All language subtitles for Herman.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:20,038 --> 00:01:21,498 There's a darkness here. 4 00:01:22,957 --> 00:01:24,209 Haunting me. 5 00:01:25,752 --> 00:01:27,128 Changing me. 6 00:01:30,215 --> 00:01:31,674 I'm scared 7 00:01:32,050 --> 00:01:34,010 of what I might become. 8 00:01:36,471 --> 00:01:37,931 [wood chop] 9 00:01:41,184 --> 00:01:42,644 [wood chop] 10 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 [man groans] 11 00:01:57,784 --> 00:02:00,620 [ghostly whisper] 12 00:02:01,371 --> 00:02:02,539 Alice. 13 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 No! Ooh! Ah! 14 00:02:10,505 --> 00:02:12,257 It calls to me. 15 00:02:15,176 --> 00:02:17,679 It's always worse when it storms. 16 00:02:19,013 --> 00:02:21,891 [distant thunder] 17 00:02:35,363 --> 00:02:38,616 [footsteps] 18 00:02:41,161 --> 00:02:42,912 [branch crack] 19 00:02:52,630 --> 00:02:56,926 [animal squeal] 20 00:04:08,623 --> 00:04:11,042 [distant thunder] 21 00:04:45,118 --> 00:04:48,162 [loud thunder crack] 22 00:05:10,935 --> 00:05:13,104 One more warm night. 23 00:05:14,564 --> 00:05:17,233 One more good meal. 24 00:05:31,914 --> 00:05:34,000 It's lonely out here. 25 00:05:34,751 --> 00:05:39,130 Searching for a God I never believed in. 26 00:05:40,548 --> 00:05:42,842 She always wished I did. 27 00:05:49,557 --> 00:05:51,601 It's been 40 long years 28 00:05:52,643 --> 00:05:54,729 since it took her from me. 29 00:06:00,651 --> 00:06:03,071 I wish I could see her one last time. 30 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 The real her. 31 00:06:08,201 --> 00:06:11,204 Not this evil trick. 32 00:06:14,957 --> 00:06:17,835 But that's a fairy tale. 33 00:06:20,797 --> 00:06:23,800 My reality is the darkness. 34 00:06:26,427 --> 00:06:28,471 The torment. 35 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 That sound. 36 00:06:33,351 --> 00:06:35,686 And I can't take it anymore. 37 00:06:37,438 --> 00:06:40,691 I need to end it 38 00:06:42,527 --> 00:06:44,362 before it's too late. 39 00:06:48,074 --> 00:06:49,784 There's only one way out. 40 00:07:44,589 --> 00:07:46,883 God have mercy on me. 41 00:08:15,745 --> 00:08:20,917 [soft music plays from a record player] 42 00:08:33,804 --> 00:08:35,765 ♪ It had to be you ♪ 43 00:08:41,979 --> 00:08:43,439 I know, sweetie. 44 00:08:43,856 --> 00:08:45,983 I don't forget a thing like that 45 00:08:49,779 --> 00:08:52,156 You're the only one who ever understood me. 46 00:08:52,907 --> 00:08:54,158 The only one 47 00:08:54,909 --> 00:08:59,163 who didn’t try to make me feel like some kind of a... 48 00:09:02,291 --> 00:09:03,376 I don't know 49 00:09:03,584 --> 00:09:05,461 what I'd do without you. 50 00:09:09,840 --> 00:09:14,011 ♪ For nobody else gave me a thrill ♪ 51 00:09:16,597 --> 00:09:17,890 You're quite the chef. 52 00:09:18,474 --> 00:09:19,642 ♪ Had to be you ♪ 53 00:09:20,101 --> 00:09:21,978 -♪ Wonderful you ♪ -♪ Wonderful you ♪ 54 00:09:22,144 --> 00:09:24,230 -♪ It had to be you ♪ -♪ It had to be you ♪ 55 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 What do you mean? 56 00:09:28,234 --> 00:09:30,861 I don't know what else I can do for you. 57 00:09:31,028 --> 00:09:32,655 I don't know how else to be there for you. 58 00:09:32,822 --> 00:09:34,156 What else do you want from me? 59 00:09:35,741 --> 00:09:36,993 I am not jealous. 60 00:09:39,870 --> 00:09:41,622 At least I'm trying not to be. 61 00:09:45,042 --> 00:09:46,794 Just overthinking is all. 62 00:10:11,652 --> 00:10:13,487 When the righteous cry for help, 63 00:10:16,073 --> 00:10:20,202 The Lord hears and delivers them out of all their troubles. 64 00:10:22,455 --> 00:10:24,206 The Lord is near to the 65 00:10:24,999 --> 00:10:28,669 brokenhearted and saves the crushed in spirit. 66 00:10:29,170 --> 00:10:30,338 Many are the-- 67 00:10:42,558 --> 00:10:44,894 [loud thunder crack] 68 00:10:52,276 --> 00:10:54,612 [loud noise from outside] 69 00:11:32,692 --> 00:11:35,069 [woman] Herman. 70 00:12:34,837 --> 00:12:37,047 [door knock] 71 00:12:40,676 --> 00:12:42,678 [door knock] 72 00:12:49,351 --> 00:12:53,397 [Herman coughs] 73 00:12:55,274 --> 00:12:56,984 [door knock] 74 00:13:11,999 --> 00:13:15,795 -Who's there? -It’s Sister Mary and Sister Josephine from the convent. 75 00:13:15,961 --> 00:13:17,671 I'm sorry to bother you, but 76 00:13:17,755 --> 00:13:19,423 our power went out when we lost heat. 77 00:13:32,895 --> 00:13:34,438 Please can we come in? 78 00:13:34,939 --> 00:13:36,524 It’s freezing cold out and storming. 79 00:13:43,989 --> 00:13:45,241 Thank you. 80 00:14:00,464 --> 00:14:02,550 Okay. Thank you. 81 00:14:10,599 --> 00:14:11,642 Thank you. 82 00:14:13,686 --> 00:14:14,770 Okay. 83 00:14:16,647 --> 00:14:17,690 Here you go. 84 00:14:18,440 --> 00:14:19,692 Nice and warm now. 85 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 So kind of you to let us stay. 86 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Sister Josephine can't stand the cold for very long 87 00:14:25,114 --> 00:14:26,657 in her condition. 88 00:14:27,908 --> 00:14:29,201 What's her condition? 89 00:14:30,369 --> 00:14:33,122 She can't see very well and has had some confusion 90 00:14:33,205 --> 00:14:34,290 in recent months. 91 00:14:34,748 --> 00:14:36,876 You know, I really don’t have a lot of space here and 92 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 kind of have a lot going on. 93 00:14:38,794 --> 00:14:40,254 I completely understand, 94 00:14:40,546 --> 00:14:42,756 and I promise we'll leave just a as the storm passes. 95 00:14:48,554 --> 00:14:49,889 Oh, my. 96 00:14:53,058 --> 00:14:54,268 You know, I'm 97 00:14:54,351 --> 00:14:56,395 I'm not supposed to have visitors. 98 00:14:57,438 --> 00:14:58,480 Right. 99 00:14:58,939 --> 00:15:00,608 You've taken the vow of solitude. 100 00:15:03,277 --> 00:15:04,695 You know me? 101 00:15:05,070 --> 00:15:06,572 Of course. We pray for you. 102 00:15:07,656 --> 00:15:09,867 Well, you shouldn't be here. 103 00:15:10,284 --> 00:15:11,535 I know, and 104 00:15:12,036 --> 00:15:13,621 I promise we wouldn't have come if we didn't have to. 105 00:15:13,704 --> 00:15:15,915 I just knew you had a working fireplace and... 106 00:15:16,248 --> 00:15:18,208 Just until our power comes back on. 107 00:15:19,168 --> 00:15:21,045 When do you think that will be? 108 00:15:22,379 --> 00:15:23,339 Soon. 109 00:15:23,422 --> 00:15:24,548 We hope. 110 00:15:28,594 --> 00:15:30,054 Something smells good. 111 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 Were you cooking? 112 00:15:52,660 --> 00:15:57,289 [suspenseful music] 113 00:15:59,792 --> 00:16:01,210 [evil laughter] 114 00:16:01,752 --> 00:16:03,379 I won't let you take her from me. 115 00:16:03,587 --> 00:16:04,838 Not this time. 116 00:16:05,255 --> 00:16:06,465 Is everything okay? 117 00:16:10,844 --> 00:16:13,013 Yes. Be right out. 118 00:16:28,028 --> 00:16:29,196 Wow. This is delicious. 119 00:16:29,947 --> 00:16:31,198 This is rabbit stew, right? 120 00:16:31,907 --> 00:16:33,158 I love rabbit stew. 121 00:16:33,575 --> 00:16:34,618 It's a real treat. 122 00:16:36,370 --> 00:16:39,206 Is this something that you make often? 123 00:16:42,209 --> 00:16:44,461 Only on rare occasions. 124 00:16:46,046 --> 00:16:47,464 What's the occasion? 125 00:16:48,549 --> 00:16:50,134 Are you celebrating something? 126 00:16:52,469 --> 00:16:53,929 Not exactly. 127 00:16:58,308 --> 00:16:59,893 Is everything okay? 128 00:17:00,102 --> 00:17:03,355 Look, if you're gonna stay here. 129 00:17:03,814 --> 00:17:05,190 I would prefer, 130 00:17:07,151 --> 00:17:08,569 and I think it's best 131 00:17:08,694 --> 00:17:10,779 if we keep to ourselves. 