Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:20,038 --> 00:01:21,498
There's a darkness here.
4
00:01:22,957 --> 00:01:24,209
Haunting me.
5
00:01:25,752 --> 00:01:27,128
Changing me.
6
00:01:30,215 --> 00:01:31,674
I'm scared
7
00:01:32,050 --> 00:01:34,010
of what I might become.
8
00:01:36,471 --> 00:01:37,931
[wood chop]
9
00:01:41,184 --> 00:01:42,644
[wood chop]
10
00:01:53,321 --> 00:01:54,781
[man groans]
11
00:01:57,784 --> 00:02:00,620
[ghostly whisper]
12
00:02:01,371 --> 00:02:02,539
Alice.
13
00:02:04,499 --> 00:02:07,335
No! Ooh! Ah!
14
00:02:10,505 --> 00:02:12,257
It calls to me.
15
00:02:15,176 --> 00:02:17,679
It's always worse
when it storms.
16
00:02:19,013 --> 00:02:21,891
[distant thunder]
17
00:02:35,363 --> 00:02:38,616
[footsteps]
18
00:02:41,161 --> 00:02:42,912
[branch crack]
19
00:02:52,630 --> 00:02:56,926
[animal squeal]
20
00:04:08,623 --> 00:04:11,042
[distant thunder]
21
00:04:45,118 --> 00:04:48,162
[loud thunder crack]
22
00:05:10,935 --> 00:05:13,104
One more warm night.
23
00:05:14,564 --> 00:05:17,233
One more good meal.
24
00:05:31,914 --> 00:05:34,000
It's lonely out here.
25
00:05:34,751 --> 00:05:39,130
Searching for a God
I never believed in.
26
00:05:40,548 --> 00:05:42,842
She always wished I did.
27
00:05:49,557 --> 00:05:51,601
It's been 40 long years
28
00:05:52,643 --> 00:05:54,729
since it took her from me.
29
00:06:00,651 --> 00:06:03,071
I wish I could see
her one last time.
30
00:06:04,989 --> 00:06:06,574
The real her.
31
00:06:08,201 --> 00:06:11,204
Not this evil trick.
32
00:06:14,957 --> 00:06:17,835
But that's a fairy tale.
33
00:06:20,797 --> 00:06:23,800
My reality is the darkness.
34
00:06:26,427 --> 00:06:28,471
The torment.
35
00:06:29,680 --> 00:06:31,808
That sound.
36
00:06:33,351 --> 00:06:35,686
And I can't take it anymore.
37
00:06:37,438 --> 00:06:40,691
I need to end it
38
00:06:42,527 --> 00:06:44,362
before it's too late.
39
00:06:48,074 --> 00:06:49,784
There's only one way out.
40
00:07:44,589 --> 00:07:46,883
God have mercy on me.
41
00:08:15,745 --> 00:08:20,917
[soft music plays from
a record player]
42
00:08:33,804 --> 00:08:35,765
♪ It had to be you ♪
43
00:08:41,979 --> 00:08:43,439
I know, sweetie.
44
00:08:43,856 --> 00:08:45,983
I don't forget a thing like that
45
00:08:49,779 --> 00:08:52,156
You're the only one
who ever understood me.
46
00:08:52,907 --> 00:08:54,158
The only one
47
00:08:54,909 --> 00:08:59,163
who didn’t try to make me
feel like some kind of a...
48
00:09:02,291 --> 00:09:03,376
I don't know
49
00:09:03,584 --> 00:09:05,461
what I'd do without you.
50
00:09:09,840 --> 00:09:14,011
♪ For nobody else
gave me a thrill ♪
51
00:09:16,597 --> 00:09:17,890
You're quite the chef.
52
00:09:18,474 --> 00:09:19,642
♪ Had to be you ♪
53
00:09:20,101 --> 00:09:21,978
-♪ Wonderful you ♪
-♪ Wonderful you ♪
54
00:09:22,144 --> 00:09:24,230
-♪ It had to be you ♪
-♪ It had to be you ♪
55
00:09:24,522 --> 00:09:25,523
What do you mean?
56
00:09:28,234 --> 00:09:30,861
I don't know what else
I can do for you.
57
00:09:31,028 --> 00:09:32,655
I don't know how else
to be there for you.
58
00:09:32,822 --> 00:09:34,156
What else do you want from me?
59
00:09:35,741 --> 00:09:36,993
I am not jealous.
60
00:09:39,870 --> 00:09:41,622
At least I'm trying not to be.
61
00:09:45,042 --> 00:09:46,794
Just overthinking is all.
62
00:10:11,652 --> 00:10:13,487
When the righteous cry for help,
63
00:10:16,073 --> 00:10:20,202
The Lord hears and delivers them
out of all their troubles.
64
00:10:22,455 --> 00:10:24,206
The Lord is near to the
65
00:10:24,999 --> 00:10:28,669
brokenhearted and saves
the crushed in spirit.
66
00:10:29,170 --> 00:10:30,338
Many are the--
67
00:10:42,558 --> 00:10:44,894
[loud thunder crack]
68
00:10:52,276 --> 00:10:54,612
[loud noise from outside]
69
00:11:32,692 --> 00:11:35,069
[woman] Herman.
70
00:12:34,837 --> 00:12:37,047
[door knock]
71
00:12:40,676 --> 00:12:42,678
[door knock]
72
00:12:49,351 --> 00:12:53,397
[Herman coughs]
73
00:12:55,274 --> 00:12:56,984
[door knock]
74
00:13:11,999 --> 00:13:15,795
-Who's there?
-It’s Sister Mary and Sister
Josephine from the convent.
75
00:13:15,961 --> 00:13:17,671
I'm sorry to bother you, but
76
00:13:17,755 --> 00:13:19,423
our power went out
when we lost heat.
77
00:13:32,895 --> 00:13:34,438
Please can we come in?
78
00:13:34,939 --> 00:13:36,524
It’s freezing cold out
and storming.
79
00:13:43,989 --> 00:13:45,241
Thank you.
80
00:14:00,464 --> 00:14:02,550
Okay. Thank you.
81
00:14:10,599 --> 00:14:11,642
Thank you.
82
00:14:13,686 --> 00:14:14,770
Okay.
83
00:14:16,647 --> 00:14:17,690
Here you go.
84
00:14:18,440 --> 00:14:19,692
Nice and warm now.
85
00:14:20,818 --> 00:14:22,778
So kind of you to let us stay.
86
00:14:22,903 --> 00:14:25,030
Sister Josephine can't stand
the cold for very long
87
00:14:25,114 --> 00:14:26,657
in her condition.
88
00:14:27,908 --> 00:14:29,201
What's her condition?
89
00:14:30,369 --> 00:14:33,122
She can't see very well
and has had some confusion
90
00:14:33,205 --> 00:14:34,290
in recent months.
91
00:14:34,748 --> 00:14:36,876
You know, I really don’t have
a lot of space here and
92
00:14:37,042 --> 00:14:38,711
kind of have a lot going on.
93
00:14:38,794 --> 00:14:40,254
I completely understand,
94
00:14:40,546 --> 00:14:42,756
and I promise we'll leave just a
as the storm passes.
95
00:14:48,554 --> 00:14:49,889
Oh, my.
96
00:14:53,058 --> 00:14:54,268
You know, I'm
97
00:14:54,351 --> 00:14:56,395
I'm not supposed
to have visitors.
98
00:14:57,438 --> 00:14:58,480
Right.
99
00:14:58,939 --> 00:15:00,608
You've taken the
vow of solitude.
100
00:15:03,277 --> 00:15:04,695
You know me?
101
00:15:05,070 --> 00:15:06,572
Of course. We pray for you.
102
00:15:07,656 --> 00:15:09,867
Well, you shouldn't be here.
103
00:15:10,284 --> 00:15:11,535
I know, and
104
00:15:12,036 --> 00:15:13,621
I promise we wouldn't have come
if we didn't have to.
105
00:15:13,704 --> 00:15:15,915
I just knew you had a
working fireplace and...
106
00:15:16,248 --> 00:15:18,208
Just until our power
comes back on.
107
00:15:19,168 --> 00:15:21,045
When do you think that will be?
108
00:15:22,379 --> 00:15:23,339
Soon.
109
00:15:23,422 --> 00:15:24,548
We hope.
110
00:15:28,594 --> 00:15:30,054
Something smells good.
111
00:15:31,055 --> 00:15:32,389
Were you cooking?
112
00:15:52,660 --> 00:15:57,289
[suspenseful music]
113
00:15:59,792 --> 00:16:01,210
[evil laughter]
114
00:16:01,752 --> 00:16:03,379
I won't let you take
her from me.
115
00:16:03,587 --> 00:16:04,838
Not this time.
116
00:16:05,255 --> 00:16:06,465
Is everything okay?
117
00:16:10,844 --> 00:16:13,013
Yes. Be right out.
118
00:16:28,028 --> 00:16:29,196
Wow. This is delicious.
119
00:16:29,947 --> 00:16:31,198
This is rabbit stew, right?
120
00:16:31,907 --> 00:16:33,158
I love rabbit stew.
121
00:16:33,575 --> 00:16:34,618
It's a real treat.
122
00:16:36,370 --> 00:16:39,206
Is this something that
you make often?
123
00:16:42,209 --> 00:16:44,461
Only on rare occasions.
124
00:16:46,046 --> 00:16:47,464
What's the occasion?
125
00:16:48,549 --> 00:16:50,134
Are you celebrating something?
126
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Not exactly.
127
00:16:58,308 --> 00:16:59,893
Is everything okay?
128
00:17:00,102 --> 00:17:03,355
Look, if you're gonna stay here.
129
00:17:03,814 --> 00:17:05,190
I would prefer,
130
00:17:07,151 --> 00:17:08,569
and I think it's best
131
00:17:08,694 --> 00:17:10,779
if we keep to ourselves.
