Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,463 --> 00:00:08,508
Our window confirmed
the existence of the Cursed Womb
2
00:00:08,591 --> 00:00:10,135
approximately three hours ago.
3
00:00:10,635 --> 00:00:13,304
When the evacuation rate reached 90%,
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,558
we sealed off the facility
upon evaluation of the scene.
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,937
Residents within a radius of 500 meters
have also been evacuated.
6
00:00:21,980 --> 00:00:23,940
I have a question, Mr. Ijichi.
7
00:00:24,023 --> 00:00:25,608
What is a "window"?
8
00:00:25,692 --> 00:00:30,697
A window is an authorized combat personnel
who can confirm curses by sight.
9
00:00:30,780 --> 00:00:32,949
However, they are not Jujutsu Sorcerers.
10
00:00:33,033 --> 00:00:34,617
Oh, I see.
11
00:00:34,701 --> 00:00:35,785
Allow me to continue.
12
00:00:36,745 --> 00:00:39,122
Inside Dorm 2 of this detention center,
13
00:00:39,205 --> 00:00:44,252
there are five prisoners left
with the Cursed Womb.
14
00:00:44,836 --> 00:00:47,547
If the Cursed Womb manages to mutate,
15
00:00:47,630 --> 00:00:51,426
we predict that it will transform
into a Special Grade Cursed Spirit.
16
00:00:51,509 --> 00:00:53,178
-Special Grade…
-Special Grade…
17
00:00:53,261 --> 00:00:58,016
Hey, I still don't really get
all this "Special Grade" stuff.
18
00:00:58,767 --> 00:00:59,642
Well then…
19
00:00:59,726 --> 00:01:02,437
Let me explain it
so that fools can understand.
20
00:01:02,979 --> 00:01:04,397
First, Grade 4 Curses.
21
00:01:04,481 --> 00:01:06,191
A wooden bat will suffice.
22
00:01:06,274 --> 00:01:09,319
Grade 3 Curses.
You're probably safe with a gun.
23
00:01:09,402 --> 00:01:11,780
Grade 2 Curses.
You'll barely make it with a shotgun.
24
00:01:11,863 --> 00:01:14,657
Grade 1 Curses. You won't feel safe
even with a military tank.
25
00:01:14,741 --> 00:01:16,659
And then we have the Special Grade Curses,
26
00:01:16,743 --> 00:01:20,038
which you'll probably require
rapid carpet bombing.
27
00:01:20,121 --> 00:01:21,498
That's very dangerous!
28
00:01:21,581 --> 00:01:25,877
Usually, they dispatch Jujutsu Sorcerers
with an equal level to the Cursed Spirit.
29
00:01:26,377 --> 00:01:28,963
In today's case,
it would have been someone like Mr. Gojo.
30
00:01:29,047 --> 00:01:30,173
I see.
31
00:01:30,256 --> 00:01:33,092
So where's Mr. Gojo?
32
00:01:33,176 --> 00:01:35,303
-He's on a business trip.
-What?
33
00:01:35,386 --> 00:01:37,305
In the first place, someone of his caliber
34
00:01:37,388 --> 00:01:39,724
wasn't supposed to be
wasting time in a high school.
35
00:01:39,808 --> 00:01:41,976
Don't expect me to bring souvenirs.
36
00:01:42,060 --> 00:01:46,147
Unfortunately, we're always
understaffed in this line of business.
37
00:01:46,648 --> 00:01:49,943
Sorcerers often have to manage tasks
way beyond their capabilities.
38
00:01:51,152 --> 00:01:55,281
However, this is an emergency case.
39
00:01:55,365 --> 00:01:57,367
"Fighting is strictly forbidden."
40
00:01:57,450 --> 00:01:59,911
If you encounter
a Special Grade Cursed Spirit,
41
00:01:59,994 --> 00:02:02,038
your only choices are to escape or to die.
42
00:02:03,873 --> 00:02:07,043
Please heed your fears.
43
00:02:07,627 --> 00:02:12,799
Don't forget that your mission
is to confirm and rescue any survivors.
44
00:02:12,882 --> 00:02:15,218
Excuse me, about Tadashi…
45
00:02:15,301 --> 00:02:17,762
You can't do this! Please stand back!
46
00:02:17,846 --> 00:02:18,847
Tadashi…
47
00:02:18,930 --> 00:02:21,516
Is my son, Tadashi, all right?