132 00:17:11,613 --> 00:17:13,115 It's nothing personal. 133 00:17:16,869 --> 00:17:18,287 I just can't get over the meal. 134 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 I mean, who taught you to cook like this? 135 00:17:21,248 --> 00:17:22,458 Quite the chef. 136 00:17:27,212 --> 00:17:28,547 What is it? 137 00:17:29,965 --> 00:17:31,258 Oh, nothing. 138 00:17:34,261 --> 00:17:36,138 You remind me of someone. 139 00:17:38,182 --> 00:17:39,725 Well, I hope that's a good thing. 140 00:17:43,687 --> 00:17:45,022 If I may ask, 141 00:17:46,523 --> 00:17:48,108 what made you come here? 142 00:17:49,234 --> 00:17:51,862 It's no small thing choosing to be alone. 143 00:17:53,530 --> 00:17:54,990 He’s not alone. 144 00:17:56,366 --> 00:17:57,659 Excuse me. What did she say? 145 00:17:57,743 --> 00:18:01,121 Sometimes Sister Josephine says things. 146 00:18:05,334 --> 00:18:06,752 It is here with you. 147 00:18:09,755 --> 00:18:11,131 What’s here? 148 00:18:12,508 --> 00:18:13,675 Darkness. 149 00:18:15,302 --> 00:18:16,804 You've seen it? 150 00:18:18,430 --> 00:18:20,015 It cannot be seen. 151 00:18:21,391 --> 00:18:22,684 It can only show. 152 00:18:23,560 --> 00:18:25,020 Show what? 153 00:18:30,192 --> 00:18:32,069 -Pain. -Okay, I think we can just-- 154 00:18:32,236 --> 00:18:33,821 No. How did she know that? 155 00:18:34,905 --> 00:18:36,323 Like Sisyphus 156 00:18:37,950 --> 00:18:39,535 pushing the rock up the mountain 157 00:18:41,203 --> 00:18:42,246 and down it falls 158 00:18:43,705 --> 00:18:45,415 again and again 159 00:18:47,000 --> 00:18:48,293 forever. 160 00:18:52,422 --> 00:18:55,676 I think Sister Josephine can see just fine. 161 00:18:56,593 --> 00:18:59,555 Jesus says whoever follows me will never walk in darkness. 162 00:19:00,848 --> 00:19:02,933 God has put us here in the darkness. 163 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 Why? To watch me suffer? 164 00:19:07,146 --> 00:19:08,313 Herman, if you're suffering, 165 00:19:08,480 --> 00:19:09,648 we're here for you. 166 00:19:12,067 --> 00:19:13,694 You have no idea 167 00:19:14,361 --> 00:19:15,904 what you're dealing with. 168 00:19:18,365 --> 00:19:21,368 Maybe not, but I'm not afraid. 169 00:19:23,912 --> 00:19:25,289 You should be. 170 00:19:27,624 --> 00:19:29,751 It will take everything you love. 171 00:19:31,336 --> 00:19:32,713 What did it take from you? 172 00:19:37,759 --> 00:19:39,261 Everything. 173 00:19:41,388 --> 00:19:42,681 Sorry. 174 00:19:45,642 --> 00:19:47,311 It’ll all be over soon. 175 00:19:49,229 --> 00:19:51,231 The darkness cannot be escaped. 176 00:19:54,276 --> 00:19:55,736 You must 177 00:19:56,195 --> 00:19:57,654 go through the darkness 178 00:20:00,616 --> 00:20:02,492 or its presence will linger here. 179 00:20:04,870 --> 00:20:06,413 I've tried. 180 00:20:07,206 --> 00:20:08,624 I've tried. 181 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 It's worse than dying. 182 00:20:13,337 --> 00:20:15,297 On the other side of darkness, 183 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 there is light. 184 00:20:20,677 --> 00:20:22,721 Maybe Sister Josephine is right about one thing. 185 00:20:22,804 --> 00:20:25,057 Maybe we're here for a reason. 186 00:20:25,140 --> 00:20:26,308 Maybe we can help you. 187 00:20:26,558 --> 00:20:27,893 I don't want any help. 188 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 I don't want to be here anymore. 189 00:20:34,358 --> 00:20:35,817 Where would you rather be? 190 00:20:42,157 --> 00:20:43,408 With her. 191 00:20:44,993 --> 00:20:46,286 Who is that? 192 00:20:46,662 --> 00:20:47,788 Were you married? 193 00:20:50,165 --> 00:20:51,667 You need to leave this place. 194 00:20:51,750 --> 00:20:52,751 It's not safe here. 195 00:20:52,834 --> 00:20:53,877 Why isn't it? 196 00:20:55,212 --> 00:20:58,215 Sister Mary, you don’t understand. 197 00:20:58,423 --> 00:20:59,800 It will infect you. 198 00:21:00,133 --> 00:21:03,345 It will slowly invade your mind. It’ll make you think things. 199 00:21:04,263 --> 00:21:06,056 It makes you see things and, 200 00:21:06,306 --> 00:21:07,849 it makes you feel things. 201 00:21:07,933 --> 00:21:09,226 Terrible things. 202 00:21:09,309 --> 00:21:10,519 Like what? 203 00:21:11,770 --> 00:21:13,647 Quickly, while you still can. 204 00:21:13,730 --> 00:21:15,899 -Please don't make us go back out there. -You need to leave this place. 205 00:21:16,024 --> 00:21:18,944 Trust me. You do not want to be 206 00:21:19,069 --> 00:21:21,280 It’s okay, Herman. God will protect us. 207 00:21:21,822 --> 00:21:23,198 We must stay. 208 00:21:24,658 --> 00:21:25,993 We must. 209 00:21:29,204 --> 00:21:31,999 You're making a serious mistake. 210 00:21:38,255 --> 00:21:40,007 Has it gotten darker? 211 00:21:41,591 --> 00:21:43,093 Yes. 212 00:21:56,106 --> 00:21:57,816 Well, it only gets worse. 213 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 It doesn't have to get worse. 214 00:22:00,402 --> 00:22:02,529 You don't know what you're talking about. 215 00:22:05,282 --> 00:22:07,826 I think maybe you've been alone too long, Herman. 216 00:22:09,036 --> 00:22:11,204 But it's okay. We’re here now. 217 00:22:13,623 --> 00:22:15,500 Do you have anyone who cares for you? 218 00:22:18,670 --> 00:22:19,963 Not anymore. 219 00:22:31,683 --> 00:22:33,143 It was your wife, right? 220 00:22:34,895 --> 00:22:36,646 You must have really loved her. 221 00:22:38,357 --> 00:22:39,566 What was she like? 222 00:22:42,778 --> 00:22:46,656 I’m sorry, Herman, for whatever it is that you’re going through. 223 00:22:46,740 --> 00:22:49,743 But I want you to know that you are loved. 224 00:22:50,827 --> 00:22:52,579 God truly loves you. 225 00:22:57,376 --> 00:22:59,795 She was too good for me, and she knew it. 226 00:23:01,213 --> 00:23:02,631 That can't be true. 227 00:23:08,929 --> 00:23:10,555 She left me 228 00:23:10,931 --> 00:23:12,182 for another. 229 00:23:16,603 --> 00:23:17,938 I'm sorry. 230 00:23:20,565 --> 00:23:22,651 Is it forgiveness that you're looking for? 231 00:23:24,361 --> 00:23:25,737 What do you mean? 232 00:23:26,613 --> 00:23:28,073 Did you hurt someone? 233 00:23:31,034 --> 00:23:32,077 Stop. 234 00:23:32,160 --> 00:23:34,788 Is that why you're hiding out here all alone in the woods? 235 00:23:35,414 --> 00:23:37,040 Stop! I said stop! 236 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 I'm sorry. 237 00:23:43,964 --> 00:23:46,091 -It's just. -It’s just what? 238 00:23:50,137 --> 00:23:52,973 It's making you do this. It knows. 239 00:23:53,181 --> 00:23:54,808 No one is making me do anything. 240 00:23:54,891 --> 00:23:57,644 I want to be here for you. I want to help you. 241 00:23:57,727 --> 00:23:58,895 I know you're hurting. 242 00:24:00,772 --> 00:24:03,650 There's nothing anybody can do for me. 243 00:24:06,820 --> 00:24:09,781 You can only help yourself. 244 00:24:09,865 --> 00:24:12,951 It would help me to know you're not going to hurt yourself, Herman. 245 00:24:17,247 --> 00:24:18,582 Well, 246 00:24:19,583 --> 00:24:21,751 you came at the wrong time. 247 00:24:28,842 --> 00:24:30,635 Listen. 248 00:24:33,221 --> 00:24:37,017 [low throbbing] 249 00:24:37,976 --> 00:24:39,519 I don't hear anything. 250 00:24:39,769 --> 00:24:41,438 It’s here. 251 00:24:42,814 --> 00:24:44,566 [ghostly woman] Herman, no. 252 00:24:46,693 --> 00:24:47,819 It's not real. 253 00:24:47,903 --> 00:24:49,988 You're not real. 254 00:24:51,072 --> 00:24:53,492 You son of a bitch! 255 00:24:54,576 --> 00:24:55,911 What are you doing? 