All language subtitles for Jujutsu Kaisen S03E12 1080p CR WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:05,160 With supplies being limited, 2 00:00:05,160 --> 00:00:09,090 we'll need to add a rule allowing passage in and out of the Colony. 3 00:00:09,700 --> 00:00:11,800 But I can't afford to let Players like Dhruv, 4 00:00:11,800 --> 00:00:16,250 who attack people indiscriminately, to leave the barriers. 5 00:00:16,740 --> 00:00:18,540 So that will have to come after 6 00:00:18,540 --> 00:00:21,430 eliminating all Players like him from the other Colonies, too. 7 00:00:21,430 --> 00:00:23,680 So communication between Colonies is a necessity. 8 00:00:23,560 --> 00:00:33,220 1: Transfer Points 9 00:00:23,560 --> 00:00:33,220 2: Escape From the Culling Game 10 00:00:23,560 --> 00:00:33,220 3: Passage In and Out of Colonies 11 00:00:23,560 --> 00:00:33,220 4: Communication In and Out of Colonies 12 00:00:24,370 --> 00:00:26,670 So there are the two rules Fushiguro-kun proposed: 13 00:00:26,670 --> 00:00:29,300 a means of communication, and passage in and out of the Colonies. 14 00:00:29,300 --> 00:00:33,050 That means we'll need four additional rules to get this situation under control. 15 00:00:33,620 --> 00:00:35,590 Everyone's worn out from Shibuya, too. 16 00:00:35,590 --> 00:00:37,820 They're at their limit, physically and emotionally. 17 00:00:39,390 --> 00:00:40,750 Sensei... 18 00:00:41,560 --> 00:00:44,930 I won't let you kill your best friend twice. 19 00:00:45,550 --> 00:00:47,540 I'll be the one to kill Kenjaku. 20 00:00:47,540 --> 00:00:49,900 I'll obtain 400 points on my own. 21 00:00:49,900 --> 00:00:52,900 JUJUTSU KAISEN 22 00:00:56,670 --> 00:00:59,010 It's okay to come out now. 23 00:00:59,010 --> 00:01:02,610 Let's continue making our way north to the edge of the barrier. 24 00:01:02,610 --> 00:01:04,430 Carry me. 25 00:01:04,430 --> 00:01:05,490 Hang in there, okay? 26 00:01:06,340 --> 00:01:08,300 Let's take a short break. 27 00:01:08,300 --> 00:01:12,680 This stadium was controlled by the powerful sorcerer I just defeated. 28 00:01:12,680 --> 00:01:16,250 People will be hesitant to approach it for a while yet. 29 00:01:15,250 --> 00:01:16,520 What's that sound?! 30 00:01:20,910 --> 00:01:23,260 Run into the stadium. 31 00:01:25,620 --> 00:01:26,520 Hurry. 32 00:01:33,910 --> 00:01:35,070 H-Help! 33 00:01:40,550 --> 00:01:43,040 Are these cockroaches real?! 34 00:01:44,930 --> 00:01:45,540 Damn it! 35 00:01:52,010 --> 00:01:53,510 Rika! Knock it down! 36 00:01:53,510 --> 00:01:54,450 Hurry! 37 00:01:55,540 --> 00:01:57,040 Okay! 38 00:02:10,700 --> 00:02:13,020 Kogane, is that a Player? 39 00:02:14,140 --> 00:02:16,860 Yeah. It's called Kurourushi. 40 00:02:17,940 --> 00:02:20,390 So some Players are cursed spirits, too? 41 00:02:21,490 --> 00:02:24,490 Episode 59 Sendai Colony 42 00:02:27,710 --> 00:02:29,710 Festering Life Sword 43 00:02:47,860 --> 00:02:49,150 I'm being watched. 44 00:02:49,750 --> 00:02:53,110 Likely by the other two Players with high points. 45 00:02:53,110 --> 00:02:55,530 Why do you interfere? 46 00:02:55,530 --> 00:02:57,310 Kurourushi is a cursed spirit. 