Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,143
[labored breathing]
4
00:00:19,853 --> 00:00:22,731
[footsteps on snow]
5
00:00:29,487 --> 00:00:30,822
[grunts]
6
00:00:47,756 --> 00:00:49,090
[grunts]
7
00:01:01,019 --> 00:01:03,104
[labored breathing]
8
00:01:58,409 --> 00:02:01,955
[grunting]
9
00:02:31,651 --> 00:02:33,611
[fire crackling]
10
00:02:35,321 --> 00:02:37,323
[child babbling]
11
00:02:41,286 --> 00:02:42,453
Igor: [in Bosnian] Don't throw anything.
12
00:02:42,495 --> 00:02:43,746
[child babbling]
13
00:02:43,788 --> 00:02:44,998
Igor: [in Bosnian] Don't throw anything.
14
00:02:45,373 --> 00:02:46,374
Igor: [in Bosnian] Hold on.
15
00:02:49,711 --> 00:02:51,296
[sizzling]
16
00:02:55,592 --> 00:02:57,343
[babbling continues]
17
00:03:11,441 --> 00:03:14,319
Igor: [in Bosnian] Here you go. Try some.
18
00:03:17,071 --> 00:03:19,115
Eat some meat.
19
00:03:31,753 --> 00:03:33,504
Try by yourself.
20
00:03:35,840 --> 00:03:37,300
Easy, easy.
21
00:03:37,759 --> 00:03:39,594
Here's a little piece of meat.
22
00:03:39,886 --> 00:03:41,679
Easy my little wolf.
23
00:03:41,721 --> 00:03:42,763
[imitates wolf sounds]
24
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
[child laughs]
25
00:03:44,057 --> 00:03:45,767
[imitates wolf sounds]
26
00:03:46,851 --> 00:03:48,394
[imitates wolf sounds]
27
00:03:51,272 --> 00:03:53,107
There's more meat.
28
00:04:14,545 --> 00:04:16,297
[chopping of wood]
29
00:04:18,091 --> 00:04:19,342
[horse neighs]
30
00:04:24,013 --> 00:04:25,556
[river flowing strongly]
31
00:05:15,148 --> 00:05:16,983
Igor: [in Bosnian] Where's the little horse?
32
00:05:17,525 --> 00:05:20,361
[child cries]
33
00:05:21,237 --> 00:05:22,488
Do you want some milk?
34
00:05:23,031 --> 00:05:24,282
Do you want some milk?
35
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
Give me your hand.
36
00:05:26,534 --> 00:05:27,201
[child cries]
37
00:05:27,243 --> 00:05:28,619
Give me your hand.
38
00:05:29,120 --> 00:05:30,455
Give me your hand.
39
00:05:32,457 --> 00:05:34,208
Will you give me your hand?
40
00:05:35,376 --> 00:05:36,669
Look, look!
41
00:05:36,711 --> 00:05:37,837
[child cries]
42
00:05:38,588 --> 00:05:39,714
[child fusses]
43
00:05:39,756 --> 00:05:41,466
Alright. Alright.
44
00:05:42,008 --> 00:05:43,801
Why are you upset?
45
00:05:45,219 --> 00:05:47,013
Are you upset because you’re cold?
46
00:05:47,305 --> 00:05:48,639
Look at this!
47
00:05:49,223 --> 00:05:50,892
[Igor howls]
48
00:05:51,059 --> 00:05:51,851
[child laughs]
49
00:05:53,603 --> 00:05:59,901
Igor: (singing in Bosnian) Go to sleep, little horse.
50
00:06:39,357 --> 00:06:41,818
[branch cracks]
51
00:06:43,277 --> 00:06:45,488
[horse whinnies]
52
00:07:06,634 --> 00:07:08,803
[door creaks]
53
00:07:30,158 --> 00:07:31,826
(in Bosnian) What happened here?
54
00:07:32,702 --> 00:07:33,953
[horse snorts]
55
00:07:41,460 --> 00:07:43,337
Easy there, easy there.
56
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Hey!
57
00:08:01,022 --> 00:08:02,356
Hey!
58
00:08:14,493 --> 00:08:16,120
Who’s there?
59
00:08:23,002 --> 00:08:25,713
[birds singing]
60
00:08:32,553 --> 00:08:36,599
["Da Smo Se Ranije Sreli" by Branko Mataja plays]
61
00:09:37,410 --> 00:09:39,370
[door creaks]
62
00:09:48,170 --> 00:09:49,297
Duncan: Igor, how are ya?
63
00:09:49,505 --> 00:09:52,008
Igor: [in Bosnian] Duncan, welcome.
64
00:09:54,635 --> 00:09:56,929
Duncan: Well, it’s good to see you’re still up here.
65
00:10:00,099 --> 00:10:01,600
Duncan: Wasn’t gonna shoot me was ya?
66
00:10:01,642 --> 00:10:03,227
Igor: Not this time my friend.
67
00:10:03,561 --> 00:10:04,979
- Good to see you. - Good to see you.
68
00:10:08,899 --> 00:10:10,192
[fire crackling]
69
00:10:13,070 --> 00:10:14,447
Igor: This tea
70
00:10:14,989 --> 00:10:16,240
good for you.
71
00:10:30,755 --> 00:10:33,132
Well you making it ok?
72
00:10:33,591 --> 00:10:34,550
Yeah.
73
00:10:36,010 --> 00:10:36,969
Yeah.
74
00:10:37,470 --> 00:10:38,554
How's the kid doing?
75
00:10:39,847 --> 00:10:40,681
Good.
76
00:10:41,682 --> 00:10:42,933
Sleep like bear.
77
00:10:45,728 --> 00:10:47,229
Bear in winter.
78
00:10:50,941 --> 00:10:51,942
Well, I was wondering if maybe
79
00:10:51,984 --> 00:10:54,153
you’d come work for me this winter.
80
00:10:57,740 --> 00:10:59,450
And then in the spring,
81
00:11:00,493 --> 00:11:02,370
if I’m going to get any bigger,
82
00:11:03,245 --> 00:11:05,039
I’m going to move West.
83
00:11:07,333 --> 00:11:08,793
So you leave, you go?
84
00:11:08,918 --> 00:11:11,212
I’m going to go West and you’re going to go with me.
85
00:11:11,587 --> 00:11:12,963
I could use the help.
86
00:11:14,548 --> 00:11:16,217
Duncan, I...
87
00:11:16,675 --> 00:11:18,177
can’t leave my home.
88
00:11:19,845 --> 00:11:21,180
Well if you work with me till spring,
89
00:11:21,222 --> 00:11:23,557
I’ll have you talked into it by the time we go.
90
00:11:24,767 --> 00:11:27,895
All this out here is out here for our taking.
91
00:11:31,399 --> 00:11:34,026
Some people settle down
and take one little piece but,
92
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
I’m going to take a lot bigger piece.
93
00:11:38,906 --> 00:11:40,574
I’m going to make something of it.
94
00:11:42,159 --> 00:11:43,911
There’s enough out there for both of us.
95
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
Yeah, but,
96
00:11:48,666 --> 00:11:51,585
Duncan, you have two daughters, beautiful.
97
00:11:52,837 --> 00:11:55,089
I have my son.
98
00:11:56,382 --> 00:11:57,967
Your wife, she’s good.
99
00:11:59,677 --> 00:12:02,430
My wife is here, buried.
100
00:12:03,681 --> 00:12:05,099
I stay.
101
00:12:05,558 --> 00:12:07,351
Igor, this winter’s going to be hard.
102
00:12:08,144 --> 00:12:09,937
It’s going to be a hard winter for all of us.
103
00:12:11,647 --> 00:12:13,107
Especially you up here by yourself
104
00:12:13,149 --> 00:12:14,358
with that little boy.
105
00:12:16,944 --> 00:12:18,446
He needs people around him.
106
00:12:20,823 --> 00:12:21,532
It’s like your wife,
107
00:12:21,574 --> 00:12:23,200
you don’t leave all that behind, you take it with you
108
00:12:23,242 --> 00:12:25,119
and make twice of what the kid is.
109
00:12:28,622 --> 00:12:30,624
He’ll have that history and this history.
110
00:12:33,878 --> 00:12:35,546
All aimed for the future.
111
00:12:38,549 --> 00:12:40,468
Put him in a hole in the mountains, he'll just
112
00:12:40,843 --> 00:12:41,969
always be small.
113
00:12:43,262 --> 00:12:45,639
He needs a community, learn to read, write.
114
00:12:47,224 --> 00:12:49,518
He’ll just be that much more well-rounded.
115
00:12:55,691 --> 00:12:56,984
Think about it Igor.
116
00:12:58,068 --> 00:12:59,236
I’ll be back.
117
00:13:02,114 --> 00:13:04,408
I’d like to have you at the ranch this winter.
