> 00:17:57,633
(Etwas fällt scheppernd)
183
00:17:59,040 --> 00:18:00,235
Ich fasse es nicht!
184
00:18:16,880 --> 00:18:18,075
Guten Tag!
185
00:18:18,320 --> 00:18:21,020
Hallo!
- Ich suche den Geschäftsführer hier.
186
00:18:21,040 --> 00:18:24,620
Das ist mein Vater,
Baptiste Kolenc. Warum?
187
00:18:24,640 --> 00:18:25,994
Entschuldigung!
188
00:18:27,680 --> 00:18:30,740
Dupin, Kriminalpolizei.
Und Sie sind?
189
00:18:30,760 --> 00:18:33,320
Ihr Vorname?
- Louann Kolenc.
190
00:18:34,520 --> 00:18:36,477
Sie finden ihn drüben in der Halle.
191
00:18:37,400 --> 00:18:38,914
Alles klar!... Danke!
192
00:19:02,640 --> 00:19:04,597
(Eine Tür öffnet sich)
193
00:19:10,240 --> 00:19:12,197
(Schritte nähern sich)
194
00:19:15,200 --> 00:19:16,953
Monsieur Kolenc?
195
00:19:20,000 --> 00:19:21,832
Dupin, Kriminalpolizei.
196
00:19:23,720 --> 00:19:26,679
Gestern ist ein Ryan Mackenzie
bei Ihnen gewesen. Richtig?
197
00:19:27,280 --> 00:19:29,590
Ja.
- Weswegen war er hier?
198
00:19:32,120 --> 00:19:34,740
Wir haben uns vor zwei Monaten
auf der Austernmesse
199
00:19:34,760 --> 00:19:36,380
in Cancale kennengelernt.
200
00:19:36,400 --> 00:19:39,180
Vorgestern hat er das Fest Noz besucht
201
00:19:39,200 --> 00:19:42,380
und dann hat er kurz bei uns
vorbeigeschaut.
202
00:19:42,400 --> 00:19:45,996
Er ist tot.
Wurde vermutlich ermordet.
203
00:19:48,960 --> 00:19:50,314
Was?
204
00:19:54,120 --> 00:19:55,236
Aber...
205
00:19:56,560 --> 00:19:58,900
Wieso?... Ich meine...
206
00:19:58,920 --> 00:20:01,780
Mackenzie war also auch
ein Austernzüchter.
207
00:20:01,800 --> 00:20:06,875
Nein. Er war Großhändler
für Meeresfrüchte in Schottland.
208
00:20:07,920 --> 00:20:10,780
Von Austern hat er überhaupt
keine Ahnung gehabt.
209
00:20:10,800 --> 00:20:15,079
Wann genau war er bei Ihnen?
- So am frühen Abend.
210
00:20:16,600 --> 00:20:18,820
Die Sonne war am untergehen.
Gegen 8.
211
00:20:18,840 --> 00:20:20,513
War er verletzt, als er kam?
212
00:20:22,000 --> 00:20:25,460
Verletzt?
Weiß ich jetzt nicht.
213
00:20:25,480 --> 00:20:29,679
Er hatte eine Kruste an der Lippe.
Und an den Fingerknöcheln.
214
00:20:32,040 --> 00:20:34,060
Und ein blaues Auge.
215
00:20:34,080 --> 00:20:37,940
Er ist beim Fest Noz mit Pierre
Delsard aneinandergeraten.
216
00:20:37,960 --> 00:20:40,060
Weswegen?
Wer ist Pierre Delsard?
217
00:20:40,080 --> 00:20:43,140
Ein eifersüchtiger Mann
mit sehr schöner Frau.
218
00:20:43,160 --> 00:20:45,117
Mackenzie hat mit ihr getanzt.
219
00:20:46,440 --> 00:20:50,780
Und dann? - Hat er sie angefasst.
Das wurde Delsard zu viel.
220
00:20:50,800 --> 00:20:53,554
Sie prügelten sich,
bis die Security das regelte.
221
00:20:57,880 --> 00:20:59,917
Dann ist Mackenzie abgehauen.
222
00:21:04,000 --> 00:21:05,434
Mademoiselle Kolenc!
223
00:21:07,840 --> 00:21:10,740
Hat Ihr Vater die Austernfarm
hier aufgebaut?
224
00:21:10,760 --> 00:21:12,877
Nein. Mein Vater hat eingeheiratet.
225
00:21:13,120 --> 00:21:17,478
Mein Urgroßvater mütterlicherseits
hat das hier angefangen.... 1891.
226
00:21:17,720 --> 00:21:21,634
Wir waren einer der Ersten, die
Belon-Austern gezüchtet haben.
227
00:21:21,880 --> 00:21:24,554
Und Sie wohnen allein hier
mit Ihrem Vater?
228
00:21:24,800 --> 00:21:28,900
Ja. Ich musste nach dem Tod meiner
Mutter aus Paris wieder herziehen.
229
00:21:28,920 --> 00:21:31,594
Ich komme auch aus Paris.
- Hm!
230
00:21:34,520 --> 00:21:37,620
Dies sind die Königinnen
unter den Austern.
231
00:21:37,640 --> 00:21:41,700
Sie schmecken nussig, weil sie
als Einzige im Schlamm gedeihen,
232
00:21:41,720 --> 00:21:43,260
nicht am Felsen.
233
00:21:43,280 --> 00:21:46,020
Bei Ebbe werden sie
vom Flusswasser des Belon,
234
00:21:46,040 --> 00:21:49,317
bei Flut vom Salzwasser
des Atlantik gespült.
235
00:21:50,520 --> 00:21:52,796
Das ist einzigartig auf der Welt!
236
00:21:55,840 --> 00:21:59,038
Nein! Danke!
Ist mir... zu früh.
237
00:22:07,040 --> 00:22:10,795
Ah!... Kennen Sie eine
Madame Sophie Bandol?
238
00:22:11,200 --> 00:22:13,237
Nein. Wer ist das?
- Unwichtig!
239
00:22:13,960 --> 00:22:16,634
Wiedersehen!... Bäh!
240
00:22:26,480 --> 00:22:29,200
Hallo?
- Ja?
241
00:22:32,960 --> 00:22:34,314
Madame Delsard?
242
00:22:35,560 --> 00:22:37,040
Was kann ich für Sie tun?
243
00:22:38,200 --> 00:22:42,558
Wie kam es zum Handgemenge zwischen
Ihrem Mann und dem Ryan Mackenzie?
244
00:22:43,120 --> 00:22:44,793
Was geht Sie das an?
245
00:22:46,720 --> 00:22:48,473
Dupin, Kriminalpolizei.
246
00:22:49,840 --> 00:22:52,196
Du glückliches Frankreich!
247
00:22:52,440 --> 00:22:55,820
Hier hat die Polizei nichts Besseres
zu tun, als einer kleinen Streiterei
248
00:22:55,840 --> 00:22:57,980
zwischen zwei Betrunkenen nachzugehen.
249
00:22:58,000 --> 00:23:02,438
Sie waren auf Mackenzies Zimmer.
Vorgestern in der "Auberge Isabelle".
250
00:23:03,560 --> 00:23:06,075
Und?
- Was haben Sie da gemacht?
251
00:23:07,880 --> 00:23:11,715
Ich habe ihn abgeholt.
Zum Fest Noz in Concarneau.
252
00:23:13,640 --> 00:23:16,820
Er war noch nicht fertig.
Da hat er mich aufs Zimmer gebeten.
253
00:23:16,840 --> 00:23:18,900
Warum haben Sie ihn abgeholt?
254
00:23:18,920 --> 00:23:23,300
Er war Gast von Monsieur Tordeux.
Der Vorsitzende unseres
255
00:23:23,320 --> 00:23:25,471
keltischen Landesverbands.
256
00:23:26,160 --> 00:23:29,915
Er bat mich darum, weil er mit
Festvorbereitungen beschäftigt war.
257
00:23:31,920 --> 00:23:33,940
Ist Ihr Mann auch in diesem Verband?
258
00:23:33,960 --> 00:23:35,860
Er ist Kassenwart.
259
00:23:35,880 --> 00:23:37,633
Wo ist Ihr Mann jetzt?
260
00:23:38,440 --> 00:23:39,635
Fischen!
261
00:23:40,000 --> 00:23:42,356
Und wo war er gestern Abend?
262
00:23:44,480 --> 00:23:45,834
Zu Hause.
263
00:23:47,240 --> 00:23:48,674
Bei mir.
264
00:23:50,040 --> 00:23:52,316
Damit er nicht eifersüchtig
zu sein braucht.
265
00:23:54,680 --> 00:23:56,820
Ich bin auf Beobachtung
in Sachen "Sandraub"
266
00:23:56,840 --> 00:23:59,620
bei der Transportfirma "Delsard".
Was gibt es?
267
00:23:59,640 --> 00:24:02,740
Ich habe die Anrufe überprüft
und die Liste gemailt.
268
00:24:02,760 --> 00:24:04,380
Nichts Auffälliges.
- Gut.
269
00:24:04,400 --> 00:24:07,580
Ich habe Dupin Bescheid gegeben.
- Ja.
270
00:24:07,600 --> 00:24:10,354
Sonst noch was?... Kadeg?
271
00:24:11,480 --> 00:24:15,997
Hallo?- Scheiße! -Wie?
- Nicht du, Nolwenn! Danke! Bis später!
272
00:24:16,480 --> 00:24:18,073
(Sein Telefon klingelt)
273
00:24:21,800 --> 00:24:23,940
Ah!... Monsieur le Commissaire!
274
00:24:23,960 --> 00:24:26,660
Kadeg! Wo stecken Sie?
- Äh... im Auto.
275
00:24:26,680 --> 00:24:30,640
Ich meine: Ich arbeite.
- Woran, wenn ich fragen darf?
276
00:24:31,360 --> 00:24:35,820
Woran?
Riwal ist bei der Polizeiprüfung.
277
00:24:35,840 --> 00:24:39,980
Sie sollten bei der Tagung sein.
Ich mache, was ansteht.
278
00:24:40,000 --> 00:24:43,516
Warum haben Sie Nolwenn beauftragt,
die Telefonate zu überprüfen?
279
00:24:44,680 --> 00:24:45,620
Äh...
280
00:24:45,640 --> 00:24:48,780
Damit sie das mal macht!
- Sind Sie inzwischen
281
00:24:48,800 --> 00:24:51,235
schwachsinnig geworden?
282
00:24:52,880 --> 00:24:54,420
Das müssen andere beurteilen.
283
00:24:54,440 --> 00:24:58,559
Mackenzie hat laut Anrufprotokoll
gestern gegen 20:30 Uhr
284
00:24:59,640 --> 00:25:04,020
einen Matthieu Tordeux angerufen.
Das ist der größte Austernproduzent in Belon.
285
00:25:04,040 --> 00:25:07,820
Ja. Schön für ihn!
- Sie sollen sich über ihn erkundigen!
286
00:25:07,840 --> 00:25:11,197
Schnell! Okay!
- Ich tauche ab!
287
00:25:15,760 --> 00:25:17,592
Was ist denn mit dem los?
288
00:25:19,640 --> 00:25:22,678
Das trifft mich sehr.
Erschreckt mich.
289
00:25:25,720 --> 00:25:27,154
Ein Mord?
290
00:25:27,840 --> 00:25:29,354
Hier bei uns?
291
00:25:30,920 --> 00:25:33,196
Ich habe gestern Abend
mit dem noch telefoniert.
292
00:25:34,240 --> 00:25:39,100
Ich weiß, Monsieur Tordeux.
Worum ging es in dem Gespräch?