47 00:02:57,680 --> 00:03:00,770 Why do you kill us? 48 00:03:00,770 --> 00:03:02,280 I can exorcise it for certain 49 00:03:02,280 --> 00:03:07,200 if I drive positive energy from my reverse cursed technique into its body. 50 00:03:07,850 --> 00:03:09,790 That's what I'd like to know. 51 00:03:10,250 --> 00:03:11,090 However... 52 00:03:11,310 --> 00:03:14,770 I like the taste of iron! 53 00:03:17,890 --> 00:03:22,550 I don't want those other two to know I can use the reverse cursed technique. 54 00:03:22,550 --> 00:03:25,290 And Rika is protecting everyone in the stadium. 55 00:03:25,290 --> 00:03:29,020 I want to exorcise Kurourushi without using Rika or my reverse cursed technique. 56 00:03:35,360 --> 00:03:39,020 Blinding, blinding, blinding... 57 00:04:51,780 --> 00:04:54,340 You have earned five points. 58 00:04:54,340 --> 00:04:56,310 I see you can use... 59 00:04:56,950 --> 00:04:58,440 reverse cursed technique. 60 00:05:06,300 --> 00:05:08,040 What was that? 61 00:05:08,040 --> 00:05:08,790 A strike? 62 00:05:19,110 --> 00:05:20,760 My arm is back to normal. 63 00:05:20,760 --> 00:05:22,120 Nothing's off. 64 00:05:22,120 --> 00:05:25,170 Her technique probably manipulates space. 65 00:05:25,170 --> 00:05:28,410 But I guess it can't crush her opponent along with said space. 66 00:05:28,410 --> 00:05:31,890 It feels like it's creating errors similar to the distortions from a lens. 67 00:05:32,190 --> 00:05:36,520 My technique treats the "sky" as a "surface." 68 00:05:38,380 --> 00:05:39,710 Like this. 69 00:05:40,340 --> 00:05:42,110 She's revealing her technique! 70 00:05:42,730 --> 00:05:44,810 Hurry up and attack. 71 00:05:45,390 --> 00:05:47,750 I'll go ahead and ask... 72 00:05:47,750 --> 00:05:50,390 You're someone who won't complain about getting killed, right? 73 00:05:50,390 --> 00:05:53,590 I can understand powerless people getting desperate for points, 74 00:05:53,590 --> 00:05:57,430 but a strong person like you can claim points whenever they want. 75 00:05:57,430 --> 00:06:00,250 So what's your reason for actively seeking a fight? 76 00:06:00,580 --> 00:06:01,870 This little... 77 00:06:02,290 --> 00:06:06,800 What, are sorcerers of this age that casual about incarnation? 78 00:06:06,800 --> 00:06:10,300 To us, this means coming back from the dead! 79 00:06:10,720 --> 00:06:13,290 People who lived out their lives without regrets 80 00:06:13,290 --> 00:06:15,720 wouldn't accept Kenjaku's offer, would they? 81 00:06:16,160 --> 00:06:17,860 He pisses me off. 82 00:06:18,230 --> 00:06:22,370 The Culling Game is just the first step toward a chance at a second life. 83 00:06:22,770 --> 00:06:25,980 Keep in mind, Kenjaku set the stage for this. 84 00:06:25,980 --> 00:06:29,550 We should be earning points to prepare for anything that could happen. 85 00:06:30,220 --> 00:06:32,940 Do you not have any friends or lovers? 86 00:06:35,070 --> 00:06:35,980 Huh? 87 00:06:36,800 --> 00:06:40,280 I didn't have any friends until recently either, 88 00:06:40,280 --> 00:06:42,220 but I can't empathize with that. 89 00:06:42,220 --> 00:06:44,650 Yeah. This feeling. 90 00:06:44,650 --> 00:06:47,410 It's like he's tracing my trigger. 91 00:06:48,130 --> 00:06:49,840 Even if you had regrets, 92 00:06:49,840 --> 00:06:52,470 you're killing people hundreds— thousands—of years removed from then. 93 00:06:52,840 --> 00:06:55,960 How can you be so desperate for your own sake? 94 00:06:55,960 --> 00:07:00,230 Are you... one of the Fujiwara?! 