256 00:25:01,374 --> 00:25:02,459 I saw it. 257 00:25:02,542 --> 00:25:03,919 I mean, I thought I... 258 00:25:07,631 --> 00:25:08,715 -I'm sorry. -It’s okay. 259 00:25:08,798 --> 00:25:11,176 -I tried to warn you. -It's okay. It's okay. 260 00:25:11,259 --> 00:25:13,929 I know it was an accident. This storm is 261 00:25:14,012 --> 00:25:16,306 making us all a little stir crazy. 262 00:25:17,307 --> 00:25:18,892 I know you would never hurt me. 263 00:25:20,435 --> 00:25:22,312 I wish I could be sure that. 264 00:25:25,941 --> 00:25:27,400 This ends now. 265 00:25:28,109 --> 00:25:29,569 Where are you going? 266 00:25:31,613 --> 00:25:33,073 Herman, please. Everything is fine! 267 00:25:33,156 --> 00:25:34,741 I know it was an accident. 268 00:25:35,617 --> 00:25:39,246 Herman, please. Just come down here and talk to us! 269 00:25:54,052 --> 00:25:55,303 [door knock] 270 00:25:58,848 --> 00:26:00,350 [door knock] 271 00:26:01,184 --> 00:26:03,436 -Someone's at the door. -No! 272 00:26:03,937 --> 00:26:05,438 Just ignore it. 273 00:26:06,648 --> 00:26:08,316 I'm gonna answer it. 274 00:26:13,154 --> 00:26:15,156 It must be someone from the convent. 275 00:26:15,282 --> 00:26:17,117 No, don't answer it. 276 00:26:17,242 --> 00:26:19,536 It's a trick. It's what it does. 277 00:26:19,786 --> 00:26:21,037 How could it be a trick? 278 00:26:21,288 --> 00:26:23,123 Haven’t you learned your lesson? 279 00:26:23,206 --> 00:26:24,874 [loud knocking] 280 00:26:25,625 --> 00:26:26,710 We should at least look and see. 281 00:26:26,793 --> 00:26:28,044 We don't have to let them in. 282 00:26:28,962 --> 00:26:30,005 [male voice] Hello? 283 00:26:30,171 --> 00:26:31,423 [male voice] Is there anyone there? 284 00:26:32,173 --> 00:26:33,508 -No. No, no. - [male voice] I need to borrow a phone. 285 00:26:33,717 --> 00:26:36,011 Please, Herman. Someone needs our help. 286 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Hey, I'm so sorry to bother you. 287 00:26:46,354 --> 00:26:49,399 I was just out hiking, and now all my gear is soaked. 288 00:26:50,859 --> 00:26:52,611 Do you have a phone I could borrow? 289 00:26:53,320 --> 00:26:55,572 No. I’m sorry. You have to leave. 290 00:26:55,739 --> 00:26:58,742 Herman, let’s not be rude. He seems harmless to me. 291 00:27:00,327 --> 00:27:03,371 I promise you I’m harmless. 292 00:27:03,705 --> 00:27:05,457 Can I please borrow a phone? 293 00:27:17,510 --> 00:27:18,553 Thank you. 294 00:27:22,223 --> 00:27:24,351 Thank you. Thank you so much. 295 00:27:45,455 --> 00:27:47,749 It’s nice and warm in here. 296 00:27:53,963 --> 00:27:56,966 Hi. I'm, I'm James. 297 00:27:57,509 --> 00:27:58,927 I'm sister Mary. 298 00:27:59,344 --> 00:28:01,262 This is sister Josephine 299 00:28:01,346 --> 00:28:03,598 and Herman, who owns the cabin. 300 00:28:04,391 --> 00:28:05,642 Well, Herman, who owns the cabin, 301 00:28:05,725 --> 00:28:08,687 I appreciate you taking me out from that pouring rain. 302 00:28:09,521 --> 00:28:12,232 Jesus Christ, it is cold out there. 303 00:28:12,482 --> 00:28:14,192 Excuse me. 304 00:28:14,275 --> 00:28:15,860 Please watch your language. 305 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 Oh, I'm so sorry, ladies. 306 00:28:19,447 --> 00:28:20,699 I didn't mean anything by that. 307 00:28:20,782 --> 00:28:22,450 I'm just not the religious type. 308 00:28:22,701 --> 00:28:24,160 It's fine. 309 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 But I'm willing to learn, so why not? 310 00:28:27,831 --> 00:28:30,375 Well, I'm always happy to share the message of the Lord 311 00:28:30,458 --> 00:28:32,627 for those open to listening. 312 00:28:33,128 --> 00:28:34,587 So nice of you. 313 00:28:35,922 --> 00:28:39,843 Wow. You're like the real deal, huh? 314 00:28:41,261 --> 00:28:42,762 Well, James 315 00:28:43,346 --> 00:28:44,639 the phone is in the kitchen. 316 00:28:45,932 --> 00:28:47,475 -You're welcome to use it. -Right, right, right 317 00:28:47,559 --> 00:28:49,811 Before you continue on your way. 318 00:28:50,186 --> 00:28:52,147 Yeah., I’ll take a minute to 319 00:28:52,522 --> 00:28:55,275 you know, get warm and make that phone call. 320 00:28:55,483 --> 00:28:57,026 She’s only a couple of hours out by car. 321 00:28:59,154 --> 00:29:00,488 Couple hours? 322 00:29:01,573 --> 00:29:03,366 At least there’s a dial tone. 323 00:29:03,950 --> 00:29:05,326 Hey, baby. 324 00:29:07,620 --> 00:29:09,497 [James] I could be down there by tomorrow. 325 00:29:09,706 --> 00:29:11,499 [loud thump from outside] 326 00:29:13,710 --> 00:29:16,045 [James] I'll make sure to get there just in time. 327 00:29:20,884 --> 00:29:22,427 So good news. 328 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 My friend's actually on the way, 329 00:29:24,554 --> 00:29:27,807 but she told me that the main road is closed, 330 00:29:27,891 --> 00:29:29,976 so it's going to take her a minute to get here. 331 00:29:30,393 --> 00:29:32,103 But she wanted me to tell you, 332 00:29:32,562 --> 00:29:33,438 all of you, 333 00:29:33,521 --> 00:29:35,315 thank you so much for having me 334 00:29:35,398 --> 00:29:37,650 stay and keeping me warm until she gets here. 335 00:29:39,027 --> 00:29:40,487 Look, I don't want to b be rude, but-- 336 00:29:40,570 --> 00:29:42,697 What would Jesus do Herman? 337 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 -Really? -I’m sure he’d let me stay. 338 00:29:51,331 --> 00:29:52,624 Oh, alright. Fine then. 339 00:29:52,791 --> 00:29:54,584 I suppose we can't leave you out there. 340 00:29:54,834 --> 00:29:57,629 Herman, that's so Christlike of you, I appreciate that. 341 00:29:57,754 --> 00:29:59,798 I mean, letting strangers into your home. 342 00:29:59,923 --> 00:30:00,924 I appreciate that. 343 00:30:02,175 --> 00:30:04,803 Suddenly you are the religious type. 344 00:30:05,261 --> 00:30:07,263 I’m just going with the flow. 345 00:30:07,597 --> 00:30:09,933 But, besides, I was looking forward 346 00:30:10,058 --> 00:30:11,810 to having a great weekend. 347 00:30:12,644 --> 00:30:14,270 Do you often camp alone? 348 00:30:17,023 --> 00:30:18,149 On occasion. 349 00:30:18,691 --> 00:30:20,527 I like my me time. 350 00:30:23,655 --> 00:30:25,740 It brings you here tonight. 351 00:30:28,243 --> 00:30:30,119 -What? -She means 352 00:30:31,037 --> 00:30:35,041 of all the places you could go, you chose these woods. 353 00:30:36,668 --> 00:30:38,336 I'm just trying to get home. 354 00:30:38,711 --> 00:30:39,921 Okay. 355 00:30:40,004 --> 00:30:41,506 Do you know what lingers here? 356 00:30:41,589 --> 00:30:43,383 Please Sister Josephine. He’s a guest. 357 00:30:43,633 --> 00:30:45,718 What is she talking about? 358 00:30:46,594 --> 00:30:48,221 Do you feel it? 359 00:30:48,805 --> 00:30:51,599 I feel cold and wet, yes. 360 00:30:53,226 --> 00:30:55,520 There's a darkness here. 361 00:30:57,063 --> 00:30:58,606 Is that a black joke? 362 00:31:03,319 --> 00:31:05,822 A dark presence lurks amongst us 363 00:31:06,489 --> 00:31:09,075 beyond what our eyes can see. 364 00:31:10,118 --> 00:31:13,663 Are y'’all talking about some type of supernatural presence here? 365 00:31:13,872 --> 00:31:15,665 -What's going on? -Sometimes Sister Josephine-- 366 00:31:15,748 --> 00:31:17,500 No, no, no. She's right. 367 00:31:18,793 --> 00:31:20,503 Look here, no disrespect. 368 00:31:21,462 --> 00:31:23,548 I know there’s some freaky things that happen here 369 00:31:23,631 --> 00:31:24,799 outside in the woods. 370 00:31:25,049 --> 00:31:28,678 But, I assure you that there's no supernatural entity. 371 00:31:28,761 --> 00:31:30,680 It's just a storm passing, that's all. 372 00:31:30,930 --> 00:31:32,807 Look, we don't need you to believe us, 373 00:31:33,933 --> 00:31:35,310 but you've been warned. 