132
00:17:11,613 --> 00:17:13,115
It's nothing personal.
133
00:17:16,869 --> 00:17:18,287
I just can't get over the meal.
134
00:17:18,495 --> 00:17:20,289
I mean, who taught
you to cook like this?
135
00:17:21,248 --> 00:17:22,458
Quite the chef.
136
00:17:27,212 --> 00:17:28,547
What is it?
137
00:17:29,965 --> 00:17:31,258
Oh, nothing.
138
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
You remind me of someone.
139
00:17:38,182 --> 00:17:39,725
Well, I hope that's
a good thing.
140
00:17:43,687 --> 00:17:45,022
If I may ask,
141
00:17:46,523 --> 00:17:48,108
what made you come here?
142
00:17:49,234 --> 00:17:51,862
It's no small thing
choosing to be alone.
143
00:17:53,530 --> 00:17:54,990
He’s not alone.
144
00:17:56,366 --> 00:17:57,659
Excuse me. What did she say?
145
00:17:57,743 --> 00:18:01,121
Sometimes Sister
Josephine says things.
146
00:18:05,334 --> 00:18:06,752
It is here with you.
147
00:18:09,755 --> 00:18:11,131
What’s here?
148
00:18:12,508 --> 00:18:13,675
Darkness.
149
00:18:15,302 --> 00:18:16,804
You've seen it?
150
00:18:18,430 --> 00:18:20,015
It cannot be seen.
151
00:18:21,391 --> 00:18:22,684
It can only show.
152
00:18:23,560 --> 00:18:25,020
Show what?
153
00:18:30,192 --> 00:18:32,069
-Pain.
-Okay, I think we can just--
154
00:18:32,236 --> 00:18:33,821
No. How did she know that?
155
00:18:34,905 --> 00:18:36,323
Like Sisyphus
156
00:18:37,950 --> 00:18:39,535
pushing the rock up the mountain
157
00:18:41,203 --> 00:18:42,246
and down it falls
158
00:18:43,705 --> 00:18:45,415
again and again
159
00:18:47,000 --> 00:18:48,293
forever.
160
00:18:52,422 --> 00:18:55,676
I think Sister Josephine
can see just fine.
161
00:18:56,593 --> 00:18:59,555
Jesus says whoever follows me
will never walk in darkness.
162
00:19:00,848 --> 00:19:02,933
God has put us here
in the darkness.
163
00:19:04,184 --> 00:19:06,520
Why? To watch me suffer?
164
00:19:07,146 --> 00:19:08,313
Herman, if you're suffering,
165
00:19:08,480 --> 00:19:09,648
we're here for you.
166
00:19:12,067 --> 00:19:13,694
You have no idea
167
00:19:14,361 --> 00:19:15,904
what you're dealing with.
168
00:19:18,365 --> 00:19:21,368
Maybe not, but I'm not afraid.
169
00:19:23,912 --> 00:19:25,289
You should be.
170
00:19:27,624 --> 00:19:29,751
It will take
everything you love.
171
00:19:31,336 --> 00:19:32,713
What did it take from you?
172
00:19:37,759 --> 00:19:39,261
Everything.
173
00:19:41,388 --> 00:19:42,681
Sorry.
174
00:19:45,642 --> 00:19:47,311
It’ll all be over soon.
175
00:19:49,229 --> 00:19:51,231
The darkness cannot be escaped.
176
00:19:54,276 --> 00:19:55,736
You must
177
00:19:56,195 --> 00:19:57,654
go through the darkness
178
00:20:00,616 --> 00:20:02,492
or its presence
will linger here.
179
00:20:04,870 --> 00:20:06,413
I've tried.
180
00:20:07,206 --> 00:20:08,624
I've tried.
181
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
It's worse than dying.
182
00:20:13,337 --> 00:20:15,297
On the other side of darkness,
183
00:20:17,633 --> 00:20:18,967
there is light.
184
00:20:20,677 --> 00:20:22,721
Maybe Sister Josephine
is right about one thing.
185
00:20:22,804 --> 00:20:25,057
Maybe we're here for a reason.
186
00:20:25,140 --> 00:20:26,308
Maybe we can help you.
187
00:20:26,558 --> 00:20:27,893
I don't want any help.
188
00:20:31,605 --> 00:20:33,565
I don't want to be here anymore.
189
00:20:34,358 --> 00:20:35,817
Where would you rather be?
190
00:20:42,157 --> 00:20:43,408
With her.
191
00:20:44,993 --> 00:20:46,286
Who is that?
192
00:20:46,662 --> 00:20:47,788
Were you married?
193
00:20:50,165 --> 00:20:51,667
You need to leave this place.
194
00:20:51,750 --> 00:20:52,751
It's not safe here.
195
00:20:52,834 --> 00:20:53,877
Why isn't it?
196
00:20:55,212 --> 00:20:58,215
Sister Mary, you
don’t understand.
197
00:20:58,423 --> 00:20:59,800
It will infect you.
198
00:21:00,133 --> 00:21:03,345
It will slowly invade your mind.
It’ll make you think things.
199
00:21:04,263 --> 00:21:06,056
It makes you see things and,
200
00:21:06,306 --> 00:21:07,849
it makes you feel things.
201
00:21:07,933 --> 00:21:09,226
Terrible things.
202
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
Like what?
203
00:21:11,770 --> 00:21:13,647
Quickly, while you still can.
204
00:21:13,730 --> 00:21:15,899
-Please don't make us
go back out there.
-You need to leave this place.
205
00:21:16,024 --> 00:21:18,944
Trust me. You do not want to be
206
00:21:19,069 --> 00:21:21,280
It’s okay, Herman.
God will protect us.
207
00:21:21,822 --> 00:21:23,198
We must stay.
208
00:21:24,658 --> 00:21:25,993
We must.
209
00:21:29,204 --> 00:21:31,999
You're making a serious mistake.
210
00:21:38,255 --> 00:21:40,007
Has it gotten darker?
211
00:21:41,591 --> 00:21:43,093
Yes.
212
00:21:56,106 --> 00:21:57,816
Well, it only gets worse.
213
00:21:58,483 --> 00:22:00,110
It doesn't have to get worse.
214
00:22:00,402 --> 00:22:02,529
You don't know what
you're talking about.
215
00:22:05,282 --> 00:22:07,826
I think maybe you've
been alone too long, Herman.
216
00:22:09,036 --> 00:22:11,204
But it's okay. We’re here now.
217
00:22:13,623 --> 00:22:15,500
Do you have anyone
who cares for you?
218
00:22:18,670 --> 00:22:19,963
Not anymore.
219
00:22:31,683 --> 00:22:33,143
It was your wife, right?
220
00:22:34,895 --> 00:22:36,646
You must have really loved her.
221
00:22:38,357 --> 00:22:39,566
What was she like?
222
00:22:42,778 --> 00:22:46,656
I’m sorry, Herman, for whatever
it is that you’re going through.
223
00:22:46,740 --> 00:22:49,743
But I want you to know
that you are loved.
224
00:22:50,827 --> 00:22:52,579
God truly loves you.
225
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
She was too good for me,
and she knew it.
226
00:23:01,213 --> 00:23:02,631
That can't be true.
227
00:23:08,929 --> 00:23:10,555
She left me
228
00:23:10,931 --> 00:23:12,182
for another.
229
00:23:16,603 --> 00:23:17,938
I'm sorry.
230
00:23:20,565 --> 00:23:22,651
Is it forgiveness that
you're looking for?
231
00:23:24,361 --> 00:23:25,737
What do you mean?
232
00:23:26,613 --> 00:23:28,073
Did you hurt someone?
233
00:23:31,034 --> 00:23:32,077
Stop.
234
00:23:32,160 --> 00:23:34,788
Is that why you're hiding
out here all alone in the woods?
235
00:23:35,414 --> 00:23:37,040
Stop! I said stop!
236
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
I'm sorry.
237
00:23:43,964 --> 00:23:46,091
-It's just.
-It’s just what?
238
00:23:50,137 --> 00:23:52,973
It's making you
do this. It knows.
239
00:23:53,181 --> 00:23:54,808
No one is making
me do anything.
240
00:23:54,891 --> 00:23:57,644
I want to be here for you.
I want to help you.
241
00:23:57,727 --> 00:23:58,895
I know you're hurting.
242
00:24:00,772 --> 00:24:03,650
There's nothing anybody
can do for me.
243
00:24:06,820 --> 00:24:09,781
You can only help yourself.
244
00:24:09,865 --> 00:24:12,951
It would help me to know
you're not going to
hurt yourself, Herman.
245
00:24:17,247 --> 00:24:18,582
Well,
246
00:24:19,583 --> 00:24:21,751
you came at the wrong time.
247
00:24:28,842 --> 00:24:30,635
Listen.
248
00:24:33,221 --> 00:24:37,017
[low throbbing]
249
00:24:37,976 --> 00:24:39,519
I don't hear anything.
250
00:24:39,769 --> 00:24:41,438
It’s here.
251
00:24:42,814 --> 00:24:44,566
[ghostly woman] Herman, no.
252
00:24:46,693 --> 00:24:47,819
It's not real.
253
00:24:47,903 --> 00:24:49,988
You're not real.
254
00:24:51,072 --> 00:24:53,492
You son of a bitch!
255
00:24:54,576 --> 00:24:55,911
What are you doing?
256
00:25:01,374 --> 00:25:02,459
I saw it.
257
00:25:02,542 --> 00:25:03,919
I mean, I thought I...
258
00:25:07,631 --> 00:25:08,715
-I'm sorry.
-It’s okay.
259
00:25:08,798 --> 00:25:11,176
-I tried to warn you.
-It's okay. It's okay.
260
00:25:11,259 --> 00:25:13,929
I know it was an accident.
This storm is
261
00:25:14,012 --> 00:25:16,306
making us all
a little stir crazy.