95 00:07:00,720 --> 00:07:04,270 What would anyone from your bloodline understand?! 96 00:07:14,340 --> 00:07:15,860 Granite Blast. 97 00:07:25,590 --> 00:07:27,040 Ishigori? 98 00:07:27,390 --> 00:07:29,060 That rooftop? 99 00:07:29,060 --> 00:07:31,050 He's rather close. 100 00:07:31,290 --> 00:07:34,930 Even with Rika protecting the people in the stadium, 101 00:07:34,930 --> 00:07:38,530 a direct hit from an attack on that level would cause several to die. 102 00:07:38,530 --> 00:07:39,810 So first, I'll take Ishigori... 103 00:07:40,370 --> 00:07:45,220 Now that Kurourushi and Dhruv are gone, I have no reason to let Ishigori run free. 104 00:07:45,760 --> 00:07:47,470 I'll take both him and Okkotsu... 105 00:07:47,470 --> 00:07:48,520 ...out! 106 00:07:50,330 --> 00:07:52,490 Granite Blast! 107 00:08:05,120 --> 00:08:08,380 Come on, don't disappoint me. 108 00:08:10,380 --> 00:08:11,530 He's gone? 109 00:08:11,530 --> 00:08:14,770 Right! That's where Okkotsu dug a hole earlier! 110 00:08:19,210 --> 00:08:21,860 Please fight a little more discreetly. 111 00:08:21,860 --> 00:08:25,940 Will that sate the hunger, Okkotsu? 112 00:08:26,150 --> 00:08:28,940 JUJUTSU KAISEN 113 00:08:30,160 --> 00:08:33,110 Would you tell a kid with a feast before him 114 00:08:33,110 --> 00:08:36,060 to slow down and take his time eating? 115 00:08:37,410 --> 00:08:39,300 Wouldn't anyone? 116 00:08:40,090 --> 00:08:43,150 Right. Most probably would. 117 00:08:43,150 --> 00:08:44,740 That was a bad example. 118 00:08:45,280 --> 00:08:49,300 My first run at life was moderately filling. 119 00:08:49,930 --> 00:08:52,380 I fought some guys with real backbone. 120 00:08:52,380 --> 00:08:54,480 I met a nice woman, too. 121 00:08:54,960 --> 00:08:59,230 Frankly, it would be hard to say I had any regrets. 122 00:09:00,820 --> 00:09:05,940 This vague hunger is the most annoying kind, Okkotsu. 123 00:09:05,940 --> 00:09:07,130 Everyone looks at me with 124 00:09:07,130 --> 00:09:09,460 "What are you unsatisfied about?" on their face. 125 00:09:11,730 --> 00:09:15,410 Did you know these cigarettes have a slightly sweet aftertaste? 126 00:09:16,990 --> 00:09:21,210 There was no dessert in my life. 127 00:09:22,070 --> 00:09:23,210 Here it comes! 128 00:09:31,450 --> 00:09:33,670 Why am I unsatisfied?! 129 00:09:34,470 --> 00:09:36,370 I think you know! 130 00:09:43,750 --> 00:09:46,730 I'm unsatisfied because I'm not fulfilled! 131 00:10:01,220 --> 00:10:03,500 You'd better not be crushed! 132 00:10:04,750 --> 00:10:05,880 Whoa. 133 00:10:19,830 --> 00:10:21,060 That hurt. 134 00:10:38,430 --> 00:10:39,060 Good. 135 00:10:46,040 --> 00:10:48,170 Not calling your shikigami? 136 00:10:49,690 --> 00:10:51,090 I can't. 137 00:10:51,690 --> 00:10:53,670 Not with you going wild. 138 00:10:53,890 --> 00:10:55,850 That's a shame. 139 00:10:58,740 --> 00:11:00,970 He's probably trying to limit my paths, 140 00:11:02,150 --> 00:11:03,730 but I'll break through... 141 00:11:04,940 --> 00:11:06,190 head-on! 142 00:11:07,350 --> 00:11:08,680 Sweet! 143 00:11:08,680 --> 00:11:10,360 That's it, Okkotsu! 