293
00:25:39,120 --> 00:25:42,180
Mackenzie ist der Vorsitzende
des "Ring of Dawn" in Glasgow.
294
00:25:42,200 --> 00:25:44,540
Ich der des hiesigen keltischen
Landesverbands.
295
00:25:44,560 --> 00:25:47,580
Wir wollten miteinander kooperieren.
296
00:25:47,600 --> 00:25:52,038
Er war gestern auf dem Rückweg
von Monsieur Kolenc am Belon.
297
00:25:52,280 --> 00:25:55,910
Ja. Das kann sein. Wir kennen
uns hier alle untereinander.
298
00:25:56,320 --> 00:25:59,180
Die beiden sind alte Bekannte,
soweit ich weiß.
299
00:25:59,200 --> 00:26:01,620
Sicher?
- Nageln Sie mich jetzt nicht fest!
300
00:26:01,640 --> 00:26:05,919
Ich meine: Ryan sagte,
er kennt Baptiste von früher.
301
00:26:07,160 --> 00:26:08,913
Kann mich auch irren.
302
00:26:09,800 --> 00:26:13,180
Und Sie? Wie gut kannten
Sie Mackenzie?
303
00:26:13,200 --> 00:26:16,796
Nicht wirklich gut.
Ich meine: nicht näher.
304
00:26:18,600 --> 00:26:21,911
Wenn ich mir das so ansehe:
ziemlich groß, Ihr Laden!
305
00:26:22,160 --> 00:26:24,277
Produzieren Sie nur Austern hier?
306
00:26:24,720 --> 00:26:26,757
Wir exportieren nach ganz Europa.
307
00:26:27,000 --> 00:26:30,180
Zu Spitzenzeiten gehen hier
15 Tonnen raus täglich.
308
00:26:30,200 --> 00:26:32,476
15 Tonnen. Jeden Tag!
309
00:26:33,240 --> 00:26:37,439
Kommen die alle aus dem Fluss?
- Na ja! Kann man so sagen.
310
00:26:38,200 --> 00:26:40,476
Das ist eine Art Betriebsgeheimnis.
311
00:26:43,320 --> 00:26:46,438
Sagen Sie! Kennen Sie eine Madame
Sophie Bandol?
312
00:26:46,880 --> 00:26:50,540
Natürlich! Seit Jahren!
Wir sind beide Freunde des hiesigen
313
00:26:50,560 --> 00:26:53,620
Kunstvereins.
- Treffen Sie die Dame privat?
314
00:26:53,640 --> 00:26:58,396
Ich neige dazu, in jüngeren Gefilden
zu jagen, wenn Sie verstehen!
315
00:26:58,960 --> 00:27:01,500
Außerdem ist Madame Bandol
die geheime Herzensdame
316
00:27:01,520 --> 00:27:05,480
des Kollegen Baptiste Kolenc.
Aber das... entre nous!
317
00:27:29,600 --> 00:27:30,431
Sehr gut!
318
00:27:32,560 --> 00:27:34,916
Monsieur Delsard?
- Ja?
319
00:27:38,120 --> 00:27:41,079
Kannten Sie Mackenzie, bevor Sie
ihm an den Hals gesprungen sind?
320
00:27:43,480 --> 00:27:44,516
Nein.
321
00:27:45,120 --> 00:27:50,070
Kommt das öfter vor?
Dass Sie sich prügeln wegen Ihrer Frau.
322
00:27:50,520 --> 00:27:52,751
Würden Sie zum Punkt kommen?
323
00:27:53,480 --> 00:27:57,780
Er ist tot. Ich hatte vorgestern eine
belanglose Auseinandersetzung mit ihm.
324
00:27:57,800 --> 00:27:59,029
Was noch?
325
00:28:00,320 --> 00:28:01,436
Fertig!
326
00:28:02,000 --> 00:28:04,959
Fertig? Na!
Das war aber schnell!
327
00:28:08,600 --> 00:28:11,980
Bring du schon mal die Fische zum Auto!
Ich bringe das zu Ende.
328
00:28:12,000 --> 00:28:13,434
Bis gleich!
- Ja. Bis gleich!
329
00:28:18,600 --> 00:28:20,557
Ist das Ihr Sohn?
- Ja.
330
00:28:22,400 --> 00:28:25,580
Monsieur Tordeux meint, Ihr Verband
wollte mit Mackenzie kooperieren.
331
00:28:25,600 --> 00:28:28,274
Davon weiß ich nichts.
332
00:28:29,640 --> 00:28:32,838
Wo waren Sie gestern so zwischen
20:30 und 22 Uhr?
333
00:28:35,400 --> 00:28:37,700
Zu Hause. Und meine Frau
kann das bestätigen.
334
00:28:37,720 --> 00:28:40,360
Sagte sie, Sie sollen das sagen?
335
00:28:41,360 --> 00:28:42,714
Wiedersehen!
336
00:28:48,760 --> 00:28:50,340
Tag!
337
00:28:50,360 --> 00:28:53,780
Der Präfekt hat gerade angerufen.
338
00:28:53,800 --> 00:28:57,700
Sie sollen an der Fortbildung
"Systematisches Dingsda" teilnehmen!
339
00:28:57,720 --> 00:28:59,260
Der kann mich mal!
340
00:28:59,280 --> 00:29:01,749
Und er will wissen, was sich
in der "Causa Port-Manec'h" tut.
341
00:29:02,280 --> 00:29:06,780
Sagen Sie ihm: "Solange wir uns
bewegen, sind wir unverwundbar"!
342
00:29:06,800 --> 00:29:09,300
Sun-Tse.
- Wie bitte? - Eben!
343
00:29:09,320 --> 00:29:11,780
Das wird ihn eine Weile beschäftigen.
344
00:29:11,800 --> 00:29:13,996
Wo steckt eigentlich der Kadeg?
345
00:29:15,840 --> 00:29:18,460
Nolwenn?
- Das soll er Ihnen selbst sagen.
346
00:29:18,480 --> 00:29:20,260
Jetzt kommen Sie schon!
347
00:29:20,280 --> 00:29:24,500
Riwal sollte zurück sein. Er hat heute seine
Klausur über die Geschichte der Kelten
348
00:29:24,520 --> 00:29:28,594
in der Bretagne geschrieben.
Der letzte Teil der Polizeiprüfung.
349
00:29:30,200 --> 00:29:33,380
Man legt in der Bretagne viel Wert
auf Tradition, ne?
350
00:29:33,400 --> 00:29:35,995
Ja, Commissaire.
Sehr viel sogar!
351
00:29:36,440 --> 00:29:40,180
Klären Sie Riwal auf!
Er soll das Ehepaar Delsard überprüfen!
352
00:29:40,200 --> 00:29:43,660
Ihren Transporthandel und
ihre privaten Verhältnisse.
353
00:29:43,680 --> 00:29:46,354
Okay! Ich sage es ihm.
- Jetzt zu Kadeg:
354
00:29:46,600 --> 00:29:48,831
(Telefon)
Kommissariat Concarneau.
355
00:29:51,360 --> 00:29:55,559
Oh!... Wir haben vermutlich
Mackenzies Leiche gefunden.
356
00:30:29,960 --> 00:30:32,555
Guten Tag!
- Kommissar Dupin!
357
00:30:34,800 --> 00:30:36,598
Sämtliche Knochen zerschmettert!
358
00:30:38,120 --> 00:30:41,079
Er muss bei dem Sturz von der Brücke
mit dem Kopf aufgeschlagen sein.
359
00:30:43,280 --> 00:30:45,033
Das ist er nicht.
360
00:30:45,320 --> 00:30:49,439
Wir vermissen eine Leiche in Port-Manec'h.
Aber dies ist ein anderer Mann.
361
00:30:50,400 --> 00:30:51,860
Seit wann ist er tot?
362
00:30:51,880 --> 00:30:54,740
Etwa 24 Stunden.
Die Verletzungen stammen
363
00:30:54,760 --> 00:30:57,860
vielleicht alle von dem Sturz.
Kann ich noch nicht sagen.
364
00:30:57,880 --> 00:31:01,556
Ich habe am Unterarm Kleidung
mit dem Skalpell entfernt.
365
00:31:02,600 --> 00:31:05,798
Könnte bei der Identifikation helfen.
Er hatte keine Papiere bei sich.
366
00:31:13,680 --> 00:31:16,500
Okay! Lassen Sie ein Porträt
von ihm machen!
367
00:31:16,520 --> 00:31:19,274
Aber eins, das man rumzeigen kann.
- Alles klar!
368
00:31:19,680 --> 00:31:21,637
Vielen Dank!
- Gern!
369
00:31:36,280 --> 00:31:38,460
Kaum bin ich weg, gibt's einen Toten.
370
00:31:38,480 --> 00:31:40,597
He, Riwal!
Gut, dass Sie zurück sind!
371
00:31:41,480 --> 00:31:43,940
Hat alles geklappt?
- Ich denke schon.
372
00:31:43,960 --> 00:31:46,220
Die Ergebnisse
sind heute Abend im Internet.
373
00:31:46,240 --> 00:31:49,790
Sie sind nun Experte
in keltischer Geschichte.
374
00:31:51,720 --> 00:31:56,700
Ich habe hier was für Sie.
Der Tote ist nicht Mackenzie.
375
00:31:56,720 --> 00:31:59,820
Er hatte diese Tätowierung
auf dem Unterarm.
376
00:31:59,840 --> 00:32:03,300
Können Sie damit was anfangen?
- Das Zeichen der Shelter Houses.
377
00:32:03,320 --> 00:32:05,820
Dem Pendant der "Abris du Marin" hier.
378
00:32:05,840 --> 00:32:08,980
Herbergen für gestrandete Seefahrer.
- In England?
379
00:32:09,000 --> 00:32:13,460
Schottland.
- Der Tote ist bestimmt auch Schotte.
380
00:32:13,480 --> 00:32:15,836
Vielleicht gibt es eine Verbindung
zu Mackenzie.
381
00:32:18,840 --> 00:32:21,380
Ah! Hallo, Chef!
Ich wollte gerade auch...
382
00:32:21,400 --> 00:32:23,780
Offenbar gab es einen Kampf
zwischen Täter und Opfer.
383
00:32:23,800 --> 00:32:26,940
Vielleicht hier auf der Brücke.
- Bei dem Verkehr?
384
00:32:26,960 --> 00:32:30,100
Nachts ist hier nicht viel los.
- Ach so! Ja.
385
00:32:30,120 --> 00:32:33,500
Oder anderswo. Der Täter warf
das Opfer über die Brüstung.
386
00:32:33,520 --> 00:32:36,580
Er ist dann die Böschung runter.
Vielleicht um zu sehen,
387
00:32:36,600 --> 00:32:41,356
ob der Mann wirklich tot ist.
- Oh! Der hat sie wohl nicht alle!
388
00:32:43,600 --> 00:32:45,740
Wir haben dieselben Fußabdrücke
389
00:32:45,760 --> 00:32:49,436
am Tatort der ersten Leiche
und auf der Böschung.
390
00:32:49,960 --> 00:32:52,020
Ich schicke die Aufnahmen
ins Kriminallabor.
391
00:32:52,040 --> 00:32:53,980
Die kriegen bestimmt
die Schuhmarke heraus.
392
00:32:54,000 --> 00:32:57,100
Madame Bandol meinte, Mackenzie
trug Schuhe mit Vogelemblem.
393
00:32:57,120 --> 00:32:58,952
Die sieht auch weiße Mäuse.
394
00:33:01,200 --> 00:33:05,558
Wir haben einen Mörder,
der gleichzeitig ein Mordopfer ist.