374 00:31:43,109 --> 00:31:45,570 Well, since we have some time to kill, 375 00:31:47,322 --> 00:31:50,325 what is this darkness you guys speak of? 376 00:31:50,825 --> 00:31:53,119 I feel like we're very safe in here. 377 00:31:53,745 --> 00:31:55,038 But you’re not safe here. 378 00:31:55,997 --> 00:31:57,665 None of us are. 379 00:32:01,210 --> 00:32:04,297 Did I walk into some type of religious cult? 380 00:32:04,589 --> 00:32:06,758 Cause I don't do none of that voodoo shit. 381 00:32:07,008 --> 00:32:09,052 The longer you're here, 382 00:32:09,552 --> 00:32:12,013 it grows in you. It grows in all of us. 383 00:32:13,181 --> 00:32:14,515 I think I'll be okay. 384 00:32:14,933 --> 00:32:16,392 That's what I thought. 385 00:32:16,851 --> 00:32:20,980 Look, the longer you stay, the worse it becomes. 386 00:32:22,231 --> 00:32:24,233 So if I was you, I’d tell your friend to get here 387 00:32:24,317 --> 00:32:25,902 as quick as possible. 388 00:32:27,070 --> 00:32:28,738 I'll make sure she gets the message. 389 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 Everything is fine, Herman. 390 00:32:34,118 --> 00:32:35,495 I'm here too. 391 00:32:36,037 --> 00:32:38,039 Who knows? Maybe we’ll even enjoy the company. 392 00:32:38,289 --> 00:32:40,291 I'm not so sure about that. 393 00:32:40,541 --> 00:32:43,670 Oh, my God. This is delicious. 394 00:32:48,591 --> 00:32:50,969 Hey, sure. Just help yourself. 395 00:32:51,678 --> 00:32:53,096 I appreciate that, my man. 396 00:32:53,388 --> 00:32:54,263 It’s amazing. 397 00:32:54,806 --> 00:32:56,766 You should’ve let me warm it up for you. 398 00:32:56,849 --> 00:32:58,476 Oh no no no no no it is just fine. 399 00:32:58,685 --> 00:33:00,019 It's fine. 400 00:33:24,627 --> 00:33:26,004 [James] Yeah, baby. 401 00:33:26,337 --> 00:33:27,755 [James] You like that? 402 00:33:30,383 --> 00:33:32,760 [moaning] 403 00:33:40,518 --> 00:33:42,270 Wow. She's beautiful. 404 00:33:45,648 --> 00:33:47,650 Put that down. 405 00:33:48,651 --> 00:33:51,529 Chill dude. It's not like I'm screwing her. 406 00:33:52,780 --> 00:33:54,157 What did you just say? 407 00:33:54,240 --> 00:33:56,868 Look, I'm trying to start any problems, okay? 408 00:33:57,577 --> 00:33:58,661 Then don’t. 409 00:33:59,954 --> 00:34:01,122 I got you, buddy. 410 00:34:05,585 --> 00:34:07,170 It’s that bad, huh? 411 00:34:09,672 --> 00:34:11,340 Please leave my bedroom. 412 00:34:14,677 --> 00:34:15,762 Will do. 413 00:34:44,540 --> 00:34:49,670 So. We get together one night, and 414 00:34:51,005 --> 00:34:53,382 she starts telling me about this guy. 415 00:34:56,219 --> 00:35:00,348 I just couldn’t believe everything she told me. 416 00:35:01,933 --> 00:35:03,768 Her husband was that bad to her? 417 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 He was abusive. 418 00:35:08,856 --> 00:35:10,108 Tormented her. 419 00:35:13,027 --> 00:35:14,445 Physically? 420 00:35:15,154 --> 00:35:16,572 Mentally. 421 00:35:17,615 --> 00:35:19,325 He stifled her. 422 00:35:20,952 --> 00:35:23,037 I guess it's good that she had someone to talk to. 423 00:35:25,123 --> 00:35:26,666 Yeah. 424 00:35:32,046 --> 00:35:33,506 Actually, I have an idea. 425 00:35:41,013 --> 00:35:42,849 Might as well celebrate, right? 426 00:35:43,266 --> 00:35:45,393 Herman, you don't mind, do you? 427 00:35:47,270 --> 00:35:48,479 I do actually. 428 00:35:49,939 --> 00:35:52,942 I don't normally drink, but I guess a glass of wine is fine. 429 00:35:54,110 --> 00:35:55,820 Are you sure you don't want a glass, Herman? 430 00:35:55,903 --> 00:35:58,072 No. Thank you. 431 00:35:59,157 --> 00:36:00,408 How about some music? 432 00:36:00,783 --> 00:36:03,786 Would you play a favorite record of yours? 433 00:36:19,844 --> 00:36:22,722 [soft music plays from a record player] 434 00:36:22,805 --> 00:36:25,433 [James] Wait. Wait, so listen. Listen to the story. 435 00:36:26,434 --> 00:36:29,645 So I'm out hiking all alone, right? 436 00:36:29,729 --> 00:36:30,855 [Sister Mary laughs] 437 00:36:30,938 --> 00:36:33,774 [James] And I'm starting to hear this rustling behind me. 438 00:36:33,900 --> 00:36:35,776 But I didn't think anything of it at first, 439 00:36:35,860 --> 00:36:37,653 [James] so I just kept walking, [Sister Mary] Okay. 440 00:36:38,738 --> 00:36:41,449 [James] And then it starts getting louder. 441 00:36:42,158 --> 00:36:43,701 So I stop and listen, 442 00:36:45,203 --> 00:36:46,370 but nothing. 443 00:36:46,787 --> 00:36:48,789 And I just start freaking out because I'm like, 444 00:36:49,040 --> 00:36:50,291 is it all in my head? 445 00:36:50,374 --> 00:36:51,209 [James] Am I-- [Sister Mary] Right. 446 00:36:51,375 --> 00:36:53,920 [James] Am I trippin’? Like am I [Sister Mary] Of course. 447 00:36:54,587 --> 00:36:57,965 [James] And then, so, I keep walking. 448 00:36:58,299 --> 00:37:03,721 And then suddenly, I swear to God, I heard this low, 449 00:37:04,055 --> 00:37:05,890 deep growl 450 00:37:06,307 --> 00:37:09,060 coming from the bushes about twenty feet away from me. 451 00:37:09,227 --> 00:37:12,480 And as I'm getting closer and closer, 452 00:37:12,563 --> 00:37:15,066 it starts getting louder and louder 453 00:37:15,149 --> 00:37:18,069 to the point that the growl was like five feet away from me. 454 00:37:18,986 --> 00:37:22,073 -What? -Wait, wait, wait. It keeps getting better. 455 00:37:23,741 --> 00:37:27,870 [James] I pick up a rock from the ground as slow as possible 456 00:37:28,037 --> 00:37:29,914 to fend for myself. 457 00:37:30,456 --> 00:37:32,792 And then I finally, obviously, because I'm not looking at that, 458 00:37:32,875 --> 00:37:36,420 muster up the courage to turn around and then bam. 459 00:37:37,088 --> 00:37:39,215 Right there. It was a mountain lion. 460 00:37:39,298 --> 00:37:41,008 Just looking at me, growling at me. 461 00:37:41,217 --> 00:37:43,636 And I was scared right? 462 00:37:45,638 --> 00:37:46,806 I was scared. 463 00:37:47,014 --> 00:37:48,683 But here's the kicker. 464 00:37:49,600 --> 00:37:52,228 I'm looking right at this animal. 465 00:37:52,311 --> 00:37:54,021 [Sister Mary] Yeah. [James] In its eyes. 466 00:37:54,814 --> 00:37:56,148 [James] And it just stops. 467 00:37:57,608 --> 00:37:59,902 [Sister Mary] That’s amazing. [James] Wait, wait. 468 00:38:00,778 --> 00:38:03,114 [James] It just turns around 469 00:38:04,031 --> 00:38:07,535 and walks away like nothing ever happened. 470 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 -That's incredible. -It was insane. 471 00:38:13,082 --> 00:38:16,294 It was like it saw me. 472 00:38:17,169 --> 00:38:18,587 Like the real me. 473 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 [James] You know? 474 00:38:24,635 --> 00:38:26,304 [James] Maybe it was God's work. 475 00:38:29,557 --> 00:38:31,350 I don’t know. 476 00:38:31,934 --> 00:38:35,646 [Sister Mary] Whoopsie. [James] Oh! You’re drunk. 477 00:38:35,855 --> 00:38:38,232 [Sister Mary] I’m not. One glass. 478 00:38:38,357 --> 00:38:40,526 [James] Well, that must be some good wine then. 479 00:38:44,280 --> 00:38:47,450 -I, um-- -Clearly she’s taken, James. 480 00:38:48,492 --> 00:38:50,286 She's a woman of God. 481 00:38:51,662 --> 00:38:53,331 You need to give it a rest. 482 00:38:54,874 --> 00:38:57,418 I'm sorry, I think maybe you had the wrong idea. 483 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 How so? 484 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 I'm committed to the church. 485 00:39:04,717 --> 00:39:08,554 Look, I was just being friendly, that’s all. 486 00:39:08,888 --> 00:39:11,849 ♪ With all your faults, I love you still. It had to be you ♪ 487 00:39:12,058 --> 00:39:13,267 You're right. 488 00:39:13,893 --> 00:39:15,019 I'm sorry. 