262
00:25:17,307 --> 00:25:18,892
I know you would never hurt me.
263
00:25:20,435 --> 00:25:22,312
I wish I could be sure that.
264
00:25:25,941 --> 00:25:27,400
This ends now.
265
00:25:28,109 --> 00:25:29,569
Where are you going?
266
00:25:31,613 --> 00:25:33,073
Herman, please.
Everything is fine!
267
00:25:33,156 --> 00:25:34,741
I know it was an accident.
268
00:25:35,617 --> 00:25:39,246
Herman, please. Just come
down here and talk to us!
269
00:25:54,052 --> 00:25:55,303
[door knock]
270
00:25:58,848 --> 00:26:00,350
[door knock]
271
00:26:01,184 --> 00:26:03,436
-Someone's at the door.
-No!
272
00:26:03,937 --> 00:26:05,438
Just ignore it.
273
00:26:06,648 --> 00:26:08,316
I'm gonna answer it.
274
00:26:13,154 --> 00:26:15,156
It must be someone
from the convent.
275
00:26:15,282 --> 00:26:17,117
No, don't answer it.
276
00:26:17,242 --> 00:26:19,536
It's a trick. It's what it does.
277
00:26:19,786 --> 00:26:21,037
How could it be a trick?
278
00:26:21,288 --> 00:26:23,123
Haven’t you learned your lesson?
279
00:26:23,206 --> 00:26:24,874
[loud knocking]
280
00:26:25,625 --> 00:26:26,710
We should at least look and see.
281
00:26:26,793 --> 00:26:28,044
We don't have to let them in.
282
00:26:28,962 --> 00:26:30,005
[male voice] Hello?
283
00:26:30,171 --> 00:26:31,423
[male voice] Is there
anyone there?
284
00:26:32,173 --> 00:26:33,508
-No. No, no.
- [male voice] I need to
borrow a phone.
285
00:26:33,717 --> 00:26:36,011
Please, Herman. Someone
needs our help.
286
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Hey, I'm so sorry to bother you.
287
00:26:46,354 --> 00:26:49,399
I was just out hiking, and now
all my gear is soaked.
288
00:26:50,859 --> 00:26:52,611
Do you have a phone
I could borrow?
289
00:26:53,320 --> 00:26:55,572
No. I’m sorry.
You have to leave.
290
00:26:55,739 --> 00:26:58,742
Herman, let’s not be rude.
He seems harmless to me.
291
00:27:00,327 --> 00:27:03,371
I promise you I’m harmless.
292
00:27:03,705 --> 00:27:05,457
Can I please borrow a phone?
293
00:27:17,510 --> 00:27:18,553
Thank you.
294
00:27:22,223 --> 00:27:24,351
Thank you. Thank you so much.
295
00:27:45,455 --> 00:27:47,749
It’s nice and warm in here.
296
00:27:53,963 --> 00:27:56,966
Hi. I'm, I'm James.
297
00:27:57,509 --> 00:27:58,927
I'm sister Mary.
298
00:27:59,344 --> 00:28:01,262
This is sister Josephine
299
00:28:01,346 --> 00:28:03,598
and Herman, who owns the cabin.
300
00:28:04,391 --> 00:28:05,642
Well, Herman,
who owns the cabin,
301
00:28:05,725 --> 00:28:08,687
I appreciate you taking me out
from that pouring rain.
302
00:28:09,521 --> 00:28:12,232
Jesus Christ, it is
cold out there.
303
00:28:12,482 --> 00:28:14,192
Excuse me.
304
00:28:14,275 --> 00:28:15,860
Please watch your language.
305
00:28:17,654 --> 00:28:19,322
Oh, I'm so sorry, ladies.
306
00:28:19,447 --> 00:28:20,699
I didn't mean anything by that.
307
00:28:20,782 --> 00:28:22,450
I'm just not the religious type.
308
00:28:22,701 --> 00:28:24,160
It's fine.
309
00:28:24,244 --> 00:28:27,038
But I'm willing to learn,
so why not?
310
00:28:27,831 --> 00:28:30,375
Well, I'm always happy to share
the message of the Lord
311
00:28:30,458 --> 00:28:32,627
for those open to listening.
312
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
So nice of you.
313
00:28:35,922 --> 00:28:39,843
Wow. You're like
the real deal, huh?
314
00:28:41,261 --> 00:28:42,762
Well, James
315
00:28:43,346 --> 00:28:44,639
the phone is in the kitchen.
316
00:28:45,932 --> 00:28:47,475
-You're welcome to use it.
-Right, right, right
317
00:28:47,559 --> 00:28:49,811
Before you continue on your way.
318
00:28:50,186 --> 00:28:52,147
Yeah., I’ll take a minute to
319
00:28:52,522 --> 00:28:55,275
you know, get warm
and make that phone call.
320
00:28:55,483 --> 00:28:57,026
She’s only a couple of
hours out by car.
321
00:28:59,154 --> 00:29:00,488
Couple hours?
322
00:29:01,573 --> 00:29:03,366
At least there’s a dial tone.
323
00:29:03,950 --> 00:29:05,326
Hey, baby.
324
00:29:07,620 --> 00:29:09,497
[James] I could be down there
by tomorrow.
325
00:29:09,706 --> 00:29:11,499
[loud thump from outside]
326
00:29:13,710 --> 00:29:16,045
[James] I'll make sure to get
there just in time.
327
00:29:20,884 --> 00:29:22,427
So good news.
328
00:29:22,677 --> 00:29:24,137
My friend's actually on the way,
329
00:29:24,554 --> 00:29:27,807
but she told me that
the main road is closed,
330
00:29:27,891 --> 00:29:29,976
so it's going to take her
a minute to get here.
331
00:29:30,393 --> 00:29:32,103
But she wanted me to tell you,
332
00:29:32,562 --> 00:29:33,438
all of you,
333
00:29:33,521 --> 00:29:35,315
thank you so much for having me
334
00:29:35,398 --> 00:29:37,650
stay and keeping me warm
until she gets here.
335
00:29:39,027 --> 00:29:40,487
Look, I don't want to b
be rude, but--
336
00:29:40,570 --> 00:29:42,697
What would Jesus do Herman?
337
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
-Really?
-I’m sure he’d let me stay.
338
00:29:51,331 --> 00:29:52,624
Oh, alright. Fine then.
339
00:29:52,791 --> 00:29:54,584
I suppose we can't
leave you out there.
340
00:29:54,834 --> 00:29:57,629
Herman, that's so Christlike
of you, I appreciate that.
341
00:29:57,754 --> 00:29:59,798
I mean, letting strangers
into your home.
342
00:29:59,923 --> 00:30:00,924
I appreciate that.
343
00:30:02,175 --> 00:30:04,803
Suddenly you are
the religious type.
344
00:30:05,261 --> 00:30:07,263
I’m just going with the flow.
345
00:30:07,597 --> 00:30:09,933
But, besides,
I was looking forward
346
00:30:10,058 --> 00:30:11,810
to having a great weekend.
347
00:30:12,644 --> 00:30:14,270
Do you often camp alone?
348
00:30:17,023 --> 00:30:18,149
On occasion.
349
00:30:18,691 --> 00:30:20,527
I like my me time.
350
00:30:23,655 --> 00:30:25,740
It brings you here tonight.
351
00:30:28,243 --> 00:30:30,119
-What?
-She means
352
00:30:31,037 --> 00:30:35,041
of all the places you could go,
you chose these woods.
353
00:30:36,668 --> 00:30:38,336
I'm just trying to get home.
354
00:30:38,711 --> 00:30:39,921
Okay.
355
00:30:40,004 --> 00:30:41,506
Do you know what lingers here?
356
00:30:41,589 --> 00:30:43,383
Please Sister Josephine.
He’s a guest.
357
00:30:43,633 --> 00:30:45,718
What is she talking about?
358
00:30:46,594 --> 00:30:48,221
Do you feel it?
359
00:30:48,805 --> 00:30:51,599
I feel cold and wet, yes.
360
00:30:53,226 --> 00:30:55,520
There's a darkness here.
361
00:30:57,063 --> 00:30:58,606
Is that a black joke?
362
00:31:03,319 --> 00:31:05,822
A dark presence lurks amongst us
363
00:31:06,489 --> 00:31:09,075
beyond what our eyes can see.
364
00:31:10,118 --> 00:31:13,663
Are y'’all talking about
some type of supernatural
presence here?
365
00:31:13,872 --> 00:31:15,665
-What's going on?
-Sometimes Sister Josephine--
366
00:31:15,748 --> 00:31:17,500
No, no, no. She's right.
367
00:31:18,793 --> 00:31:20,503
Look here, no disrespect.
368
00:31:21,462 --> 00:31:23,548
I know there’s some freaky
things that happen here
369
00:31:23,631 --> 00:31:24,799
outside in the woods.
370
00:31:25,049 --> 00:31:28,678
But, I assure you that there's
no supernatural entity.
371
00:31:28,761 --> 00:31:30,680
It's just a storm
passing, that's all.
372
00:31:30,930 --> 00:31:32,807
Look, we don't need
you to believe us,
373
00:31:33,933 --> 00:31:35,310
but you've been warned.
374
00:31:43,109 --> 00:31:45,570
Well, since we have
some time to kill,
375
00:31:47,322 --> 00:31:50,325
what is this darkness
you guys speak of?
376
00:31:50,825 --> 00:31:53,119
I feel like we're very
safe in here.
377
00:31:53,745 --> 00:31:55,038
But you’re not safe here.
378
00:31:55,997 --> 00:31:57,665
None of us are.
379
00:32:01,210 --> 00:32:04,297
Did I walk into some type
of religious cult?
380
00:32:04,589 --> 00:32:06,758
Cause I don't do
none of that voodoo shit.
381
00:32:07,008 --> 00:32:09,052
The longer you're here,
382
00:32:09,552 --> 00:32:12,013
it grows in you. It
grows in all of us.