118
00:13:06,494 --> 00:13:08,162
My kids ain’t as big as you yet.
119
00:13:09,497 --> 00:13:11,081
Don’t freeze down.
120
00:13:12,082 --> 00:13:13,209
I'll be back.
121
00:13:31,060 --> 00:13:32,978
Igor:[in Bosnian] Horse.
122
00:13:33,646 --> 00:13:34,980
Do you want to see the horse?
123
00:13:35,022 --> 00:13:36,398
[child babbling]
124
00:13:36,899 --> 00:13:37,900
Hand?
125
00:13:38,442 --> 00:13:39,443
Hand?
126
00:13:43,822 --> 00:13:45,199
[child babbling]
127
00:13:45,866 --> 00:13:47,243
Horse?
128
00:13:47,535 --> 00:13:48,619
It has spots.
129
00:13:51,914 --> 00:13:53,499
[child babbling]
130
00:14:02,341 --> 00:14:05,344
Igor: [in Bosnian] One, two, three!
131
00:14:06,053 --> 00:14:09,265
(in English) One, two, three!
132
00:14:10,391 --> 00:14:13,894
(in Bosnian) One, two, three!
133
00:14:14,353 --> 00:14:16,104
[playful noises]
134
00:14:16,146 --> 00:14:18,357
[child babbling]
135
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
Igor: [in Bosnian] Two fires, two fires.
136
00:14:26,949 --> 00:14:28,492
Two fires.
137
00:14:29,201 --> 00:14:30,035
Two fires.
138
00:14:31,453 --> 00:14:33,247
[child babbling]
139
00:14:48,721 --> 00:14:51,390
[playful noises]
140
00:15:21,503 --> 00:15:24,506
[child babbling]
141
00:16:00,084 --> 00:16:01,460
Son?
142
00:16:02,670 --> 00:16:04,046
Son?
143
00:16:05,089 --> 00:16:06,465
Son!
144
00:16:06,799 --> 00:16:07,549
Alo!
145
00:16:08,884 --> 00:16:10,010
Son!
146
00:16:12,721 --> 00:16:13,472
Son!
147
00:16:13,639 --> 00:16:14,473
Where are you?
148
00:16:19,061 --> 00:16:20,187
Son!
149
00:16:23,107 --> 00:16:24,024
Son!
150
00:16:25,859 --> 00:16:27,111
[distant cries]
151
00:16:29,238 --> 00:16:30,155
Son!
152
00:16:31,115 --> 00:16:32,241
Where are you?
153
00:16:32,449 --> 00:16:33,826
[crying grows louder]
154
00:16:40,833 --> 00:16:41,959
There you are.
155
00:16:42,209 --> 00:16:43,836
[child crying]
156
00:16:44,128 --> 00:16:46,088
You can't run away like that.
157
00:16:46,714 --> 00:16:47,756
Mom's not here.
158
00:16:48,382 --> 00:16:49,883
Daddy's here. I'm sorry.
159
00:16:50,300 --> 00:16:51,718
Daddy fell asleep.
160
00:16:51,760 --> 00:16:54,012
I'm sorry, I'm sorry!
161
00:16:54,763 --> 00:16:55,723
Mom's not here.
162
00:16:56,223 --> 00:16:57,683
[child cries]
163
00:16:57,766 --> 00:16:59,518
Mom is up there.
164
00:17:00,060 --> 00:17:01,478
Mom is up there.
165
00:17:01,770 --> 00:17:04,064
[Igor speaks Bosnian]
166
00:17:07,151 --> 00:17:08,235
Let's see the horse.
167
00:17:08,444 --> 00:17:10,570
Let's go see the horse.
168
00:17:10,612 --> 00:17:12,864
[child continues crying]
169
00:17:12,906 --> 00:17:15,242
[Igor speaks Bosnian]
170
00:17:24,460 --> 00:17:26,920
Igor: [in Bosnian] It’s not easy being without a mom.
171
00:17:30,758 --> 00:17:36,430
Look at you, not even two years old and no mom.
172
00:17:39,433 --> 00:17:40,684
What can you do, son.
173
00:17:40,851 --> 00:17:44,980
Life is not always what you want it to be.
174
00:17:45,022 --> 00:17:46,607
Nor will it be.
175
00:17:50,277 --> 00:17:52,946
But you know, she was brave.
176
00:17:57,785 --> 00:18:00,746
It was her idea that we come here.
177
00:18:01,663 --> 00:18:04,374
To move to America.
178
00:18:06,043 --> 00:18:07,878
I was afraid.
179
00:18:10,047 --> 00:18:12,007
Same as now.
180
00:18:13,842 --> 00:18:19,014
But that was her wish and I would do anything for her.
181
00:18:19,890 --> 00:18:21,767
Then and now.
182
00:18:26,146 --> 00:18:28,232
I know it’s not easy for us here,
183
00:18:28,440 --> 00:18:31,819
especially in this damned winter.
184
00:18:35,531 --> 00:18:38,283
Duncan wants us to go with him.
185
00:18:38,325 --> 00:18:43,247
To move again, to go West.
186
00:18:50,212 --> 00:18:51,964
With you
187
00:18:53,131 --> 00:18:56,426
I’m not afraid because it’s not about me anymore.
188
00:18:58,846 --> 00:19:02,516
I always said that when I become a father
189
00:19:03,475 --> 00:19:05,644
it won’t be about me anymore
190
00:19:07,396 --> 00:19:10,315
but about my son or daughter.
191
00:19:45,392 --> 00:19:49,021
[distant wolves howling]
192
00:20:05,662 --> 00:20:11,168
[distant wolves howling]
193
00:20:40,781 --> 00:20:43,158
[shotgun fires]
194
00:20:50,874 --> 00:20:53,752
[wind whistling]
195
00:21:17,275 --> 00:21:19,319
[grunts]
196
00:21:29,204 --> 00:21:30,956
[low growl]
197
00:21:31,248 --> 00:21:32,916
[deep low growl]
198
00:21:41,925 --> 00:21:43,385
[bear growls]
199
00:21:46,972 --> 00:21:49,391
[huffing]
200
00:21:57,232 --> 00:21:58,817
[grunts]
201
00:22:05,657 --> 00:22:08,660
[bear breathing heavily]
202
00:22:11,496 --> 00:22:15,333
[deep low growling]
203
00:22:20,797 --> 00:22:24,301
[bear sniffing]
204
00:22:35,395 --> 00:22:38,440
[bear sniffs heavily]
205
00:22:45,906 --> 00:22:48,325
[bear huffing]
206
00:23:14,434 --> 00:23:15,811
[loud growl]
207
00:23:37,457 --> 00:23:39,876
[low grunting]
208
00:24:00,647 --> 00:24:04,317
[grunting]
209
00:24:11,950 --> 00:24:15,620
[panting]
210
00:24:33,013 --> 00:24:35,431
[Igor humming]
211
00:24:35,473 --> 00:24:39,519
[child crying]
212
00:26:13,571 --> 00:26:16,616
[wind howls]
213
00:26:20,078 --> 00:26:22,205
Igor: [in Bosnian] Do not worry my love.
214
00:26:23,456 --> 00:26:25,583
The little one is well. He is sleeping.
215
00:26:29,379 --> 00:26:36,094
It’s not easy here for me anymore, alone.
216
00:26:42,392 --> 00:26:46,354
The friend that I told you about many times, Duncan,
217
00:26:48,398 --> 00:26:52,152
he helped us so much this winter, and before.
218
00:26:55,864 --> 00:27:00,952
He asked me if we would want to go West with him.
219
00:27:05,415 --> 00:27:10,378
I said to him, how I really feel.
220
00:27:11,463 --> 00:27:14,174
That I don’t want to leave you.
221
00:27:17,719 --> 00:27:23,016
But I see that our son
222
00:27:24,768 --> 00:27:26,061
he needs...
223
00:27:28,521 --> 00:27:30,857
not just other kids, but also
224
00:27:31,900 --> 00:27:34,569
freedom, and a life that
225
00:27:34,903 --> 00:27:37,906
you wanted us to find when we came
226
00:27:39,074 --> 00:27:40,241
here.
227
00:27:40,408 --> 00:27:44,120
[“Hteo Bi Te Zaboraviti” by Branko Mataja plays]
228
00:27:44,245 --> 00:27:45,997
It’s difficult for me.
229
00:27:52,128 --> 00:27:53,880
Everything is difficult.
230
00:27:58,134 --> 00:27:59,427
It’s not that I’m complaining.
231
00:27:59,469 --> 00:28:02,722
I will do everything that I promised you, but
232
00:28:06,351 --> 00:28:08,478
I can’t do it alone anymore.
233
00:28:31,251 --> 00:28:32,961
I will take care of our son.