489 00:39:15,644 --> 00:39:18,230 Doesn’t commitment mean anything to you? 490 00:39:19,440 --> 00:39:22,401 ♪ Had to be you. ♪ 491 00:39:23,861 --> 00:39:25,446 I'm sorry. 492 00:39:41,712 --> 00:39:44,632 [Sister Mary] I guess your friend should be getting here soon. 493 00:39:45,424 --> 00:39:46,634 [James] My friend? 494 00:39:47,385 --> 00:39:48,969 [Sister Mary] It's been hours. 495 00:39:53,557 --> 00:39:58,396 [evil laughter] 496 00:39:59,647 --> 00:40:02,608 [James cries softly] 497 00:40:05,528 --> 00:40:06,654 [Sister Mary] What happened? 498 00:40:07,655 --> 00:40:09,115 It was him. 499 00:40:13,536 --> 00:40:15,538 When he found out I was with her... 500 00:40:18,249 --> 00:40:19,875 I can’t even say it. 501 00:40:23,379 --> 00:40:24,755 What's going on? 502 00:40:28,092 --> 00:40:29,677 She's dead. 503 00:40:31,637 --> 00:40:33,222 Who's dead? 504 00:40:35,975 --> 00:40:37,435 I should have done something. 505 00:40:37,518 --> 00:40:41,021 I shoud’ve saved her. I should’ve did something! 506 00:40:41,897 --> 00:40:43,107 You can't be here. 507 00:40:43,357 --> 00:40:45,526 -Get out of my house! -I’m not going anywhere! 508 00:40:45,818 --> 00:40:47,987 Please, Herman. I want James to stay. 509 00:40:50,030 --> 00:40:52,199 He's bound to you. 510 00:40:53,742 --> 00:40:54,994 As are we. 511 00:40:58,497 --> 00:41:00,624 The darkness brought us here. It’s no use fighting it. 512 00:41:00,708 --> 00:41:01,917 Enough of that darkness. 513 00:41:02,126 --> 00:41:03,419 It’s no use fighting it. 514 00:41:04,086 --> 00:41:05,754 It's bullshit. All of it. 515 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 There's no God. There's no demons. There's no 516 00:41:08,674 --> 00:41:09,758 none of it. 517 00:41:09,842 --> 00:41:11,552 It's fear that's controlling all of you. 518 00:41:11,635 --> 00:41:12,803 Not some supernatural-- 519 00:41:12,887 --> 00:41:14,263 [loud knock from outside] 520 00:41:17,766 --> 00:41:19,143 Did anyone see you in the woods? 521 00:41:19,393 --> 00:41:20,978 Does anyone else know we're here? 522 00:41:23,772 --> 00:41:24,899 No. 523 00:41:26,275 --> 00:41:27,610 I was alone. 524 00:41:29,028 --> 00:41:30,237 Should we open it? 525 00:41:30,863 --> 00:41:32,615 No, don't open the door. 526 00:41:34,992 --> 00:41:36,452 Don't open the door! 527 00:41:36,785 --> 00:41:38,287 I'm scared. 528 00:41:40,206 --> 00:41:42,917 Leave us! Go away! 529 00:41:46,128 --> 00:41:47,421 I think it's gone. 530 00:41:47,796 --> 00:41:49,173 It never leaves. 531 00:41:50,549 --> 00:41:52,468 Look, it’s nothing. There’s nothing out there. 532 00:41:52,551 --> 00:41:54,261 I can protect you all. Don't worry. 533 00:41:55,304 --> 00:41:56,805 It comes in many forms. 534 00:41:59,433 --> 00:42:00,726 I'm going to open the door. 535 00:42:01,352 --> 00:42:02,478 Please don't. 536 00:42:03,395 --> 00:42:05,231 Maybe it was just a branch hitting the door. 537 00:42:10,778 --> 00:42:12,029 It is no branch. 538 00:42:15,866 --> 00:42:17,326 Look, there's nothing out there. 539 00:42:18,661 --> 00:42:19,828 Satisfied? 540 00:42:22,206 --> 00:42:23,290 What's that? 541 00:42:23,415 --> 00:42:24,708 Oh, no. Oh, no. 542 00:42:24,917 --> 00:42:27,211 -We have to help him. -Help me please. I’m dying. 543 00:42:27,294 --> 00:42:29,255 -We have to help him, Herman! -No, no, no. -Are you crazy? 544 00:42:29,463 --> 00:42:31,048 -We can't let him in. -He’s hurt. 545 00:42:31,173 --> 00:42:32,424 -It’s not what it seems. -We need to help him. 546 00:42:32,508 --> 00:42:34,969 -I’m not just going to sit here and watch a man die! -There’s nothing we can do. 547 00:42:35,261 --> 00:42:37,388 Go help him. Go, go, go! 548 00:42:38,305 --> 00:42:39,890 [man groans] 549 00:42:40,558 --> 00:42:42,518 Are you okay? What happened to you? 550 00:42:43,394 --> 00:42:44,520 It's here. 551 00:42:44,603 --> 00:42:46,480 What’s here? What are you talking about? 552 00:42:46,647 --> 00:42:47,773 The darkness. 553 00:42:48,899 --> 00:42:50,401 Calm down. Are you alright? 554 00:42:50,734 --> 00:42:52,069 Here, let me help you. 555 00:42:53,362 --> 00:42:55,406 Help me! Help me please! 556 00:42:55,489 --> 00:42:57,616 Relax. Come on. Let's get him inside! 557 00:43:09,878 --> 00:43:10,921 Here you go. 558 00:43:11,005 --> 00:43:12,381 Here, have a seat. Come on. 559 00:43:14,675 --> 00:43:16,218 That's it. That’s it. 560 00:43:16,385 --> 00:43:17,428 All right. 561 00:43:19,221 --> 00:43:21,557 -Okay. -Okay. Here you go. 562 00:43:23,976 --> 00:43:26,020 -How's that? -It’s perfect. Thank you. 563 00:43:26,979 --> 00:43:29,982 No no no no. 564 00:43:31,692 --> 00:43:33,193 Something's not right. 565 00:43:34,028 --> 00:43:35,696 -It's a trick. -Everything is fine. 566 00:43:35,779 --> 00:43:36,822 He needs our help. 567 00:43:36,947 --> 00:43:37,990 Are you alright, man? 568 00:43:38,073 --> 00:43:40,492 It looks like something beat you up pretty bad. 569 00:43:43,329 --> 00:43:44,705 That's enough. 570 00:43:48,000 --> 00:43:50,210 I guess it’s not as bad as we thought. 571 00:43:53,464 --> 00:43:55,049 Or at least 572 00:43:56,050 --> 00:43:57,926 not in the way that you thought. 573 00:44:00,304 --> 00:44:01,597 He's not hurt. 574 00:44:02,514 --> 00:44:03,766 I don't understand. 575 00:44:05,309 --> 00:44:06,602 It's him. 576 00:44:07,645 --> 00:44:08,937 You know him? 577 00:44:10,064 --> 00:44:11,899 No, no. I... 578 00:44:16,153 --> 00:44:18,155 He's here to take her from me. 579 00:44:19,990 --> 00:44:21,867 Take who, your wife? 580 00:44:22,409 --> 00:44:25,037 Herman, you’re not making sense. 581 00:44:25,120 --> 00:44:26,914 What the hell is going on? 582 00:44:27,956 --> 00:44:29,541 He's from the dark place. 583 00:44:30,584 --> 00:44:32,002 Listen to her. 584 00:44:33,629 --> 00:44:35,005 She knows. 585 00:44:37,800 --> 00:44:40,469 You have strong insight. 586 00:44:43,639 --> 00:44:45,057 I'm a pawn 587 00:44:46,266 --> 00:44:48,686 like we all are. 588 00:44:52,106 --> 00:44:53,315 A small part 589 00:44:54,900 --> 00:44:56,819 of a large darkness. 590 00:44:58,654 --> 00:45:00,823 Look, man, I don't know who you are 591 00:45:00,906 --> 00:45:03,492 but you need to go back to wherever the hell you came from. 592 00:45:04,201 --> 00:45:05,494 It's okay., James. 593 00:45:07,579 --> 00:45:09,081 It's not you that it's after. 594 00:45:09,456 --> 00:45:11,709 -How do you know my-- -What do you want from me? 595 00:45:12,918 --> 00:45:14,294 I think you know. 596 00:45:14,378 --> 00:45:16,588 Many are the afflictions of the righteous, 597 00:45:17,381 --> 00:45:19,883 but the Lord will deliver him out of them all. 598 00:45:21,719 --> 00:45:23,554 The darkness has come for you. 599 00:45:25,013 --> 00:45:28,016 I'm here to bring you to it. 600 00:45:32,062 --> 00:45:33,731 How? 601 00:45:36,108 --> 00:45:37,943 You’ve seen it already, haven't you? 602 00:45:39,862 --> 00:45:41,196 The dark place. 603 00:45:45,367 --> 00:45:46,577 When you're ready. 604 00:45:48,203 --> 00:45:50,998 But first it wants to show you what you really are 605 00:45:51,957 --> 00:45:53,500 deep down. 606 00:45:55,002 --> 00:45:56,712 The monster. 607 00:45:57,671 --> 00:45:59,381 No. 608 00:46:00,549 --> 00:46:02,760 You’re the monster. 609 00:46:03,135 --> 00:46:06,096 You’re the demon. 610 00:46:07,723 --> 00:46:09,725 Are you sure about that? 611 00:46:11,518 --> 00:46:13,228 Are you sure 612 00:46:13,645 --> 00:46:15,022 that you don't 613 00:46:16,023 --> 00:46:17,775 feel something? 614 00:46:23,781 --> 00:46:24,990 Yes. 615 00:46:29,495 --> 00:46:30,829 There it is. 616 00:46:33,665 --> 00:46:35,167 [Sister Mary] Herman? 617 00:46:39,213 --> 00:46:40,756 [Sister Mary] Are you okay? 618 00:46:45,427 --> 00:46:46,929 [Sister Mary] Herman? 