48
00:02:21,599 --> 00:02:24,978
-Calm down, it's dangerous here.
-Let go of me.
49
00:02:25,061 --> 00:02:27,647
-Please stand back!
-She’s one of the victims' guardians.
50
00:02:28,231 --> 00:02:29,691
Please go back.
51
00:02:29,774 --> 00:02:33,862
It is suspected that someone
has spread poison within the facility.
52
00:02:33,945 --> 00:02:37,448
No further information can be disclosed
for the time being.
53
00:02:37,532 --> 00:02:38,950
How could it be?
54
00:02:40,451 --> 00:02:42,579
Why?
55
00:02:42,662 --> 00:02:46,541
Why is this happening?
56
00:02:48,293 --> 00:02:50,295
Fushiguro. Kugisaki.
57
00:02:51,004 --> 00:02:52,338
Let's rescue them.
58
00:02:52,422 --> 00:02:53,965
Of course.
59
00:04:26,015 --> 00:04:27,600
DORM 2
60
00:04:30,520 --> 00:04:31,729
Please be careful.
61
00:04:33,523 --> 00:04:35,608
I'm putting up the Veil.
62
00:04:35,692 --> 00:04:38,194
"Emerge from darkness,
that which is darker than black."
63
00:04:38,278 --> 00:04:40,697
"Purify this impurity."
64
00:04:44,450 --> 00:04:45,368
What?
65
00:04:48,079 --> 00:04:49,872
It's turning into nighttime!
66
00:04:49,956 --> 00:04:51,040
That's the Veil.
67
00:04:51,124 --> 00:04:53,293
We're very close
to residential areas this time,
68
00:04:53,376 --> 00:04:55,920
so it's a barrier to conceal us
from the outside world.
69
00:04:56,004 --> 00:04:56,963
This is awesome!
70
00:04:57,046 --> 00:04:58,214
How ignorant.
71
00:04:59,549 --> 00:05:00,717
Divine Dogs.
72
00:05:05,680 --> 00:05:08,474
As soon as the curse approaches,
it will let us know.
73
00:05:08,558 --> 00:05:10,059
Oh, I see!
74
00:05:10,143 --> 00:05:13,563
What a good boy! We'll be counting on you.
75
00:05:16,899 --> 00:05:17,942
Let's go.
76
00:05:21,571 --> 00:05:22,405
Wait!
77
00:05:25,533 --> 00:05:27,452
What is that?
78
00:05:27,535 --> 00:05:30,163
What's going on?
79
00:05:30,246 --> 00:05:33,583
Isn't this supposed to be
a dormitory with two floors?
80
00:05:33,666 --> 00:05:36,919
Calm down! This is a duplex building!
81
00:05:37,003 --> 00:05:38,212
No, it's not.
82
00:05:38,880 --> 00:05:41,674
This is an Innate Domain
created by the curse.
83
00:05:42,175 --> 00:05:44,510
This is my first time seeing
a domain so huge.
84
00:05:45,303 --> 00:05:46,220
Where's the door?
85
00:05:46,304 --> 00:05:48,097
-What?
-What?
86
00:05:48,181 --> 00:05:50,058
The door has disappeared!
87
00:05:50,141 --> 00:05:53,352
-Why? Didn't we just enter from there?
-That's right!
88
00:05:53,436 --> 00:05:56,814
-Oh, no, what should we do?
-It will be fine.
89
00:05:56,898 --> 00:05:59,442
This dog can remember
the scent of the entrance.
90
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
-Oh, my!
-Oh, my!
91
00:06:01,444 --> 00:06:03,571
Good boy! Let me feed you some jerky!
92
00:06:03,654 --> 00:06:05,990
Give me all the jerkies here!
93
00:06:06,074 --> 00:06:07,408
Come on! Be serious!
94
00:06:07,492 --> 00:06:10,203
-Fushiguro, you're so reliable!
-What?
95
00:06:10,286 --> 00:06:13,748
With your help, we can save the survivors
as well as ourselves!
96
00:06:16,834 --> 00:06:18,252
Let's move.
97
00:06:49,617 --> 00:06:50,910
How terrible…
98
00:06:50,993 --> 00:06:53,830
I guess it's safe to say
that there are three people.
