All language subtitles for I.S02E07.The.Prayer.1080p.AUBC.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Slurpuff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,160 Previously on Iyanu. 2 00:00:02,200 --> 00:00:03,800 What must I do when I get to the statue? 3 00:00:03,840 --> 00:00:06,000 I will tell you what to do. She is with us. 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,080 Why isn't this working? 5 00:00:14,240 --> 00:00:18,240 This is an early warning system from the ancient city of Mimo 6 00:00:18,280 --> 00:00:21,440 that could be used as an alarm system day or night. 7 00:00:22,680 --> 00:00:24,360 Zaza, your presence tells me 8 00:00:24,400 --> 00:00:27,440 that you have not secured the mountain settlement. 9 00:00:27,480 --> 00:00:29,600 Perhaps banishment to the eastern front. 10 00:00:29,640 --> 00:00:30,960 Mi Adura, 11 00:00:31,000 --> 00:00:33,480 - I beg you. - The day of the deep. 12 00:00:33,520 --> 00:00:35,520 Why do I have a feeling 13 00:00:35,560 --> 00:00:38,480 that's when the people of the deep attack Elu? 14 00:00:38,520 --> 00:00:40,360 (CHANTING) 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,160 Warriors of the deep! 16 00:00:52,200 --> 00:00:54,400 We deserve so much more 17 00:00:54,440 --> 00:00:59,000 than what the worshippers of the Divine Ones have taken from us. 18 00:00:59,040 --> 00:01:01,840 Tomorrow, on the Day of the Deep 19 00:01:01,880 --> 00:01:07,440 we put our destinies back in the hands of woman and man. 20 00:01:07,480 --> 00:01:10,240 We shall honour our ancestors 21 00:01:10,280 --> 00:01:13,680 who were banished into the wilderness so long ago. 22 00:01:13,720 --> 00:01:18,320 I will rid the world of lies and empty faith! 23 00:01:18,360 --> 00:01:21,440 First, Elu will fall, 24 00:01:21,480 --> 00:01:25,120 then the wonders. And soon... 25 00:01:25,160 --> 00:01:28,000 Ah! ..the Chosen. 26 00:01:34,280 --> 00:01:37,360 # You are, you are 27 00:01:37,400 --> 00:01:39,800 # Iwo ni o 28 00:01:42,400 --> 00:01:45,680 # You are, you are 29 00:01:45,720 --> 00:01:48,200 # Iyanu o 30 00:01:50,600 --> 00:01:52,320 # Do you believe in the child of wonder? 31 00:01:54,320 --> 00:01:56,120 # Do you believe in the child of light? 32 00:01:56,160 --> 00:01:58,280 # Calling on you, Iyanu. # 33 00:02:16,960 --> 00:02:20,520 Toye, it was a brilliant idea to go back 34 00:02:20,560 --> 00:02:24,680 and add parts of the wonder ship engine to the boats. 35 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 We're running out of time. 36 00:02:26,920 --> 00:02:29,880 And we need to get a little faster. 37 00:02:29,920 --> 00:02:32,880 But why do I feel like there's a complaint coming up? 38 00:02:34,400 --> 00:02:37,880 Because we didn't consider adding a way to slow it down. 39 00:02:39,960 --> 00:02:42,280 Look ahead. We're approaching a waterfall. 40 00:02:42,320 --> 00:02:45,560 If we don't stop this thing now, we'll fly off it and crash. 41 00:02:45,600 --> 00:02:48,120 Which means we need to improvise. 42 00:02:48,160 --> 00:02:50,840 We need to do something fast. 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,960 Anger, fear, 44 00:02:53,000 --> 00:02:55,400 aggression and vengeance 45 00:02:55,440 --> 00:02:57,440 won't activate them. 46 00:02:57,480 --> 00:02:59,480 It must come from somewhere pure. 47 00:03:00,880 --> 00:03:03,280 More important than helping others 48 00:03:03,320 --> 00:03:07,480 is the ability to find and build a family. 49 00:03:16,120 --> 00:03:18,760 Biyi, it's working. 50 00:03:18,800 --> 00:03:21,040 Good job, child. Keep going. 51 00:03:21,080 --> 00:03:25,360 - You can do it. - I am trying. 