All language subtitles for Eastern.Western.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,143 [labored breathing] 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,731 [footsteps on snow] 5 00:00:29,487 --> 00:00:30,822 [grunts] 6 00:00:47,756 --> 00:00:49,090 [grunts] 7 00:01:01,019 --> 00:01:03,104 [labored breathing] 8 00:01:58,409 --> 00:02:01,955 [grunting] 9 00:02:31,651 --> 00:02:33,611 [fire crackling] 10 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 [child babbling] 11 00:02:41,286 --> 00:02:42,453 Igor: [in Bosnian] Don't throw anything. 12 00:02:42,495 --> 00:02:43,746 [child babbling] 13 00:02:43,788 --> 00:02:44,998 Igor: [in Bosnian] Don't throw anything. 14 00:02:45,373 --> 00:02:46,374 Igor: [in Bosnian] Hold on. 15 00:02:49,711 --> 00:02:51,296 [sizzling] 16 00:02:55,592 --> 00:02:57,343 [babbling continues] 17 00:03:11,441 --> 00:03:14,319 Igor: [in Bosnian] Here you go. Try some. 18 00:03:17,071 --> 00:03:19,115 Eat some meat. 19 00:03:31,753 --> 00:03:33,504 Try by yourself. 20 00:03:35,840 --> 00:03:37,300 Easy, easy. 21 00:03:37,759 --> 00:03:39,594 Here's a little piece of meat. 22 00:03:39,886 --> 00:03:41,679 Easy my little wolf. 23 00:03:41,721 --> 00:03:42,763 [imitates wolf sounds] 24 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 [child laughs] 25 00:03:44,057 --> 00:03:45,767 [imitates wolf sounds] 26 00:03:46,851 --> 00:03:48,394 [imitates wolf sounds] 27 00:03:51,272 --> 00:03:53,107 There's more meat. 28 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 [chopping of wood] 29 00:04:18,091 --> 00:04:19,342 [horse neighs] 30 00:04:24,013 --> 00:04:25,556 [river flowing strongly] 31 00:05:15,148 --> 00:05:16,983 Igor: [in Bosnian] Where's the little horse? 32 00:05:17,525 --> 00:05:20,361 [child cries] 33 00:05:21,237 --> 00:05:22,488 Do you want some milk? 34 00:05:23,031 --> 00:05:24,282 Do you want some milk? 35 00:05:25,033 --> 00:05:26,492 Give me your hand. 36 00:05:26,534 --> 00:05:27,201 [child cries] 37 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Give me your hand. 38 00:05:29,120 --> 00:05:30,455 Give me your hand. 39 00:05:32,457 --> 00:05:34,208 Will you give me your hand? 40 00:05:35,376 --> 00:05:36,669 Look, look! 41 00:05:36,711 --> 00:05:37,837 [child cries] 42 00:05:38,588 --> 00:05:39,714 [child fusses] 43 00:05:39,756 --> 00:05:41,466 Alright. Alright. 44 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 Why are you upset? 45 00:05:45,219 --> 00:05:47,013 Are you upset because you’re cold? 46 00:05:47,305 --> 00:05:48,639 Look at this! 47 00:05:49,223 --> 00:05:50,892 [Igor howls] 48 00:05:51,059 --> 00:05:51,851 [child laughs] 49 00:05:53,603 --> 00:05:59,901 Igor: (singing in Bosnian) Go to sleep, little horse. 50 00:06:39,357 --> 00:06:41,818 [branch cracks] 51 00:06:43,277 --> 00:06:45,488 [horse whinnies] 52 00:07:06,634 --> 00:07:08,803 [door creaks] 53 00:07:30,158 --> 00:07:31,826 (in Bosnian) What happened here? 54 00:07:32,702 --> 00:07:33,953 [horse snorts] 55 00:07:41,460 --> 00:07:43,337 Easy there, easy there. 56 00:07:52,972 --> 00:07:54,390 Hey! 57 00:08:01,022 --> 00:08:02,356 Hey! 58 00:08:14,493 --> 00:08:16,120 Who’s there? 59 00:08:23,002 --> 00:08:25,713 [birds singing] 60 00:08:32,553 --> 00:08:36,599 ["Da Smo Se Ranije Sreli" by Branko Mataja plays] 61 00:09:37,410 --> 00:09:39,370 [door creaks] 62 00:09:48,170 --> 00:09:49,297 Duncan: Igor, how are ya? 63 00:09:49,505 --> 00:09:52,008 Igor: [in Bosnian] Duncan, welcome. 64 00:09:54,635 --> 00:09:56,929 Duncan: Well, it’s good to see you’re still up here. 65 00:10:00,099 --> 00:10:01,600 Duncan: Wasn’t gonna shoot me was ya? 66 00:10:01,642 --> 00:10:03,227 Igor: Not this time my friend. 