99
00:06:55,832 --> 00:06:56,666
TADASHI OKAZAKI
100
00:06:58,417 --> 00:06:59,710
Tadashi…
101
00:06:59,794 --> 00:07:02,296
Is my son, Tadashi, all right?
102
00:07:03,297 --> 00:07:05,716
I'm taking this body back.
103
00:07:05,800 --> 00:07:07,051
What?
104
00:07:07,135 --> 00:07:08,803
He is that woman's son.
105
00:07:08,886 --> 00:07:09,929
But…
106
00:07:10,012 --> 00:07:11,556
His face is still recognizable.
107
00:07:11,639 --> 00:07:14,016
Telling her that he's dead
without showing the body…
108
00:07:14,100 --> 00:07:16,310
Of course, his mother couldn't accept it.
109
00:07:18,813 --> 00:07:21,441
We have to confirm the status
of the remaining two people,
110
00:07:21,524 --> 00:07:23,025
so leave that body here.
111
00:07:23,109 --> 00:07:26,863
You're kidding!
The path we came from disappeared!
112
00:07:26,946 --> 00:07:28,739
There's no chance of coming back later!
113
00:07:28,823 --> 00:07:32,368
I'm not saying we're coming back!
I'm saying we're leaving him here!
114
00:07:32,869 --> 00:07:35,246
I have no intention
115
00:07:35,329 --> 00:07:38,499
of bringing back a corpse of someone
I never intended to save!
116
00:07:39,000 --> 00:07:42,795
You didn't intend to save them?
What do you mean?
117
00:07:42,879 --> 00:07:44,797
This is a juvenile detention center.
118
00:07:44,881 --> 00:07:48,551
Jujutsu Sorcerers receives information
on the crime scene in advance.
119
00:07:49,886 --> 00:07:51,304
Tadashi Okazaki…
120
00:07:51,387 --> 00:07:53,097
He was driving without a license
121
00:07:53,181 --> 00:07:56,058
and hit a young girl
who was on her way home from school.
122
00:07:56,142 --> 00:07:58,644
And this is his second offense.
123
00:08:00,313 --> 00:08:05,776
You've always wanted to save civilians
and point them to the right death.
124
00:08:05,860 --> 00:08:10,740
But what if the person you saved
takes someone else's life later?
125
00:08:12,200 --> 00:08:14,994
Then why did you save me?
126
00:08:16,871 --> 00:08:19,957
Stop it already! Jeez!
127
00:08:20,041 --> 00:08:23,169
What are you two doing? Are you fools?
128
00:08:23,252 --> 00:08:26,005
Consider the time and occasion--
129
00:08:27,965 --> 00:08:29,634
Kugisaki?
130
00:08:29,717 --> 00:08:32,887
Impossible! Did the Divine Dog
not detect the scent of the curse?
131
00:08:36,182 --> 00:08:38,184
-Itadori!
-What?
132
00:08:38,267 --> 00:08:42,271
Run! We'll find Kugisaki later…
133
00:08:47,485 --> 00:08:48,986
There's no mistake.
134
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
This is the Special Grade Cursed Spirit.
135
00:08:50,988 --> 00:08:52,365
I can't move.
136
00:08:52,448 --> 00:08:53,741
Move!
137
00:08:53,824 --> 00:08:56,744
Come on, move!
138
00:08:57,495 --> 00:08:59,330
Save others.
139
00:09:10,591 --> 00:09:12,093
Itadori…
140
00:09:14,595 --> 00:09:15,596
What?
141
00:09:19,850 --> 00:09:22,687
Goodness. Where am I?
142
00:09:22,770 --> 00:09:25,273
It's dark and I can't see anything.
143
00:09:27,316 --> 00:09:28,651
I can smell a curse!
144
00:09:30,236 --> 00:09:32,446
What's with the amount of curses?
145
00:09:37,201 --> 00:09:38,327
Nue!
146
00:09:48,713 --> 00:09:51,966
Please don't die, Itadori and Kugisaki!
147
00:09:52,842 --> 00:09:56,012
There's no escaping anymore
since I'm this close.
148
00:09:57,138 --> 00:10:00,891
Hey, Sukuna. You'll die if I die, right?
149
00:10:00,975 --> 00:10:02,935
Help me if you don't want that!
150
00:10:03,019 --> 00:10:04,395
I refuse.
151
00:10:04,478 --> 00:10:06,897
Even if I die in your body,
152
00:10:06,981 --> 00:10:10,401
I still have 18 souls left.