234
00:28:33,753 --> 00:28:35,463
Do not worry about anything.
235
00:28:36,631 --> 00:28:39,592
We will come back to visit you someday.
236
00:28:41,511 --> 00:28:46,057
[“Hteo Bi Te Zaboraviti”
by Branko Mataja continues]
237
00:29:00,280 --> 00:29:01,823
(in Bosnian) Don’t worry we are going soon.
238
00:29:02,365 --> 00:29:03,575
We are going soon.
239
00:29:04,868 --> 00:29:05,952
[child cries]
240
00:29:09,998 --> 00:29:11,541
Igor: [in Bosnian] Look, horse.
241
00:29:13,376 --> 00:29:14,252
Horse.
242
00:29:15,170 --> 00:29:15,920
Bravo.
243
00:29:19,632 --> 00:29:20,316
Bravo!
244
00:29:20,358 --> 00:29:21,442
Child: Mama!
245
00:30:02,008 --> 00:30:04,385
[song fades]
246
00:30:18,191 --> 00:30:20,485
[whip]
247
00:30:20,527 --> 00:30:24,531
[horses trotting]
248
00:30:28,868 --> 00:30:32,080
[horses neigh]
249
00:31:18,001 --> 00:31:19,210
Child: The horse.
250
00:31:19,919 --> 00:31:21,212
Child: The horse.
251
00:31:25,049 --> 00:31:26,551
Child: The horses!
252
00:31:32,181 --> 00:31:35,226
Bonnie: The daisies are just starting to bloom
253
00:31:35,560 --> 00:31:36,936
right now.
254
00:31:37,020 --> 00:31:38,563
Olivia: We should have grabbed some.
255
00:31:38,855 --> 00:31:40,731
Bonnie: I didn’t see any on my walk.
256
00:31:40,773 --> 00:31:43,067
I don’t think I went far enough away from the house.
257
00:31:43,192 --> 00:31:45,069
But maybe later we can go see
258
00:31:45,111 --> 00:31:46,404
what other ones we can find.
259
00:31:46,571 --> 00:31:48,114
Olivia: There are bunnies living under our house,
260
00:31:48,156 --> 00:31:49,782
I saw one going under there.
261
00:31:50,867 --> 00:31:52,827
Bonnie: Anna, what flower is this?
262
00:31:54,078 --> 00:31:54,954
Olivia: Wild rose!
263
00:31:55,163 --> 00:31:56,247
Bonnie: Good job, Olivia.
264
00:31:57,415 --> 00:31:58,875
How about this one?
265
00:31:59,042 --> 00:32:00,209
Looks like a
266
00:32:01,336 --> 00:32:03,046
- Harebell! - Yes!
267
00:32:03,755 --> 00:32:05,340
How about this other purple one?
268
00:32:06,466 --> 00:32:07,425
Alpine!
269
00:32:07,925 --> 00:32:11,137
Lupine. It grows in the alpine.
270
00:32:12,472 --> 00:32:14,223
Bonnie: How about this one?
271
00:32:14,641 --> 00:32:18,978
Coneflower which can be mixed with the wild rose
272
00:32:19,020 --> 00:32:20,896
to make tea or soup
273
00:32:20,938 --> 00:32:22,982
to make you feel better when you’re sick.
274
00:32:23,107 --> 00:32:24,776
Bonnie: Yeah, good job.
275
00:32:25,193 --> 00:32:27,153
[horses trotting]
276
00:32:27,195 --> 00:32:29,280
[lasso swinging]
277
00:32:29,947 --> 00:32:31,157
[horse snorts]
278
00:32:33,534 --> 00:32:35,536
Duncan: Move your horse in like this.
279
00:32:37,955 --> 00:32:39,082
Igor: Bravo!
280
00:32:41,501 --> 00:32:42,710
Bravo.
281
00:32:44,420 --> 00:32:46,881
Duncan: The very end of your loop is called the tip.
282
00:32:48,174 --> 00:32:52,261
So if you pay attention to that tip, where it is,
283
00:32:53,262 --> 00:32:56,933
when it’s behind you, then throw.
284
00:32:57,809 --> 00:33:00,978
And it will throw it from way back behind you
285
00:33:01,938 --> 00:33:03,064
right at that post.
286
00:33:03,147 --> 00:33:06,317
Igor: Okay. Let’s try again.
287
00:33:07,443 --> 00:33:08,778
I think I got it.
288
00:33:13,449 --> 00:33:15,827
Duncan: Come down and go over the front of your head.
289
00:33:18,746 --> 00:33:20,748
- Hey! - Hey!
290
00:33:21,332 --> 00:33:22,625
Nice work.
291
00:33:25,628 --> 00:33:27,004
It’s like fishing.
292
00:33:34,011 --> 00:33:35,888
[scrubbing]
293
00:33:45,523 --> 00:33:46,899
[wind blows]
294
00:34:05,376 --> 00:34:06,753
[prairie insects]
295
00:34:22,643 --> 00:34:23,811
Oooh!
296
00:34:25,897 --> 00:34:26,898
Ready?
297
00:34:28,691 --> 00:34:29,817
You want it?
298
00:34:32,028 --> 00:34:33,571
[Child babbles] - Careful.
299
00:34:34,405 --> 00:34:36,240
Careful, you gotta be careful.
300
00:34:40,578 --> 00:34:42,497
- Oooh! - Woah!
301
00:34:43,748 --> 00:34:45,792
Olivia: Look there’s a yellow flower in it!
302
00:34:47,418 --> 00:34:49,045
[child babbles]
303
00:34:50,296 --> 00:34:51,672
[prairie insects]
304
00:34:52,298 --> 00:34:53,674
[wind blows]
305
00:35:09,816 --> 00:35:11,817
[child laughing]
306
00:35:11,859 --> 00:35:14,195
Igor: Woah.
307
00:35:18,407 --> 00:35:19,867
Igor: [in Bosnian] Do you want soup?
308
00:35:21,911 --> 00:35:23,788
Bonnie: Ivo, would you like some beans?
309
00:35:24,247 --> 00:35:25,498
No beans.
310
00:35:25,832 --> 00:35:26,999
Igor:(in English) No beans. Oh!
311
00:35:27,208 --> 00:35:29,877
Igor: [in Bosnian] Easy there, easy there.
312
00:35:29,919 --> 00:35:30,753
Mess.
313
00:35:30,920 --> 00:35:32,379
Igor:(in English) Yes, big mess.
314
00:35:32,421 --> 00:35:33,589
[laughter]
315
00:35:35,383 --> 00:35:37,134
Ivo: (in Bosnian) A little more.
316
00:35:37,218 --> 00:35:38,761
Igor: [in Bosnian] A little more, alright.
317
00:35:38,803 --> 00:35:40,471
[Ivo babbles]
318
00:35:43,724 --> 00:35:44,767
Igor:(in English) Eat.
319
00:35:45,685 --> 00:35:47,186
[laughter]
320
00:35:55,027 --> 00:35:58,114
I think it's time for him,
321
00:35:58,573 --> 00:36:01,534
little bit of milk and sleepy.
322
00:36:01,576 --> 00:36:02,743
I be back.
323
00:36:03,578 --> 00:36:04,996
[child babbling]
324
00:36:05,788 --> 00:36:07,289
(in Bosnian) Say good night.
325
00:36:07,331 --> 00:36:08,123
Bonnie: Good night Ivo.
326
00:36:08,165 --> 00:36:09,083
(in Bosnian): Good night.
327
00:36:09,125 --> 00:36:10,001
Girls: Good night.
328
00:36:19,051 --> 00:36:20,636
[door closes]
329
00:36:24,390 --> 00:36:28,477
Bonnie, I've decided we should make the move.
330
00:36:35,484 --> 00:36:38,237
It's feeling like we've outgrown this place.
331
00:36:39,155 --> 00:36:42,450
Everybody seems to be moving West.
332
00:36:44,368 --> 00:36:47,455
There's more ghost towns
popping up here all the time.
333
00:36:48,581 --> 00:36:50,249
[wind whistles]
334
00:36:54,337 --> 00:36:59,008
If we go West I think we can expand, exponentially.
335
00:37:00,885 --> 00:37:04,513
In San Francisco they are putting rails in
336
00:37:04,555 --> 00:37:07,975
where horses pull cars and loads of people
337
00:37:08,017 --> 00:37:09,310
right down the rail.
338
00:37:10,519 --> 00:37:13,481
There's books, there's schools, there's
339
00:37:13,981 --> 00:37:15,900
classrooms full of boys.
340
00:37:15,942 --> 00:37:17,193
[laughter]
341
00:37:18,736 --> 00:37:21,530
And they don't all look just like us.
342
00:37:21,572 --> 00:37:22,990
[laughter]
343
00:37:27,745 --> 00:37:30,665
What do you girls think about
going across the country?