52 00:03:26,520 --> 00:03:28,480 Biyi, focus. 53 00:03:28,520 --> 00:03:31,680 What do you think I'm doing?! 54 00:03:34,400 --> 00:03:35,920 Amazing! 55 00:03:54,320 --> 00:03:55,960 thank goodness we're alive. 56 00:03:57,800 --> 00:04:00,360 Biyi, you did it! You used your... 57 00:04:05,280 --> 00:04:08,000 Iyanu, are you alright? 58 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 I...I don't know. I feel... 59 00:04:12,360 --> 00:04:13,520 off. 60 00:04:23,480 --> 00:04:24,920 My queen. 61 00:04:29,120 --> 00:04:31,680 I am...fine. 62 00:04:46,720 --> 00:04:48,080 Oh. 63 00:04:49,120 --> 00:04:52,440 Has the Chosen cursed me with some divine witchcraft? 64 00:04:54,760 --> 00:04:57,760 Even great rulers require a moment of rest. 65 00:04:59,680 --> 00:05:01,480 Thank you, Boju. 66 00:05:06,360 --> 00:05:09,680 Thank you for your report, Captain. Next. 67 00:05:11,800 --> 00:05:14,120 Great and wise King Omadumi. 68 00:05:14,160 --> 00:05:19,360 Like your predecessors, you carry the torch lit by a legendary father, 69 00:05:19,400 --> 00:05:21,000 Oba Adebo, founder of the deep. 70 00:05:21,040 --> 00:05:26,200 As his direct descendant, you bear the mandate, or should I say burden 71 00:05:26,240 --> 00:05:28,200 of retaking Elu from the worthless... 72 00:05:28,240 --> 00:05:30,120 Get to the point, General. 73 00:05:32,480 --> 00:05:35,160 There are some amongst the council that are beginning to worry 74 00:05:35,200 --> 00:05:38,000 about the effectiveness of our sleeper agents in Elu. 75 00:05:38,040 --> 00:05:40,440 It has been years since we heard anything from them and... 76 00:05:40,480 --> 00:05:42,840 One of the most significant breakthroughs we've had 77 00:05:42,880 --> 00:05:45,760 in our mission to recapture Elu has been the confirmation 78 00:05:45,800 --> 00:05:47,440 of the tunnels. 79 00:05:47,480 --> 00:05:50,160 Our spies in Elu did that. 80 00:05:50,200 --> 00:05:52,520 We will give them more time, General. 81 00:05:52,560 --> 00:05:54,280 Yes, Wise King. 82 00:05:55,400 --> 00:05:56,680 (CLEARS THROAT) 83 00:05:56,720 --> 00:05:58,880 Erm... 84 00:05:58,920 --> 00:06:02,480 My King. There's another matter I... 85 00:06:02,520 --> 00:06:06,240 - There's something we need to... - Speak, General. 86 00:06:07,200 --> 00:06:11,360 Yes, my King. The issue is about succession. 87 00:06:13,280 --> 00:06:15,960 It has been decades since you and the Queen were married. 88 00:06:16,000 --> 00:06:18,560 And still you have no heir. 89 00:06:18,600 --> 00:06:20,240 The people are worried. 90 00:06:20,280 --> 00:06:22,240 Perhaps it is time to consider a new... 91 00:06:22,280 --> 00:06:24,120 Silence! 92 00:06:24,160 --> 00:06:27,960 This is the last you will speak of such, General. 93 00:06:28,000 --> 00:06:30,560 - Understood? - Yes. My King. 94 00:06:30,600 --> 00:06:32,760 Leave us! All of you! 95 00:06:42,120 --> 00:06:43,800 Was that enough? 96 00:06:55,640 --> 00:06:57,800 Is there anything else you require? 97 00:06:57,840 --> 00:07:00,360 Only a moment of reflection. 98 00:07:00,400 --> 00:07:03,720 - Conquest is taxing upon the soul. - Indeed. 99 00:07:08,400 --> 00:07:10,440 I will leave you to your thoughts. 100 00:07:29,240 --> 00:07:34,280 Today, they put an end to the shame of not having an heir. 101 00:07:34,320 --> 00:07:38,320 My husband. Are you sure about this association 102 00:07:38,360 --> 00:07:41,120 with Ay or any of the Divine Ones 103 00:07:41,160 --> 00:07:44,560 is strictly forbidden, even for royalty. 104 00:07:44,600 --> 00:07:47,720 If we are caught, we'll be executed. 105 00:07:47,760 --> 00:07:49,920 Is it worth the risk? 106 00:07:49,960 --> 00:07:51,200 Yes, it is. 107 00:07:51,240 --> 00:07:55,640 The birth of a child is a divine expression of life itself. 