619 00:46:47,304 --> 00:46:50,307 [evil laughter] 620 00:46:58,607 --> 00:47:00,567 [Sister Mary] Herman? What’s wrong? 621 00:47:00,818 --> 00:47:02,444 [Sister Mary] Can I come in? 622 00:47:06,824 --> 00:47:08,325 [James] He's losing it. 623 00:47:08,784 --> 00:47:10,452 [Sister Mary] What did you do to him? 624 00:47:56,206 --> 00:47:58,125 God help us, please. 625 00:47:58,834 --> 00:48:01,211 [Sister Josephine] And death shall be no more. 626 00:48:01,712 --> 00:48:05,841 Nor shall there be mourning nor crying, nor pain anymore. 627 00:48:06,508 --> 00:48:08,886 For the former things have passed away. 628 00:48:09,928 --> 00:48:11,471 [low growl] 629 00:48:11,722 --> 00:48:12,848 Herman? 630 00:48:13,265 --> 00:48:15,726 Okay, everybody calm down. 631 00:48:16,143 --> 00:48:19,146 If I feel anything, I swear to God, I'm gonna start swinging. 632 00:48:21,481 --> 00:48:22,441 Herman? 633 00:48:32,534 --> 00:48:33,660 It is. 634 00:48:34,912 --> 00:48:36,330 It must be. 635 00:48:36,747 --> 00:48:39,541 [loud growl] 636 00:48:40,500 --> 00:48:41,835 [Sister Mary] Sister Josephine? 637 00:48:41,960 --> 00:48:44,254 [choking] 638 00:48:44,838 --> 00:48:48,842 No no no. No. 639 00:48:51,094 --> 00:48:53,096 You. You did this! 640 00:48:53,221 --> 00:48:54,932 Did I? My hands are clean. 641 00:48:55,140 --> 00:48:56,266 How about yours? 642 00:48:56,725 --> 00:48:59,770 I would never. You did this. 643 00:49:02,022 --> 00:49:03,482 You have to believe me. 644 00:49:03,690 --> 00:49:04,816 He's a demon. 645 00:49:04,983 --> 00:49:07,069 He's here to cause us suffering. 646 00:49:07,194 --> 00:49:10,781 Am I the one acting strange, threatening to kill myself? 647 00:49:10,864 --> 00:49:12,908 Just own up to it, Herman. 648 00:49:13,033 --> 00:49:14,576 -You’re a killer. -No. 649 00:49:14,743 --> 00:49:15,827 You did this. 650 00:49:16,453 --> 00:49:17,955 You’re a murderer. 651 00:49:18,330 --> 00:49:20,082 You need to leave my home. 652 00:49:24,294 --> 00:49:26,880 You go away now. 653 00:49:27,005 --> 00:49:28,799 You can't stand it, can you? 654 00:49:29,007 --> 00:49:31,802 You can't take knowing what you really are. 655 00:49:31,969 --> 00:49:34,554 Stop it, Herman! This isn’t you. 656 00:49:34,638 --> 00:49:36,264 He has to die! 657 00:49:37,724 --> 00:49:38,809 Get off him! 658 00:49:38,934 --> 00:49:41,436 You’re sick. You don’t know what you’re saying. 659 00:49:42,104 --> 00:49:43,397 We need to restrain him. 660 00:49:45,565 --> 00:49:47,609 I’ll kill you, you bastard. Ill kill you! 661 00:49:47,693 --> 00:49:50,278 He’s only going to get worse if we don't stop him now. 662 00:49:51,363 --> 00:49:53,073 Please don't let this happen. 663 00:49:53,824 --> 00:49:55,283 I just want you to get better, Herman. 664 00:49:55,367 --> 00:49:56,576 You’re not thinking straight. 665 00:49:56,660 --> 00:49:58,578 It’s him! He's the one. 666 00:50:00,122 --> 00:50:01,623 He's got you all fooled. 667 00:50:02,833 --> 00:50:04,292 -Get off me. -I’m sorry. 668 00:50:04,376 --> 00:50:06,837 No, no. 669 00:50:29,735 --> 00:50:31,278 [woman] Herman. 670 00:50:32,738 --> 00:50:34,197 [woman] Please. 671 00:51:06,980 --> 00:51:09,941 You think I'm the bad guy, don’t you? 672 00:51:11,651 --> 00:51:12,944 If I'm evil, 673 00:51:14,446 --> 00:51:17,115 then you are evil. 674 00:51:19,284 --> 00:51:21,953 You thought you could hide out here in the woods, 675 00:51:23,205 --> 00:51:24,706 pretending to be 676 00:51:25,248 --> 00:51:26,750 holier than thou. 677 00:51:30,003 --> 00:51:33,757 The truth always comes back 678 00:51:36,009 --> 00:51:37,928 no matter how deep we bury it. 679 00:51:42,808 --> 00:51:44,101 Listen. 680 00:51:44,434 --> 00:51:46,853 [James] You didn't know any better. He’s crazy. 681 00:51:47,354 --> 00:51:49,397 [Sister Mary] I just wanted to help him, but 682 00:51:49,731 --> 00:51:51,399 he’s really lost it. 683 00:51:53,235 --> 00:51:54,653 Sound familiar? 684 00:51:55,779 --> 00:51:58,031 [Sister Mary] I’m just so scared. 685 00:51:59,074 --> 00:52:00,408 [James] I'm here for you. 686 00:52:00,700 --> 00:52:02,035 He's there for her 687 00:52:03,161 --> 00:52:04,788 like you can't be. 688 00:52:08,583 --> 00:52:09,918 Sometimes 689 00:52:11,086 --> 00:52:13,922 you just need a shoulder to cry on. 690 00:52:14,673 --> 00:52:16,049 Untie me. 691 00:52:17,843 --> 00:52:18,885 Untie me! 692 00:52:18,969 --> 00:52:20,220 [man] What's that? 693 00:52:24,766 --> 00:52:26,184 Untie me. 694 00:52:28,311 --> 00:52:30,063 Gladly. 695 00:53:03,722 --> 00:53:06,766 You slimy mother! 696 00:53:15,400 --> 00:53:17,861 [woman] You weren't there for me, Herman. 697 00:53:18,236 --> 00:53:19,529 [low growl] 698 00:53:19,905 --> 00:53:21,198 It's okay. 699 00:53:21,781 --> 00:53:23,116 I'll go check on him. 700 00:53:26,077 --> 00:53:27,245 You let him loose? 701 00:53:27,579 --> 00:53:29,706 You worthless bastard! 702 00:53:29,789 --> 00:53:30,749 Herman, 703 00:53:31,374 --> 00:53:32,959 What are you doing? Put down the knife. 704 00:53:33,877 --> 00:53:35,712 I won't let him touch you. 705 00:53:35,837 --> 00:53:38,256 You’re talking crazy, Herman. It’s all in your head. 706 00:53:38,381 --> 00:53:39,591 Is it though? 707 00:53:39,925 --> 00:53:42,928 Don't you know what this man did to your wife? 708 00:53:43,220 --> 00:53:44,930 I don't know what the hell he's talking about. 709 00:53:45,055 --> 00:53:48,099 Herman, listen to me. It’s not real, okay? 710 00:53:48,266 --> 00:53:50,018 You're going to let him have his way with her 711 00:53:50,101 --> 00:53:51,228 in your own house? 712 00:53:56,900 --> 00:54:00,278 [evil laughter] 713 00:54:17,629 --> 00:54:19,339 Stop it, Herman! You’re gonna kill him! 714 00:54:19,506 --> 00:54:20,674 Get off me. 715 00:54:23,426 --> 00:54:24,344 You! 716 00:54:24,636 --> 00:54:25,887 You took her from me! 717 00:54:45,407 --> 00:54:47,367 What have you done? 718 00:54:47,784 --> 00:54:49,953 What have you done, Herman? 719 00:54:50,120 --> 00:54:51,454 It wasn’t me. It was him! 720 00:54:51,871 --> 00:54:54,582 I saw you do it, Herman. It was you. 721 00:54:55,292 --> 00:54:56,626 Alice. 722 00:54:56,876 --> 00:54:59,587 You’re not well, Herman. Don’t you see that? 723 00:55:00,547 --> 00:55:02,382 Alice, please. 724 00:55:08,930 --> 00:55:10,598 [woman] Herman, what’s wrong with you? 725 00:55:11,182 --> 00:55:12,642 You can't leave. 726 00:55:12,809 --> 00:55:14,060 Don't leave. 727 00:55:14,227 --> 00:55:15,520 Sister Josephine was right. 728 00:55:16,146 --> 00:55:17,439 There is a darkness here. 729 00:55:22,444 --> 00:55:23,528 No! 730 00:55:23,611 --> 00:55:24,988 [crack] 731 00:55:37,459 --> 00:55:40,086 No! I'm sorry. 732 00:55:42,589 --> 00:55:44,049 I'm sorry. 733 00:55:44,674 --> 00:55:46,217 I'm sorry. 734 00:55:51,681 --> 00:55:55,185 You! Look what you’ve done! 735 00:55:55,685 --> 00:55:58,313 I think you're confused. 736 00:56:39,479 --> 00:56:41,147 [Herman] Who are you? 737 00:56:42,232 --> 00:56:44,025 [man] I'll show you. 738 00:56:45,735 --> 00:56:46,986 [soft music plays] 739 00:56:47,153 --> 00:56:49,989 ♪ With all your faults, I love you still. ♪ 740 00:56:50,115 --> 00:56:51,366 You're quite the chef. 741 00:56:51,908 --> 00:56:55,203 -♪ It had to be you, wonderful you ♪ -♪ It had to be you ♪ 742 00:56:55,537 --> 00:56:58,456 -♪ It had to be you. ♪ -♪ It had to be you. ♪ 743 00:57:00,250 --> 00:57:01,709 You have a good heart, Herman. 744 00:57:01,793 --> 00:57:03,628 You just think too much. Always in your head. 745 00:57:04,129 --> 00:57:06,172 I know. It's my curse. 746 00:57:07,549 --> 00:57:09,050 No. 747 00:57:16,141 --> 00:57:19,227 It makes you, you. And I’m in love with you. 748 00:57:24,441 --> 00:57:26,651 You always see the good in me, Alice. 