383
00:32:13,181 --> 00:32:14,515
I think I'll be okay.
384
00:32:14,933 --> 00:32:16,392
That's what I thought.
385
00:32:16,851 --> 00:32:20,980
Look, the longer you stay,
the worse it becomes.
386
00:32:22,231 --> 00:32:24,233
So if I was you, I’d tell your
friend to get here
387
00:32:24,317 --> 00:32:25,902
as quick as possible.
388
00:32:27,070 --> 00:32:28,738
I'll make sure she
gets the message.
389
00:32:31,658 --> 00:32:33,576
Everything is fine, Herman.
390
00:32:34,118 --> 00:32:35,495
I'm here too.
391
00:32:36,037 --> 00:32:38,039
Who knows? Maybe we’ll even
enjoy the company.
392
00:32:38,289 --> 00:32:40,291
I'm not so sure about that.
393
00:32:40,541 --> 00:32:43,670
Oh, my God. This is delicious.
394
00:32:48,591 --> 00:32:50,969
Hey, sure. Just help yourself.
395
00:32:51,678 --> 00:32:53,096
I appreciate that, my man.
396
00:32:53,388 --> 00:32:54,263
It’s amazing.
397
00:32:54,806 --> 00:32:56,766
You should’ve let me
warm it up for you.
398
00:32:56,849 --> 00:32:58,476
Oh no no no no no
it is just fine.
399
00:32:58,685 --> 00:33:00,019
It's fine.
400
00:33:24,627 --> 00:33:26,004
[James] Yeah, baby.
401
00:33:26,337 --> 00:33:27,755
[James] You like that?
402
00:33:30,383 --> 00:33:32,760
[moaning]
403
00:33:40,518 --> 00:33:42,270
Wow. She's beautiful.
404
00:33:45,648 --> 00:33:47,650
Put that down.
405
00:33:48,651 --> 00:33:51,529
Chill dude. It's not like
I'm screwing her.
406
00:33:52,780 --> 00:33:54,157
What did you just say?
407
00:33:54,240 --> 00:33:56,868
Look, I'm trying to start
any problems, okay?
408
00:33:57,577 --> 00:33:58,661
Then don’t.
409
00:33:59,954 --> 00:34:01,122
I got you, buddy.
410
00:34:05,585 --> 00:34:07,170
It’s that bad, huh?
411
00:34:09,672 --> 00:34:11,340
Please leave my bedroom.
412
00:34:14,677 --> 00:34:15,762
Will do.
413
00:34:44,540 --> 00:34:49,670
So. We get together
one night, and
414
00:34:51,005 --> 00:34:53,382
she starts telling me
about this guy.
415
00:34:56,219 --> 00:35:00,348
I just couldn’t believe
everything she told me.
416
00:35:01,933 --> 00:35:03,768
Her husband was that bad to her?
417
00:35:05,937 --> 00:35:07,188
He was abusive.
418
00:35:08,856 --> 00:35:10,108
Tormented her.
419
00:35:13,027 --> 00:35:14,445
Physically?
420
00:35:15,154 --> 00:35:16,572
Mentally.
421
00:35:17,615 --> 00:35:19,325
He stifled her.
422
00:35:20,952 --> 00:35:23,037
I guess it's good that she
had someone to talk to.
423
00:35:25,123 --> 00:35:26,666
Yeah.
424
00:35:32,046 --> 00:35:33,506
Actually, I have an idea.
425
00:35:41,013 --> 00:35:42,849
Might as well celebrate, right?
426
00:35:43,266 --> 00:35:45,393
Herman, you don't mind, do you?
427
00:35:47,270 --> 00:35:48,479
I do actually.
428
00:35:49,939 --> 00:35:52,942
I don't normally drink, but
I guess a glass of wine is fine.
429
00:35:54,110 --> 00:35:55,820
Are you sure you don't
want a glass, Herman?
430
00:35:55,903 --> 00:35:58,072
No. Thank you.
431
00:35:59,157 --> 00:36:00,408
How about some music?
432
00:36:00,783 --> 00:36:03,786
Would you play a
favorite record of yours?
433
00:36:19,844 --> 00:36:22,722
[soft music plays from
a record player]
434
00:36:22,805 --> 00:36:25,433
[James] Wait. Wait, so listen.
Listen to the story.
435
00:36:26,434 --> 00:36:29,645
So I'm out hiking
all alone, right?
436
00:36:29,729 --> 00:36:30,855
[Sister Mary laughs]
437
00:36:30,938 --> 00:36:33,774
[James] And I'm starting to hear
this rustling behind me.
438
00:36:33,900 --> 00:36:35,776
But I didn't think anything
of it at first,
439
00:36:35,860 --> 00:36:37,653
[James] so I just kept walking,
[Sister Mary] Okay.
440
00:36:38,738 --> 00:36:41,449
[James] And then it starts
getting louder.
441
00:36:42,158 --> 00:36:43,701
So I stop and listen,
442
00:36:45,203 --> 00:36:46,370
but nothing.
443
00:36:46,787 --> 00:36:48,789
And I just start freaking
out because I'm like,
444
00:36:49,040 --> 00:36:50,291
is it all in my head?
445
00:36:50,374 --> 00:36:51,209
[James] Am I--
[Sister Mary] Right.
446
00:36:51,375 --> 00:36:53,920
[James] Am I trippin’? Like am I
[Sister Mary] Of course.
447
00:36:54,587 --> 00:36:57,965
[James] And then, so,
I keep walking.
448
00:36:58,299 --> 00:37:03,721
And then suddenly, I swear
to God, I heard this low,
449
00:37:04,055 --> 00:37:05,890
deep growl
450
00:37:06,307 --> 00:37:09,060
coming from the bushes
about twenty feet away from me.
451
00:37:09,227 --> 00:37:12,480
And as I'm getting
closer and closer,
452
00:37:12,563 --> 00:37:15,066
it starts getting
louder and louder
453
00:37:15,149 --> 00:37:18,069
to the point that the growl
was like five feet away from me.
454
00:37:18,986 --> 00:37:22,073
-What?
-Wait, wait, wait. It
keeps getting better.
455
00:37:23,741 --> 00:37:27,870
[James] I pick up a rock from
the ground as slow as possible
456
00:37:28,037 --> 00:37:29,914
to fend for myself.
457
00:37:30,456 --> 00:37:32,792
And then I finally, obviously,
because I'm not looking at that,
458
00:37:32,875 --> 00:37:36,420
muster up the courage
to turn around and then bam.
459
00:37:37,088 --> 00:37:39,215
Right there.
It was a mountain lion.
460
00:37:39,298 --> 00:37:41,008
Just looking at me,
growling at me.
461
00:37:41,217 --> 00:37:43,636
And I was scared right?
462
00:37:45,638 --> 00:37:46,806
I was scared.
463
00:37:47,014 --> 00:37:48,683
But here's the kicker.
464
00:37:49,600 --> 00:37:52,228
I'm looking right
at this animal.
465
00:37:52,311 --> 00:37:54,021
[Sister Mary] Yeah.
[James] In its eyes.
466
00:37:54,814 --> 00:37:56,148
[James] And it just stops.
467
00:37:57,608 --> 00:37:59,902
[Sister Mary] That’s amazing.
[James] Wait, wait.
468
00:38:00,778 --> 00:38:03,114
[James] It just turns around
469
00:38:04,031 --> 00:38:07,535
and walks away like
nothing ever happened.
470
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
-That's incredible.
-It was insane.
471
00:38:13,082 --> 00:38:16,294
It was like it saw me.
472
00:38:17,169 --> 00:38:18,587
Like the real me.
473
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
[James] You know?
474
00:38:24,635 --> 00:38:26,304
[James] Maybe it was God's work.
475
00:38:29,557 --> 00:38:31,350
I don’t know.
476
00:38:31,934 --> 00:38:35,646
[Sister Mary] Whoopsie.
[James] Oh! You’re drunk.
477
00:38:35,855 --> 00:38:38,232
[Sister Mary] I’m not.
One glass.
478
00:38:38,357 --> 00:38:40,526
[James] Well, that must be
some good wine then.
479
00:38:44,280 --> 00:38:47,450
-I, um--
-Clearly she’s taken, James.
480
00:38:48,492 --> 00:38:50,286
She's a woman of God.
481
00:38:51,662 --> 00:38:53,331
You need to give it a rest.
482
00:38:54,874 --> 00:38:57,418
I'm sorry, I think maybe
you had the wrong idea.
483
00:38:58,210 --> 00:38:59,962
How so?
484
00:39:01,005 --> 00:39:03,007
I'm committed to the church.
485
00:39:04,717 --> 00:39:08,554
Look, I was just being
friendly, that’s all.
486
00:39:08,888 --> 00:39:11,849
♪ With all your faults, I love
you still. It had to be you ♪
487
00:39:12,058 --> 00:39:13,267
You're right.
488
00:39:13,893 --> 00:39:15,019
I'm sorry.
489
00:39:15,644 --> 00:39:18,230
Doesn’t commitment mean
anything to you?
490
00:39:19,440 --> 00:39:22,401
♪ Had to be you. ♪
491
00:39:23,861 --> 00:39:25,446
I'm sorry.
492
00:39:41,712 --> 00:39:44,632
[Sister Mary] I guess your
friend should be
getting here soon.
493
00:39:45,424 --> 00:39:46,634
[James] My friend?
494
00:39:47,385 --> 00:39:48,969
[Sister Mary] It's been hours.
495
00:39:53,557 --> 00:39:58,396
[evil laughter]
496
00:39:59,647 --> 00:40:02,608
[James cries softly]
497
00:40:05,528 --> 00:40:06,654
[Sister Mary] What happened?
498
00:40:07,655 --> 00:40:09,115
It was him.
499
00:40:13,536 --> 00:40:15,538
When he found out
I was with her...