108 00:07:55,680 --> 00:07:59,800 My queen and beloved wife, this is for you 109 00:07:59,840 --> 00:08:03,880 as I trust and believe, a child is coming from this prayer. 110 00:08:03,920 --> 00:08:07,480 Alright, my love. Let us begin. 111 00:08:14,720 --> 00:08:17,360 This prayer is punishable by death. 112 00:08:19,920 --> 00:08:23,360 Yet we take this risk so that our child can bless 113 00:08:23,400 --> 00:08:28,040 the world with their power and lead our people to salvation. 114 00:08:28,080 --> 00:08:32,320 Divine Ay, we call upon your bountiful energies 115 00:08:32,360 --> 00:08:36,240 to bestow upon us the gift of aleda, 116 00:08:36,280 --> 00:08:39,560 the gift of aleda, a child. 117 00:08:40,600 --> 00:08:43,600 We call upon you and beg of you. 118 00:08:43,640 --> 00:08:46,840 Please, Ay, an aleda. 119 00:08:57,800 --> 00:09:00,200 Iyanu, are you... 120 00:09:00,240 --> 00:09:01,840 Are you OK? 121 00:09:01,880 --> 00:09:05,440 I, I felt Adura's emotions 122 00:09:05,480 --> 00:09:08,640 or empathised, as you might say. 123 00:09:08,680 --> 00:09:10,240 What did you learn? 124 00:09:10,280 --> 00:09:13,200 I cannot put it into words, 125 00:09:13,240 --> 00:09:16,960 but there's a great amount of anger. 126 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Beneath that, 127 00:09:19,040 --> 00:09:22,480 there's also fear and regret. 128 00:09:25,160 --> 00:09:27,200 I'm OK, Ekun. 129 00:09:27,240 --> 00:09:31,800 However, Adura is far from OK. 130 00:09:31,840 --> 00:09:35,040 She's lost so, so much. 131 00:09:35,080 --> 00:09:39,800 Then maybe she should seek help instead of invading peaceful lands. 132 00:09:39,840 --> 00:09:42,960 How did you get your beats to work before? 133 00:09:43,000 --> 00:09:45,320 I don't know. I guess I was most concerned 134 00:09:45,360 --> 00:09:47,880 with protecting Iyanu and all of us. 135 00:09:47,920 --> 00:09:51,920 Putting the needs of others before self-interest, are we? 136 00:09:51,960 --> 00:09:54,640 You know, I'm getting very tired 137 00:09:54,680 --> 00:09:58,040 of everyone acting as if I'm a selfish joker. 138 00:10:01,600 --> 00:10:03,000 The warning balloon. 139 00:10:07,320 --> 00:10:09,400 Someone is trying to shoot it down. 140 00:10:09,440 --> 00:10:12,880 If those Eso warriors are fighting more of the Deep's infiltrators... 141 00:10:12,920 --> 00:10:14,400 They might need our help. 142 00:10:14,440 --> 00:10:16,640 Are you sure you're up for more action? 143 00:10:16,680 --> 00:10:18,120 Always. 144 00:10:32,760 --> 00:10:35,760 Argh! I can't eat anything. 145 00:10:35,800 --> 00:10:37,240 Me neither. 146 00:10:37,280 --> 00:10:38,600 Great job convincing me to skip 147 00:10:38,640 --> 00:10:40,760 General Council's archery training sessions. 148 00:10:40,800 --> 00:10:43,600 What, are you trying to blame me for this? 149 00:10:43,640 --> 00:10:46,600 Yes, as a matter of fact, I am. 150 00:10:46,640 --> 00:10:49,880 I seem to remember it was you who said 151 00:10:49,920 --> 00:10:52,800 "Ah, ah. I'm too tired, Siju. 152 00:10:52,840 --> 00:10:57,000 "Can you make up an excuse for us to skip training today?" 153 00:10:57,040 --> 00:10:59,240 Are you making fun of the way I sound? 154 00:10:59,280 --> 00:11:02,400 As a matter of fact, I am. 155 00:11:02,440 --> 00:11:06,760 That's right. You should keep quiet when your elders are speaking to you. 156 00:11:06,800 --> 00:11:11,720 In case you forgot, I am older than you by two full days. 157 00:11:11,760 --> 00:11:14,440 - Oh, no! - Oh, yes. 158 00:11:14,480 --> 00:11:16,920 - I have the records... - Siju! 159 00:11:16,960 --> 00:11:18,920 Wah! Ah! 160 00:11:29,200 --> 00:11:30,600 Mother. 