395
00:33:05,800 --> 00:33:08,260
Wo stecken Sie eigentlich die ganze Zeit?
396
00:33:08,280 --> 00:33:12,660
Ich habe Erkundigungen über diesen
Matthieu Tordeux eingeholt.
397
00:33:12,680 --> 00:33:15,195
Sollte ich doch.
- Allerdings! Und?
398
00:33:15,880 --> 00:33:20,671
Ja. Der ist nicht so ganz unumstritten.
Also! Ähm! Angeblich...
399
00:33:22,920 --> 00:33:28,820
importiert er minderwertige Austern
aus Schottland und verkauft sie
400
00:33:28,840 --> 00:33:31,620
hier als Premiumware aus dem Belon.
- Von Mackenzie?
401
00:33:31,640 --> 00:33:34,100
Das vermute ich dann mal.
- Das ist ja ein Ding!
402
00:33:34,120 --> 00:33:37,180
Tordeux sagt, Mackenzie und
Kolenc kennen sich lange.
403
00:33:37,200 --> 00:33:41,460
Kolenc erzählt was anderes.
- Kolenc genießt großes Ansehen hier.
404
00:33:41,480 --> 00:33:43,860
Er spendet viel Geld.
Meistens für die Kirche.
405
00:33:43,880 --> 00:33:46,300
Er geht jeden Abend in die Messe.
406
00:33:46,320 --> 00:33:49,300
Da muss er viel zu beichten haben.
- Wartet mal!
407
00:33:49,320 --> 00:33:54,520
Unser Kolenc hat vor drei Monaten
Matthieu Tordeux angezeigt.
408
00:33:54,880 --> 00:33:58,590
Wegen dieser Austernimporte.
So! Und jetzt kommt es:
409
00:34:01,920 --> 00:34:04,220
Diese Anzeige hat er dann
wieder zurückgezogen.
410
00:34:04,240 --> 00:34:07,278
Wann?
- Äh... Heute!
411
00:34:08,040 --> 00:34:11,033
Heute?
Und das erzählen Sie erst jetzt?
412
00:34:33,680 --> 00:34:35,637
Guten Abend!
413
00:34:40,120 --> 00:34:42,351
Was wollen Sie?
414
00:34:42,800 --> 00:34:45,838
Warum haben Sie Ihre Anzeige
gegen Tordeux zurückgezogen?
415
00:34:47,160 --> 00:34:49,420
Ich habe mich getäuscht.
416
00:34:49,440 --> 00:34:52,540
Oder hat Mackenzie Sie davon überzeugt?
417
00:34:52,560 --> 00:34:55,871
Was hat das eine mit dem anderen zu tun?
418
00:34:56,600 --> 00:35:00,719
Mackenzie beliefert Tordeux seit
Jahren mit schottischen Austern.
419
00:35:00,960 --> 00:35:04,780
Mit Flusswasser gespült kommen sie
als die berühmten Belon-Austern
420
00:35:04,800 --> 00:35:06,900
in den Handel.
Zum 3-fachen Preis!
421
00:35:06,920 --> 00:35:09,515
Das passt Ihnen nicht.
- Da wissen Sie mehr als ich.
422
00:35:10,800 --> 00:35:15,980
Aber in der Tat sah ich, dass Delsard
und Mackenzie sich geprügelt haben.
423
00:35:16,000 --> 00:35:20,677
Da ging es nicht nur um das Tänzchen
mit Delsards Frau.
424
00:35:21,560 --> 00:35:24,260
Ein merkwürdiger Zufall:
Sie treffen den Komplizen
425
00:35:24,280 --> 00:35:27,717
des Mannes, den Sie anzeigten,
in Cancale auf der Austernmesse.
426
00:35:28,720 --> 00:35:33,112
Sie sollten Ihre Nachforschungen
in eine andere Richtung lenken.
427
00:35:33,520 --> 00:35:36,740
Ich war gestern den ganzen Abend zu Hause.
428
00:35:36,760 --> 00:35:40,436
Meine Tochter kann es bestätigen.
- Sie haben gelogen.
429
00:35:41,360 --> 00:35:43,620
Sie kennen Mackenzie schon seit Jahren.
430
00:35:43,640 --> 00:35:47,316
Nicht erst seit zwei Monaten.
Woher?
431
00:35:48,120 --> 00:35:50,271
Finden Sie es selbst raus!
432
00:35:51,480 --> 00:35:53,870
Sie sind doch Polizist, oder?
433
00:35:54,720 --> 00:35:58,500
Madame Bandol war gestern Abend
mit Ihnen verabredet. Ja?
434
00:35:58,520 --> 00:36:00,900
Das geht Sie nun wirklich nichts an.
435
00:36:00,920 --> 00:36:03,740
Es geht nicht um illegale
Austerngeschäfte.
436
00:36:03,760 --> 00:36:06,300
Hier geht es um Mord.
437
00:36:06,320 --> 00:36:09,279
Und den wird Ihnen nicht mal
der liebe Gott im Himmel vergeben.
438
00:36:11,680 --> 00:36:14,115
Ich bin in der Tat ein gläubiger Mann.
439
00:36:14,880 --> 00:36:18,999
Ich bin mir sicher,
Sie kennen das fünfte Gebot:
440
00:36:19,920 --> 00:36:21,877
"Du sollst nicht töten."
441
00:36:22,520 --> 00:36:26,434
Ich kenne auch das 8. Gebot:
"Du sollst kein falsches Zeugnis geben."
442
00:36:29,320 --> 00:36:31,994
Ich wünsche Ihnen noch
einen schönen Abend.
443
00:37:02,760 --> 00:37:04,080
Kommissar Dupin!
444
00:37:04,840 --> 00:37:07,753
Nolwenn!
- Kommen Sie rein! Wir feiern.
445
00:37:10,080 --> 00:37:12,220
Das ist lieb von Ihnen.
Aber ich kann nicht.
446
00:37:12,240 --> 00:37:15,460
Wir kennen uns drei Jahre und
waren noch nie zusammen was trinken.
447
00:37:15,480 --> 00:37:18,439
Nolwenn! Das...
Aber nur ganz kurz. - Ja.
448
00:37:20,400 --> 00:37:22,357
(Laute Musik)
449
00:37:25,560 --> 00:37:28,460
Schaut mal, wer hier kommt!
- Ah, Chef!
450
00:37:28,480 --> 00:37:32,315
Das ist ja eine... - Überraschung.
- Guten Abend! Hallo!
451
00:37:34,080 --> 00:37:37,740
Riwal hat heute seine Prüfung
bestanden mit 18 von 20 Punkten.
452
00:37:37,760 --> 00:37:40,559
Riwal! Sehr gut! Glückwunsch!
- Danke, danke!
453
00:37:42,160 --> 00:37:45,995
Was trinken Sie?
- Nichts! Ich... Nolwenn hat mich...
454
00:37:48,200 --> 00:37:51,557
Danke!
- Ja. Prost!
455
00:37:52,000 --> 00:37:54,500
Prost!
456
00:37:54,520 --> 00:37:56,716
Auf Sie, Riwal!
- Auf die Bretagne!
457
00:37:57,080 --> 00:38:01,380
Chef! Wussten Sie, dass Amerika von
bretonischen Fischern entdeckt wurde?
458
00:38:01,400 --> 00:38:03,756
Jahrhunderte vor Kolumbus.
- Nein.
459
00:38:04,440 --> 00:38:07,911
Amerikas Unabhängigkeit
erkämpfte ein Bretone.
460
00:38:08,400 --> 00:38:13,520
Der Marquis de La Rouerie versetzte
den Engländern die entscheidenden Schläge.
461
00:38:15,320 --> 00:38:16,356
Ja.
462
00:38:19,600 --> 00:38:21,114
Das ist sehr eindrucksvoll.
463
00:38:26,920 --> 00:38:31,119
Entschuldigen Sie bitte, Riwal!
Ich... Bitte! Ich muss los.
464
00:38:34,720 --> 00:38:36,473
Vielen Dank für das Bier!
465
00:38:37,760 --> 00:38:41,231
Feiern Sie noch schön!
Bis morgen! - Tschau!
466
00:38:44,560 --> 00:38:46,756
Feiern kann der auch nicht.
467
00:38:47,520 --> 00:38:48,874
Prost!
468
00:39:09,240 --> 00:39:11,675
Du hättest anrufen können, dass du kommst.
469
00:39:13,480 --> 00:39:15,836
Soll ich wieder gehen?
- Nein.
470
00:39:16,600 --> 00:39:18,353
Auf keinen Fall!
471
00:39:19,040 --> 00:39:22,420
Einen Schluck Champagner?
Passende Gläser habe ich nicht gefunden.
472
00:39:22,440 --> 00:39:24,079
Ja. Ähm...
473
00:39:29,000 --> 00:39:30,780
Hier hat sich nicht viel verändert.
474
00:39:30,800 --> 00:39:34,157
Der Charakter eines Mannes
ist bereits mit 14 Jahren angelegt.
475
00:39:38,400 --> 00:39:43,060
Auf jeden Fall... ist es schön,
dass du da bist.
476
00:39:43,080 --> 00:39:46,915
Wirklich? Oder sagst du das nur so?
- Ich sage das nur so.
477
00:39:48,200 --> 00:39:51,159
Noch haben die Bretonen mir
die Manieren nicht abgewöhnt.
478
00:39:54,800 --> 00:40:00,180
Hör mal, Georges! Ich habe mich
im Krankenhaus in Concarneau beworben.
479
00:40:00,200 --> 00:40:01,980
Schon letzte Woche!
480
00:40:02,000 --> 00:40:06,040
Und?
- Die haben mich genommen.
481
00:40:07,440 --> 00:40:09,636
Das ist ja großartig!
482
00:40:10,280 --> 00:40:12,340
Ich habe jetzt erst meine Probezeit.
483
00:40:12,360 --> 00:40:14,420
Wo sind deine Koffer?
484
00:40:14,440 --> 00:40:18,957
Probezeit! Ich habe die nächsten
zwei Tage Bereitschaftsdienst.
485
00:40:21,040 --> 00:40:24,078
Für uns auch Probezeit?
- Für uns erst recht.
486
00:40:55,040 --> 00:40:56,997
(Ein Telefon klingelt)
487
00:41:13,040 --> 00:41:15,350
Ach! So ein Scheiß!
488
00:41:17,720 --> 00:41:19,220
Monsieur le Prefet!
Guten Morgen!
489
00:41:19,240 --> 00:41:22,380
"Solange wir uns bewegen,
sind wir unverwundbar."
490
00:41:22,400 --> 00:41:25,020
Wie bitte?
- Es gibt einen zweiten Toten.
491
00:41:25,040 --> 00:41:28,670
Aber Sie informieren mich nicht.
492
00:41:28,920 --> 00:41:31,180
Wir haben nicht genug Fakten.
Ich dachte...
493
00:41:31,200 --> 00:41:36,260
Genau das wollte ich nicht hören.
Ich muss unangenehme
494
00:41:36,280 --> 00:41:39,020
Pressefragen beantworten.
- Wir tun, was wir können.
495
00:41:39,040 --> 00:41:41,900
Ist das auch so ein Spruch
von Herrn Sun-Tse?
496
00:41:41,920 --> 00:41:43,593
Nein. Ich glaube nicht.
497
00:41:44,160 --> 00:41:47,780
Sie tun auf jeden Fall zu wenig,
Commissaire Dupin.
498
00:41:47,800 --> 00:41:51,460
In der Regel werde ich auf
dem Laufenden gehalten.
499
00:41:51,480 --> 00:41:54,359
Handhaben Sie es in Zukunft auch so!