500
00:40:18,249 --> 00:40:19,875
I can’t even say it.
501
00:40:23,379 --> 00:40:24,755
What's going on?
502
00:40:28,092 --> 00:40:29,677
She's dead.
503
00:40:31,637 --> 00:40:33,222
Who's dead?
504
00:40:35,975 --> 00:40:37,435
I should have done something.
505
00:40:37,518 --> 00:40:41,021
I shoud’ve saved her.
I should’ve did something!
506
00:40:41,897 --> 00:40:43,107
You can't be here.
507
00:40:43,357 --> 00:40:45,526
-Get out of my house!
-I’m not going anywhere!
508
00:40:45,818 --> 00:40:47,987
Please, Herman. I want
James to stay.
509
00:40:50,030 --> 00:40:52,199
He's bound to you.
510
00:40:53,742 --> 00:40:54,994
As are we.
511
00:40:58,497 --> 00:41:00,624
The darkness brought us here.
It’s no use fighting it.
512
00:41:00,708 --> 00:41:01,917
Enough of that darkness.
513
00:41:02,126 --> 00:41:03,419
It’s no use fighting it.
514
00:41:04,086 --> 00:41:05,754
It's bullshit. All of it.
515
00:41:06,505 --> 00:41:08,382
There's no God. There's
no demons. There's no
516
00:41:08,674 --> 00:41:09,758
none of it.
517
00:41:09,842 --> 00:41:11,552
It's fear that's
controlling all of you.
518
00:41:11,635 --> 00:41:12,803
Not some supernatural--
519
00:41:12,887 --> 00:41:14,263
[loud knock from outside]
520
00:41:17,766 --> 00:41:19,143
Did anyone see you in the woods?
521
00:41:19,393 --> 00:41:20,978
Does anyone else
know we're here?
522
00:41:23,772 --> 00:41:24,899
No.
523
00:41:26,275 --> 00:41:27,610
I was alone.
524
00:41:29,028 --> 00:41:30,237
Should we open it?
525
00:41:30,863 --> 00:41:32,615
No, don't open the door.
526
00:41:34,992 --> 00:41:36,452
Don't open the door!
527
00:41:36,785 --> 00:41:38,287
I'm scared.
528
00:41:40,206 --> 00:41:42,917
Leave us! Go away!
529
00:41:46,128 --> 00:41:47,421
I think it's gone.
530
00:41:47,796 --> 00:41:49,173
It never leaves.
531
00:41:50,549 --> 00:41:52,468
Look, it’s nothing. There’s
nothing out there.
532
00:41:52,551 --> 00:41:54,261
I can protect you
all. Don't worry.
533
00:41:55,304 --> 00:41:56,805
It comes in many forms.
534
00:41:59,433 --> 00:42:00,726
I'm going to open the door.
535
00:42:01,352 --> 00:42:02,478
Please don't.
536
00:42:03,395 --> 00:42:05,231
Maybe it was just a
branch hitting the door.
537
00:42:10,778 --> 00:42:12,029
It is no branch.
538
00:42:15,866 --> 00:42:17,326
Look, there's nothing out there.
539
00:42:18,661 --> 00:42:19,828
Satisfied?
540
00:42:22,206 --> 00:42:23,290
What's that?
541
00:42:23,415 --> 00:42:24,708
Oh, no. Oh, no.
542
00:42:24,917 --> 00:42:27,211
-We have to help him.
-Help me please. I’m dying.
543
00:42:27,294 --> 00:42:29,255
-We have to help him, Herman!
-No, no, no.
-Are you crazy?
544
00:42:29,463 --> 00:42:31,048
-We can't let him in.
-He’s hurt.
545
00:42:31,173 --> 00:42:32,424
-It’s not what it seems.
-We need to help him.
546
00:42:32,508 --> 00:42:34,969
-I’m not just going to sit here
and watch a man die!
-There’s nothing we can do.
547
00:42:35,261 --> 00:42:37,388
Go help him. Go, go, go!
548
00:42:38,305 --> 00:42:39,890
[man groans]
549
00:42:40,558 --> 00:42:42,518
Are you okay? What
happened to you?
550
00:42:43,394 --> 00:42:44,520
It's here.
551
00:42:44,603 --> 00:42:46,480
What’s here? What are
you talking about?
552
00:42:46,647 --> 00:42:47,773
The darkness.
553
00:42:48,899 --> 00:42:50,401
Calm down. Are you alright?
554
00:42:50,734 --> 00:42:52,069
Here, let me help you.
555
00:42:53,362 --> 00:42:55,406
Help me! Help me please!
556
00:42:55,489 --> 00:42:57,616
Relax. Come on.
Let's get him inside!
557
00:43:09,878 --> 00:43:10,921
Here you go.
558
00:43:11,005 --> 00:43:12,381
Here, have a seat. Come on.
559
00:43:14,675 --> 00:43:16,218
That's it. That’s it.
560
00:43:16,385 --> 00:43:17,428
All right.
561
00:43:19,221 --> 00:43:21,557
-Okay.
-Okay. Here you go.
562
00:43:23,976 --> 00:43:26,020
-How's that?
-It’s perfect. Thank you.
563
00:43:26,979 --> 00:43:29,982
No no no no.
564
00:43:31,692 --> 00:43:33,193
Something's not right.
565
00:43:34,028 --> 00:43:35,696
-It's a trick.
-Everything is fine.
566
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
He needs our help.
567
00:43:36,947 --> 00:43:37,990
Are you alright, man?
568
00:43:38,073 --> 00:43:40,492
It looks like something
beat you up pretty bad.
569
00:43:43,329 --> 00:43:44,705
That's enough.
570
00:43:48,000 --> 00:43:50,210
I guess it’s not as
bad as we thought.
571
00:43:53,464 --> 00:43:55,049
Or at least
572
00:43:56,050 --> 00:43:57,926
not in the way that you thought.
573
00:44:00,304 --> 00:44:01,597
He's not hurt.
574
00:44:02,514 --> 00:44:03,766
I don't understand.
575
00:44:05,309 --> 00:44:06,602
It's him.
576
00:44:07,645 --> 00:44:08,937
You know him?
577
00:44:10,064 --> 00:44:11,899
No, no. I...
578
00:44:16,153 --> 00:44:18,155
He's here to take her from me.
579
00:44:19,990 --> 00:44:21,867
Take who, your wife?
580
00:44:22,409 --> 00:44:25,037
Herman, you’re not making sense.
581
00:44:25,120 --> 00:44:26,914
What the hell is going on?
582
00:44:27,956 --> 00:44:29,541
He's from the dark place.
583
00:44:30,584 --> 00:44:32,002
Listen to her.
584
00:44:33,629 --> 00:44:35,005
She knows.
585
00:44:37,800 --> 00:44:40,469
You have strong insight.
586
00:44:43,639 --> 00:44:45,057
I'm a pawn
587
00:44:46,266 --> 00:44:48,686
like we all are.
588
00:44:52,106 --> 00:44:53,315
A small part
589
00:44:54,900 --> 00:44:56,819
of a large darkness.
590
00:44:58,654 --> 00:45:00,823
Look, man, I don't
know who you are
591
00:45:00,906 --> 00:45:03,492
but you need to go back to
wherever the hell you came from.
592
00:45:04,201 --> 00:45:05,494
It's okay., James.
593
00:45:07,579 --> 00:45:09,081
It's not you that it's after.
594
00:45:09,456 --> 00:45:11,709
-How do you know my--
-What do you want from me?
595
00:45:12,918 --> 00:45:14,294
I think you know.
596
00:45:14,378 --> 00:45:16,588
Many are the afflictions
of the righteous,
597
00:45:17,381 --> 00:45:19,883
but the Lord will deliver him
out of them all.
598
00:45:21,719 --> 00:45:23,554
The darkness has come for you.
599
00:45:25,013 --> 00:45:28,016
I'm here to bring you to it.
600
00:45:32,062 --> 00:45:33,731
How?
601
00:45:36,108 --> 00:45:37,943
You’ve seen it already,
haven't you?
602
00:45:39,862 --> 00:45:41,196
The dark place.
603
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
When you're ready.
604
00:45:48,203 --> 00:45:50,998
But first it wants to show
you what you really are
605
00:45:51,957 --> 00:45:53,500
deep down.
606
00:45:55,002 --> 00:45:56,712
The monster.
607
00:45:57,671 --> 00:45:59,381
No.
608
00:46:00,549 --> 00:46:02,760
You’re the monster.
609
00:46:03,135 --> 00:46:06,096
You’re the demon.
610
00:46:07,723 --> 00:46:09,725
Are you sure about that?
611
00:46:11,518 --> 00:46:13,228
Are you sure
612
00:46:13,645 --> 00:46:15,022
that you don't
613
00:46:16,023 --> 00:46:17,775
feel something?
614
00:46:23,781 --> 00:46:24,990
Yes.
615
00:46:29,495 --> 00:46:30,829
There it is.
616
00:46:33,665 --> 00:46:35,167
[Sister Mary] Herman?
617
00:46:39,213 --> 00:46:40,756
[Sister Mary] Are you okay?
618
00:46:45,427 --> 00:46:46,929
[Sister Mary] Herman?
619
00:46:47,304 --> 00:46:50,307
[evil laughter]
620
00:46:58,607 --> 00:47:00,567
[Sister Mary] Herman?
What’s wrong?
621
00:47:00,818 --> 00:47:02,444
[Sister Mary] Can I come in?
622
00:47:06,824 --> 00:47:08,325
[James] He's losing it.
623
00:47:08,784 --> 00:47:10,452
[Sister Mary] What did
you do to him?
624
00:47:56,206 --> 00:47:58,125
God help us, please.
625
00:47:58,834 --> 00:48:01,211
[Sister Josephine] And death
shall be no more.
626
00:48:01,712 --> 00:48:05,841
Nor shall there be mourning
nor crying, nor pain anymore.