161 00:11:30,640 --> 00:11:32,680 Father. Hear me. 162 00:11:38,280 --> 00:11:41,720 Adura, Adura. Adura. 163 00:11:49,240 --> 00:11:51,320 My sweet little princess. 164 00:11:51,360 --> 00:11:53,560 What does your name mean? 165 00:11:55,600 --> 00:11:59,200 What did your mother ask you? My sweet girl. 166 00:11:59,240 --> 00:12:01,120 What does my name mean? 167 00:12:02,240 --> 00:12:04,320 It means prayer. 168 00:12:04,360 --> 00:12:08,480 Yes! And you are our prayer. 169 00:12:28,880 --> 00:12:31,560 - What is the meaning of this? - My King. 170 00:12:31,600 --> 00:12:34,560 - You must come with us. - Father. 171 00:12:36,040 --> 00:12:38,480 No one is above the law. 172 00:12:38,520 --> 00:12:41,640 - Not even kings. - Or queens. 173 00:12:48,200 --> 00:12:50,400 You. You told them. 174 00:12:51,520 --> 00:12:55,160 How could you betray us like this? And why now? 175 00:13:21,960 --> 00:13:23,480 Iyanu?! 176 00:13:23,520 --> 00:13:25,280 I'm OK. 177 00:13:25,320 --> 00:13:26,600 Really. 178 00:13:27,520 --> 00:13:30,280 I don't want to smell like fishy cat's breath. 179 00:13:35,600 --> 00:13:38,960 What's happening? Did Adura poison you? 180 00:13:39,000 --> 00:13:40,600 Not with chemicals. 181 00:13:40,640 --> 00:13:43,280 The two of you must have become entangled. 182 00:13:43,320 --> 00:13:45,360 After your encounter with Ay. 183 00:13:45,400 --> 00:13:47,040 You may be right. 184 00:13:47,080 --> 00:13:49,800 Adura seems to have some sort of connection to Ay 185 00:13:49,840 --> 00:13:53,880 I must have tapped into that somehow when I touched the statue. 186 00:13:53,920 --> 00:13:56,960 - What do you need? - Only to catch my breath. 187 00:14:00,640 --> 00:14:01,960 Let's keep moving. 188 00:14:11,880 --> 00:14:13,480 Ha! 189 00:14:13,520 --> 00:14:17,400 This was the easiest arrest I've ever made. 190 00:14:17,440 --> 00:14:20,400 They didn't even bother to fight. 191 00:14:20,440 --> 00:14:23,480 All they did was cower and pray. 192 00:14:26,520 --> 00:14:30,360 Let us see if the Divine or Wonders 193 00:14:30,400 --> 00:14:32,760 will save our King and Queen. 194 00:14:36,440 --> 00:14:39,880 I hope you taught her how to save herself. 195 00:14:39,920 --> 00:14:44,600 Doesn't seem that any of your prayers will make a difference now. 196 00:14:51,200 --> 00:14:54,480 For the shameful and forbidden act of praying to Ay 197 00:14:54,520 --> 00:14:58,240 and associating with Wonders and the Gods of the Elu, 198 00:14:58,280 --> 00:15:02,720 the Divine Ones, King Omadumi, Queen Munifere 199 00:15:02,760 --> 00:15:05,720 you are both sentenced to death. 200 00:15:09,160 --> 00:15:11,520 Father! Mother! 201 00:15:17,640 --> 00:15:20,360 Do not cry for them, young queen. 202 00:15:20,400 --> 00:15:23,840 Remember, they are gone because of Wonders. 203 00:15:23,880 --> 00:15:26,440 Mother. Father. 204 00:15:26,480 --> 00:15:30,160 If not for me, if you didn't have to use Wonders 205 00:15:30,200 --> 00:15:34,440 and ask the Divine Ones for help, you would still be alive. 206 00:15:44,680 --> 00:15:47,760 I will fight to avenge you 207 00:15:47,800 --> 00:15:49,160 by ending Wonders. 208 00:15:51,000 --> 00:15:52,640 Adura! 209 00:16:00,000 --> 00:16:01,560 Ekun, what do you smell? 210 00:16:04,880 --> 00:16:06,400 Do you hear that? 211 00:16:12,040 --> 00:16:14,080 - It's Teju. - And Siju. 212 00:16:16,240 --> 00:16:18,240 How did you end up out here? 213 00:16:18,280 --> 00:16:21,640 More importantly, who did this to you? 214 00:16:21,680 --> 00:16:23,400 Turn around. 