144 00:11:10,360 --> 00:11:11,640 In that case... 145 00:11:14,550 --> 00:11:16,320 His cursed energy is more precise! 146 00:11:16,320 --> 00:11:17,100 This is bad! 147 00:11:22,290 --> 00:11:24,460 Well done! Here's a reward! 148 00:11:28,550 --> 00:11:30,030 Whoops. 149 00:11:30,030 --> 00:11:32,090 I overheated. 150 00:11:40,730 --> 00:11:42,480 You're good, Okkotsu! 151 00:11:42,970 --> 00:11:46,350 Are you my dessert?! 152 00:11:53,490 --> 00:11:56,870 You are the best! 153 00:12:01,490 --> 00:12:03,360 What I strike isn't the person, 154 00:12:03,710 --> 00:12:05,500 but the surface of the "sky." 155 00:12:07,420 --> 00:12:08,960 Thin Ice Breaker! 156 00:12:12,190 --> 00:12:15,040 Out of our way, you pile of vomit! 157 00:12:17,620 --> 00:12:20,390 Can it, dick cheese! 158 00:12:26,690 --> 00:12:28,500 You're resilient. 159 00:12:28,500 --> 00:12:29,670 That's fine. 160 00:12:29,670 --> 00:12:32,060 I decided to torment you anyway. 161 00:12:33,640 --> 00:12:35,040 That packed a punch. 162 00:12:35,040 --> 00:12:38,280 That's my first time eating my own technique. 163 00:12:38,910 --> 00:12:41,370 Reverse cursed technique is a pain to deal with, 164 00:12:41,370 --> 00:12:43,660 but it burns cursed energy like crazy. 165 00:12:45,930 --> 00:12:49,860 We're finally seeing the bottom of your reserves, Okkotsu. 166 00:12:50,230 --> 00:12:52,870 No matter how delicious or high-end the shop is, 167 00:12:52,870 --> 00:12:55,020 seeing the displays empty close to closing time 168 00:12:55,020 --> 00:12:56,720 is always disappointing. 169 00:12:58,090 --> 00:12:59,980 I guess it wasn't you. 170 00:13:05,750 --> 00:13:10,000 I wanted to gain more distance from everyone in the stadium. 171 00:13:10,000 --> 00:13:11,270 Oh, well. 172 00:13:16,340 --> 00:13:18,180 Come here, Rika. 173 00:13:19,250 --> 00:13:20,400 Give me everything. 174 00:13:23,510 --> 00:13:26,020 His shikigami completely manifested?! 175 00:13:26,020 --> 00:13:27,770 How does that work? 176 00:13:27,770 --> 00:13:30,390 He's swelling with cursed energy again, too! 177 00:13:30,890 --> 00:13:33,920 Yuta, which would you like? 178 00:13:33,920 --> 00:13:35,480 Thank you. 179 00:13:35,480 --> 00:13:36,700 I'll take that one. 180 00:13:38,810 --> 00:13:41,700 "Rika" is the stockpile of cursed energy 181 00:13:41,700 --> 00:13:43,790 and the externalization of Okkotsu's technique 182 00:13:43,790 --> 00:13:46,560 that remained with him after Rika Orimoto passed on. 183 00:13:46,710 --> 00:13:49,380 While connected to "Rika" through the ring, 184 00:13:49,380 --> 00:13:51,970 he gains the following: use of his cursed technique, 185 00:13:51,970 --> 00:13:53,650 the complete manifestation of "Rika," 186 00:13:53,650 --> 00:13:56,980 and cursed energy supplied by "Rika." 187 00:13:58,070 --> 00:14:02,120 He can remain connected for five minutes. 188 00:14:04,260 --> 00:14:05,310 Okay. 189 00:14:05,800 --> 00:14:06,900 Let's go. 190 00:14:08,010 --> 00:14:09,220 Don't underestimate me! 191 00:14:13,910 --> 00:14:15,250 Don't move. 192 00:14:14,030 --> 00:14:15,450 Don't Move 193 00:14:15,830 --> 00:14:17,110 Snake eyes and fangs! 194 00:14:17,600 --> 00:14:18,700 I can't move! 195 00:14:23,910 --> 00:14:25,430 Hey, now. 196 00:14:25,660 --> 00:14:27,430 You're super sweet, aren't you?! 197 00:14:29,770 --> 00:14:30,810 Rika! 198 00:14:30,810 --> 00:14:31,350 Aye! 199 00:14:31,350 --> 00:14:32,310 Bring it! 200 00:14:33,800 --> 00:14:34,680 It's tough! 