627
00:48:06,508 --> 00:48:08,886
For the former
things have passed away.
628
00:48:09,928 --> 00:48:11,471
[low growl]
629
00:48:11,722 --> 00:48:12,848
Herman?
630
00:48:13,265 --> 00:48:15,726
Okay, everybody calm down.
631
00:48:16,143 --> 00:48:19,146
If I feel anything, I swear to
God, I'm gonna start swinging.
632
00:48:21,481 --> 00:48:22,441
Herman?
633
00:48:32,534 --> 00:48:33,660
It is.
634
00:48:34,912 --> 00:48:36,330
It must be.
635
00:48:36,747 --> 00:48:39,541
[loud growl]
636
00:48:40,500 --> 00:48:41,835
[Sister Mary] Sister Josephine?
637
00:48:41,960 --> 00:48:44,254
[choking]
638
00:48:44,838 --> 00:48:48,842
No no no. No.
639
00:48:51,094 --> 00:48:53,096
You. You did this!
640
00:48:53,221 --> 00:48:54,932
Did I? My hands are clean.
641
00:48:55,140 --> 00:48:56,266
How about yours?
642
00:48:56,725 --> 00:48:59,770
I would never. You did this.
643
00:49:02,022 --> 00:49:03,482
You have to believe me.
644
00:49:03,690 --> 00:49:04,816
He's a demon.
645
00:49:04,983 --> 00:49:07,069
He's here to cause us suffering.
646
00:49:07,194 --> 00:49:10,781
Am I the one acting strange,
threatening to kill myself?
647
00:49:10,864 --> 00:49:12,908
Just own up to it, Herman.
648
00:49:13,033 --> 00:49:14,576
-You’re a killer.
-No.
649
00:49:14,743 --> 00:49:15,827
You did this.
650
00:49:16,453 --> 00:49:17,955
You’re a murderer.
651
00:49:18,330 --> 00:49:20,082
You need to leave my home.
652
00:49:24,294 --> 00:49:26,880
You go away now.
653
00:49:27,005 --> 00:49:28,799
You can't stand it, can you?
654
00:49:29,007 --> 00:49:31,802
You can't take knowing
what you really are.
655
00:49:31,969 --> 00:49:34,554
Stop it, Herman! This isn’t you.
656
00:49:34,638 --> 00:49:36,264
He has to die!
657
00:49:37,724 --> 00:49:38,809
Get off him!
658
00:49:38,934 --> 00:49:41,436
You’re sick. You don’t know
what you’re saying.
659
00:49:42,104 --> 00:49:43,397
We need to restrain him.
660
00:49:45,565 --> 00:49:47,609
I’ll kill you, you bastard.
Ill kill you!
661
00:49:47,693 --> 00:49:50,278
He’s only going to get worse
if we don't stop him now.
662
00:49:51,363 --> 00:49:53,073
Please don't let this happen.
663
00:49:53,824 --> 00:49:55,283
I just want you to
get better, Herman.
664
00:49:55,367 --> 00:49:56,576
You’re not thinking straight.
665
00:49:56,660 --> 00:49:58,578
It’s him! He's the one.
666
00:50:00,122 --> 00:50:01,623
He's got you all fooled.
667
00:50:02,833 --> 00:50:04,292
-Get off me.
-I’m sorry.
668
00:50:04,376 --> 00:50:06,837
No, no.
669
00:50:29,735 --> 00:50:31,278
[woman] Herman.
670
00:50:32,738 --> 00:50:34,197
[woman] Please.
671
00:51:06,980 --> 00:51:09,941
You think I'm the
bad guy, don’t you?
672
00:51:11,651 --> 00:51:12,944
If I'm evil,
673
00:51:14,446 --> 00:51:17,115
then you are evil.
674
00:51:19,284 --> 00:51:21,953
You thought you could hide
out here in the woods,
675
00:51:23,205 --> 00:51:24,706
pretending to be
676
00:51:25,248 --> 00:51:26,750
holier than thou.
677
00:51:30,003 --> 00:51:33,757
The truth always comes back
678
00:51:36,009 --> 00:51:37,928
no matter how deep we bury it.
679
00:51:42,808 --> 00:51:44,101
Listen.
680
00:51:44,434 --> 00:51:46,853
[James] You didn't know
any better. He’s crazy.
681
00:51:47,354 --> 00:51:49,397
[Sister Mary] I just wanted
to help him, but
682
00:51:49,731 --> 00:51:51,399
he’s really lost it.
683
00:51:53,235 --> 00:51:54,653
Sound familiar?
684
00:51:55,779 --> 00:51:58,031
[Sister Mary] I’m just
so scared.
685
00:51:59,074 --> 00:52:00,408
[James] I'm here for you.
686
00:52:00,700 --> 00:52:02,035
He's there for her
687
00:52:03,161 --> 00:52:04,788
like you can't be.
688
00:52:08,583 --> 00:52:09,918
Sometimes
689
00:52:11,086 --> 00:52:13,922
you just need
a shoulder to cry on.
690
00:52:14,673 --> 00:52:16,049
Untie me.
691
00:52:17,843 --> 00:52:18,885
Untie me!
692
00:52:18,969 --> 00:52:20,220
[man] What's that?
693
00:52:24,766 --> 00:52:26,184
Untie me.
694
00:52:28,311 --> 00:52:30,063
Gladly.
695
00:53:03,722 --> 00:53:06,766
You slimy mother!
696
00:53:15,400 --> 00:53:17,861
[woman] You weren't there
for me, Herman.
697
00:53:18,236 --> 00:53:19,529
[low growl]
698
00:53:19,905 --> 00:53:21,198
It's okay.
699
00:53:21,781 --> 00:53:23,116
I'll go check on him.
700
00:53:26,077 --> 00:53:27,245
You let him loose?
701
00:53:27,579 --> 00:53:29,706
You worthless bastard!
702
00:53:29,789 --> 00:53:30,749
Herman,
703
00:53:31,374 --> 00:53:32,959
What are you doing?
Put down the knife.
704
00:53:33,877 --> 00:53:35,712
I won't let him touch you.
705
00:53:35,837 --> 00:53:38,256
You’re talking crazy, Herman.
It’s all in your head.
706
00:53:38,381 --> 00:53:39,591
Is it though?
707
00:53:39,925 --> 00:53:42,928
Don't you know what
this man did to your wife?
708
00:53:43,220 --> 00:53:44,930
I don't know what the hell
he's talking about.
709
00:53:45,055 --> 00:53:48,099
Herman, listen to me.
It’s not real, okay?
710
00:53:48,266 --> 00:53:50,018
You're going to let him
have his way with her
711
00:53:50,101 --> 00:53:51,228
in your own house?
712
00:53:56,900 --> 00:54:00,278
[evil laughter]
713
00:54:17,629 --> 00:54:19,339
Stop it, Herman!
You’re gonna kill him!
714
00:54:19,506 --> 00:54:20,674
Get off me.
715
00:54:23,426 --> 00:54:24,344
You!
716
00:54:24,636 --> 00:54:25,887
You took her from me!
717
00:54:45,407 --> 00:54:47,367
What have you done?
718
00:54:47,784 --> 00:54:49,953
What have you done, Herman?
719
00:54:50,120 --> 00:54:51,454
It wasn’t me. It was him!
720
00:54:51,871 --> 00:54:54,582
I saw you do it,
Herman. It was you.
721
00:54:55,292 --> 00:54:56,626
Alice.
722
00:54:56,876 --> 00:54:59,587
You’re not well, Herman.
Don’t you see that?
723
00:55:00,547 --> 00:55:02,382
Alice, please.
724
00:55:08,930 --> 00:55:10,598
[woman] Herman, what’s
wrong with you?
725
00:55:11,182 --> 00:55:12,642
You can't leave.
726
00:55:12,809 --> 00:55:14,060
Don't leave.
727
00:55:14,227 --> 00:55:15,520
Sister Josephine was right.
728
00:55:16,146 --> 00:55:17,439
There is a darkness here.
729
00:55:22,444 --> 00:55:23,528
No!
730
00:55:23,611 --> 00:55:24,988
[crack]
731
00:55:37,459 --> 00:55:40,086
No! I'm sorry.
732
00:55:42,589 --> 00:55:44,049
I'm sorry.
733
00:55:44,674 --> 00:55:46,217
I'm sorry.
734
00:55:51,681 --> 00:55:55,185
You! Look what you’ve done!
735
00:55:55,685 --> 00:55:58,313
I think you're confused.
736
00:56:39,479 --> 00:56:41,147
[Herman] Who are you?
737
00:56:42,232 --> 00:56:44,025
[man] I'll show you.
738
00:56:45,735 --> 00:56:46,986
[soft music plays]
739
00:56:47,153 --> 00:56:49,989
♪ With all your faults,
I love you still. ♪
740
00:56:50,115 --> 00:56:51,366
You're quite the chef.
741
00:56:51,908 --> 00:56:55,203
-♪ It had to be you,
wonderful you ♪
-♪ It had to be you ♪
742
00:56:55,537 --> 00:56:58,456
-♪ It had to be you. ♪
-♪ It had to be you. ♪
743
00:57:00,250 --> 00:57:01,709
You have a good heart, Herman.
744
00:57:01,793 --> 00:57:03,628
You just think too much.
Always in your head.
745
00:57:04,129 --> 00:57:06,172
I know. It's my curse.
746
00:57:07,549 --> 00:57:09,050
No.
747
00:57:16,141 --> 00:57:19,227
It makes you, you.
And I’m in love with you.
748
00:57:24,441 --> 00:57:26,651
You always see the
good in me, Alice.
749
00:57:26,776 --> 00:57:28,862
And it means
750
00:57:29,154 --> 00:57:31,322
everything to me.
751
00:57:31,865 --> 00:57:33,241
I want to spend the rest--
752
00:57:34,451 --> 00:57:35,785
Come here, you coward.