344
00:37:32,500 --> 00:37:35,086
I like it here and I don't want to move.
345
00:37:36,045 --> 00:37:38,047
Olivia: Are we going to bring all of our horses?
346
00:37:38,214 --> 00:37:40,925
Well, we'll sell what we can't bring with us.
347
00:37:40,967 --> 00:37:43,177
That'll give us a start to
348
00:37:43,386 --> 00:37:45,972
buy better stock, stronger stock.
349
00:37:47,264 --> 00:37:49,892
We'll keep the best ones we've made here.
350
00:37:50,434 --> 00:37:51,769
That'll be a
351
00:37:52,853 --> 00:37:55,648
foundation for what we are going to start out there.
352
00:38:00,403 --> 00:38:04,907
Well, if you think it's what's best
353
00:38:05,700 --> 00:38:06,784
we better do something
354
00:38:06,826 --> 00:38:08,577
before the weather starts changing
355
00:38:08,619 --> 00:38:10,496
or we're going to run out of window.
356
00:38:12,999 --> 00:38:16,669
I think it wouldn't hurt to send off for Shawn.
357
00:38:17,503 --> 00:38:18,337
Shawn?
358
00:38:18,879 --> 00:38:21,548
Olivia: We haven’t seen him in like.. Years.
359
00:38:21,590 --> 00:38:23,134
Olivia: A million years.
360
00:38:25,428 --> 00:38:27,805
He's been here, he knows kinda how we work
361
00:38:27,847 --> 00:38:29,390
and what needs to be done.
362
00:38:36,939 --> 00:38:39,066
Duncan: Think you'll remember him if you see him?
363
00:38:39,275 --> 00:38:40,150
Yeah.
364
00:38:40,192 --> 00:38:40,835
Duncan: Yeah?
365
00:38:40,877 --> 00:38:42,795
You don’t forget family.
366
00:38:44,864 --> 00:38:47,658
[thunder rumbles]
367
00:39:30,493 --> 00:39:34,914
I hope whoever gets this
lives in it as much as we have.
368
00:39:40,544 --> 00:39:46,008
It's so hard to believe we are crossing the country.
369
00:39:47,593 --> 00:39:50,596
[thunder rumbles]
370
00:39:59,605 --> 00:40:03,109
It's exciting and terrifying at the same time.
371
00:40:09,365 --> 00:40:15,329
I'll get Igor to help me re-shoe everything.
372
00:40:18,082 --> 00:40:21,210
Go through the harness, make
sure everything is ready to go.
373
00:40:21,585 --> 00:40:24,338
Anna doesn’t seem too excited about it.
374
00:40:25,214 --> 00:40:27,925
Yeah it's just a phase, she'll grow out of it.
375
00:40:28,759 --> 00:40:30,970
I hope you're right about that.
376
00:40:35,224 --> 00:40:38,978
Olivia seems pretty amenable
to anything you suggest.
377
00:40:41,105 --> 00:40:43,107
Yeah, as long as you got a book or a horse
378
00:40:43,149 --> 00:40:45,693
she'll do about anything for you.
379
00:40:55,077 --> 00:40:56,453
Well.
380
00:40:57,121 --> 00:40:59,165
Here's to more dreaming.
381
00:40:59,498 --> 00:41:01,041
Yeah, huh?
382
00:41:07,631 --> 00:41:10,176
[wind blows]
383
00:41:50,966 --> 00:41:53,677
Well, I'll go over to the bank
384
00:41:53,719 --> 00:41:56,347
and finalize the sale of our places.
385
00:41:57,973 --> 00:41:59,475
(in Bosnian) Okay Duncan.
386
00:42:05,481 --> 00:42:07,942
You sure you still want to sell your cabin?
387
00:42:09,860 --> 00:42:10,736
(in English) Yes.
388
00:42:12,029 --> 00:42:15,157
It's good for us. It’s time for a change.
389
00:42:16,492 --> 00:42:17,492
I trust you my friend.
390
00:42:17,534 --> 00:42:18,285
Alright.
391
00:42:18,369 --> 00:42:19,119
Thank you.
392
00:42:21,163 --> 00:42:22,206
Go get a drink.
393
00:42:22,790 --> 00:42:23,791
I’ll see you inside.
394
00:42:24,083 --> 00:42:25,668
I’ll be over directly.
395
00:42:48,857 --> 00:42:50,985
Uncle Duncan, how the hell are ya?
396
00:42:53,529 --> 00:42:54,613
I'm good, son.
397
00:42:54,989 --> 00:42:56,448
It's been a long time!
398
00:42:56,615 --> 00:42:57,658
Yeah I didn't know when you guys
399
00:42:57,700 --> 00:42:58,576
were going to make it!
400
00:42:59,034 --> 00:43:02,830
Brought this coyote from down in Texas, we...
401
00:43:03,122 --> 00:43:05,416
had to get him out of a little trouble down there but,
402
00:43:05,624 --> 00:43:07,167
he made it out alright.
403
00:43:07,418 --> 00:43:08,502
- Good to meet you, son.
- Good to know you.
404
00:43:08,544 --> 00:43:09,753
He became a pretty good friend of mine.
405
00:43:12,923 --> 00:43:14,717
Shawn: Well, I see you're still
406
00:43:15,467 --> 00:43:17,469
in the same spot I left you pretty much.
407
00:43:17,594 --> 00:43:19,805
Yeah, right in the old rocking chair.
408
00:43:21,015 --> 00:43:22,725
How's the horse business been treating you?
409
00:43:22,933 --> 00:43:23,934
It’s been good.
410
00:43:25,686 --> 00:43:29,481
I just kinda always wanted to expand.
411
00:43:30,190 --> 00:43:32,276
Just keep growing, keep growing.
412
00:43:34,820 --> 00:43:36,572
I got this young kid,
413
00:43:37,406 --> 00:43:39,491
He had kind of a rough patch, and starved out.
414
00:43:39,533 --> 00:43:40,784
And I brought him on.
415
00:43:40,909 --> 00:43:42,745
Brought him out of the mountains.
416
00:43:43,370 --> 00:43:46,248
Talked him into sticking on through spring.
417
00:43:46,790 --> 00:43:50,002
He decided to sell his place, throw in with us, so.
418
00:43:51,086 --> 00:43:53,088
He's got a little kid.
419
00:43:53,255 --> 00:43:55,758
[coyotes barking]
420
00:43:56,967 --> 00:43:59,178
Sounds like you got some coyotes out here.
421
00:43:59,470 --> 00:44:02,014
Yeah, I was just listening to that.
422
00:44:03,432 --> 00:44:06,268
God I hope there's coyotes where we are going.
423
00:44:07,269 --> 00:44:08,896
I love the sounds of coyotes.
424
00:44:09,480 --> 00:44:10,314
Me too.
425
00:44:10,814 --> 00:44:13,192
That just means we’re still
426
00:44:13,734 --> 00:44:16,612
wild and free and the country ain't all cut up.
427
00:44:19,907 --> 00:44:21,617
You hitch a team?
428
00:44:21,909 --> 00:44:23,035
Caleb: Yes, sir.
429
00:44:23,285 --> 00:44:24,661
That’s good to know.
430
00:44:26,163 --> 00:44:27,915
How about shoeing horses?
431
00:44:28,165 --> 00:44:29,541
I’m alright.
432
00:44:31,001 --> 00:44:32,878
Well I’ll take your word for it.
433
00:44:33,420 --> 00:44:35,255
You made it this far.
434
00:44:35,714 --> 00:44:38,425
Throw in with us and I'll show you what you don't know.
435
00:44:39,676 --> 00:44:40,844
Appreciate it.
436
00:44:42,596 --> 00:44:43,764
Olivia: Shawn!
437
00:44:49,728 --> 00:44:51,438
Olivia, Anna!
438
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
Oohoo!
439
00:44:53,232 --> 00:44:55,067
- How y’all doing? - Good!
440
00:44:55,317 --> 00:44:57,027
Oh it’s been so long!
441
00:44:57,236 --> 00:44:59,863
This is my friend Caleb I brought from Texas.
442
00:44:59,905 --> 00:45:01,115
How are you young ladies?
443
00:45:01,240 --> 00:45:03,200
These are my cousins Anna and Olivia.
444
00:45:03,575 --> 00:45:05,035
What have you little girls been up to
445
00:45:05,077 --> 00:45:07,037
besides growing like weeds?
446
00:45:07,204 --> 00:45:08,080
Not much.
447
00:45:08,455 --> 00:45:09,623
You’re getting big!
448
00:45:09,998 --> 00:45:10,666
Yeah.