749 00:57:26,776 --> 00:57:28,862 And it means 750 00:57:29,154 --> 00:57:31,322 everything to me. 751 00:57:31,865 --> 00:57:33,241 I want to spend the rest-- 752 00:57:34,451 --> 00:57:35,785 Come here, you coward. 753 00:57:38,163 --> 00:57:39,497 Where? 754 00:57:39,998 --> 00:57:41,207 Where are you? 755 00:57:43,293 --> 00:57:44,711 What's happening? 756 00:57:47,797 --> 00:57:49,424 Where in the hell am I? 757 00:57:54,846 --> 00:57:58,808 [soft music plays] 758 00:58:00,518 --> 00:58:07,442 ♪ It had to be you. It had to be you. ♪ 759 00:58:10,403 --> 00:58:12,363 [woman] Herman. 760 00:58:14,032 --> 00:58:16,451 Hello? Hello? 761 00:58:17,827 --> 00:58:19,871 [man] Herman, what's wrong with 762 00:58:23,124 --> 00:58:24,876 What did you do to her? 763 00:58:30,548 --> 00:58:32,300 [woman] Herman. 764 00:58:33,760 --> 00:58:35,011 Alice? 765 00:58:37,430 --> 00:58:38,681 Alice? 766 00:58:45,313 --> 00:58:48,816 Alice, where are you? 767 00:58:50,068 --> 00:58:52,153 [Sister Mary] Why did you do this to me, Herman? 768 00:58:52,987 --> 00:58:54,864 You said you would never hurt me. 769 00:59:03,373 --> 00:59:04,999 Don't fight it. 770 00:59:06,459 --> 00:59:08,545 Just let it take you in. 771 00:59:16,469 --> 00:59:17,554 Look at yourself. 772 00:59:17,679 --> 00:59:19,472 What do you want from me? 773 00:59:26,396 --> 00:59:28,898 [Sister Josephine chanting] 774 00:59:29,899 --> 00:59:31,818 [chanting] 775 00:59:33,236 --> 00:59:35,154 [chanting] 776 00:59:41,411 --> 00:59:42,579 [man] Face it. 777 00:59:44,998 --> 00:59:46,165 [man] Face it. 778 00:59:50,753 --> 00:59:54,507 It's not possible to conduct meaninful research without... 779 00:59:56,342 --> 00:59:57,677 [Knock] 780 00:59:58,428 --> 01:00:00,430 Hey, I'm about to leave. 781 01:00:01,389 --> 01:00:03,516 Just one second. Trying to figure this out. 782 01:00:04,183 --> 01:00:05,476 Sure. 783 01:00:18,072 --> 01:00:19,198 Where are you going? 784 01:00:19,282 --> 01:00:20,783 That company hike thing. 785 01:00:22,452 --> 01:00:23,453 A hike? 786 01:00:24,078 --> 01:00:25,788 Yes. I told you about this a week ago. 787 01:00:28,708 --> 01:00:30,209 I don't remember you telling me. 788 01:00:31,294 --> 01:00:32,545 Well, I did. 789 01:00:32,670 --> 01:00:34,505 You just didn't hear me. 790 01:00:36,466 --> 01:00:38,301 Well, sometimes you tell me things when I'm 791 01:00:39,010 --> 01:00:40,637 I'm busy on something else. 792 01:00:40,887 --> 01:00:42,055 You responded. 793 01:00:43,222 --> 01:00:45,183 Okay. i don’t remember, but it’s fine. 794 01:00:46,809 --> 01:00:47,977 Thanks. 795 01:00:58,154 --> 01:01:00,114 You know, I do feel like it would be something 796 01:01:00,198 --> 01:01:02,408 I would remember if you had told me. 797 01:01:03,368 --> 01:01:05,411 You're always busy with something, Herman or just 798 01:01:06,162 --> 01:01:07,288 not paying attention. 799 01:01:08,039 --> 01:01:09,165 [Herman] Wow. 800 01:01:09,832 --> 01:01:12,835 Hey, I'm not complaining. 801 01:01:14,587 --> 01:01:15,880 It's just the truth. And I get it. 802 01:01:16,005 --> 01:01:17,048 I really do. 803 01:01:17,924 --> 01:01:19,342 It’s what makes you good at your job. 804 01:01:20,802 --> 01:01:22,512 -Thanks. -Yeah. 805 01:01:23,221 --> 01:01:25,014 Anyway, it's really not that big of a deal. 806 01:01:25,098 --> 01:01:27,517 It's like a team building thing. 807 01:01:28,393 --> 01:01:30,603 It just seems kind of random for a Sunday. 808 01:01:32,313 --> 01:01:33,731 They do stuff like this on occasion. 809 01:01:33,815 --> 01:01:35,233 It's really not that random. 810 01:01:36,693 --> 01:01:38,361 I guess I'm not invited. 811 01:01:39,821 --> 01:01:41,989 Herman, I can't even get you to come to church with me 812 01:01:42,073 --> 01:01:42,865 for an hour. 813 01:01:42,949 --> 01:01:44,575 [Herman] Well, that's different. 814 01:01:44,659 --> 01:01:46,536 That's a deliberate choice I made. 815 01:01:48,746 --> 01:01:50,039 Right. 816 01:01:51,916 --> 01:01:54,335 Anyway, it's staff only. 817 01:01:55,211 --> 01:01:56,337 Of course it is. 818 01:01:57,380 --> 01:01:58,756 Can you please not make this a thing? 819 01:01:58,840 --> 01:02:00,341 It's not a thing. 820 01:02:01,926 --> 01:02:03,678 It's just you have been spending a lot of time 821 01:02:03,761 --> 01:02:05,138 with people from work is all. 822 01:02:06,597 --> 01:02:08,474 Herman, this is mandatory. 823 01:02:08,850 --> 01:02:11,144 Meaning I don’t have a choice. 824 01:02:16,149 --> 01:02:17,483 I'll see you this afternoon. 825 01:02:25,742 --> 01:02:27,201 [car engine starts] 826 01:02:39,338 --> 01:02:41,132 Face it, you coward. 827 01:02:46,929 --> 01:02:48,639 Just let me die. 828 01:02:50,808 --> 01:02:52,727 That's all that's left for me. 829 01:02:56,647 --> 01:02:58,191 Not yet. 830 01:03:01,110 --> 01:03:03,321 It wants to give you one more chance. 831 01:03:05,656 --> 01:03:06,991 Look. 832 01:03:08,367 --> 01:03:10,161 [distant crying] 833 01:03:10,536 --> 01:03:11,704 Alice. 834 01:03:13,331 --> 01:03:14,999 She's alive? 835 01:03:17,335 --> 01:03:18,711 How can that be? 836 01:03:18,920 --> 01:03:20,254 She's dead. 837 01:03:22,507 --> 01:03:23,883 She doesn't seem dead. 838 01:03:33,726 --> 01:03:35,353 Alice. 839 01:03:36,312 --> 01:03:40,316 [throbbing, distant growls] 840 01:03:44,737 --> 01:03:46,572 I just gave her what she wanted, Herman. 841 01:03:47,240 --> 01:03:49,075 [low growls] 842 01:03:50,159 --> 01:03:51,869 She wasn't happy with you. 843 01:03:52,495 --> 01:03:54,163 It didn’t have to be this way. 844 01:03:56,123 --> 01:03:58,376 Many are the afflictions of the righteous, 845 01:03:59,877 --> 01:04:01,212 but the Lord 846 01:04:02,213 --> 01:04:04,507 delivers him out of them all. 847 01:04:05,174 --> 01:04:07,009 [low growls] 848 01:04:27,196 --> 01:04:28,739 They're just friends, Herman. 849 01:04:29,615 --> 01:04:30,908 I'm allowed to have friends. 850 01:04:31,075 --> 01:04:33,619 Friends you stay out late with and get drunk with? 851 01:04:33,786 --> 01:04:36,789 Yeah, you know, when your husband doesn't pay any attention to you 852 01:04:37,164 --> 01:04:40,376 and yells at you whenever you spend time with anyone else. 853 01:04:40,501 --> 01:04:42,879 -Who’s yelling? -And doesn't listen to a word you're saying. 854 01:04:42,962 --> 01:04:44,088 It's nice to spend time with people 855 01:04:44,171 --> 01:04:46,507 who actually give a shit about what you have to say. 856 01:04:46,591 --> 01:04:47,800 So that's what's happening? 857 01:04:48,342 --> 01:04:51,220 Some asshole from work is your shoulder to cry on now? 858 01:04:51,304 --> 01:04:52,680 Would you listen to yourself? 859 01:04:53,014 --> 01:04:54,974 If you’d just get out of your head for one second 860 01:04:55,057 --> 01:04:56,309 and actually hear what I'm saying? 861 01:04:56,392 --> 01:04:57,810 But you only hear what you want to hear. 862 01:04:57,894 --> 01:04:59,312 I'm all ears, Alice. 863 01:04:59,604 --> 01:05:02,940 I just want to be with someone who cares about me, 864 01:05:03,774 --> 01:05:07,653 who actually loves me and doesn't just want to possess me. 865 01:05:09,906 --> 01:05:11,157 Are you cheating on me? 866 01:05:11,240 --> 01:05:13,492 Oh, my God, you can't be serious. 867 01:05:13,576 --> 01:05:14,869 Just answer the damn question. 868 01:05:14,952 --> 01:05:16,579 No, I'm not, you asshole. 869 01:05:19,123 --> 01:05:20,708 I feel like I can't trust you. 870 01:05:21,459 --> 01:05:23,085 You don't trust anyone. 871 01:05:24,170 --> 01:05:26,464 You're obsessive and you're paranoid. 872 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 And I can't do this anymore. 