753
00:57:38,163 --> 00:57:39,497
Where?
754
00:57:39,998 --> 00:57:41,207
Where are you?
755
00:57:43,293 --> 00:57:44,711
What's happening?
756
00:57:47,797 --> 00:57:49,424
Where in the hell am I?
757
00:57:54,846 --> 00:57:58,808
[soft music plays]
758
00:58:00,518 --> 00:58:07,442
♪ It had to be you.
It had to be you. ♪
759
00:58:10,403 --> 00:58:12,363
[woman] Herman.
760
00:58:14,032 --> 00:58:16,451
Hello? Hello?
761
00:58:17,827 --> 00:58:19,871
[man] Herman, what's wrong with
762
00:58:23,124 --> 00:58:24,876
What did you do to her?
763
00:58:30,548 --> 00:58:32,300
[woman] Herman.
764
00:58:33,760 --> 00:58:35,011
Alice?
765
00:58:37,430 --> 00:58:38,681
Alice?
766
00:58:45,313 --> 00:58:48,816
Alice, where are you?
767
00:58:50,068 --> 00:58:52,153
[Sister Mary] Why did you do
this to me, Herman?
768
00:58:52,987 --> 00:58:54,864
You said you
would never hurt me.
769
00:59:03,373 --> 00:59:04,999
Don't fight it.
770
00:59:06,459 --> 00:59:08,545
Just let it take you in.
771
00:59:16,469 --> 00:59:17,554
Look at yourself.
772
00:59:17,679 --> 00:59:19,472
What do you want from me?
773
00:59:26,396 --> 00:59:28,898
[Sister Josephine chanting]
774
00:59:29,899 --> 00:59:31,818
[chanting]
775
00:59:33,236 --> 00:59:35,154
[chanting]
776
00:59:41,411 --> 00:59:42,579
[man] Face it.
777
00:59:44,998 --> 00:59:46,165
[man] Face it.
778
00:59:50,753 --> 00:59:54,507
It's not possible to conduct
meaninful research without...
779
00:59:56,342 --> 00:59:57,677
[Knock]
780
00:59:58,428 --> 01:00:00,430
Hey, I'm about to leave.
781
01:00:01,389 --> 01:00:03,516
Just one second. Trying
to figure this out.
782
01:00:04,183 --> 01:00:05,476
Sure.
783
01:00:18,072 --> 01:00:19,198
Where are you going?
784
01:00:19,282 --> 01:00:20,783
That company hike thing.
785
01:00:22,452 --> 01:00:23,453
A hike?
786
01:00:24,078 --> 01:00:25,788
Yes. I told you about
this a week ago.
787
01:00:28,708 --> 01:00:30,209
I don't remember you telling me.
788
01:00:31,294 --> 01:00:32,545
Well, I did.
789
01:00:32,670 --> 01:00:34,505
You just didn't hear me.
790
01:00:36,466 --> 01:00:38,301
Well, sometimes you tell
me things when I'm
791
01:00:39,010 --> 01:00:40,637
I'm busy on something else.
792
01:00:40,887 --> 01:00:42,055
You responded.
793
01:00:43,222 --> 01:00:45,183
Okay. i don’t remember,
but it’s fine.
794
01:00:46,809 --> 01:00:47,977
Thanks.
795
01:00:58,154 --> 01:01:00,114
You know, I do feel like
it would be something
796
01:01:00,198 --> 01:01:02,408
I would remember
if you had told me.
797
01:01:03,368 --> 01:01:05,411
You're always busy with
something, Herman or just
798
01:01:06,162 --> 01:01:07,288
not paying attention.
799
01:01:08,039 --> 01:01:09,165
[Herman] Wow.
800
01:01:09,832 --> 01:01:12,835
Hey, I'm not complaining.
801
01:01:14,587 --> 01:01:15,880
It's just the truth.
And I get it.
802
01:01:16,005 --> 01:01:17,048
I really do.
803
01:01:17,924 --> 01:01:19,342
It’s what makes you
good at your job.
804
01:01:20,802 --> 01:01:22,512
-Thanks.
-Yeah.
805
01:01:23,221 --> 01:01:25,014
Anyway, it's really
not that big of a deal.
806
01:01:25,098 --> 01:01:27,517
It's like a team building thing.
807
01:01:28,393 --> 01:01:30,603
It just seems kind of
random for a Sunday.
808
01:01:32,313 --> 01:01:33,731
They do stuff like this
on occasion.
809
01:01:33,815 --> 01:01:35,233
It's really not that random.
810
01:01:36,693 --> 01:01:38,361
I guess I'm not invited.
811
01:01:39,821 --> 01:01:41,989
Herman, I can't even get you to
come to church with me
812
01:01:42,073 --> 01:01:42,865
for an hour.
813
01:01:42,949 --> 01:01:44,575
[Herman] Well, that's different.
814
01:01:44,659 --> 01:01:46,536
That's a deliberate
choice I made.
815
01:01:48,746 --> 01:01:50,039
Right.
816
01:01:51,916 --> 01:01:54,335
Anyway, it's staff only.
817
01:01:55,211 --> 01:01:56,337
Of course it is.
818
01:01:57,380 --> 01:01:58,756
Can you please not
make this a thing?
819
01:01:58,840 --> 01:02:00,341
It's not a thing.
820
01:02:01,926 --> 01:02:03,678
It's just you have been
spending a lot of time
821
01:02:03,761 --> 01:02:05,138
with people from work is all.
822
01:02:06,597 --> 01:02:08,474
Herman, this is mandatory.
823
01:02:08,850 --> 01:02:11,144
Meaning I don’t have a choice.
824
01:02:16,149 --> 01:02:17,483
I'll see you this afternoon.
825
01:02:25,742 --> 01:02:27,201
[car engine starts]
826
01:02:39,338 --> 01:02:41,132
Face it, you coward.
827
01:02:46,929 --> 01:02:48,639
Just let me die.
828
01:02:50,808 --> 01:02:52,727
That's all that's left for me.
829
01:02:56,647 --> 01:02:58,191
Not yet.
830
01:03:01,110 --> 01:03:03,321
It wants to give you
one more chance.
831
01:03:05,656 --> 01:03:06,991
Look.
832
01:03:08,367 --> 01:03:10,161
[distant crying]
833
01:03:10,536 --> 01:03:11,704
Alice.
834
01:03:13,331 --> 01:03:14,999
She's alive?
835
01:03:17,335 --> 01:03:18,711
How can that be?
836
01:03:18,920 --> 01:03:20,254
She's dead.
837
01:03:22,507 --> 01:03:23,883
She doesn't seem dead.
838
01:03:33,726 --> 01:03:35,353
Alice.
839
01:03:36,312 --> 01:03:40,316
[throbbing, distant growls]
840
01:03:44,737 --> 01:03:46,572
I just gave her what
she wanted, Herman.
841
01:03:47,240 --> 01:03:49,075
[low growls]
842
01:03:50,159 --> 01:03:51,869
She wasn't happy with you.
843
01:03:52,495 --> 01:03:54,163
It didn’t have to be this way.
844
01:03:56,123 --> 01:03:58,376
Many are the afflictions
of the righteous,
845
01:03:59,877 --> 01:04:01,212
but the Lord
846
01:04:02,213 --> 01:04:04,507
delivers him out
of them all.
847
01:04:05,174 --> 01:04:07,009
[low growls]
848
01:04:27,196 --> 01:04:28,739
They're just friends, Herman.
849
01:04:29,615 --> 01:04:30,908
I'm allowed to have friends.
850
01:04:31,075 --> 01:04:33,619
Friends you stay out late
with and get drunk with?
851
01:04:33,786 --> 01:04:36,789
Yeah, you know, when your
husband doesn't pay
any attention to you
852
01:04:37,164 --> 01:04:40,376
and yells at you whenever you
spend time with anyone else.
853
01:04:40,501 --> 01:04:42,879
-Who’s yelling?
-And doesn't listen to a
word you're saying.
854
01:04:42,962 --> 01:04:44,088
It's nice to spend
time with people
855
01:04:44,171 --> 01:04:46,507
who actually give a shit
about what you have to say.
856
01:04:46,591 --> 01:04:47,800
So that's what's happening?
857
01:04:48,342 --> 01:04:51,220
Some asshole from work is your
shoulder to cry on now?
858
01:04:51,304 --> 01:04:52,680
Would you listen to yourself?
859
01:04:53,014 --> 01:04:54,974
If you’d just get out of
your head for one second
860
01:04:55,057 --> 01:04:56,309
and actually hear
what I'm saying?
861
01:04:56,392 --> 01:04:57,810
But you only hear
what you want to hear.
862
01:04:57,894 --> 01:04:59,312
I'm all ears, Alice.
863
01:04:59,604 --> 01:05:02,940
I just want to be with
someone who cares about me,
864
01:05:03,774 --> 01:05:07,653
who actually loves me and
doesn't just want to possess me.
865
01:05:09,906 --> 01:05:11,157
Are you cheating on me?
866
01:05:11,240 --> 01:05:13,492
Oh, my God,
you can't be serious.
867
01:05:13,576 --> 01:05:14,869
Just answer the damn question.
868
01:05:14,952 --> 01:05:16,579
No, I'm not, you asshole.
869
01:05:19,123 --> 01:05:20,708
I feel like I can't trust you.
870
01:05:21,459 --> 01:05:23,085
You don't trust anyone.
871
01:05:24,170 --> 01:05:26,464
You're obsessive
and you're paranoid.
872
01:05:28,591 --> 01:05:30,801
And I can't do this anymore.
873
01:05:35,765 --> 01:05:36,849
Alice.
874
01:05:39,435 --> 01:05:40,603
Alice!
875
01:05:48,945 --> 01:05:50,112
I can't do it.
876
01:05:52,865 --> 01:05:54,033
I can't do it.