449
00:45:12,626 --> 00:45:15,712
[herding horses]
450
00:46:42,549 --> 00:46:44,968
[bucket clanks]
451
00:46:51,558 --> 00:46:54,311
[harness clanking]
452
00:47:29,638 --> 00:47:31,390
Igor: Oooh, grasshopper!
453
00:47:31,473 --> 00:47:32,558
Olivia: Grasshopper!
454
00:47:32,724 --> 00:47:34,059
[Ivo cries]
455
00:47:34,268 --> 00:47:36,019
- Igor: Bravo! - Ivo: Dada!
456
00:47:36,311 --> 00:47:38,230
Duncan: Breaks off, let's go.
457
00:47:45,404 --> 00:47:46,905
[horses snort]
458
00:47:47,281 --> 00:47:48,949
[wagons creak and rumble]
459
00:47:59,710 --> 00:48:01,962
[wagon rumbling]
460
00:48:36,663 --> 00:48:38,457
[winds blow]
461
00:49:15,911 --> 00:49:17,704
[winds blow]
462
00:49:32,386 --> 00:49:33,678
Shawn: I reckon you can ride your horse
463
00:49:33,720 --> 00:49:35,055
all the way across this country
464
00:49:35,097 --> 00:49:36,848
and spend your whole life doing it,
465
00:49:36,890 --> 00:49:39,601
and never see everything there is to see.
466
00:49:45,232 --> 00:49:47,859
But it's always good to be
back around your family and
467
00:49:48,860 --> 00:49:50,654
traveling with them too.
468
00:49:52,864 --> 00:49:55,409
Caleb: About the only family I’ve had is Shawn here.
469
00:49:55,826 --> 00:49:59,621
Shawn and I’ve seen a lot of
country in the last year or so.
470
00:50:00,539 --> 00:50:04,543
Been changing every place
every few months, seems like.
471
00:50:06,002 --> 00:50:10,048
Guess I’m kind of curious to see what
472
00:50:11,049 --> 00:50:14,094
what the wind blows us to next.
473
00:50:16,847 --> 00:50:18,932
Igor: For my son I just want...
474
00:50:20,183 --> 00:50:21,518
one home.
475
00:50:25,480 --> 00:50:27,441
Not so much change.
476
00:50:31,903 --> 00:50:35,574
Duncan: I think sometimes the
hardest thing we face is change.
477
00:50:37,242 --> 00:50:40,203
Everyone bucks it, and fights it.
478
00:50:41,413 --> 00:50:44,916
After you’ve got comfortable making the change,
479
00:50:45,625 --> 00:50:47,669
are the times you’re glad you did it.
480
00:50:49,671 --> 00:50:52,716
I think life is all about new changes,
481
00:50:52,758 --> 00:50:55,510
good and bad changes.
482
00:50:59,931 --> 00:51:01,600
Duncan: Make the best of it.
483
00:52:35,068 --> 00:52:37,654
[footsteps approaching]
484
00:52:41,199 --> 00:52:43,410
Long ride calls for a drink.
485
00:52:43,577 --> 00:52:44,536
Thanks part.
486
00:52:47,914 --> 00:52:49,958
Pretty country up here, huh?
487
00:52:52,168 --> 00:52:53,044
Yeah.
488
00:52:53,920 --> 00:52:56,590
Gotta say it's a lot more beautiful than Texas.
489
00:52:57,799 --> 00:53:00,677
I don’t think I’ll miss the
deserts of Lubbock in my life.
490
00:53:03,889 --> 00:53:07,100
Trees are a lot prettier to
look at than cacti I guess.
491
00:53:09,144 --> 00:53:10,937
It's peaceful out here too.
492
00:53:12,314 --> 00:53:14,316
I don't know if I want to go back Shawn.
493
00:53:15,650 --> 00:53:17,444
Well I wasn't planning on it.
494
00:53:29,915 --> 00:53:32,083
You think they got good whiskey where we're going?
495
00:53:34,669 --> 00:53:36,546
Oh I don't know, I don't...
496
00:53:36,922 --> 00:53:38,798
Suppose it don't matter either way.
497
00:53:39,257 --> 00:53:41,134
I mostly drink for the effects.
498
00:53:43,219 --> 00:53:44,971
Gimme another pull off that bottle how about?
499
00:53:45,013 --> 00:53:45,764
Bet.
500
00:53:47,974 --> 00:53:50,393
Oh it's about time you and I slowed down.
501
00:53:57,525 --> 00:53:59,986
Can't be bastards our whole life I guess.
502
00:54:10,246 --> 00:54:11,289
Igor:[in Bosnian] We clean it.
503
00:54:13,124 --> 00:54:14,542
Ivo: Woah!
504
00:54:17,545 --> 00:54:18,755
Like this.
505
00:54:19,714 --> 00:54:21,216
Like this.
506
00:54:24,386 --> 00:54:26,513
We throw this for the other fish.
507
00:54:27,305 --> 00:54:28,264
For the other fish.
508
00:54:28,682 --> 00:54:29,808
Then we wash it.
509
00:54:38,233 --> 00:54:40,568
(in Bosnian) Slowly, easy. Be careful.
510
00:54:47,242 --> 00:54:49,202
It looks like it's going to rain today.
511
00:55:00,296 --> 00:55:01,339
Olivia: Red leaf!
512
00:55:07,637 --> 00:55:09,472
[river flowing strongly]
513
00:55:43,131 --> 00:55:45,633
[Igor whistling]
514
00:55:51,264 --> 00:55:53,183
[whistling]
515
00:56:02,692 --> 00:56:04,110
Morning, Igor!
516
00:56:04,402 --> 00:56:05,737
(in Bosnian) Good morning!
517
00:56:05,779 --> 00:56:07,030
(in English) Good morning.
518
00:56:13,787 --> 00:56:15,413
Back in my home,
519
00:56:17,165 --> 00:56:21,086
my wife make bread,
520
00:56:22,170 --> 00:56:26,132
not just for us, but for work.
521
00:56:29,803 --> 00:56:31,763
We have rivers like this,
522
00:56:33,306 --> 00:56:35,391
and river so fast
523
00:56:37,602 --> 00:56:40,355
circle turn.
524
00:56:42,690 --> 00:56:44,317
And we pour grain in,
525
00:56:45,693 --> 00:56:47,946
to make flour like this.
526
00:56:50,031 --> 00:56:51,491
My Anna,
527
00:56:53,493 --> 00:56:57,330
she make bread for whole town.
528
00:56:59,874 --> 00:57:01,751
I miss my home very much.
529
00:57:05,255 --> 00:57:08,174
[Duncan grinds coffee]
530
00:57:12,470 --> 00:57:17,142
We have same river, almost same.
531
00:57:18,643 --> 00:57:23,648
Color at home, more green, blue.
532
00:57:28,570 --> 00:57:33,533
Like eyes of my wife or my Ivo. Blue.
533
00:57:35,034 --> 00:57:36,995
For me home is horses.
534
00:57:38,037 --> 00:57:39,914
As long as I got horses,
535
00:57:42,208 --> 00:57:44,961
I always feel I have a job to do,
536
00:57:45,628 --> 00:57:47,797
an income I can make.
537
00:57:50,508 --> 00:57:51,801
[birds singing]
538
00:57:53,553 --> 00:57:56,556
Good grass and water is
what I call home I guess, 'cause
539
00:57:57,557 --> 00:58:00,435
it's where I got to have to have horses.
540
00:58:07,233 --> 00:58:09,611
Olivia: It’s starting to rain Anna.
541
00:58:11,154 --> 00:58:12,197
It is?
542
00:58:13,031 --> 00:58:15,491
Yeah I just felt some rain drops.
543
00:58:35,803 --> 00:58:38,139
[Olivia mumbling]
544
00:58:43,353 --> 00:58:45,229
[horses approaching]
545
00:58:45,271 --> 00:58:46,731
Olivia!
546
00:58:57,909 --> 00:59:00,078
Man: Hey there little lady.
547
00:59:01,204 --> 00:59:02,538
Whatcha doing out here?
548
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
Just adventuring the forest.
549
00:59:06,376 --> 00:59:08,253
Your folks around here at all?
550
00:59:08,544 --> 00:59:10,463
They’re back at camp.
551
00:59:10,797 --> 00:59:11,965
Where are you headed?
552
00:59:12,882 --> 00:59:15,301
Out West. My daddy sold the ranch.
553
00:59:15,635 --> 00:59:17,428
- Anna: Olivia! - Man: Oh yea?
554
00:59:18,471 --> 00:59:20,640
How many people traveling with you?
555
00:59:21,391 --> 00:59:22,684
Olivia: Eight or nine.
556
00:59:23,142 --> 00:59:25,144
We have my cousin Shawn,
557
00:59:25,186 --> 00:59:28,314
- Olivia Kelly! Let’s go! - Caleb, Igor...
558
00:59:28,398 --> 00:59:29,941
- Now! - and his son, and me.