500
00:41:54,600 --> 00:41:57,580
Ich möchte Ihnen nicht immer
hinterhertelefonieren.
501
00:41:57,600 --> 00:42:00,060
Haben wir uns verstanden?
- Ja.
502
00:42:00,080 --> 00:42:02,834
Haben wir, Monsieur le Prefet.
Auf Wiederhören!
503
00:42:04,680 --> 00:42:07,878
Wärst du nicht, könnte ein Tag
nicht schlechter anfangen.
504
00:42:10,320 --> 00:42:13,660
Morgen, Chef! - He, Riwal!
- Wir haben uns schon gewundert.
505
00:42:13,680 --> 00:42:16,639
Sie kommen nie zu spät.
- Ich weiß. Gibt es was Neues?
506
00:42:16,960 --> 00:42:20,340
Der Tote von der Brücke wurde erschlagen.
507
00:42:20,360 --> 00:42:23,580
Steht das so im Obduktionsbericht?
- Ja. Vermutlich mit einem Stein.
508
00:42:23,600 --> 00:42:26,060
Er wurde wahrscheinlich
im Kofferraum verstaut,
509
00:42:26,080 --> 00:42:29,460
im Dunkeln zur Brücke gefahren.
- Und ihn dort entsorgt.
510
00:42:29,480 --> 00:42:32,900
Der Sturz sollte den Kopf
entstellen und den Mord vertuschen.
511
00:42:32,920 --> 00:42:37,460
Er ging dann runter und sah nach.
- Wie ich vermutet habe.... Schwarz!
512
00:42:37,480 --> 00:42:42,860
Und diese Delsards, der Kieshandel:
Die Firma läuft miserabel.
513
00:42:42,880 --> 00:42:44,940
Die stehen oft kurz vor dem Konkurs.
514
00:42:44,960 --> 00:42:48,260
Angeblich hat Pierre Delsard
kein geschicktes Händchen.
515
00:42:48,280 --> 00:42:53,860
Und er soll dem Alkohol zusprechen.
Er lieh sich öfter Geld bei Kolenc.
516
00:42:53,880 --> 00:42:56,340
Interessant, dieser Kolenc!
- Monsieur!
517
00:42:56,360 --> 00:42:59,558
Er kennt Mackenzie, verklagt
Tordeux, verleiht Geld an Delsard.
518
00:42:59,840 --> 00:43:03,038
Aber er hat ein Alibi.
- Ja, von seiner Tochter.
519
00:43:08,040 --> 00:43:11,740
Was ist mit der Frau von Delsard?
- Sie ist offenbar seine letzte Stütze.
520
00:43:11,760 --> 00:43:15,959
Der Junge, Theo, war ungeplant.
Das passierte aus heiterem Himmel.
521
00:43:17,520 --> 00:43:20,740
Sehr gut, Riwal!
Prüfen Sie bitte alle Labore im Umkreis
522
00:43:20,760 --> 00:43:23,660
von 50 Kilometern,
die Vaterschaftstests machen!
523
00:43:23,680 --> 00:43:26,620
Finden Sie heraus, ob mit Theos
Herkunft etwas unklar ist.
524
00:43:26,640 --> 00:43:29,599
Vielleicht ist er nicht
der Sohn von Delsard.
525
00:43:30,000 --> 00:43:34,119
Sie glauben also... Wo steckt
eigentlich Kadeg schon wieder?
526
00:43:35,120 --> 00:43:37,396
Ja. Frage ich mich auch
die ganze Zeit.
527
00:43:43,480 --> 00:43:45,900
Wieso sagten Sie mir nicht,
dass Kolenc Sie verklagte?
528
00:43:45,920 --> 00:43:50,100
Er zog die Anzeige zurück. - Gestern.
- Ja, bevor Sie aufgetaucht sind.
529
00:43:50,120 --> 00:43:53,900
Seltsam! Sie betreiben hier einen
astreinen Etikettenschwindel. - Vorsicht!
530
00:43:53,920 --> 00:43:57,500
Und das Hauptopfer zieht
seine Klage zurück.
531
00:43:57,520 --> 00:44:01,060
Sie kennen die Menschen hier nicht.
532
00:44:01,080 --> 00:44:03,860
Wir brauchen nicht immer
das Gesetz, um Dinge zu regeln.
533
00:44:03,880 --> 00:44:07,740
Was denn sonst? Geld?
- Vor allem keinen Polizisten,
534
00:44:07,760 --> 00:44:10,620
der wegen eines offensichtlichen
Eifersuchtsmordes
535
00:44:10,640 --> 00:44:13,997
die ganze Gegend in Aufruhr
versetzt. Wiedersehen, Dupin!
536
00:44:21,640 --> 00:44:23,996
Ihr Mann ist nicht der Vater Ihres Sohnes.
537
00:44:25,640 --> 00:44:27,597
Theo heißt er doch. Oder?
538
00:44:29,600 --> 00:44:31,353
Wie kommen Sie darauf?
539
00:44:33,920 --> 00:44:36,594
Ich habe hier eine Kopie.
Vom Test.
540
00:44:37,800 --> 00:44:40,076
Ließ Ihr Mann vor drei Tagen
in Quimper machen.
541
00:44:46,280 --> 00:44:48,954
Wer ist der Vater von Theo?
- Das geht Sie nichts an.
542
00:44:52,840 --> 00:44:55,594
Der Typ hat ja wohl ein handfestes Motiv.
543
00:44:56,080 --> 00:44:58,820
Ich meine: He! Ein Kind
untergeschoben zu kriegen,
544
00:44:58,840 --> 00:45:01,355
während deine Frau in
der Gegend rumvögelt. Hm?
545
00:45:02,000 --> 00:45:06,153
Delsard bekommt vor drei Tagen dieses
Abstammungsgutachten und sieht rot.
546
00:45:06,520 --> 00:45:12,060
Er geht Mackenzie, der mit seiner
Frau flirtet, auf dem Fest Noz
547
00:45:12,080 --> 00:45:16,060
an den Kragen. Aber er kann ihn
schlecht töten vor all den Leuten.
548
00:45:16,080 --> 00:45:18,860
Er hat ihm am Tag danach aufgelauert.
549
00:45:18,880 --> 00:45:22,940
Genau! Die Leiche hat er mit seinem
Boot aufs Meer rausgefahren,
550
00:45:22,960 --> 00:45:25,236
versenkt, keine Ermittlungen.
Ende Banane!
551
00:45:27,160 --> 00:45:30,220
Wir haben keine Beweise dafür,
dass Mackenzie früher mal hier war.
552
00:45:30,240 --> 00:45:34,580
Und selbst wenn:
Wie dumm wäre Delsard, wenn er ihm
553
00:45:34,600 --> 00:45:38,071
vor hunderten Zeugen am Fest Noz
an den Kragen geht?
554
00:45:39,880 --> 00:45:42,460
Okay! Entschuldigt,
dass ich mitgedacht habe!
555
00:45:42,480 --> 00:45:46,540
Herr Kommissar! Das Sohlenprofil,
das Sie fotografierten.
556
00:45:46,560 --> 00:45:49,598
Da ist tatsächlich ein Stück
aus dem linken Schuh rausgebrochen.
557
00:45:50,200 --> 00:45:54,340
Wahrscheinlich ein Laufschuh
der Marke "ROKO SONIC D. 34".
558
00:45:54,360 --> 00:45:56,556
Aus der Produktion Herbst 2015.
559
00:45:56,800 --> 00:45:59,156
(Kadeg hustet noch)
Sehr gut! Danke!
560
00:46:04,160 --> 00:46:07,278
Ach! Komm rein!
Komm rein, Baptiste!
561
00:46:24,080 --> 00:46:26,436
Duineser Elegien.
562
00:46:29,720 --> 00:46:32,155
Was für eine wunderschöne Ausgabe!
563
00:46:36,280 --> 00:46:38,397
Wo hast du die denn aufgetrieben?
564
00:46:39,000 --> 00:46:41,959
Im kleinen Antiquariat in Cancale.
565
00:46:42,520 --> 00:46:43,636
Ach!
566
00:46:45,760 --> 00:46:46,796
Baptiste!
567
00:46:48,120 --> 00:46:50,635
Es gelingt dir immer wieder,
mich zu überraschen.
568
00:46:55,920 --> 00:46:57,240
Was ist?
569
00:46:59,200 --> 00:47:01,157
Ich muss fort, Sophie.
570
00:47:01,600 --> 00:47:03,990
Weshalb?
(Jemand klopft)
571
00:47:06,760 --> 00:47:08,513
Erwartest du jemanden?
572
00:47:19,800 --> 00:47:23,620
Ach, Monsieur Dupin!
- Bonjour! Darf ich reinkommen?
573
00:47:23,640 --> 00:47:28,300
Ich möchte Ihnen gern was zeigen.
- Dauert das länger, oder
574
00:47:28,320 --> 00:47:32,900
können wir es hier besprechen?
- Das ist was Vertrauliches.
575
00:47:32,920 --> 00:47:35,754
Es ist wichtig für unseren Mordfall.
Besser wir gehen rein!
576
00:47:47,000 --> 00:47:50,118
Sie haben Besuch?
- Nein. Nicht dass ich wüsste.
577
00:47:52,320 --> 00:47:56,280
Ja, das... Meine Schülerin
hat mir ein Geschenk gebracht.
578
00:47:58,120 --> 00:48:01,420
Sie sagten, der Tote, den Sie
auf dem Parkplatz gesehen haben,
579
00:48:01,440 --> 00:48:03,740
hatte Schuhe mit einem Vogelemblem.
580
00:48:03,760 --> 00:48:07,436
Ja. Genau solche! Exakt!
Bravo, mon Commissaire!
581
00:48:08,280 --> 00:48:11,239
Und Danke für Ihren Besuch!
- Moment!
582
00:48:12,400 --> 00:48:17,714
"Hinter dem Meeresleuchten".
Ich wette, das Bild stammt aus dieser Zeit.
583
00:48:18,280 --> 00:48:20,033
Ja. Paris 1973.
584
00:48:21,760 --> 00:48:24,140
Hier sind Sie bei einer Preisverleihung.
585
00:48:24,160 --> 00:48:27,460
Das war Cannes 1969.
586
00:48:27,480 --> 00:48:32,700
Wir haben mit einem italienischen Film
den Spezialpreis der Jury gewonnen.
587
00:48:32,720 --> 00:48:35,140
Entschuldigung!
Dürfte ich kurz Ihre Toilette benutzen?
588
00:48:35,160 --> 00:48:39,380
Die Toilette ist bei der Tür.
Wie hieß der Film? Monsieur Dupin!
589
00:48:39,400 --> 00:48:41,232
Die Toilette ist defekt.
590
00:48:42,080 --> 00:48:45,420
Ah!
- Monsieur Kolenc!
591
00:48:45,440 --> 00:48:47,900
Sie wollte ich auch noch sprechen.
- Guten Tag!
592
00:48:47,920 --> 00:48:50,594
Ich hoffe, ich habe nicht gestört.
- Nein, nein!
593
00:48:52,280 --> 00:48:55,159
Ähm... Monsieur Dupin!
594
00:48:55,880 --> 00:49:02,300
Baptiste und ich sind extrem
darauf bedacht, unsere Freundschaft
595
00:49:02,320 --> 00:49:04,460
strikt geheimzuhalten.
(Ein Telefon klingelt)
596
00:49:04,480 --> 00:49:07,837
Das hat mit dem Fall nichts zu tun.
- Moment!
597
00:49:12,120 --> 00:49:15,820
Herr Präfekt! Wie geht es Ihnen?