153
00:10:10,985 --> 00:10:16,073
But what makes me angry
is that I can't control this body.
154
00:10:16,157 --> 00:10:20,494
Feel free to swap if you want to, but…
155
00:10:21,162 --> 00:10:24,332
Instead of killing the Cursed Spirits,
I'll kill that kid first.
156
00:10:25,082 --> 00:10:26,375
Next, I'll kill that woman.
157
00:10:26,459 --> 00:10:30,087
She's full of spirit,
so I think I'll have fun with her.
158
00:10:30,171 --> 00:10:32,465
I won't let you do that.
159
00:10:32,548 --> 00:10:34,050
Guessed so.
160
00:10:34,133 --> 00:10:38,554
But if you keep talking to me,
your buddy's going to die.
161
00:10:45,519 --> 00:10:47,355
It's not using sorcery.
162
00:10:48,522 --> 00:10:51,400
It's just using cursed energy!
163
00:10:54,654 --> 00:10:57,156
Fushiguro!
164
00:10:57,823 --> 00:10:59,492
Fushiguro!
165
00:10:59,992 --> 00:11:02,411
Take Kugisaki out of here.
166
00:11:02,495 --> 00:11:06,040
I'll hold it down until you guys leave.
167
00:11:06,666 --> 00:11:09,251
After you're out,
find some way to send me a signal.
168
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
After that…
169
00:11:11,754 --> 00:11:13,631
I'll change to Sukuna.
170
00:11:13,714 --> 00:11:15,424
It's impossible for you to win!
171
00:11:15,508 --> 00:11:17,551
How are you going to fight it
with bare hands?
172
00:11:17,635 --> 00:11:18,928
Look closely.
173
00:11:19,720 --> 00:11:23,891
He's enjoying it.
He's totally underestimating us.
174
00:11:23,974 --> 00:11:26,685
I can still buy time.
175
00:11:26,769 --> 00:11:27,853
You can't!
176
00:11:27,937 --> 00:11:29,313
Fushiguro.
177
00:11:30,648 --> 00:11:31,941
Please.
178
00:11:34,819 --> 00:11:36,695
Divine Dogs!
179
00:11:39,657 --> 00:11:41,283
Find Kugisaki!
180
00:11:44,787 --> 00:11:46,956
This is the last one.
181
00:11:49,125 --> 00:11:52,586
I should have brought a lot more.
182
00:12:01,512 --> 00:12:04,849
Is it easier to move around
in just your undergarment?
183
00:12:05,433 --> 00:12:06,642
But what should I do?
184
00:12:06,725 --> 00:12:09,687
I don't know
how to use cursed energy at all.
185
00:12:09,770 --> 00:12:12,481
Forget it. The important thing now
is to buy some time--
186
00:12:18,946 --> 00:12:21,824
What was that?
Some kind of cursed energy barrier?
187
00:13:02,323 --> 00:13:03,866
This seriously hurts.
188
00:13:03,949 --> 00:13:07,953
It feels terrible. Why would I…
189
00:13:08,037 --> 00:13:11,749
If I hadn't picked up the finger…
190
00:13:13,042 --> 00:13:14,168
If I hadn't eaten it…
191
00:13:14,752 --> 00:13:17,755
Back then…
192
00:13:17,838 --> 00:13:20,341
Stop! Don't think about it!
193
00:13:21,926 --> 00:13:23,219
No.
194
00:13:23,302 --> 00:13:25,387
I want to run away.
195
00:13:26,597 --> 00:13:27,681
I don't want to die.
196
00:13:29,517 --> 00:13:32,311
Even if I die here,
197
00:13:32,394 --> 00:13:34,730
is it considered a justified death?
198
00:13:38,484 --> 00:13:43,322
Stop thinking about it!
199
00:13:44,490 --> 00:13:46,242
Save others.
200
00:13:47,952 --> 00:13:49,203
Was I…
201
00:13:49,912 --> 00:13:52,122
really this weak?
202
00:13:55,209 --> 00:13:57,878
I remember your faces.
203
00:13:57,962 --> 00:14:00,381
I will curse you!
204
00:14:14,311 --> 00:14:16,105
We're getting out, Kugisaki!
205
00:14:16,188 --> 00:14:18,899
I hate frogs.