67 00:10:03,561 --> 00:10:04,979 - Good to see you. - Good to see you. 68 00:10:08,899 --> 00:10:10,192 [fire crackling] 69 00:10:13,070 --> 00:10:14,447 Igor: This tea 70 00:10:14,989 --> 00:10:16,240 good for you. 71 00:10:30,755 --> 00:10:33,132 Well you making it ok? 72 00:10:33,591 --> 00:10:34,550 Yeah. 73 00:10:36,010 --> 00:10:36,969 Yeah. 74 00:10:37,470 --> 00:10:38,554 How's the kid doing? 75 00:10:39,847 --> 00:10:40,681 Good. 76 00:10:41,682 --> 00:10:42,933 Sleep like bear. 77 00:10:45,728 --> 00:10:47,229 Bear in winter. 78 00:10:50,941 --> 00:10:51,942 Well, I was wondering if maybe 79 00:10:51,984 --> 00:10:54,153 you’d come work for me this winter. 80 00:10:57,740 --> 00:10:59,450 And then in the spring, 81 00:11:00,493 --> 00:11:02,370 if I’m going to get any bigger, 82 00:11:03,245 --> 00:11:05,039 I’m going to move West. 83 00:11:07,333 --> 00:11:08,793 So you leave, you go? 84 00:11:08,918 --> 00:11:11,212 I’m going to go West and you’re going to go with me. 85 00:11:11,587 --> 00:11:12,963 I could use the help. 86 00:11:14,548 --> 00:11:16,217 Duncan, I... 87 00:11:16,675 --> 00:11:18,177 can’t leave my home. 88 00:11:19,845 --> 00:11:21,180 Well if you work with me till spring, 89 00:11:21,222 --> 00:11:23,557 I’ll have you talked into it by the time we go. 90 00:11:24,767 --> 00:11:27,895 All this out here is out here for our taking. 91 00:11:31,399 --> 00:11:34,026 Some people settle down and take one little piece but, 92 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 I’m going to take a lot bigger piece. 93 00:11:38,906 --> 00:11:40,574 I’m going to make something of it. 94 00:11:42,159 --> 00:11:43,911 There’s enough out there for both of us. 95 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 Yeah, but, 96 00:11:48,666 --> 00:11:51,585 Duncan, you have two daughters, beautiful. 97 00:11:52,837 --> 00:11:55,089 I have my son. 98 00:11:56,382 --> 00:11:57,967 Your wife, she’s good. 99 00:11:59,677 --> 00:12:02,430 My wife is here, buried. 100 00:12:03,681 --> 00:12:05,099 I stay. 101 00:12:05,558 --> 00:12:07,351 Igor, this winter’s going to be hard. 102 00:12:08,144 --> 00:12:09,937 It’s going to be a hard winter for all of us. 103 00:12:11,647 --> 00:12:13,107 Especially you up here by yourself 104 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 with that little boy. 105 00:12:16,944 --> 00:12:18,446 He needs people around him. 106 00:12:20,823 --> 00:12:21,532 It’s like your wife, 107 00:12:21,574 --> 00:12:23,200 you don’t leave all that behind, you take it with you 108 00:12:23,242 --> 00:12:25,119 and make twice of what the kid is. 109 00:12:28,622 --> 00:12:30,624 He’ll have that history and this history. 110 00:12:33,878 --> 00:12:35,546 All aimed for the future. 111 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Put him in a hole in the mountains, he'll just 112 00:12:40,843 --> 00:12:41,969 always be small. 113 00:12:43,262 --> 00:12:45,639 He needs a community, learn to read, write. 114 00:12:47,224 --> 00:12:49,518 He’ll just be that much more well-rounded. 115 00:12:55,691 --> 00:12:56,984 Think about it Igor. 116 00:12:58,068 --> 00:12:59,236 I’ll be back. 117 00:13:02,114 --> 00:13:04,408 I’d like to have you at the ranch this winter. 118 00:13:06,494 --> 00:13:08,162 My kids ain’t as big as you yet. 119 00:13:09,497 --> 00:13:11,081 Don’t freeze down. 120 00:13:12,082 --> 00:13:13,209 I'll be back. 121 00:13:31,060 --> 00:13:32,978 Igor:[in Bosnian] Horse. 122 00:13:33,646 --> 00:13:34,980 Do you want to see the horse? 123 00:13:35,022 --> 00:13:36,398 [child babbling] 124 00:13:36,899 --> 00:13:37,900 Hand? 125 00:13:38,442 --> 00:13:39,443 Hand? 126 00:13:43,822 --> 00:13:45,199 [child babbling] 127 00:13:45,866 --> 00:13:47,243 Horse? 