559
00:59:30,275 --> 00:59:31,859
Y’all take care now.
560
00:59:34,195 --> 00:59:36,406
Anna: Why’d you say that?
561
00:59:44,122 --> 00:59:46,332
[river flowing strongly]
562
01:00:02,265 --> 01:00:04,392
My foot is all wet.
563
01:00:04,892 --> 01:00:07,270
Alright. I’ll go get your sister.
564
01:00:13,484 --> 01:00:14,444
Thank you.
565
01:00:34,130 --> 01:00:35,631
You made it.
566
01:00:41,095 --> 01:00:44,057
Here's another one for you. Watch that rifle.
567
01:01:00,698 --> 01:01:02,450
[horses neighing]
568
01:01:08,623 --> 01:01:10,708
[whipping]
569
01:01:13,044 --> 01:01:14,796
[horses neighing]
570
01:01:15,463 --> 01:01:17,256
[whipping]
571
01:01:17,465 --> 01:01:18,674
Ivo: The water!
572
01:01:22,095 --> 01:01:23,888
The water!
573
01:01:35,942 --> 01:01:37,735
Ivo: This very good.
574
01:01:37,944 --> 01:01:39,529
Olivia: Cheers, cheers, cheers!
575
01:01:46,244 --> 01:01:48,204
Anna: Oh, thank you.
576
01:01:50,706 --> 01:01:52,291
Anna: You want it now?
577
01:01:53,709 --> 01:01:58,297
Olivia: Oh! Careful! You wanna go run? Come on, let’s go!
578
01:01:58,589 --> 01:02:03,010
["Tesko Mi Je Zaboravit Tebe" by Branko Mataja plays]
579
01:02:09,892 --> 01:02:11,269
Ivo, Ivo, Ivo!
580
01:02:13,396 --> 01:02:15,982
[Olivia sings playfully]
581
01:02:35,877 --> 01:02:38,004
Look at the water!
582
01:02:45,178 --> 01:02:46,554
You blow it.
583
01:02:46,971 --> 01:02:48,347
Blow hard!
584
01:02:49,682 --> 01:02:50,391
Ready?
585
01:02:58,858 --> 01:02:59,567
Woah!
586
01:03:03,821 --> 01:03:04,614
Woah!
587
01:03:07,992 --> 01:03:09,619
Find a big rock!
588
01:03:14,248 --> 01:03:15,750
Ivo.
589
01:03:16,042 --> 01:03:17,001
(in Bosnian) For mom.
590
01:03:17,543 --> 01:03:18,544
Throw them for mom.
591
01:03:18,794 --> 01:03:20,546
Ivo: (in Bosnian) Throw them for mom.
592
01:03:22,048 --> 01:03:24,008
(in English) Mama up in the sky.
593
01:03:24,759 --> 01:03:26,469
[song fades]
594
01:03:27,428 --> 01:03:28,638
(in Bosnian) Mom is up there.
595
01:03:29,347 --> 01:03:31,307
Ivo: (in Bosnian) Mom is up there.
596
01:03:33,017 --> 01:03:35,102
[night crickets]
597
01:04:20,731 --> 01:04:22,316
[horse approaching]
598
01:04:22,858 --> 01:04:23,776
[rifle cocks] Shawn: Halt!
599
01:04:23,901 --> 01:04:24,652
Caleb: Who goes there?
600
01:04:24,735 --> 01:04:26,112
Walter: Don’t shoot, don’t shoot!
601
01:04:26,487 --> 01:04:28,114
Walter: Duncan! Walter.
602
01:04:28,489 --> 01:04:29,824
He’s got a rifle.
603
01:04:29,991 --> 01:04:31,450
Duncan: Easy, man! Easy.
604
01:04:32,285 --> 01:04:34,745
It’s my friend Walter, no threat.
605
01:04:42,545 --> 01:04:46,007
Igor: I hear Duncan say, he know you long time.
606
01:04:48,217 --> 01:04:49,885
How you become friends?
607
01:04:53,681 --> 01:04:57,476
About two days ride where the sun sets,
608
01:04:59,353 --> 01:05:00,938
I was out hunting.
609
01:05:02,231 --> 01:05:08,779
One night, some Crows,
Indians, came and stole my horses.
610
01:05:10,573 --> 01:05:16,203
Duncan here gave me a horse, helped me get home.
611
01:05:19,665 --> 01:05:24,503
And ever since then, we've been good friends.
612
01:05:26,213 --> 01:05:30,635
It ended up being one of my best horses I gave Walter.
613
01:05:33,054 --> 01:05:37,683
Turns out, the favor came all the way back around.
614
01:05:39,226 --> 01:05:43,105
Anna Marie was just about to be born and
615
01:05:43,397 --> 01:05:44,857
we were having trouble.
616
01:05:46,275 --> 01:05:48,361
I didn't feel like I could leave them.
617
01:05:49,445 --> 01:05:51,030
Walter showed up.
618
01:05:52,698 --> 01:05:54,450
If he hadn't rode all night and
619
01:05:54,700 --> 01:05:56,452
into the morning to get the doctor,
620
01:05:56,494 --> 01:05:58,371
I don't know if they would've made it.
621
01:06:00,998 --> 01:06:03,459
Friends like that you just keep forever.
622
01:06:11,050 --> 01:06:13,886
Igor: Walter, what's the name of your people?
623
01:06:15,638 --> 01:06:18,099
Amskapi Piikani.
624
01:06:19,934 --> 01:06:22,019
We are Piikani.
625
01:06:24,563 --> 01:06:28,818
But the white man called us Piegans.
626
01:06:30,027 --> 01:06:36,742
We've got Siksika, and Kainai.
627
01:06:39,704 --> 01:06:44,041
We used to follow the buffalo,
628
01:06:46,377 --> 01:06:49,254
but after the white man came,
629
01:06:49,296 --> 01:06:53,134
and now we gotta hunt elk and deer and
630
01:06:54,552 --> 01:06:56,512
antelope, so.
631
01:06:57,555 --> 01:07:00,182
Now we follow them around.
632
01:07:07,523 --> 01:07:12,987
I understand, your people here a long time.
633
01:07:13,863 --> 01:07:15,531
In my country, we there long time,
634
01:07:15,573 --> 01:07:18,409
and others come and take away.
635
01:07:21,078 --> 01:07:22,872
But I have friend from other country,
636
01:07:23,414 --> 01:07:25,124
like you and Duncan,
637
01:07:27,209 --> 01:07:30,587
where we are not supposed to be friends,
638
01:07:30,629 --> 01:07:32,006
good with each other.
639
01:07:32,590 --> 01:07:35,217
But we are because he good man.
640
01:07:40,347 --> 01:07:42,516
He named Mehmed.
641
01:07:46,520 --> 01:07:51,275
Mehmed and Igor supposed to kill each other.
642
01:09:08,644 --> 01:09:11,438
What you call this place?
643
01:09:12,982 --> 01:09:16,610
This is Crow land, across.
644
01:09:20,865 --> 01:09:23,701
There's no way we are going to cross here.
645
01:09:24,159 --> 01:09:31,000
We have to ride four days, down river, and cross.
646
01:09:37,965 --> 01:09:43,095
Very quiet here, I never see something like this.
647
01:09:45,306 --> 01:09:48,767
Duncan: I've heard a lot of
people talk about this place.
648
01:09:49,977 --> 01:09:52,229
Haven't been here yet.
649
01:09:53,063 --> 01:09:54,523
[hawk screeches]
650
01:09:54,815 --> 01:09:56,567
It’s good to finally see it but,
651
01:09:58,777 --> 01:10:01,197
it's kind of in the wrong place right now.
652
01:10:02,948 --> 01:10:04,366
Igor: I hear you my friend.
653
01:10:05,075 --> 01:10:07,494
I wish my Anna was alive to see this.
654
01:10:08,746 --> 01:10:10,497
So beautiful.
655
01:10:14,960 --> 01:10:18,047
Walter: Looks like this is where we part ways.
656
01:10:20,257 --> 01:10:23,802
I can't cross into Crow country.
657
01:10:26,680 --> 01:10:28,724
Duncan: I understand.
658
01:10:29,850 --> 01:10:35,314
["Susti Bagrem Beli" by Branko Mataja plays]
659
01:10:46,951 --> 01:10:50,663
[wagon rumbling and creaking]
660
01:11:51,306 --> 01:11:54,351
[song fades]
661
01:11:56,979 --> 01:12:00,315
Bonnie: “What is your honor
thinking of?” cried Sancho.
662
01:12:00,691 --> 01:12:02,484
They are not giants, but windmills,
663
01:12:02,526 --> 01:12:04,903
and their arms, as you call them,
664
01:12:05,529 --> 01:12:08,490
are the sails, which being driven by the winds,
665
01:12:08,532 --> 01:12:10,451
set the millstones going.