215 00:16:57,360 --> 00:16:59,040 Ekun! 216 00:16:59,080 --> 00:17:01,360 Ah. I think my queen will be happy 217 00:17:01,400 --> 00:17:03,800 to welcome me back into the royal court 218 00:17:03,840 --> 00:17:07,840 when I deliver the Chosen and her friends on a platter. 219 00:17:10,040 --> 00:17:13,080 I can't believe we keep running into this big head. 220 00:17:15,200 --> 00:17:19,080 How many times do you have to lose before you get the message? Huh? 221 00:17:19,120 --> 00:17:21,560 Maybe we shouldn't antagonise him. 222 00:17:21,600 --> 00:17:26,680 - You know, before... - So the son of the mighty Kanfo 223 00:17:26,720 --> 00:17:29,000 still hasn't developed a backbone. 224 00:17:29,040 --> 00:17:32,400 If you would be quiet for once in your life, 225 00:17:32,440 --> 00:17:33,880 you'd have heard me say 226 00:17:33,920 --> 00:17:37,080 maybe we shouldn't antagonise him before we get free 227 00:17:37,120 --> 00:17:40,240 and send him scampering away like a beaten hyaena. 228 00:17:40,280 --> 00:17:42,000 Why you little... 229 00:17:49,160 --> 00:17:53,840 Zaza! Some day you will learn when you're outclassed. 230 00:17:53,880 --> 00:17:55,320 But then again, 231 00:17:55,360 --> 00:17:58,640 you've always been outclassed when dealing with Team Chosen. 232 00:18:12,320 --> 00:18:13,640 Yeah. 233 00:18:32,280 --> 00:18:33,640 You might need these. 234 00:18:45,000 --> 00:18:46,560 Don't hold back, Ekun. 235 00:19:03,200 --> 00:19:06,360 And that was when Oba Uwa and members of the Elu Mesi 236 00:19:06,400 --> 00:19:09,000 ordered us on a reconnaissance mission. 237 00:19:09,040 --> 00:19:11,640 Does this mean they don't know about the invasion? 238 00:19:11,680 --> 00:19:13,200 That was our mission. 239 00:19:13,240 --> 00:19:16,120 Then we discovered the one in balloon and attempted to shoot it down. 240 00:19:16,160 --> 00:19:18,240 And then we were ambushed. 241 00:19:18,280 --> 00:19:20,400 We need to get back to Elu immediately. 242 00:19:20,440 --> 00:19:23,240 The people of the Deep will be attacking today! 243 00:19:23,280 --> 00:19:24,960 Within the next few hours. 244 00:19:25,000 --> 00:19:27,360 How can we alert the people of Elu? 245 00:19:27,400 --> 00:19:29,240 We should get back to our boat. 246 00:19:29,280 --> 00:19:32,520 - We also have a boat. - And a way to warn all of Elu. 247 00:19:34,840 --> 00:19:37,600 Are you done yet? I don't see you helping. 248 00:19:41,960 --> 00:19:43,800 Wow! 249 00:19:43,840 --> 00:19:46,680 An Age of Wonders warning system. 250 00:19:46,720 --> 00:19:48,720 Once it launches. Huh? 251 00:20:05,880 --> 00:20:07,000 Huh? 252 00:20:23,520 --> 00:20:26,480 My queen. They are alerted to our approach. 253 00:20:28,560 --> 00:20:30,720 Their warning is meaningless. 254 00:20:30,760 --> 00:20:33,000 Mother. Father. 255 00:20:34,080 --> 00:20:36,760 King. Queen. 256 00:20:36,800 --> 00:20:39,880 Your redemption is now. 257 00:20:39,920 --> 00:20:44,120 Nothing can save Elu from our liberation. 258 00:20:44,160 --> 00:20:46,640 Absolutely nothing. 259 00:20:50,120 --> 00:20:51,880 # You are, you are 260 00:20:51,920 --> 00:20:53,840 # You are, you are 261 00:20:53,880 --> 00:20:56,680 # Iwo ni o 262 00:20:56,720 --> 00:20:59,200 # You wey go save us from danger 263 00:20:59,240 --> 00:21:02,840 # You are, you are 264 00:21:02,880 --> 00:21:05,920 # Iyanu o 265 00:21:05,960 --> 00:21:08,480 # Calling on you, Iyanu 266 00:21:08,520 --> 00:21:10,880 # You are, you are # You are 267 00:21:10,920 --> 00:21:12,600 # You are, you are 268 00:21:12,640 --> 00:21:14,600 # You are, you are # Iwo ni o 269 00:21:14,640 --> 00:21:15,800 # You are. # 19482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.