- Ich erwarte Sie in 30 Minuten hier.
598
00:49:15,840 --> 00:49:19,720
Herr Präfekt, ich bin mitten...
- In 30 Minuten.
599
00:49:25,920 --> 00:49:29,038
Ja. Schade! Wo wir gerade
so nett geplaudert haben.
600
00:49:30,000 --> 00:49:32,196
Leider muss ich los.
- Ja, zu schade!
601
00:49:33,280 --> 00:49:36,239
Aber ich komme wieder.
- Ja, schön!
602
00:49:45,840 --> 00:49:47,035
Und?
603
00:49:50,400 --> 00:49:53,438
Das ist... Kadeg.
- Bravo!
604
00:49:55,120 --> 00:49:59,558
Das sehe ich selbst.
Aber wissen Sie, was er da macht?
605
00:50:02,080 --> 00:50:05,437
Er sitzt auf einem Bagger und
versucht mit dem Bagger...
606
00:50:05,760 --> 00:50:10,740
Das Kommissariat in Lorient ist
einem kriminellen Ring auf der Spur.
607
00:50:10,760 --> 00:50:13,673
Er steckt hinter den Sandrauben
an unseren Stränden.
608
00:50:15,800 --> 00:50:19,260
Die Kollegen haben
ein Dienstaufsichtsverfahren
609
00:50:19,280 --> 00:50:24,560
gegen Kadeg eingeleitet. - Ah!
- Wissen Sie wenigstens, was das bedeutet?
610
00:50:25,880 --> 00:50:28,540
Das verstehe ich jetzt nicht.
- Wie?
611
00:50:28,560 --> 00:50:33,460
Was verstehen Sie daran nicht?
- Kadeg ermittelte in meinem Auftrag.
612
00:50:33,480 --> 00:50:38,820
Wie bitte? - Wir waren an der Sache dran,
bevor die Männer umgebracht wurden.
613
00:50:38,840 --> 00:50:41,700
Das wollte ich nicht
aus den Augen verlieren.
614
00:50:41,720 --> 00:50:45,940
Kadeg sollte Sand, beziehungsweise
Ware, anbieten können,
615
00:50:45,960 --> 00:50:50,477
um an Käufer zu gelangen.
- Ich muss mich doch sehr wundern,...
616
00:50:51,720 --> 00:50:56,795
wie Sie Ihre Prioritäten setzen,
Monsieur le Commissaire!
617
00:50:58,680 --> 00:51:02,380
Welche Methoden Sie Ihre Mitarbeiter
offenbar anwenden lassen.
618
00:51:02,400 --> 00:51:08,590
Ja. Vielleicht sind Sie doch
der falsche Mann an der falschen Stelle.
619
00:51:10,280 --> 00:51:13,239
Ich gebe Ihnen bis morgen Nachmittag Zeit.
620
00:51:14,640 --> 00:51:17,500
Wenn ich dann vor die Presse trete,
erwarte ich substanzielle
621
00:51:17,520 --> 00:51:20,194
Erkenntnisse hinsichtlich
des Doppelmordes.
622
00:51:20,640 --> 00:51:23,951
Und ich habe keine Lust,
mich dabei zu blamieren.
623
00:51:25,400 --> 00:51:27,357
Sehr gern!
624
00:51:43,480 --> 00:51:44,914
So! Komm mit!
625
00:51:47,560 --> 00:51:51,540
So, Leute!
Ich will das volle Programm. Ja?
626
00:51:51,560 --> 00:51:55,918
DNA, Blut, Fasern, Fingerabdrücke.
Und komm! Komm! Hier!
627
00:52:06,520 --> 00:52:09,877
Ah, Chef!
628
00:52:13,480 --> 00:52:15,312
Ich wusste gar nicht, dass Sie hier sind.
629
00:52:17,280 --> 00:52:19,272
Danke!
630
00:52:26,280 --> 00:52:29,637
Also ich bin gerade...
Was ich Ihnen sagen wollte, ist...
631
00:52:41,080 --> 00:52:44,380
Ich habe seit einiger Zeit den Verdacht,
dass Sie übergeschnappt sind, Kadeg.
632
00:52:44,400 --> 00:52:46,437
Was? Nein! Ich...
633
00:52:48,000 --> 00:52:50,460
Ich wollte mit Ihnen sowieso
mal darüber reden...
634
00:52:50,480 --> 00:52:55,430
Nein, nicht mit mir. Mit dem Unter-
suchungsausschuss. Schon morgen!
635
00:52:55,960 --> 00:52:58,077
Sie werden des Sanddiebstahls beschuldigt.
636
00:53:01,400 --> 00:53:04,359
So ein Quatsch! Ich habe ermittelt.
- Hinter meinem Rücken.
637
00:53:05,520 --> 00:53:08,354
Betrunken. Nachts!
Nach der Feier mit Riwal!
638
00:53:09,080 --> 00:53:13,300
Ja. Sehen Sie, Chef!
Ich bin methodisch vorgegangen.
639
00:53:13,320 --> 00:53:15,180
Wie die Kollegen von der Drogenfahndung.
640
00:53:15,200 --> 00:53:18,500
Um an die Drahtzieher ranzukommen.
- Hören Sie auf mit dem Scheiß!
641
00:53:18,520 --> 00:53:24,710
Diese Schwachsinnigkeiten!
Ziehen Sie Ihren Arsch da wieder raus!
642
00:53:25,200 --> 00:53:29,558
Sie sind das letzte Mal auf eigene
Faust losgezogen. Verstanden?
643
00:53:29,960 --> 00:53:31,474
Ja.
- Gut.
644
00:53:34,880 --> 00:53:38,476
Lassen Sie nur!
Den Kaffee... übernehme ich.
645
00:53:41,160 --> 00:53:45,300
Chef! Ich mailte das Täterfoto an
alle Shelter Houses in Schottland.
646
00:53:45,320 --> 00:53:48,677
Er wurde als Seamus Smith identifiziert.
647
00:53:49,440 --> 00:53:53,860
Hier sein Ausweis.
Ein Säufer, der von Sozialhilfe lebte.
648
00:53:53,880 --> 00:53:55,540
Kannte er Mackenzie?
649
00:53:55,560 --> 00:53:58,980
Die Spurensicherung bekam
Smiths Fingerabdrücke.
650
00:53:59,000 --> 00:54:03,300
Und? - Sie fanden sie
in Mackenzies Mietwagen am Beifahrersitz,
651
00:54:03,320 --> 00:54:07,340
im Kofferraum seine Haare und Blut.
- Fantastisch!
652
00:54:07,360 --> 00:54:10,300
Fall eins haben wir geklärt.
Mackenzie tötete Smith.
653
00:54:10,320 --> 00:54:13,460
Warum? Was hatten die beiden
miteinander zu tun?
654
00:54:13,480 --> 00:54:16,340
Das ist die Frage.
Was sagen die Kollegen in Glasgow?
655
00:54:16,360 --> 00:54:21,480
Das ist schwierig per Mail
und Telefon. Aber ich bin dran.
656
00:54:27,920 --> 00:54:31,620
Wissen Sie was? Fahren Sie
nach Hause, packen Sie Ihre Koffer
657
00:54:31,640 --> 00:54:35,919
und fliegen Sie nach Glasgow!
Sie müssen vor Ort ermitteln.
658
00:54:36,560 --> 00:54:40,260
Echt?
- Wenn ich könnte, würde ich fliegen.
659
00:54:40,280 --> 00:54:42,397
Aber nur Sie können richtig Englisch.
660
00:54:43,040 --> 00:54:44,997
Jawohl, Chef! Danke!
661
00:55:12,440 --> 00:55:14,397
(Es donnert laut)
662
00:55:38,240 --> 00:55:40,675
Hello!
My name is Philipp Riwal.
663
00:55:41,040 --> 00:55:43,077
I'm the Police Officer from Bretagne.
664
00:55:57,800 --> 00:56:03,540
Mackenzie war 1981 an einem
Bankraub beteiligt. Er saß 6 Jahre.
665
00:56:03,560 --> 00:56:07,060
Sie haben einen Wachmann
getötet und 240.000 Pfund erbeutet.
666
00:56:07,080 --> 00:56:10,357
Moment! Sie?
- Sie waren zu dritt.
667
00:56:11,520 --> 00:56:14,140
Den hier kennen wir.
- Seamus Smith.
668
00:56:14,160 --> 00:56:18,871
Genau. Er hat viereinhalb Jahre gekriegt.
- Und der dritte Mann?
669
00:56:19,120 --> 00:56:23,660
Ähm... Ben Osborn.
Er war der Haupttäter.
670
00:56:23,680 --> 00:56:26,220
Er hat den Wachmann erschossen.
- Haben wir kein Bild von ihm?
671
00:56:26,240 --> 00:56:30,660
Nein. Er floh mit der Beute.
Mackenzie und Smith wurden
672
00:56:30,680 --> 00:56:32,900
nach ein paar Tagen erwischt.
- Und Osborn?
673
00:56:32,920 --> 00:56:36,780
Er wollte in einem Ruderboot fliehen.
674
00:56:36,800 --> 00:56:40,700
Dabei muss er ertrunken sein.
Es war stürmische See.
675
00:56:40,720 --> 00:56:44,220
Das Boot wurde später zertrümmert
an der Küste gefunden.
676
00:56:44,240 --> 00:56:46,596
Von Osborn und der Beute
fehlte jede Spur.
677
00:56:47,320 --> 00:56:52,060
Sehr gut, Riwal! Finden Sie raus,
warum Smith seinem Kumpel
678
00:56:52,080 --> 00:56:54,436
Mackenzie nachreiste.
- Ich versuche es.
679
00:57:12,240 --> 00:57:14,197
(Ein Telefon klingelt)
680
00:57:15,640 --> 00:57:18,474
Kadeg!... Ja, ja!
Reden Sie schon!
681
00:57:19,880 --> 00:57:22,839
Danke sehr!... Ja.
Danke sehr! Danke!
682
00:57:28,040 --> 00:57:31,020
Also, Monsieur Kadeg!
Ich hoffe, Sie sind vorbereitet.
683
00:57:31,040 --> 00:57:35,876
Monsieur! Den Sandraub konnte ich
noch nicht abschließend aufklären.
684
00:57:37,040 --> 00:57:40,700
Dafür liefere ich Ihnen den
Mörder von Ryan Mackenzie.
685
00:57:40,720 --> 00:57:42,074
Wie bitte?
686
00:57:43,960 --> 00:57:48,220
Die Blutspuren, die Kadeg auf dem
Boot von Delsard sicherstellte,
687
00:57:48,240 --> 00:57:51,916
stimmen mit denen von dem Handtuch
in diesem Hotel überein. - Ja.
688
00:57:53,120 --> 00:57:55,340
Dann müssen sie von Mackenzie stammen.
689
00:57:55,360 --> 00:57:58,990
Weil ich immer dachte, dass er
die Leiche im Meer entsorgt hat.
690
00:57:59,520 --> 00:58:01,796
Ausgezeichnete Arbeit, Monsieur Kadeg!
691
00:58:02,240 --> 00:58:06,860
Danke, Monsieur le Prefet!
- Moment! Ich sah mit eigenen Augen,
692
00:58:06,880 --> 00:58:08,860
wie Delsards Sohn
und später auch er selbst
693
00:58:08,880 --> 00:58:12,476
das Boot nach der Angeltour mit
einem Schlauch abspritzte.
694
00:58:12,720 --> 00:58:15,780
Da bleibt kein Blut haften.
- Was wollen Sie damit sagen?