201 00:14:40,280 --> 00:14:41,770 That was close! 202 00:14:42,890 --> 00:14:45,350 Don't act like you've won! 203 00:15:14,690 --> 00:15:17,340 You! 204 00:15:17,340 --> 00:15:19,390 I won't forgive you! 205 00:15:29,820 --> 00:15:31,040 What? 206 00:15:31,370 --> 00:15:32,980 Let's go! 207 00:15:35,620 --> 00:15:36,400 Hell yeah! 208 00:15:37,270 --> 00:15:39,120 Even with this, I can't fully block it! 209 00:15:42,390 --> 00:15:43,550 Want a go? 210 00:16:12,680 --> 00:16:14,080 Thin Ice Breaker! 211 00:16:23,570 --> 00:16:24,420 Tsk! 212 00:16:24,790 --> 00:16:27,790 The Sun, Moon, and Stars Squad was the Fujiwara Clan's personal squad of assassins. We lived in darkness and served with selfless devotion. We were even forbidden from having our own names. 213 00:16:28,880 --> 00:16:31,880 Yet that man once granted me a name. So he could execute me instead for his crime of slaying his own kin. 214 00:16:32,970 --> 00:16:34,710 Fujiwara! 215 00:16:35,470 --> 00:16:39,160 I've still got a strong appetite! 216 00:16:40,670 --> 00:16:42,520 Let's keep chowing down! 217 00:16:44,260 --> 00:16:45,880 It's always you, Fujiwara! 218 00:16:46,210 --> 00:16:48,520 You always get in my way! 219 00:16:48,520 --> 00:16:50,650 Are you that afraid of me?! 220 00:16:50,650 --> 00:16:53,410 Afraid of me becoming my own person?! 221 00:16:59,410 --> 00:17:02,990 Okkotsu had defeated Dhruv Lakdawalla, 222 00:17:03,490 --> 00:17:07,670 whose technique made the path of his shikigami into his domain, 223 00:17:07,670 --> 00:17:10,980 which cut into anything it touched. 224 00:17:13,630 --> 00:17:16,660 This is... Dhruv's technique! 225 00:17:17,120 --> 00:17:20,260 Is Okkotsu's technique... 226 00:17:20,260 --> 00:17:21,350 Copy?! 227 00:17:34,120 --> 00:17:38,020 I don't know what my ancestors did to you, 228 00:17:38,020 --> 00:17:42,420 but you'll eventually reach your limit if you live solely for yourself. 229 00:17:42,790 --> 00:17:43,670 Shut up! 230 00:17:43,670 --> 00:17:46,010 "Live for the sake of others!" 231 00:17:46,010 --> 00:17:48,290 "There's no need to be your own person!" 232 00:17:49,570 --> 00:17:54,930 It's always the ones who already became someone who bark things like that! 233 00:18:10,470 --> 00:18:12,140 Quit your annoying whining! 234 00:18:12,140 --> 00:18:13,810 At this point... 235 00:18:15,580 --> 00:18:17,620 words are unnecessary! 236 00:18:22,750 --> 00:18:24,500 Domain Expansion! 237 00:18:22,750 --> 00:18:24,500 Domain Expansion. 238 00:18:26,830 --> 00:18:29,960 Give me back Yuta! 239 00:18:29,960 --> 00:18:32,840 Even if it tries to penetrate the barrier later... 240 00:18:33,030 --> 00:18:34,840 I'm not going to drag this out! 241 00:18:34,840 --> 00:18:37,290 Let's settle this nice and sweet! 242 00:18:39,170 --> 00:18:43,460 At that moment, the black devil of the modern age... 243 00:18:43,460 --> 00:18:47,340 I like the taste of iron! 244 00:18:47,340 --> 00:18:49,390 ...flew into the barriers. 245 00:18:52,390 --> 00:18:57,780 Kurourushi had completed parthenogenesis before going dormant. 246 00:18:58,720 --> 00:19:02,600 So Kurourushi was still alive and well as a cursed spirit. 