206
00:14:18,983 --> 00:14:20,109
Well, sorry about that!
207
00:14:27,908 --> 00:14:29,326
I overestimated myself.
208
00:14:30,494 --> 00:14:32,580
I thought I was strong.
209
00:14:33,372 --> 00:14:37,167
I thought I was strong enough
to choose my own death.
210
00:14:37,751 --> 00:14:39,253
But in reality, I'm not.
211
00:14:40,921 --> 00:14:43,424
I'm too weak!
212
00:14:44,675 --> 00:14:47,428
I'm just too weak.
213
00:14:49,763 --> 00:14:51,432
I don't want to die!
214
00:14:51,515 --> 00:14:55,185
I don't want to! But…
215
00:14:56,729 --> 00:14:58,272
I still have to die.
216
00:14:58,939 --> 00:15:02,484
It's not about having a justified death.
217
00:15:02,568 --> 00:15:04,028
Don't be naive!
218
00:15:04,653 --> 00:15:07,740
No Jujutsu Sorcerer
can die without remorse.
219
00:15:09,366 --> 00:15:14,038
Even so, you have to convince yourself
that it's justified.
220
00:15:15,497 --> 00:15:18,876
Curses emerge from the negative
emotions of human beings.
221
00:15:19,835 --> 00:15:21,629
If so, I'll use this hatred,
222
00:15:23,005 --> 00:15:24,465
fear,
223
00:15:25,132 --> 00:15:26,550
and regret.
224
00:15:27,051 --> 00:15:29,470
I'll release them all…
225
00:15:30,054 --> 00:15:32,556
into this fist of mine!
226
00:15:44,902 --> 00:15:47,154
Darn it.
227
00:15:51,033 --> 00:15:52,409
That howl…
228
00:15:57,247 --> 00:15:59,792
Was that Fushiguro's signal?
229
00:16:07,424 --> 00:16:10,803
This brat is really getting on my nerves.
230
00:16:14,515 --> 00:16:17,393
This brat is really getting on my nerves.
231
00:16:17,476 --> 00:16:20,854
He's totally looking down on me.
232
00:16:23,023 --> 00:16:25,818
Wait a minute. Let me think about it.
233
00:16:25,901 --> 00:16:29,738
I need to figure out a way
to make him regret it.
234
00:16:30,781 --> 00:16:32,074
Right.
235
00:16:32,157 --> 00:16:33,575
If I go after the other kid,
236
00:16:33,659 --> 00:16:36,328
he'll switch back
right before I get to him.
237
00:16:37,162 --> 00:16:42,543
That means "this" should
put him in a tough spot.
238
00:16:42,626 --> 00:16:44,753
I'll put you guys back to where you were.
239
00:16:45,295 --> 00:16:48,132
Hey. Let's go take down the kids.
240
00:16:48,716 --> 00:16:50,009
Follow me.
241
00:16:57,766 --> 00:16:58,934
You fool.
242
00:17:05,691 --> 00:17:08,986
Oh, no. I helped him heal his hand.
243
00:17:11,113 --> 00:17:12,698
You don't want to go for a walk?
244
00:17:13,449 --> 00:17:17,244
Well, Cursed Spirits usually
only loiter around their birthplaces.
245
00:17:17,327 --> 00:17:19,663
That's all good. If that's the case…
246
00:17:20,622 --> 00:17:23,709
Die here!
247
00:17:25,753 --> 00:17:27,588
Hey, what's wrong?
248
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
This is not all you're capable of, right?
249
00:17:32,801 --> 00:17:36,805
That's right. Come on, you can do it!
250
00:17:41,685 --> 00:17:42,561
What?
251
00:17:45,522 --> 00:17:47,399
You might be a Cursed Spirit,
252
00:17:47,900 --> 00:17:50,277
but you still miss your limb?
253
00:18:07,044 --> 00:18:09,588
Please extend the evacuation zone
to ten kilometers.
254
00:18:09,671 --> 00:18:10,964
What will you do, Fushiguro?
255
00:18:11,548 --> 00:18:14,259
I'll be here waiting
for Itadori to come back.
256
00:18:14,343 --> 00:18:15,594
I see.
257
00:18:15,677 --> 00:18:18,931
I'll send Kugisaki to the hospital,
258
00:18:19,014 --> 00:18:21,183
and return here as soon as possible.
259
00:18:21,266 --> 00:18:22,392
It's fine.