877
01:05:56,786 --> 01:05:59,622
Yeah, you may as well go
home and kill yourself.
878
01:06:00,122 --> 01:06:01,916
Go on hiding from life.
879
01:06:02,416 --> 01:06:04,251
Hiding from the truth.
880
01:06:07,630 --> 01:06:09,298
I'm dead either way.
881
01:06:17,014 --> 01:06:18,933
[Alice crying]
882
01:06:21,894 --> 01:06:24,480
[thunder, rain]
883
01:06:39,036 --> 01:06:40,663
It knows what you want
884
01:06:41,914 --> 01:06:43,207
more than anything.
885
01:06:44,083 --> 01:06:45,793
Alice.
886
01:06:48,546 --> 01:06:50,047
Redemption.
887
01:06:51,674 --> 01:06:53,300
-I don't know what you mean.
-God.
888
01:06:53,634 --> 01:06:55,261
You’ve buried it so deep.
889
01:06:56,387 --> 01:06:57,805
What are you talking about?
890
01:06:58,180 --> 01:06:59,473
You have a choice.
891
01:07:00,182 --> 01:07:01,684
To run back to safety,
892
01:07:02,226 --> 01:07:03,519
to hiding,
893
01:07:04,145 --> 01:07:06,480
or to face the darkness head on.
894
01:07:08,190 --> 01:07:09,650
Think about her.
895
01:07:10,484 --> 01:07:12,194
Think about Alice.
896
01:07:14,071 --> 01:07:16,866
What would you do for a
chance to make things right?
897
01:07:33,007 --> 01:07:36,010
I want to spend the rest
of my life with you, Herman.
898
01:07:41,599 --> 01:07:42,933
I’m coming, Alice!
899
01:07:43,476 --> 01:07:45,269
[monster shrieks and growls]
900
01:07:50,316 --> 01:07:52,318
What do you want from me?
901
01:08:10,044 --> 01:08:11,378
Hey.
902
01:08:11,629 --> 01:08:13,380
What are you doing out here?
903
01:08:13,714 --> 01:08:15,132
It's freezing.
904
01:08:20,054 --> 01:08:21,347
Stop!
905
01:08:22,640 --> 01:08:23,933
You're okay.
906
01:08:24,558 --> 01:08:25,935
It's okay.
907
01:08:32,316 --> 01:08:34,151
Ow! Stop it!
908
01:08:34,568 --> 01:08:35,820
I can't take it.
909
01:08:41,784 --> 01:08:43,035
Face the truth.
910
01:08:45,246 --> 01:08:46,705
This is your fault.
911
01:08:48,040 --> 01:08:49,291
You did this to me!
912
01:08:49,542 --> 01:08:51,001
And who am I?
913
01:09:12,356 --> 01:09:14,233
You need to face
reality, Herman.
914
01:09:14,316 --> 01:09:15,776
You've been given a
rare opportunity
915
01:09:15,860 --> 01:09:17,820
to look at yourself honestly.
916
01:09:18,154 --> 01:09:19,238
I can't bear it.
917
01:09:19,321 --> 01:09:21,282
Yes you can. The truth
will set you free.
918
01:09:21,365 --> 01:09:22,616
-Just say it.
-I can’t.
919
01:09:22,741 --> 01:09:23,951
Just say it.
920
01:09:26,245 --> 01:09:27,955
I was so hurt,
921
01:09:29,957 --> 01:09:31,458
and I was so angry.
922
01:09:31,625 --> 01:09:33,586
Stop making excuses.
923
01:09:34,795 --> 01:09:36,797
She left me!
924
01:09:37,256 --> 01:09:38,299
Right.
925
01:09:38,549 --> 01:09:40,301
And then what happened?
926
01:09:49,310 --> 01:09:51,061
Oh my God, Herman!
927
01:09:51,312 --> 01:09:52,813
Please stop! It’s not
what you think!
928
01:09:52,897 --> 01:09:55,566
Let go of him!
Let go of him!
929
01:09:55,733 --> 01:09:57,902
-Let go of him!
-Why did you make me do this?
930
01:09:58,235 --> 01:09:59,778
Why did you make me do this?
931
01:10:00,196 --> 01:10:01,614
Let go of him!
932
01:10:01,739 --> 01:10:03,699
I don’t understand why
you’re protecting him.
933
01:10:04,366 --> 01:10:05,868
[man chokes, coughs]
934
01:10:06,785 --> 01:10:09,163
You’re not well, Herman.
935
01:10:09,830 --> 01:10:11,290
Don't you see that?
936
01:10:11,790 --> 01:10:13,000
[Alice screams]
937
01:10:23,510 --> 01:10:26,513
Alice? Alice! No.
938
01:10:28,933 --> 01:10:32,561
I’m sorry. I’m sorry, Alice.
939
01:10:48,786 --> 01:10:51,789
You see it now? Say it.
940
01:10:55,167 --> 01:10:56,877
--I
--You waht?
941
01:10:56,961 --> 01:10:58,963
Admit the truth
for the first time
942
01:10:59,255 --> 01:11:01,048
in your godforsaken life.
943
01:11:02,049 --> 01:11:04,218
-Say it!
-I killed her.
944
01:11:07,930 --> 01:11:10,683
I killed my sweet Alice.
945
01:11:15,062 --> 01:11:17,231
I deserve to die.
946
01:11:22,278 --> 01:11:23,904
I deserve to die.
947
01:11:41,213 --> 01:11:42,881
Maybe.
948
01:11:43,757 --> 01:11:45,718
But it didn't bring you
here to kill you.
949
01:11:49,263 --> 01:11:50,514
Then why?
950
01:11:52,224 --> 01:11:54,935
To face the one you
hurt the most.
951
01:11:56,770 --> 01:11:58,314
Look.
952
01:12:05,321 --> 01:12:06,864
Alice.
953
01:12:31,388 --> 01:12:32,890
Alice.
954
01:12:37,478 --> 01:12:39,188
I'm sorry, my love.
955
01:12:43,233 --> 01:12:44,777
I did this to you.
956
01:12:49,782 --> 01:12:52,618
The last thing I ever wanted
to do was hurt you.
957
01:12:59,666 --> 01:13:02,002
I never felt pain
958
01:13:03,587 --> 01:13:07,508
like I felt when I thought you
were with someone else.
959
01:13:11,762 --> 01:13:13,180
Something.
960
01:13:15,432 --> 01:13:17,393
Something took over me.
961
01:13:20,687 --> 01:13:22,231
A darkness.
962
01:13:27,194 --> 01:13:28,821
I wasn't myself.
963
01:13:37,830 --> 01:13:40,707
I’ll never forgive myself
for what I did to you.
964
01:13:45,003 --> 01:13:50,509
Nothing could ever
excuse what I did.
965
01:14:01,228 --> 01:14:02,563
Herman.
966
01:14:03,814 --> 01:14:06,358
Alice, my sweet Alice.
967
01:14:06,442 --> 01:14:07,734
My Herman.
968
01:14:11,405 --> 01:14:13,740
I wanted to spend
my life with you.
969
01:14:14,616 --> 01:14:16,201
I'm so sorry.
970
01:14:18,912 --> 01:14:20,372
What hapened to us?
971
01:14:23,625 --> 01:14:25,335
It was all my fault.
972
01:14:27,004 --> 01:14:28,714
You were right, sweetie.
973
01:14:32,384 --> 01:14:34,303
Something's wrong with me.
974
01:14:38,807 --> 01:14:41,935
And I've been lying to
myself all these years.
975
01:14:45,606 --> 01:14:48,358
I just can’t take
knowing what I did.
976
01:14:53,238 --> 01:14:54,781
I'd rather die.
977
01:14:57,826 --> 01:14:59,870
You have a good heart, Herman.
978
01:15:01,038 --> 01:15:03,165
That's why I fell
in love with you.
979
01:15:08,795 --> 01:15:10,339
No.
980
01:15:11,632 --> 01:15:13,133
No, don’t leave me.
981
01:15:16,094 --> 01:15:19,223
Please. Stay with me, sweetie.
982
01:15:22,059 --> 01:15:24,353
I can't do this alone.
983
01:15:27,856 --> 01:15:29,566
Maybe...
984
01:15:33,570 --> 01:15:36,365
Maybe I could just
stay here with you.
985
01:15:44,414 --> 01:15:46,542
I don't want to go back.
986
01:15:48,043 --> 01:15:49,753
I can’t go back.
987
01:16:01,598 --> 01:16:04,101
[Alice] Wake up, Herman.
988
01:16:06,395 --> 01:16:11,358
[soft music plays from
a record player]
989
01:16:12,901 --> 01:16:19,116
♪ Some others I've seen
might never be mean ♪
990
01:16:20,701 --> 01:16:26,748
♪ Might never be cross or try to
be boss. But they wouldn’t do ♪
991
01:16:28,500 --> 01:16:32,379
♪ For nobody else-- ♪
992
01:18:40,966 --> 01:18:43,093
[stool falls over]
993
01:19:35,312 --> 01:19:37,063
When the righteous cry for help,
994
01:19:39,524 --> 01:19:42,527
the Lord hears
995
01:19:42,736 --> 01:19:45,447
and delivers them
out of their troubles.
996
01:19:47,908 --> 01:19:50,911
The Lord is near
997
01:19:51,077 --> 01:19:52,871
to the brokenhearted
998
01:19:53,413 --> 01:19:55,999
and saves the crushed in spirit.
999
01:19:58,001 --> 01:20:01,129
Many are the afflictions
1000
01:20:02,047 --> 01:20:03,799
of the righteous.
1001
01:20:04,841 --> 01:20:06,968
But the Lord delivers him
1002
01:20:08,261 --> 01:20:09,763
out of them all.
1003
01:20:46,049 --> 01:20:47,467
[loud knock at the door]
1004
01:21:10,574 --> 01:21:14,160
[upbeat music]
62287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.