247 00:19:03,160 --> 00:19:06,910 The complex forces of three domains had been keeping them all in check. 248 00:19:07,800 --> 00:19:11,140 But this intruder was unexpected. 249 00:19:11,930 --> 00:19:13,500 And so the barriers 250 00:19:16,160 --> 00:19:18,000 collapsed. 251 00:19:23,350 --> 00:19:24,930 How is Kurourushi alive?! 252 00:19:30,270 --> 00:19:31,420 Damn it! 253 00:19:31,420 --> 00:19:34,010 I can't use my technique right after Domain Expansion! 254 00:19:40,770 --> 00:19:42,790 How dare you take my arm?! 255 00:19:42,790 --> 00:19:44,340 Fujiwara! 256 00:19:44,340 --> 00:19:46,720 That's enough, Uro. 257 00:19:47,400 --> 00:19:50,290 You two aren't invited to this table. 258 00:19:52,300 --> 00:19:54,260 Granite Blast. 259 00:19:57,350 --> 00:20:01,180 Ishigori's technique is Cursed Energy Discharge. 260 00:20:01,180 --> 00:20:05,840 It's an extremely simple attack, but it performs just as well 261 00:20:05,840 --> 00:20:08,560 even when his technique is burnt out. 262 00:20:16,860 --> 00:20:17,910 Now, 263 00:20:21,220 --> 00:20:23,000 have a seat at our table, 264 00:20:24,760 --> 00:20:25,940 Okkotsu. 265 00:20:27,110 --> 00:20:28,880 Let's go, Rika. 266 00:20:33,900 --> 00:20:37,280 Okkotsu can discharge a high volume of cursed energy 267 00:20:37,280 --> 00:20:40,760 only while Rika is completely manifested. 268 00:20:40,760 --> 00:20:44,920 However, his maximum output is slightly inferior to Ishigori's. 269 00:20:46,180 --> 00:20:49,700 So he planned to charge and unleash his cursed energy 270 00:20:49,700 --> 00:20:52,010 before Ishigori reached maximum output. 271 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 At first. 272 00:20:55,350 --> 00:21:00,940 Let's let it all out! 273 00:20:57,590 --> 00:21:00,570 Four hundred years of longing. 274 00:21:00,570 --> 00:21:03,440 The intense gaze full of that hunger 275 00:21:03,780 --> 00:21:07,800 melted Yuta Okkotsu's heart, 276 00:21:07,800 --> 00:21:11,960 even though he would likely never find meaning in fighting. 277 00:21:12,920 --> 00:21:14,950 Just this once. 278 00:21:33,640 --> 00:21:37,400 That was seriously sweet, Okkotsu! 279 00:21:47,500 --> 00:21:48,970 That's right! 280 00:21:48,970 --> 00:21:51,280 Let's keep going! 281 00:21:54,860 --> 00:21:57,140 That big thing can fire it on its own?! 282 00:21:57,700 --> 00:21:58,750 But... 283 00:21:59,760 --> 00:22:01,650 its force is weak! 284 00:22:03,160 --> 00:22:05,910 After Domain Expansion and a meal with me, 285 00:22:06,760 --> 00:22:11,150 even you couldn't have recovered that much. 286 00:22:11,480 --> 00:22:12,960 I'll settle this. 287 00:22:13,380 --> 00:22:15,750 Granite Blast! 288 00:22:20,390 --> 00:22:22,630 Okkotsu's technique 289 00:22:23,530 --> 00:22:25,750 had already recovered. 290 00:22:28,450 --> 00:22:30,340 Uro's technique?! 291 00:22:30,830 --> 00:22:33,590 I thought he was more than just a cursed speech user! 292 00:22:33,590 --> 00:22:38,400 I figured that big thing probably had a different technique from Okkotsu's, 293 00:22:38,400 --> 00:22:39,680 but I was wrong! 294 00:22:39,680 --> 00:22:42,030 Okkotsu's technique is Copy! 295 00:22:42,030 --> 00:22:43,850 But there should be strenuous conditions on it! 296 00:22:43,850 --> 00:22:45,800 When?! When did he satisfy those conditions?! 