666
01:12:10,993 --> 01:12:13,286
“T’is plain,” said Don Quijote.
667
01:12:13,328 --> 01:12:15,622
“That thou has still much to learn
668
01:12:15,664 --> 01:12:17,833
in our school of adventures.”
669
01:12:17,916 --> 01:12:21,920
I tell thee, they are giants, and if thou art afraid,
670
01:12:21,962 --> 01:12:25,882
keep out of the way and pass the time in prayer
671
01:12:25,924 --> 01:12:30,179
while I engage them in fierce and unequal battle."
672
01:12:31,013 --> 01:12:32,473
What do you girls think?
673
01:12:33,724 --> 01:12:34,891
Olivia: That's funny.
674
01:12:34,933 --> 01:12:35,851
[clears throat]
675
01:12:35,893 --> 01:12:38,395
Do you think he'll win the
battle against the wind mills?
676
01:12:38,437 --> 01:12:39,229
Anna: No.
677
01:12:39,271 --> 01:12:40,105
[laughter]
678
01:12:40,981 --> 01:12:42,691
They could chop his head off.
679
01:12:42,733 --> 01:12:43,609
[laughter]
680
01:12:44,234 --> 01:12:46,028
Bonnie: That would be interesting.
681
01:13:09,426 --> 01:13:10,969
[Igor groans]
682
01:13:17,142 --> 01:13:18,685
[bucket clanks]
683
01:13:26,693 --> 01:13:28,320
[Igor groans]
684
01:13:33,742 --> 01:13:35,119
[bucket clanks]
685
01:13:36,453 --> 01:13:38,831
[tumbling rocks]
686
01:13:39,998 --> 01:13:41,667
[rifle cocks]
687
01:13:41,750 --> 01:13:43,210
[horse neighs]
688
01:14:35,762 --> 01:14:36,364
[rifle fires]
689
01:14:36,406 --> 01:14:37,322
[IGOR screams]
690
01:14:37,431 --> 01:14:38,182
[Igor groans]
691
01:14:38,515 --> 01:14:39,391
[distant rifles firing]
692
01:14:39,433 --> 01:14:41,977
Shawn, Caleb! Cover Bonnie!
693
01:14:43,353 --> 01:14:44,605
[gunfire]
694
01:14:44,771 --> 01:14:47,782
["Fly, Fly My Sadness" by the Bulgarian
Voices Angelite & Huun-Huur-Tu plays]
695
01:14:49,276 --> 01:14:50,569
[gunfire]
696
01:14:53,280 --> 01:14:53,947
[Shawn groans]
697
01:14:56,033 --> 01:14:56,825
[Caleb groans]
698
01:14:58,368 --> 01:14:59,578
Caleb!
699
01:15:04,750 --> 01:15:05,542
Bonnie!
700
01:15:06,043 --> 01:15:08,754
Get the kids and the wagon and get out of here!
701
01:15:14,092 --> 01:15:15,427
[gunfire]
702
01:15:18,388 --> 01:15:19,473
Ivo!
703
01:15:20,557 --> 01:15:22,226
Duncan: Shawn! Leave him!
704
01:15:22,351 --> 01:15:23,351
- Come on, Caleb! - Duncan: Leave him!
705
01:15:23,393 --> 01:15:24,603
Get to cover!
706
01:15:27,648 --> 01:15:28,982
[gunfire continues]
707
01:15:32,736 --> 01:15:34,029
Anna, it's burning!
708
01:15:36,198 --> 01:15:37,157
[Olivia screams]
709
01:15:37,199 --> 01:15:38,408
Ivo!
710
01:15:38,617 --> 01:15:40,118
[Igor groans]
711
01:15:40,452 --> 01:15:41,495
(in Bosnian) Son!
712
01:15:43,997 --> 01:15:46,250
[Ivo cries]
713
01:15:50,462 --> 01:15:51,546
Daddy!
714
01:15:52,339 --> 01:15:53,548
Daddy!
715
01:15:53,632 --> 01:15:54,716
[gunfire]
716
01:15:54,758 --> 01:15:57,469
Duncan: Igor! Cover me!
717
01:15:59,263 --> 01:16:00,514
[Ivo cries]
718
01:16:03,725 --> 01:16:04,851
[gunfire continues]
719
01:16:05,686 --> 01:16:09,022
[melodic singing]
720
01:16:15,529 --> 01:16:16,655
[gunfire continues]
721
01:16:21,702 --> 01:16:22,995
[Igor groans]
722
01:16:25,497 --> 01:16:26,623
[gunfire continues]
723
01:16:32,879 --> 01:16:34,589
[Igor groans]
724
01:16:39,136 --> 01:16:40,929
[labored breathing]
725
01:16:42,264 --> 01:16:44,516
[Igor groans]
726
01:16:46,518 --> 01:16:48,103
[gunfire continues in distance]
727
01:16:49,062 --> 01:16:51,023
[song fades]
728
01:16:54,651 --> 01:16:55,777
[horse neighs]
729
01:16:57,154 --> 01:16:58,196
[Igor groans]
730
01:17:01,450 --> 01:17:02,701
Duncan: Where did they hit you son?
731
01:17:03,994 --> 01:17:05,454
Ohh yeah!
732
01:17:06,246 --> 01:17:07,414
[Igor groans]
733
01:17:07,497 --> 01:17:09,374
You just keep pressure on there.
734
01:17:09,541 --> 01:17:10,500
Igor: [in Bosnian] Forgive me.
735
01:17:10,584 --> 01:17:12,044
Keep pressure on it.
736
01:17:12,586 --> 01:17:14,087
(in Bosnian) Take care of my son.
737
01:17:16,173 --> 01:17:17,424
Watch my son, Duncan.
738
01:17:18,050 --> 01:17:19,509
Just keep pressure on.
739
01:17:20,260 --> 01:17:21,177
You’ll see him again.
740
01:17:21,219 --> 01:17:22,262
Watch my son.
741
01:17:22,304 --> 01:17:23,930
You’ll see him again.
742
01:17:24,598 --> 01:17:26,600
You just stay alive till I get back.
743
01:17:27,184 --> 01:17:28,268
Watch my son.
744
01:17:28,310 --> 01:17:29,603
[distant gunfire]
745
01:17:30,062 --> 01:17:31,021
[Duncan fires]
746
01:17:33,523 --> 01:17:34,483
[Igor groans]
747
01:17:58,465 --> 01:18:00,217
[gunfire stops]
748
01:18:01,968 --> 01:18:03,512
[footsteps]
749
01:18:03,720 --> 01:18:06,306
Alright Igor, let's go.
750
01:18:07,516 --> 01:18:08,809
Igor!
751
01:18:11,978 --> 01:18:13,397
[wind blows]
752
01:18:19,236 --> 01:18:21,613
[breathes heavily]
753
01:20:06,009 --> 01:20:09,679
Well old Storm is about ready to fowl.
754
01:20:13,808 --> 01:20:16,561
I wish you could be there to see it.
755
01:20:18,939 --> 01:20:21,024
You were always good with her.
756
01:20:23,860 --> 01:20:26,071
You were good with all the horses.
757
01:20:32,536 --> 01:20:35,247
You always told me I had two fathers.
758
01:20:37,123 --> 01:20:41,545
One from the East and one from the West.
759
01:20:46,424 --> 01:20:48,385
You raised me Duncan,
760
01:20:50,011 --> 01:20:52,847
but I know I am alive because of him.
761
01:20:55,517 --> 01:20:57,269
I want to thank you for
762
01:20:57,602 --> 01:21:00,105
keeping his memory alive for me.
763
01:21:06,152 --> 01:21:08,446
He lives within me...
764
01:21:10,240 --> 01:21:11,950
as you will.
765
01:21:25,672 --> 01:21:27,591
I'll take care of our horses dad,
766
01:21:29,551 --> 01:21:31,011
of our family too.
767
01:21:33,221 --> 01:21:37,601
[“Hteo Bi Te Zaboraviti” by Branko Mataja plays]
768
01:23:29,879 --> 01:23:33,883
[loud bucking]
769
01:24:03,788 --> 01:24:08,126
[horses galloping]
770
01:24:32,108 --> 01:24:33,902
[whip cracks]
771
01:24:36,821 --> 01:24:38,573
[song fades]
772
01:24:51,544 --> 01:24:53,546
[hammering]
773
01:25:01,304 --> 01:25:03,389
[brushing]
774
01:25:08,353 --> 01:25:10,980
[shoeing continues]
775
01:25:25,912 --> 01:25:28,039
How far along do you think she is?
776
01:25:30,500 --> 01:25:32,168
I'd say a month or so.
777
01:25:34,754 --> 01:25:35,964
Before she’s due.