695
00:58:15,800 --> 00:58:18,380
Jemand hat die Blutspuren
nachträglich angebracht.
696
00:58:18,400 --> 00:58:23,180
Um Delsard zu belasten.
- Woher soll das Blut dann stammen?
697
00:58:23,200 --> 00:58:25,874
Vom Weihnachtsmann!
Von der Leiche natürlich!
698
00:58:26,600 --> 00:58:29,340
Sie meinen, der Tote befindet sich
noch irgendwo hier an Land?
699
00:58:29,360 --> 00:58:31,940
Sicher!
Zumindest hoffe ich es.
700
00:58:31,960 --> 00:58:36,910
Für mich sind das Spekulationen.
Und das hier sind Beweise.
701
00:58:37,160 --> 00:58:40,119
Verhaften Sie Delsard und
bringen Sie ihn zum Reden!
702
00:58:40,440 --> 00:58:42,397
Kadeg! Sie sind so ein...
Monsieur!
703
00:58:52,000 --> 00:58:54,500
(Frau) "Nein, nein, nein! Moment!
Nicht einfach mitnehmen!"
704
00:58:54,520 --> 00:58:58,420
Sie haben keine Beweise. - Nolwenn!
Ich blicke bei Kadeg nicht mehr durch.
705
00:58:58,440 --> 00:59:01,140
Was ist in ihn gefahren?
706
00:59:01,160 --> 00:59:03,780
Fragen Sie im Kriminallabor,
ob man feststellen kann,
707
00:59:03,800 --> 00:59:05,740
seit wann das Blut auf Delsards Boot war.
708
00:59:05,760 --> 00:59:10,277
Beziehungsweise seit wie vielen
Tagen. Okay?... Danke!
709
00:59:19,360 --> 00:59:21,397
Das ist vollkommen unsinnig...
710
00:59:22,600 --> 00:59:24,876
(Es ist nichts mehr zu verstehen)
711
00:59:27,040 --> 00:59:28,420
Zehn!
712
00:59:28,440 --> 00:59:30,557
Neun! Acht!
713
00:59:31,920 --> 00:59:33,877
Sieben! Sechs!
714
00:59:34,760 --> 00:59:36,717
Fünf! Vier!
715
00:59:37,400 --> 00:59:39,517
Drei! Zwei!
716
00:59:40,280 --> 00:59:41,953
Eins!
717
00:59:49,240 --> 00:59:52,597
Das ist so ein sturer Bock!
718
00:59:58,880 --> 01:00:00,837
(Eine Tür wird zugeknallt)
719
01:00:17,480 --> 01:00:18,675
Also...
720
01:00:19,680 --> 01:00:23,799
Für mich sieht das hier so aus:
Sie werden verarscht.
721
01:00:25,560 --> 01:00:26,835
Ja!
722
01:00:27,800 --> 01:00:30,554
Von euch.
- Und ich werde verarscht.
723
01:00:32,280 --> 01:00:35,239
Wer schiebt Ihnen den Mord
an Mackenzie in die Schuhe?
724
01:00:37,160 --> 01:00:39,516
Keine Ahnung!
Woher soll ich das wissen?
725
01:00:39,960 --> 01:00:43,237
Denken Sie nach!
Es geht um Ihren Hals.
726
01:00:47,560 --> 01:00:49,233
Wer ist der Vater von Theo?
727
01:00:54,320 --> 01:00:57,074
Das hat nichts damit zu tun.
Das ist eine andere Geschichte.
728
01:00:58,360 --> 01:01:01,797
Ich bin Theos Vater.
Ich bin für ihn da. Ich sorge für ihn.
729
01:01:10,680 --> 01:01:12,637
Wollen Sie jetzt reden?
730
01:01:22,600 --> 01:01:24,557
(Es ist nichts zu verstehen)
731
01:01:29,160 --> 01:01:31,629
Monsieur le Commissaire! Hier!
732
01:01:42,880 --> 01:01:45,580
Messieurs, dames!
Citoyens!
733
01:01:45,600 --> 01:01:47,900
Meine sehr verehrten Damen und Herren!
734
01:01:47,920 --> 01:01:51,500
Ich kann Ihnen die freudige
Botschaft überbringen,
735
01:01:51,520 --> 01:01:55,958
dass der Doppelmord von Port-Manec'h
und Concarneau aufgeklärt ist.
736
01:01:57,280 --> 01:02:02,060
Es ist erwiesen, dass der schottische
Staatsbürger Ryan M.
737
01:02:02,080 --> 01:02:07,260
seinen schottischen Komplizen
Seamus S. umgebracht hat.
738
01:02:07,280 --> 01:02:10,637
Bevor er selbst einem
Gewaltverbrechen zum Opfer fiel.
739
01:02:10,960 --> 01:02:14,260
Der Täter konnte auch
hier ermittelt werden.
740
01:02:14,280 --> 01:02:17,637
Es handelt sich um einen
Unternehmer aus Concarneau.
741
01:02:18,040 --> 01:02:22,420
Er hatte persönliche Motive.
Wir verdanken diese rasche Aufklärung
742
01:02:22,440 --> 01:02:24,830
dem Instinkt und dem Verstand...
743
01:02:26,400 --> 01:02:27,914
Verzeihen Sie!
744
01:02:34,840 --> 01:02:39,119
Ja, meine Damen und Herren!
Die Ereignisse überschlagen sich.
745
01:02:39,760 --> 01:02:43,071
Der Fall konnte noch nicht
ganz abgeschlossen werden.
746
01:02:43,320 --> 01:02:47,234
Ich informiere Sie umgehend.
(Reporter rufen durcheinander)
747
01:02:56,640 --> 01:02:59,951
Spannen Sie mich nicht auf
die Folter, Madame Bandol!
748
01:03:00,280 --> 01:03:05,100
Was ist der Grund für diese unerwartete
und sehr charmante Einladung?
749
01:03:05,120 --> 01:03:09,478
Mein Lieber!
Der Grund ist Baptiste Kolenc. - Aha!
750
01:03:11,440 --> 01:03:14,956
Er bedeutet mir sehr viel.
- Das ist mir nicht entgangen.
751
01:03:16,800 --> 01:03:19,820
Aber deswegen wollte ich nicht
mit Ihnen sprechen.
752
01:03:19,840 --> 01:03:23,675
Sondern?
- Sondern über sein Geschäft.
753
01:03:25,800 --> 01:03:27,393
Sein Leben.
754
01:03:27,800 --> 01:03:30,998
Und seine Zukunft.
(Er hört sie nur noch undeutlich)
755
01:03:33,360 --> 01:03:36,860
Ist Ihnen nicht wohl, Monsieur?
756
01:03:36,880 --> 01:03:39,076
Madame Bandol...
- Oh Monsieur!
757
01:03:42,360 --> 01:03:43,635
Madame Bandol?
758
01:03:44,200 --> 01:03:46,317
Oh!
- Meine Eltern lassen fragen, ob...
759
01:03:47,120 --> 01:03:49,580
Schnell!
Einen Krankenwagen!
760
01:03:49,600 --> 01:03:50,954
Schnell! Schnell!
761
01:03:52,480 --> 01:03:54,073
Oh Monsieur!
762
01:04:00,920 --> 01:04:07,220
Das Blut auf Delsards Boot war kaum länger
als einen Tag der Salzluft ausgesetzt.
763
01:04:07,240 --> 01:04:08,833
Das hat das Labor rausgefunden.
764
01:04:10,480 --> 01:04:12,940
Sie haben mich auflaufen lassen, Monsieur.
765
01:04:12,960 --> 01:04:15,340
Ich habe mich bis auf
die Knochen blamiert.
766
01:04:15,360 --> 01:04:18,020
Das tut mir leid.
- Ein Griff zum Telefon und
767
01:04:18,040 --> 01:04:22,540
das Desaster wäre nicht passiert.
Warum haben Sie nicht angerufen?
768
01:04:22,560 --> 01:04:27,860
Ich bin nicht durchgekommen.
Und ich hatte darauf hingewiesen.
769
01:04:27,880 --> 01:04:31,420
Aber das haben Sie ignoriert.
- Sie ignorieren meine Anweisungen.
770
01:04:31,440 --> 01:04:35,275
Sie treffen eigenmächtige Entscheidungen,
ohne mich zu informieren.
771
01:04:35,640 --> 01:04:38,580
Was viel schlimmer ist und unverzeihlich:
772
01:04:38,600 --> 01:04:40,700
Sie sind illoyal.
- Monsieur...
773
01:04:40,720 --> 01:04:44,077
Sie sind vom Dienst suspendiert.
- Was?
774
01:04:45,120 --> 01:04:46,952
Ausweis und Waffe bitte!
775
01:05:28,400 --> 01:05:30,357
(Anruf per Internet)
776
01:05:36,840 --> 01:05:40,390
Riwal! Sie sitzen noch nicht
im Hochmoor beim Whisky?
777
01:05:41,040 --> 01:05:46,700
Leider nicht. Smith und Mackenzie
kannten sich seit ihrer Kindheit.
778
01:05:46,720 --> 01:05:49,220
Ich habe mich im
Shelter House umgehört.
779
01:05:49,240 --> 01:05:51,180
Ziemlich finstere Typen da.
780
01:05:51,200 --> 01:05:57,151
Erzählen Sie! -Smith arbeitete hin und
wieder als Tagelöhner für Mackenzie.
781
01:05:57,800 --> 01:06:00,540
Er muss ihm auf die Nerven
gegangen sein.
782
01:06:00,560 --> 01:06:05,220
Er war schwerer Alkoholiker,
ständig pleite.
783
01:06:05,240 --> 01:06:08,100
Warum ist er Mackenzie nachgereist?
Und mit welchem Geld?
784
01:06:08,120 --> 01:06:12,620
Zusammengekratzt. Er sagte: "Ich fahre
nach Frankreich zum Abkassieren."
785
01:06:12,640 --> 01:06:15,394
Ich habe noch eine Rechnung offen.
786
01:06:16,040 --> 01:06:17,872
Das hat mit dem Bankraub zu tun.
787
01:06:18,560 --> 01:06:22,315
Keine Ahnung! Hier hat ihm
jedenfalls keiner richtig geglaubt.
788
01:06:27,280 --> 01:06:29,237
Passen Sie auf, Riwal!
789
01:06:29,480 --> 01:06:32,100
Nehmen Sie das Zimmer von
diesem Smith unter die Lupe!
790
01:06:32,120 --> 01:06:34,874
Sehen Sie seine persönlichen Dinge
durch, wenn es welche gibt!
791
01:06:36,040 --> 01:06:39,220
Was tut sich so bei Ihnen?
Gibt es Neuigkeiten?
792
01:06:39,240 --> 01:06:43,996
Nichts.
Oder nichts Wichtiges, sagen wir so.
793
01:06:45,640 --> 01:06:47,597
Viel Glück!
- Danke!
794
01:06:47,840 --> 01:06:49,797
(Er stoppt die Verbindung)
795
01:06:59,680 --> 01:07:00,875
Georges!
796
01:07:02,680 --> 01:07:08,153
Was machst du hier um diese Uhrzeit?
- Ich wollte dich sehen. Und dich abholen.
797
01:07:08,800 --> 01:07:11,918
Ich wäre sogar bereit, ein paar
Belon-Austern mit dir zu schlucken.
798
01:07:12,640 --> 01:07:18,238
Du bist süß. Aber ich habe Nachtdienst.
Ich kann hier nicht weg. - Schade!
799
01:07:19,200 --> 01:07:22,796
Was ist?
- Nichts! Erzähle ich dir morgen!
800
01:07:24,240 --> 01:07:25,754
Komm schon!