297 00:22:45,800 --> 00:22:47,050 While I wasn't looking?! 298 00:22:47,430 --> 00:22:49,430 Don't tell me there are no conditions?! 299 00:22:53,700 --> 00:22:55,430 That was when he did it! 300 00:22:55,980 --> 00:22:57,230 Thin Ice Breaker! 301 00:23:08,450 --> 00:23:09,560 Five minutes. 302 00:23:10,010 --> 00:23:13,110 Okkotsu's connection to "Rika" was severed. 303 00:23:19,540 --> 00:23:21,720 Yuta! 304 00:23:24,900 --> 00:23:26,590 I had no idea... 305 00:23:30,330 --> 00:23:33,470 there was more after wringing everything out! 306 00:23:36,320 --> 00:23:40,090 This is what dessert is like! 307 00:24:02,090 --> 00:24:03,610 Now we're done. 308 00:24:07,170 --> 00:24:08,030 What?! 309 00:24:08,800 --> 00:24:10,380 What is he after?! 310 00:24:27,210 --> 00:24:29,820 Was this mine? 311 00:24:32,640 --> 00:24:34,040 In that instant... 312 00:24:34,040 --> 00:24:37,860 he sent it sailing back to me using Uro's technique? 313 00:24:41,050 --> 00:24:42,600 Thank you. 314 00:24:49,470 --> 00:24:51,460 I'm full. 315 00:25:09,320 --> 00:25:11,850 You're too soft, Okkotsu. 316 00:25:12,720 --> 00:25:14,710 I'm not praising you. 317 00:25:14,710 --> 00:25:16,960 Sparing the life of a sorcerer who fought to kill you... 318 00:25:16,960 --> 00:25:19,700 There's nothing to gain from it. 319 00:25:19,700 --> 00:25:21,080 Uro-san told me the same thing. 320 00:25:21,470 --> 00:25:23,650 That woman's still alive? 321 00:25:25,210 --> 00:25:29,450 Well, I guess my blast was weaker after my Domain Expansion. 322 00:25:29,800 --> 00:25:32,540 She kept going on about something. 323 00:25:32,540 --> 00:25:33,750 Were you having a lover's spat? 324 00:25:34,250 --> 00:25:35,790 Something like that. 325 00:25:36,350 --> 00:25:38,350 Don't look so annoyed by it. 326 00:25:38,350 --> 00:25:41,280 There's nothing I can say to that woman. 327 00:25:42,230 --> 00:25:44,840 Anything I say will lead to violence. 328 00:25:45,420 --> 00:25:47,620 Because I'm blessed. 329 00:25:48,790 --> 00:25:50,480 Is that how it works? 330 00:25:50,480 --> 00:25:52,420 I don't get it. 331 00:25:53,660 --> 00:25:55,230 Regardless, 332 00:25:55,690 --> 00:25:57,260 please give me your points. 333 00:26:00,270 --> 00:26:02,120 Now I get it. 334 00:26:02,120 --> 00:26:05,180 You would have killed us if not for this, right? 335 00:26:06,960 --> 00:26:09,100 I'm not so sure. 336 00:26:11,720 --> 00:26:14,580 You should be grateful to my friends. 337 00:26:17,600 --> 00:26:20,840 Through the transfer of Ryu Ishigori and Takako Uro's points, 338 00:26:21,100 --> 00:26:23,640 Yuta Okkotsu came to possess 190 points. 339 00:26:26,030 --> 00:26:29,110 You're the one who will reach their limit. 340 00:26:32,660 --> 00:26:34,610 I've seen it. 341 00:26:38,210 --> 00:26:40,130 Be it sorcerer or cursed spirit, 342 00:26:40,350 --> 00:26:43,360 those who surpass the bounds of being strong 343 00:26:44,610 --> 00:26:46,870 all have overwhelming egos. 344 00:26:47,210 --> 00:26:48,870 They don't concern themselves with other things. 345 00:26:49,400 --> 00:26:50,620 They're calamities. 346 00:26:56,880 --> 00:26:59,890 To Be Continued 24570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.