778
01:25:39,050 --> 01:25:42,262
Wouldn't hurt to put her on a little extra feed,
779
01:25:42,929 --> 01:25:45,390
keep her close by, keep an eye on her.
780
01:25:50,603 --> 01:25:52,981
Do we have to sell all of them?
781
01:25:54,482 --> 01:25:56,609
I've been thinking about that.
782
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Part of me says yes and the other part of me says no.
783
01:26:10,248 --> 01:26:13,001
It's just hard to make a decision like this.
784
01:26:17,922 --> 01:26:19,006
Never would have thought this war
785
01:26:19,048 --> 01:26:21,175
would take all the horses from us.
786
01:26:22,719 --> 01:26:25,889
If anything just a few, not all of them though.
787
01:26:30,101 --> 01:26:30,893
Plenty of horses around,
788
01:26:30,935 --> 01:26:32,019
it's not like we're the only ones
789
01:26:32,061 --> 01:26:33,313
who’ve got horses here.
790
01:27:16,439 --> 01:27:17,148
Dan!
791
01:27:17,190 --> 01:27:17,815
Yeah?
792
01:27:17,899 --> 01:27:19,025
This one goes to.
793
01:27:19,067 --> 01:27:19,734
Got it.
794
01:27:19,776 --> 01:27:20,735
Thank you.
795
01:27:58,398 --> 01:28:00,984
[clicks his tongue]
796
01:28:02,277 --> 01:28:04,737
Come on. There’s a boy.
797
01:28:05,863 --> 01:28:06,698
There.
798
01:28:07,991 --> 01:28:08,700
Yeah.
799
01:28:09,909 --> 01:28:10,743
Yeah.
800
01:28:15,289 --> 01:28:17,375
[clicks his tongue]
801
01:28:18,835 --> 01:28:20,586
[horse neighs in distance]
802
01:28:22,130 --> 01:28:23,423
[baby horse neighs]
803
01:28:29,929 --> 01:28:31,139
[loud thud]
804
01:28:37,020 --> 01:28:38,479
[patting]
805
01:28:40,690 --> 01:28:42,442
[horse breathes nervously]
806
01:28:43,276 --> 01:28:45,069
[baby horse whinnies]
807
01:29:24,150 --> 01:29:26,235
[scratching]
808
01:29:35,953 --> 01:29:38,331
[patting]
809
01:29:43,961 --> 01:29:46,964
[distant thunder]
810
01:30:14,784 --> 01:30:16,411
There’s a boy.
811
01:30:36,722 --> 01:30:38,474
[thunder rumbles]
812
01:31:15,761 --> 01:31:18,347
[thunder rumbles]
813
01:31:28,858 --> 01:31:31,068
[train hiss]
814
01:31:42,205 --> 01:31:43,497
WWI Officer: Are you with the Vezain Ranch?
815
01:31:43,539 --> 01:31:44,415
Yes sir.
816
01:31:45,708 --> 01:31:46,834
Ivo Galijasevic.
817
01:31:46,876 --> 01:31:48,002
Is this all of them?
818
01:31:48,169 --> 01:31:49,795
Yes sir, all 40 head.
819
01:31:50,087 --> 01:31:52,006
[train whistles]
820
01:31:53,466 --> 01:31:55,092
Any idea where they are headed?
821
01:31:55,551 --> 01:31:58,137
Hard to say, probably England or Greece.
822
01:31:59,055 --> 01:31:59,889
Don't worry.
823
01:32:00,223 --> 01:32:02,099
We'll make sure they are fed and treated for wounds.
824
01:32:03,851 --> 01:32:06,437
Ivo: What are the chances
of any of them making it back?
825
01:32:08,606 --> 01:32:09,857
WWI Officer: You never know.
826
01:32:10,233 --> 01:32:11,776
Let's get them loaded. Come on.
827
01:32:28,834 --> 01:32:30,044
[horses whinny]
828
01:32:38,970 --> 01:32:40,304
Alright.
829
01:32:40,888 --> 01:32:41,889
Come on.
830
01:32:50,231 --> 01:32:51,899
[ocean waves]
831
01:33:02,243 --> 01:33:04,328
[horses whinnying]
832
01:33:45,244 --> 01:33:47,621
(in Serbian) Calm down.
833
01:33:48,664 --> 01:33:51,500
[plane approaches]
834
01:33:54,962 --> 01:33:58,799
[plane roars]
835
01:34:09,810 --> 01:34:11,520
[Soldier groans]
836
01:34:24,658 --> 01:34:26,369
[Soldier groans]
837
01:35:17,461 --> 01:35:20,840
[labored breathing]
838
01:35:38,149 --> 01:35:40,818
[water roars]
839
01:35:55,958 --> 01:35:57,877
[water roars]
840
01:36:08,762 --> 01:36:10,639
[kernels drop]
841
01:36:19,648 --> 01:36:21,942
[grinding]
842
01:36:45,090 --> 01:36:46,884
[waterfall roars]
843
01:36:49,803 --> 01:36:51,222
[birds singing]
844
01:37:31,095 --> 01:37:32,680
[birds singing]
845
01:37:47,820 --> 01:37:49,446
[plane approaches]
846
01:37:52,408 --> 01:37:54,535
[plane roars]
847
01:38:09,675 --> 01:38:10,968
[horse neighs] (in Croatian): What's that?
848
01:38:22,021 --> 01:38:24,231
Is that a horse?
849
01:38:29,236 --> 01:38:30,487
That is a horse.
850
01:38:32,990 --> 01:38:35,451
What are you doing all alone in the woods?
851
01:38:36,619 --> 01:38:40,748
Maybe someone left you here.
852
01:38:44,376 --> 01:38:45,961
I am going to pet you.
853
01:38:54,136 --> 01:38:55,220
Oh. a hat!
854
01:39:15,908 --> 01:39:17,868
[horse neighs]
855
01:39:40,057 --> 01:39:42,309
[flies buzzing]
856
01:41:05,684 --> 01:41:08,979
[imitates gun firing]
857
01:41:48,143 --> 01:41:50,562
[river flowing]
858
01:42:17,214 --> 01:42:18,423
Sister (in Croatian): Luka!
859
01:42:25,681 --> 01:42:26,890
Where have you been?
860
01:42:28,767 --> 01:42:29,977
You’ve been gone all day!
861
01:42:30,269 --> 01:42:31,019
I know.
862
01:42:31,395 --> 01:42:32,980
You know it’s not safe to be alone in the forest!
863
01:42:33,105 --> 01:42:33,772
Yes!
864
01:42:35,774 --> 01:42:36,817
Whose horse is this?
865
01:42:37,025 --> 01:42:38,235
My friend.
866
01:42:38,944 --> 01:42:39,987
Where did you find him?
867
01:42:40,112 --> 01:42:41,154
In the forest.
868
01:42:44,157 --> 01:42:45,701
You shouldn’t have brought him.
869
01:42:50,038 --> 01:42:51,081
What’s this?
870
01:42:51,540 --> 01:42:52,499
It’s a hat.
871
01:42:52,958 --> 01:42:54,126
Where did you find this?
872
01:42:54,668 --> 01:42:55,544
Next to the horse.
873
01:42:56,795 --> 01:42:58,505
You know you shouldn’t take other people’s things.
874
01:42:58,589 --> 01:42:59,756
You know it’s not safe.
875
01:42:59,840 --> 01:43:00,757
I know.
876
01:43:01,216 --> 01:43:03,719
We need to give this back, we have to let the horse go.
877
01:43:04,511 --> 01:43:05,888
But he’s my friend.
878
01:43:07,222 --> 01:43:09,516
We can’t take him home with us.
879
01:43:09,975 --> 01:43:12,019
You know father will get very angry.
880
01:43:15,939 --> 01:43:18,817
We can’t take him, we have
to let him go back in the forest.
881
01:43:19,860 --> 01:43:21,153
Give me the horse.
882
01:43:25,198 --> 01:43:27,200
[birds singing]
883
01:43:27,242 --> 01:43:29,286
[cow bells clanking]
884
01:44:18,877 --> 01:44:21,046
[harness clanking]
885
01:44:29,513 --> 01:44:30,639
Father: (in Croatian) Go.
886
01:44:35,352 --> 01:44:36,478
Go.
887
01:44:56,623 --> 01:44:57,624
Go!
888
01:45:00,210 --> 01:45:01,211
Go!
889
01:45:03,213 --> 01:45:04,214
Go!
890
01:45:04,631 --> 01:45:05,674
Go on!
891
01:45:16,852 --> 01:45:18,186
[horse neighs]
892
01:45:25,318 --> 01:45:26,653
(in Croatian) Farewell.
893
01:45:27,612 --> 01:45:33,410
["Tuzna Je Nedelja" by Branko Mataja plays]
54256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.