801
01:07:26,440 --> 01:07:29,399
Es kann... Es kann wirklich
bis morgen warten.
802
01:07:32,280 --> 01:07:34,420
Ich dachte, du bist wegen
dieser Vergiftung hier.
803
01:07:34,440 --> 01:07:38,195
Was für eine Vergiftung?
- Du weißt nichts davon? - Nein.
804
01:07:40,680 --> 01:07:43,740
Ein Matthieu Tordeux wurde überstellt.
805
01:07:43,760 --> 01:07:49,140
Die Kollegen behandelten auf
Fischvergiftung. Das half nicht.
806
01:07:49,160 --> 01:07:53,951
Wir konnten ihn stabilisieren.
- War jemand von unseren Leuten hier?
807
01:07:54,920 --> 01:07:57,674
Ja. Zwei Beamte haben
alles aufgenommen.
808
01:07:58,640 --> 01:08:01,235
Kann ich ihn sprechen?
- Tut mir leid.
809
01:08:02,400 --> 01:08:04,437
Weißt du... Wo ist das passiert?
810
01:08:08,800 --> 01:08:11,500
So! Ich habe es sogar hier.
Ein Krankenwagen hat ihn nach
811
01:08:11,520 --> 01:08:15,220
einem Notruf eingeliefert.
23, Rue de Port-Manec'h.
812
01:08:15,240 --> 01:08:19,280
Bei Madame Sophie Bandol.
- Sophie Bandol!
813
01:08:41,120 --> 01:08:42,315
Monsieur!
814
01:08:43,000 --> 01:08:46,391
Morgen, Madame! Ich hoffe,
ich habe Sie nicht geweckt.
815
01:08:48,640 --> 01:08:52,111
Es war furchtbar. Sie können
sich das nicht vorstellen.
816
01:08:52,400 --> 01:08:56,540
Ich dachte, er wäre tot.
- Aßen Sie auch vergammelte Austern?
817
01:08:56,560 --> 01:08:59,620
Die waren frisch, nicht vergammelt.
818
01:08:59,640 --> 01:09:02,997
Offenbar war eine schlechte darunter.
Das kann vorkommen.
819
01:09:05,160 --> 01:09:07,516
Ist Monsieur Tordeux öfter
mal zu Gast bei Ihnen?
820
01:09:08,080 --> 01:09:09,912
Ach! Eher selten.
821
01:09:10,720 --> 01:09:12,996
Aber es war wieder mal an der Zeit.
822
01:09:15,200 --> 01:09:17,740
Ich habe ihm gesagt,
dass er aufhören soll,
823
01:09:17,760 --> 01:09:20,820
hier alle kleinen Betriebe aufzukaufen.
824
01:09:20,840 --> 01:09:22,877
Das ist nicht gut für die Bretagne.
825
01:09:23,280 --> 01:09:25,340
Tordeux ist ein Kapitalist.
826
01:09:25,360 --> 01:09:28,797
Der Kapitalismus ist nicht besser
als der Kommunismus.
827
01:09:29,480 --> 01:09:34,919
Welchen Betrieb will er übernehmen?
- Er hat Baptiste ein Angebot gemacht.
828
01:09:35,640 --> 01:09:38,997
Ein unverschämtes.
Aber mehr weiß ich auch nicht darüber.
829
01:09:41,240 --> 01:09:44,278
Na ja! Monsieur Tordeux wird
sich jetzt schnell erholen.
830
01:09:45,320 --> 01:09:48,700
Dann kann ich alles persönlich
mit ihm besprechen. - Zum Glück!
831
01:09:48,720 --> 01:09:49,915
Ja.
832
01:09:52,200 --> 01:09:53,316
Ja.
833
01:09:57,120 --> 01:09:59,077
(Ein Telefon klingelt)
834
01:10:01,520 --> 01:10:04,274
Kadeg!
- Also! Ich wollte...
835
01:10:05,280 --> 01:10:08,557
Nolwenn hat gesagt, dass Sie mich
vor dem Präfekt gedeckt haben.
836
01:10:09,400 --> 01:10:11,835
Ähm! Dafür wollte ich
Ihnen danken.
837
01:10:12,720 --> 01:10:14,020
Also Danke!
838
01:10:14,040 --> 01:10:15,793
Vergessen Sie es!
839
01:10:18,840 --> 01:10:20,980
Können wir nicht wieder
gemeinsam weitermachen?
840
01:10:21,000 --> 01:10:24,660
Kadeg! Ich bin suspendiert.
- Ich dachte, wir reden
841
01:10:24,680 --> 01:10:27,300
mit dem Präfekten,
und er lässt sich umstimmen.
842
01:10:27,320 --> 01:10:31,660
Ich werde nicht zu Kreuze kriechen.
- Ich dachte wirklich,...
843
01:10:31,680 --> 01:10:34,660
Hören Sie!
Wir machen es so:
844
01:10:34,680 --> 01:10:38,276
Ich werde weiter in diesem Fall ermitteln.
Jetzt werden Sie mich dabei decken.
845
01:10:39,520 --> 01:10:42,700
Ah! Ähm! Na ja...
846
01:10:42,720 --> 01:10:44,518
So wie ich Sie gedeckt habe.
847
01:10:47,840 --> 01:10:50,594
Kadeg?
- Okay, Chef!
848
01:10:51,920 --> 01:10:53,877
Verlassen Sie sich auf mich!
- Danke!
849
01:11:15,200 --> 01:11:17,157
Verkaufen?
- Ja.
850
01:11:18,040 --> 01:11:21,020
Davon höre ich von Ihnen jetzt
zum ersten Mal. Ich meine, klar!
851
01:11:21,040 --> 01:11:23,999
Tordeux kam ab und zu mal vorbei
und sprach mit meinem Vater.
852
01:11:24,800 --> 01:11:28,999
Aber verkaufen?
Davon war bei uns nie die Rede.
853
01:11:30,320 --> 01:11:32,380
Das ist doch alles, was wir haben!
854
01:11:32,400 --> 01:11:34,780
Wir werden nicht das Herz
unserer Familie verkaufen,
855
01:11:34,800 --> 01:11:37,940
das wir über 100 Jahre aufgebaut
haben, damit irgendjemand
856
01:11:37,960 --> 01:11:41,192
einen Austern-Abholmarkt daraus macht.
857
01:11:42,680 --> 01:11:44,876
Liegt Ihnen wohl sehr
am Herzen, der Betrieb.
858
01:11:46,600 --> 01:11:48,273
Oh ja!
859
01:11:53,000 --> 01:11:55,356
Sagen Sie! Haben Sie so
eine Gummihose für mich?
860
01:11:56,960 --> 01:11:59,395
Austern sind ideal für Diäten.
861
01:11:59,720 --> 01:12:02,900
Keine Kohlenhydrate.
Kein Fett. Sättigend.
862
01:12:02,920 --> 01:12:06,860
Oder krank machend. Tordeux ist
gestern fast daran gestorben.
863
01:12:06,880 --> 01:12:09,940
Das kann ich nicht glauben.
So schlecht kann keine Auster sein.
864
01:12:09,960 --> 01:12:13,020
Nicht mal der importierte Dreck!
865
01:12:13,040 --> 01:12:18,069
Wollte Mackenzie Ihnen auch
schottische Austern liefern? - Ja.
866
01:12:19,480 --> 01:12:21,580
Aber das interessiert mich nicht.
867
01:12:21,600 --> 01:12:25,060
Das tue ich mir nicht an.
- Woher kennen Sie Mackenzie?
868
01:12:25,080 --> 01:12:28,740
Das sagte ich Ihnen schon.
- Was soll der Quatsch?
869
01:12:28,760 --> 01:12:31,514
Dass Sie verkaufen wollen,
ist das auch Quatsch?
870
01:12:36,560 --> 01:12:38,392
Ich überlege es mir.
871
01:12:38,880 --> 01:12:42,556
Aber sagen Sie das ja nicht Louann!
Die haut mich in Stücke.
872
01:12:43,280 --> 01:12:45,875
Das Angebot von Tordeux
ist nicht gut genug?
873
01:12:47,680 --> 01:12:49,900
Darüber gebe ich keine Auskunft.
874
01:12:49,920 --> 01:12:53,197
Und das zu entscheiden,
ist allein meine Sache.
875
01:12:54,240 --> 01:12:58,519
Pierre Delsard sagte mir, dass Sie
ihn am Nachmittag des Fest Noz anriefen.
876
01:12:59,280 --> 01:13:03,035
Er sollte kommen, weil
seine Frau mit Mackenzie rummacht.
877
01:13:05,400 --> 01:13:07,900
"Du sollst nicht begehren
deines Nächsten Frau."
878
01:13:07,920 --> 01:13:11,357
Sie wissen doch Bescheid
über die Zehn Gebote des Herrn.
879
01:13:12,640 --> 01:13:15,020
Warum erzählten Sie es nicht letztes Mal?
880
01:13:15,040 --> 01:13:17,714
Weil es Sie im Grunde noch
immer einen Dreck angeht.
881
01:13:34,240 --> 01:13:38,380
Was für eine Ironie!
Ich mache mein Geld mit Austern.
882
01:13:38,400 --> 01:13:40,756
Und jetzt wäre ich fast an einer krepiert.
883
01:13:43,000 --> 01:13:45,959
Man fand Spuren von Glyphosat
in Ihrem Stoffwechsel.
884
01:13:47,280 --> 01:13:49,237
Das ist ein hochgiftiges Herbizid.
885
01:13:50,520 --> 01:13:53,740
Zumindest ein heftig umstrittenes
Pflanzenvernichtungsmittel.
886
01:13:53,760 --> 01:13:56,020
Sie täuschen sich, Dupin.
887
01:13:56,040 --> 01:13:58,580
Madame Bandol hat damit nichts zu tun.
888
01:13:58,600 --> 01:14:02,355
Sagen Sie es mir!
- Ich habe Glyphosat in meiner Garage.
889
01:14:03,320 --> 01:14:06,597
Um das Moos zwischen
den Gehwegplatten zu entfernen.
890
01:14:08,000 --> 01:14:11,780
Muss ich was abbekommen haben.
- Eine tödliche Dosis.
891
01:14:11,800 --> 01:14:14,076
Ach!
Ich lebe doch noch, Dupin.
892
01:14:16,360 --> 01:14:19,319
Wie viel haben Sie Kolenc
für seinen Betrieb geboten?
893
01:14:20,680 --> 01:14:22,740
Über Geschäfte redet man nicht.
894
01:14:22,760 --> 01:14:24,911
Schon gar nicht mit Außenstehenden.
895
01:14:32,240 --> 01:14:34,436
Ich weiß, dass Sie der Vater
von Theo sind.
896
01:14:35,960 --> 01:14:37,997
Pierre Delsard hat es mir erzählt.
897
01:14:38,720 --> 01:14:41,235
Aber Sie beschäftigen sein
Unternehmen nicht mehr.
898
01:14:43,640 --> 01:14:46,917
Ich überweise jeden Monat eine
ziemlich große Summe für den Jungen.
899
01:14:48,240 --> 01:14:50,197
Aber sehen darf ich ihn nie.
900
01:14:51,000 --> 01:14:55,756
Delsard will der Vater sein.
Und für Theo... existiere ich nicht mal.
901
01:15:00,360 --> 01:15:05,310
Ich bin Rekonvaleszent, Dupin.
Ich brauche jetzt meine Ruhe.
902
01:15:08,920 --> 01:15:10,513
Gute Besserung!