873 01:05:35,765 --> 01:05:36,849 Alice. 874 01:05:39,435 --> 01:05:40,603 Alice! 875 01:05:48,945 --> 01:05:50,112 I can't do it. 876 01:05:52,865 --> 01:05:54,033 I can't do it. 877 01:05:56,786 --> 01:05:59,622 Yeah, you may as well go home and kill yourself. 878 01:06:00,122 --> 01:06:01,916 Go on hiding from life. 879 01:06:02,416 --> 01:06:04,251 Hiding from the truth. 880 01:06:07,630 --> 01:06:09,298 I'm dead either way. 881 01:06:17,014 --> 01:06:18,933 [Alice crying] 882 01:06:21,894 --> 01:06:24,480 [thunder, rain] 883 01:06:39,036 --> 01:06:40,663 It knows what you want 884 01:06:41,914 --> 01:06:43,207 more than anything. 885 01:06:44,083 --> 01:06:45,793 Alice. 886 01:06:48,546 --> 01:06:50,047 Redemption. 887 01:06:51,674 --> 01:06:53,300 -I don't know what you mean. -God. 888 01:06:53,634 --> 01:06:55,261 You’ve buried it so deep. 889 01:06:56,387 --> 01:06:57,805 What are you talking about? 890 01:06:58,180 --> 01:06:59,473 You have a choice. 891 01:07:00,182 --> 01:07:01,684 To run back to safety, 892 01:07:02,226 --> 01:07:03,519 to hiding, 893 01:07:04,145 --> 01:07:06,480 or to face the darkness head on. 894 01:07:08,190 --> 01:07:09,650 Think about her. 895 01:07:10,484 --> 01:07:12,194 Think about Alice. 896 01:07:14,071 --> 01:07:16,866 What would you do for a chance to make things right? 897 01:07:33,007 --> 01:07:36,010 I want to spend the rest of my life with you, Herman. 898 01:07:41,599 --> 01:07:42,933 I’m coming, Alice! 899 01:07:43,476 --> 01:07:45,269 [monster shrieks and growls] 900 01:07:50,316 --> 01:07:52,318 What do you want from me? 901 01:08:10,044 --> 01:08:11,378 Hey. 902 01:08:11,629 --> 01:08:13,380 What are you doing out here? 903 01:08:13,714 --> 01:08:15,132 It's freezing. 904 01:08:20,054 --> 01:08:21,347 Stop! 905 01:08:22,640 --> 01:08:23,933 You're okay. 906 01:08:24,558 --> 01:08:25,935 It's okay. 907 01:08:32,316 --> 01:08:34,151 Ow! Stop it! 908 01:08:34,568 --> 01:08:35,820 I can't take it. 909 01:08:41,784 --> 01:08:43,035 Face the truth. 910 01:08:45,246 --> 01:08:46,705 This is your fault. 911 01:08:48,040 --> 01:08:49,291 You did this to me! 912 01:08:49,542 --> 01:08:51,001 And who am I? 913 01:09:12,356 --> 01:09:14,233 You need to face reality, Herman. 914 01:09:14,316 --> 01:09:15,776 You've been given a rare opportunity 915 01:09:15,860 --> 01:09:17,820 to look at yourself honestly. 916 01:09:18,154 --> 01:09:19,238 I can't bear it. 917 01:09:19,321 --> 01:09:21,282 Yes you can. The truth will set you free. 918 01:09:21,365 --> 01:09:22,616 -Just say it. -I can’t. 919 01:09:22,741 --> 01:09:23,951 Just say it. 920 01:09:26,245 --> 01:09:27,955 I was so hurt, 921 01:09:29,957 --> 01:09:31,458 and I was so angry. 922 01:09:31,625 --> 01:09:33,586 Stop making excuses. 923 01:09:34,795 --> 01:09:36,797 She left me! 924 01:09:37,256 --> 01:09:38,299 Right. 925 01:09:38,549 --> 01:09:40,301 And then what happened? 926 01:09:49,310 --> 01:09:51,061 Oh my God, Herman! 927 01:09:51,312 --> 01:09:52,813 Please stop! It’s not what you think! 928 01:09:52,897 --> 01:09:55,566 Let go of him! Let go of him! 929 01:09:55,733 --> 01:09:57,902 -Let go of him! -Why did you make me do this? 930 01:09:58,235 --> 01:09:59,778 Why did you make me do this? 931 01:10:00,196 --> 01:10:01,614 Let go of him! 932 01:10:01,739 --> 01:10:03,699 I don’t understand why you’re protecting him. 933 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 [man chokes, coughs] 934 01:10:06,785 --> 01:10:09,163 You’re not well, Herman. 935 01:10:09,830 --> 01:10:11,290 Don't you see that? 936 01:10:11,790 --> 01:10:13,000 [Alice screams] 937 01:10:23,510 --> 01:10:26,513 Alice? Alice! No. 938 01:10:28,933 --> 01:10:32,561 I’m sorry. I’m sorry, Alice. 939 01:10:48,786 --> 01:10:51,789 You see it now? Say it. 940 01:10:55,167 --> 01:10:56,877 --I --You waht? 941 01:10:56,961 --> 01:10:58,963 Admit the truth for the first time 942 01:10:59,255 --> 01:11:01,048 in your godforsaken life. 943 01:11:02,049 --> 01:11:04,218 -Say it! -I killed her. 944 01:11:07,930 --> 01:11:10,683 I killed my sweet Alice. 945 01:11:15,062 --> 01:11:17,231 I deserve to die. 946 01:11:22,278 --> 01:11:23,904 I deserve to die. 947 01:11:41,213 --> 01:11:42,881 Maybe. 948 01:11:43,757 --> 01:11:45,718 But it didn't bring you here to kill you. 949 01:11:49,263 --> 01:11:50,514 Then why? 950 01:11:52,224 --> 01:11:54,935 To face the one you hurt the most. 951 01:11:56,770 --> 01:11:58,314 Look. 952 01:12:05,321 --> 01:12:06,864 Alice. 953 01:12:31,388 --> 01:12:32,890 Alice. 954 01:12:37,478 --> 01:12:39,188 I'm sorry, my love. 955 01:12:43,233 --> 01:12:44,777 I did this to you. 956 01:12:49,782 --> 01:12:52,618 The last thing I ever wanted to do was hurt you. 957 01:12:59,666 --> 01:13:02,002 I never felt pain 958 01:13:03,587 --> 01:13:07,508 like I felt when I thought you were with someone else. 959 01:13:11,762 --> 01:13:13,180 Something. 960 01:13:15,432 --> 01:13:17,393 Something took over me. 961 01:13:20,687 --> 01:13:22,231 A darkness. 962 01:13:27,194 --> 01:13:28,821 I wasn't myself. 963 01:13:37,830 --> 01:13:40,707 I’ll never forgive myself for what I did to you. 964 01:13:45,003 --> 01:13:50,509 Nothing could ever excuse what I did. 965 01:14:01,228 --> 01:14:02,563 Herman. 966 01:14:03,814 --> 01:14:06,358 Alice, my sweet Alice. 967 01:14:06,442 --> 01:14:07,734 My Herman. 968 01:14:11,405 --> 01:14:13,740 I wanted to spend my life with you. 969 01:14:14,616 --> 01:14:16,201 I'm so sorry. 970 01:14:18,912 --> 01:14:20,372 What hapened to us? 971 01:14:23,625 --> 01:14:25,335 It was all my fault. 972 01:14:27,004 --> 01:14:28,714 You were right, sweetie. 973 01:14:32,384 --> 01:14:34,303 Something's wrong with me. 974 01:14:38,807 --> 01:14:41,935 And I've been lying to myself all these years. 975 01:14:45,606 --> 01:14:48,358 I just can’t take knowing what I did. 976 01:14:53,238 --> 01:14:54,781 I'd rather die. 977 01:14:57,826 --> 01:14:59,870 You have a good heart, Herman. 978 01:15:01,038 --> 01:15:03,165 That's why I fell in love with you. 979 01:15:08,795 --> 01:15:10,339 No. 980 01:15:11,632 --> 01:15:13,133 No, don’t leave me. 981 01:15:16,094 --> 01:15:19,223 Please. Stay with me, sweetie. 982 01:15:22,059 --> 01:15:24,353 I can't do this alone. 983 01:15:27,856 --> 01:15:29,566 Maybe... 984 01:15:33,570 --> 01:15:36,365 Maybe I could just stay here with you. 985 01:15:44,414 --> 01:15:46,542 I don't want to go back. 986 01:15:48,043 --> 01:15:49,753 I can’t go back. 987 01:16:01,598 --> 01:16:04,101 [Alice] Wake up, Herman. 988 01:16:06,395 --> 01:16:11,358 [soft music plays from a record player] 989 01:16:12,901 --> 01:16:19,116 ♪ Some others I've seen might never be mean ♪ 990 01:16:20,701 --> 01:16:26,748 ♪ Might never be cross or try to be boss. But they wouldn’t do ♪ 991 01:16:28,500 --> 01:16:32,379 ♪ For nobody else-- ♪ 992 01:18:40,966 --> 01:18:43,093 [stool falls over] 993 01:19:35,312 --> 01:19:37,063 When the righteous cry for help, 994 01:19:39,524 --> 01:19:42,527 the Lord hears 995 01:19:42,736 --> 01:19:45,447 and delivers them out of their troubles. 996 01:19:47,908 --> 01:19:50,911 The Lord is near 997 01:19:51,077 --> 01:19:52,871 to the brokenhearted 998 01:19:53,413 --> 01:19:55,999 and saves the crushed in spirit. 999 01:19:58,001 --> 01:20:01,129 Many are the afflictions 1000 01:20:02,047 --> 01:20:03,799 of the righteous. 1001 01:20:04,841 --> 01:20:06,968 But the Lord delivers him 1002 01:20:08,261 --> 01:20:09,763 out of them all. 1003 01:20:46,049 --> 01:20:47,467 [loud knock at the door] 1004 01:21:10,574 --> 01:21:14,160 [upbeat music] 62287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.