260
00:18:22,476 --> 00:18:24,812
It's not like
you can do anything, Mr. Ijichi.
261
00:18:25,687 --> 00:18:30,609
If possible, please assign
a Grade 1 Jujutsu Sorcerer over here.
262
00:18:30,692 --> 00:18:32,986
Although, I don't think there's any.
263
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
I'll try my best.
264
00:18:34,404 --> 00:18:35,614
I'm leaving.
265
00:18:43,664 --> 00:18:46,917
If something happens to him…
266
00:18:48,043 --> 00:18:49,670
I don't want him to die.
267
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
It is personal.
Please do something about this.
268
00:18:53,924 --> 00:18:57,094
…I am obligated to deal with him.
269
00:18:59,721 --> 00:19:02,099
Hey, did you know?
270
00:19:02,182 --> 00:19:07,104
We're classified as
Special Grade Curse Spirits.
271
00:19:07,187 --> 00:19:10,274
Both you and I, I mean.
272
00:19:22,870 --> 00:19:24,830
Nice going, Special Grade Curse!
273
00:19:24,913 --> 00:19:26,290
Keep it up.
274
00:19:30,961 --> 00:19:32,546
You look happy.
275
00:19:32,629 --> 00:19:34,173
Shall I compliment you?
276
00:19:34,965 --> 00:19:38,218
But unlike humans,
it's not difficult for Cursed Spirits
277
00:19:38,302 --> 00:19:41,680
to regenerate with cursed energy.
278
00:19:42,931 --> 00:19:46,685
You and this brat…
279
00:19:47,352 --> 00:19:52,566
You guys really don't understand
anything about curses.
280
00:19:53,066 --> 00:19:55,611
This is a good opportunity.
Let me teach you…
281
00:19:56,320 --> 00:19:58,864
what real sorcery is.
282
00:20:01,366 --> 00:20:02,784
Domain Expansion.
283
00:20:11,501 --> 00:20:13,420
Malevolent Shrine.
284
00:20:20,052 --> 00:20:22,804
I wanted to cut you into three pieces.
285
00:20:22,888 --> 00:20:25,015
I guess you're really weak.
286
00:20:26,016 --> 00:20:29,144
Oh, yes, there's this too.
287
00:20:29,645 --> 00:20:31,563
I'm taking this with me.
288
00:20:41,365 --> 00:20:42,991
It's over.
289
00:20:46,536 --> 00:20:47,829
This is pissing me off.
290
00:20:47,913 --> 00:20:50,249
Just come out now
if you're going to switch places.
291
00:20:54,127 --> 00:20:56,171
What's wrong, brat?
292
00:22:35,937 --> 00:22:38,398
-Juju Stroll!
-Juju Stroll!
293
00:22:38,482 --> 00:22:40,901
Yes, I understand.
294
00:22:40,984 --> 00:22:43,403
Please take care of it. Yes.
295
00:22:43,487 --> 00:22:45,781
-Stare…
-Stare…
296
00:22:46,406 --> 00:22:47,407
What's wrong?
297
00:22:47,491 --> 00:22:49,910
So you bow
while talking on the phone, Mr. Ijichi.
298
00:22:51,203 --> 00:22:56,083
When I'm about to make a call,
I'll adjust my mood accordingly
299
00:22:56,166 --> 00:22:57,918
to make it an immersive experience.
300
00:22:58,001 --> 00:22:59,086
I can understand that.
301
00:22:59,169 --> 00:23:00,962
I've hurt my neck several times
302
00:23:01,046 --> 00:23:04,049
while trying to remove ingrown hair
during depilation.
303
00:23:04,132 --> 00:23:06,301
Of course, my pores were hurt too.
304
00:23:06,384 --> 00:23:07,928
Is that the same thing?
305
00:23:08,011 --> 00:23:11,556
Fushiguro gets agitated on the phone too.
306
00:23:11,640 --> 00:23:14,559
That's not about the phone call,
that's because it's Mr. Gojo.
307
00:23:14,643 --> 00:23:18,188
Itadori likes to walk around
while he's on the phone.
308
00:23:18,271 --> 00:23:19,606
Speaking of phone calls,
309
00:23:19,689 --> 00:23:21,900
can you guys sandwich
your phone on your shoulder
310
00:23:21,983 --> 00:23:23,693
while making a call?
22116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.