903
01:15:27,280 --> 01:15:29,237
(Ein Telefon klingelt)
904
01:15:38,240 --> 01:15:40,197
(Computerton)
905
01:15:43,120 --> 01:15:45,500
He, Riwal!
Ich hoffe, es gibt Neuigkeiten.
906
01:15:45,520 --> 01:15:50,620
Monsieur Dupin! Ich habe hier bei
Smith eine Zeitschrift gefunden.
907
01:15:50,640 --> 01:15:53,599
Eine Fachzeitschrift für Dudelsackspieler.
908
01:15:54,120 --> 01:15:55,474
Eine Seite ist markiert.
909
01:15:56,200 --> 01:15:59,398
Ein Bericht über das Dudelsackspiel
in der Bretagne.
910
01:16:00,320 --> 01:16:03,620
Smith hat auf einem Foto
mehrere Personen eingekreist.
911
01:16:03,640 --> 01:16:06,940
Erkennen Sie einen davon?
- Ja.
912
01:16:06,960 --> 01:16:09,794
Ja. Das ist Tordeux.
913
01:16:10,920 --> 01:16:14,516
Und daneben steht Delsard.
Das ist der mit dem mächtigen Biniou.
914
01:16:15,520 --> 01:16:17,273
Und das dahinter ist Kolenc.
915
01:16:18,080 --> 01:16:21,198
Okay!
Ähm... Da ist noch etwas.
916
01:16:22,360 --> 01:16:25,300
Dieses Foto war an das Bild
in dem Magazin geheftet.
917
01:16:25,320 --> 01:16:27,676
Es muss mindestens 30 Jahre alt sein.
918
01:16:52,120 --> 01:16:54,077
Das ist Batiste Kolenc.
919
01:16:54,960 --> 01:16:56,917
So ein Scheiß!
920
01:17:00,080 --> 01:17:05,180
Kolenc ist in Wahrheit Ben Osborn.
Er hat seinen Tod nur vorgetäuscht.
921
01:17:05,200 --> 01:17:09,035
Durch das Foto wissen Mackenzie
und Smith: Ihr Komplize lebt.
922
01:17:09,480 --> 01:17:10,780
Und wollten kassieren.
923
01:17:10,800 --> 01:17:13,838
Mackenzie hat Smith getötet,
damit er nicht teilen muss.
924
01:17:17,880 --> 01:17:19,837
Chef? Monsieur Dupin?
925
01:17:22,720 --> 01:17:23,780
Monsieur Dupin!
926
01:17:23,800 --> 01:17:27,740
Fahren Sie sofort zur Austernfarm
von Kolenc! Aber Vorsicht!
927
01:17:27,760 --> 01:17:29,980
Er ist vielleicht bewaffnet.
- Was?
928
01:17:30,000 --> 01:17:32,435
Ich erkläre es Ihnen später.
Wir treffen uns dort.
929
01:17:33,360 --> 01:17:37,639
Madame! Wenn ich zur Polizei gehe,
müssen Sie hinter Gitter.
930
01:17:38,400 --> 01:17:42,140
Wohl kaum! Ich verständigte
den Krankenwagen.
931
01:17:42,160 --> 01:17:43,300
(Klavierspiel)
932
01:17:43,320 --> 01:17:45,380
Und habe Ihnen dadurch das Leben gerettet.
933
01:17:45,400 --> 01:17:48,260
Hören Sie!
Entweder Kolenc unterschreibt
934
01:17:48,280 --> 01:17:52,718
oder Sie sind alle beide geliefert.
Und darauf können Sie dann Gift nehmen!
935
01:17:55,400 --> 01:17:57,357
(Noch Klavierspiel)
936
01:17:57,600 --> 01:17:59,557
Sehr schön, Kindchen!
937
01:18:00,200 --> 01:18:01,793
Sehr schön!
938
01:18:46,160 --> 01:18:47,833
(Etwas klappert)
939
01:20:11,120 --> 01:20:12,759
(Geräusch)
940
01:20:34,040 --> 01:20:37,238
Hier alles durchsuchen!
- Los, Leute! Los! Beeilung!
941
01:20:40,880 --> 01:20:42,837
Wo ist Dupin?
942
01:20:43,480 --> 01:20:44,834
Wo ist er?
943
01:20:47,400 --> 01:20:49,153
Sie bleiben bei ihr.
944
01:21:03,040 --> 01:21:04,872
Dupin?
945
01:21:30,400 --> 01:21:32,357
Sie haben Dupin niedergeschlagen.
946
01:21:33,000 --> 01:21:34,036
Ja.
947
01:21:34,880 --> 01:21:37,440
Wie kam es zu dem Streit mit Mackenzie?
948
01:21:37,880 --> 01:21:41,430
Er wollte 500.000 Euro. In bar!
949
01:21:43,960 --> 01:21:46,900
Mein Vater wollte sie ihm geben.
Aber ich war dagegen.
950
01:21:46,920 --> 01:21:49,620
Die hätten ihn nie in Ruhe gelassen.
951
01:21:49,640 --> 01:21:54,590
Mackenzie wollte nicht nur Geld.
Er wollte Rache für die Zeit im Gefängnis.
952
01:21:55,120 --> 01:21:57,077
Er wollte nicht mit Smith teilen.
953
01:21:58,360 --> 01:22:01,194
Den hat er erschlagen.
Gleich nachdem er angekommen ist.
954
01:22:02,560 --> 01:22:03,860
Hierhin!
955
01:22:03,880 --> 01:22:06,918
Das sagte er meinem Vater
direkt ins Gesicht.
956
01:22:10,120 --> 01:22:13,397
Und Tordeux?
- Mackenzie sagte dem Arschloch alles.
957
01:22:14,280 --> 01:22:18,420
Er wollte die Austernfarm übernehmen
für 20.000 Euro. Und sein Schweigen!
958
01:22:18,440 --> 01:22:22,912
Die Ratte!
- Wer hat Mackenzie jetzt umgebracht?
959
01:22:38,640 --> 01:22:40,233
Mackenzie!
960
01:22:41,600 --> 01:22:44,559
He! Du bist die Tochter von Ben.
961
01:22:45,160 --> 01:22:48,119
Ja. Ich wollte mit Ihnen reden
über unsere Austernfarm.
962
01:22:48,400 --> 01:22:50,357
Ein hübsches Mädchen bist du.
963
01:22:52,320 --> 01:22:54,357
Das musst du von deiner Mutter haben.
964
01:22:56,320 --> 01:22:59,860
Hören Sie!
Diese Farm bedeutet alles für uns.
965
01:22:59,880 --> 01:23:05,558
Ah ja? Dann bist du bestimmt
auch bereit, alles dafür zu tun.
966
01:23:20,520 --> 01:23:21,636
Nein!
967
01:23:55,400 --> 01:23:58,518
Und Ihr Vater?
- Er war entsetzt.
968
01:23:59,160 --> 01:24:01,994
Aber er wollte natürlich nicht,
dass ich zur Polizei gehe.
969
01:24:03,760 --> 01:24:06,878
Er half Ihnen mit der Leiche.
- Ja.
970
01:24:09,520 --> 01:24:14,072
Er hat gesagt, wir sollen das Ganze
Delsard in die Schuhe schieben.
971
01:24:15,760 --> 01:24:18,195
Er hat das Blut an Delsards
Boot angebracht.
972
01:24:20,240 --> 01:24:21,356
Ja.
973
01:24:21,720 --> 01:24:23,780
(Nur Mundbewegung)
974
01:24:23,800 --> 01:24:25,837
Jetzt wollte er, dass ich abhaue.
975
01:24:28,520 --> 01:24:32,480
Hoffentlich macht er keinen Unsinn!
- Wo ist der Herr Papa jetzt?
976
01:24:34,360 --> 01:24:38,100
Wo ist Monsieur Kolenc?
- Ich weiß es nicht. Was ist passiert?
977
01:24:38,120 --> 01:24:42,660
Wo ist er?
- Ach! Sie sind über alles informiert.
978
01:24:42,680 --> 01:24:44,876
Als Polizist finde ich so was raus.
979
01:24:46,040 --> 01:24:48,260
Wahrscheinlich ist es besser so.
980
01:24:48,280 --> 01:24:50,795
Aber ich will ihn nicht verlieren.
- Wo könnte er sein?
981
01:24:59,400 --> 01:25:02,757
Nein!... Nein!
982
01:25:04,600 --> 01:25:07,195
Nein! Nein! Nein!
983
01:25:07,480 --> 01:25:09,756
Nein! Nein! Nein! Nein!
984
01:25:10,200 --> 01:25:12,157
Nein! Nein! Nein!
985
01:25:12,400 --> 01:25:14,596
Nein! Nein!
986
01:25:17,480 --> 01:25:20,314
Nein.
- Ich bin nicht Ben Osborn.
987
01:25:22,040 --> 01:25:23,713
Ich bin nicht Ben Osborn. - Nein.
988
01:25:23,920 --> 01:25:26,196
Ich bin nicht Ben Osborn.
989
01:25:27,120 --> 01:25:28,554
Nein.
990
01:25:30,240 --> 01:25:32,118
Nein. Nein. Nein.
- Ich bin nicht Ben Osborn.
991
01:25:32,880 --> 01:25:34,420
Nein.
- Ich bin nicht Ben Osborn.
992
01:25:34,440 --> 01:25:36,511
Du bist nicht Ben.
993
01:25:48,840 --> 01:25:50,500
Glückwunsch!
994
01:25:50,520 --> 01:25:53,115
Vielen Dank, Kadeg!
Dann mache ich mal auf.
995
01:25:55,960 --> 01:25:57,792
Willkommen zurück im Team!
996
01:26:01,080 --> 01:26:03,037
Danke, Kadeg!
997
01:26:04,040 --> 01:26:05,500
Danke!
- Hm.
998
01:26:05,520 --> 01:26:07,591
Nolwenn! Vielen Dank!
999
01:26:09,680 --> 01:26:11,220
Danke, Riwal!
Gratuliere, Chef!
1000
01:26:11,240 --> 01:26:15,620
Meine sehr verehrten Damen und Herren!
1001
01:26:15,640 --> 01:26:19,620
Es ist uns nun endlich gelungen,
den Fall aufzuklären.
1002
01:26:19,640 --> 01:26:21,740
Nachdem ich den leitenden Beamten
1003
01:26:21,760 --> 01:26:26,980
Commissaire Georges Dupin offiziell
aus der Schusslinie genommen hatte,
1004
01:26:27,000 --> 01:26:29,037
um den Feind zu verwirren.
1005
01:26:30,280 --> 01:26:34,620
Sun-Tse, ein Philosoph aus der Zeit
der streitenden Reiche,
1006
01:26:34,640 --> 01:26:37,380
hat das Strategem so formuliert:
1007
01:26:37,400 --> 01:26:41,620
"Solange wir uns bewegen,..."
- "... sind wir unverwundbar."
1008
01:26:41,640 --> 01:26:47,398
Und: "Den Feind verwirren,
dem Feldherrn freie Hand lassen."
1009
01:26:52,720 --> 01:26:54,677
(Jemand klopft)
Scheiße!
1010
01:26:58,040 --> 01:27:03,180
He! - Käse, Foie gras.
Und eine Flasche Pomerol.
1011
01:27:03,200 --> 01:27:05,396
Hm! Fantastisch!
1012
01:27:06,680 --> 01:27:09,639
Der Oberarzt hat mir gesagt, dass
sie mich bestimmt behalten werden.
1013
01:27:10,720 --> 01:27:12,940
Dann brauchst du jetzt eine Wohnung.
1014
01:27:12,960 --> 01:27:16,317
Ganz genau! Und um dein Gesicht
kümmere ich mich später.
85080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.