128 00:13:47,535 --> 00:13:48,619 It has spots. 129 00:13:51,914 --> 00:13:53,499 [child babbling] 130 00:14:02,341 --> 00:14:05,344 Igor: [in Bosnian] One, two, three! 131 00:14:06,053 --> 00:14:09,265 (in English) One, two, three! 132 00:14:10,391 --> 00:14:13,894 (in Bosnian) One, two, three! 133 00:14:14,353 --> 00:14:16,104 [playful noises] 134 00:14:16,146 --> 00:14:18,357 [child babbling] 135 00:14:21,569 --> 00:14:23,821 Igor: [in Bosnian] Two fires, two fires. 136 00:14:26,949 --> 00:14:28,492 Two fires. 137 00:14:29,201 --> 00:14:30,035 Two fires. 138 00:14:31,453 --> 00:14:33,247 [child babbling] 139 00:14:48,721 --> 00:14:51,390 [playful noises] 140 00:15:21,503 --> 00:15:24,506 [child babbling] 141 00:16:00,084 --> 00:16:01,460 Son? 142 00:16:02,670 --> 00:16:04,046 Son? 143 00:16:05,089 --> 00:16:06,465 Son! 144 00:16:06,799 --> 00:16:07,549 Alo! 145 00:16:08,884 --> 00:16:10,010 Son! 146 00:16:12,721 --> 00:16:13,472 Son! 147 00:16:13,639 --> 00:16:14,473 Where are you? 148 00:16:19,061 --> 00:16:20,187 Son! 149 00:16:23,107 --> 00:16:24,024 Son! 150 00:16:25,859 --> 00:16:27,111 [distant cries] 151 00:16:29,238 --> 00:16:30,155 Son! 152 00:16:31,115 --> 00:16:32,241 Where are you? 153 00:16:32,449 --> 00:16:33,826 [crying grows louder] 154 00:16:40,833 --> 00:16:41,959 There you are. 155 00:16:42,209 --> 00:16:43,836 [child crying] 156 00:16:44,128 --> 00:16:46,088 You can't run away like that. 157 00:16:46,714 --> 00:16:47,756 Mom's not here. 158 00:16:48,382 --> 00:16:49,883 Daddy's here. I'm sorry. 159 00:16:50,300 --> 00:16:51,718 Daddy fell asleep. 160 00:16:51,760 --> 00:16:54,012 I'm sorry, I'm sorry! 161 00:16:54,763 --> 00:16:55,723 Mom's not here. 162 00:16:56,223 --> 00:16:57,683 [child cries] 163 00:16:57,766 --> 00:16:59,518 Mom is up there. 164 00:17:00,060 --> 00:17:01,478 Mom is up there. 165 00:17:01,770 --> 00:17:04,064 [Igor speaks Bosnian] 166 00:17:07,151 --> 00:17:08,235 Let's see the horse. 167 00:17:08,444 --> 00:17:10,570 Let's go see the horse. 168 00:17:10,612 --> 00:17:12,864 [child continues crying] 169 00:17:12,906 --> 00:17:15,242 [Igor speaks Bosnian] 170 00:17:24,460 --> 00:17:26,920 Igor: [in Bosnian] It’s not easy being without a mom. 171 00:17:30,758 --> 00:17:36,430 Look at you, not even two years old and no mom. 172 00:17:39,433 --> 00:17:40,684 What can you do, son. 173 00:17:40,851 --> 00:17:44,980 Life is not always what you want it to be. 174 00:17:45,022 --> 00:17:46,607 Nor will it be. 175 00:17:50,277 --> 00:17:52,946 But you know, she was brave. 176 00:17:57,785 --> 00:18:00,746 It was her idea that we come here. 177 00:18:01,663 --> 00:18:04,374 To move to America. 178 00:18:06,043 --> 00:18:07,878 I was afraid. 179 00:18:10,047 --> 00:18:12,007 Same as now. 180 00:18:13,842 --> 00:18:19,014 But that was her wish and I would do anything for her. 181 00:18:19,890 --> 00:18:21,767 Then and now. 182 00:18:26,146 --> 00:18:28,232 I know it’s not easy for us here, 183 00:18:28,440 --> 00:18:31,819 especially in this damned winter. 184 00:18:35,531 --> 00:18:38,283 Duncan wants us to go with him. 185 00:18:38,325 --> 00:18:43,247 To move again, to go West. 186 00:18:50,212 --> 00:18:51,964 With you 187 00:18:53,131 --> 00:18:56,426 I’m not afraid because it’s not about me anymore. 188 00:18:58,846 --> 00:19:02,516 I always said that when I become a father 189 00:19:03,475 --> 00:19:05,644 it won’t be about me anymore 190 00:19:07,396 --> 00:19:10,315 but about my son or daughter. 191 00:19:45,392 --> 00:19:49,021 [distant wolves howling] 192 00:20:05,662 --> 00:20:11,168 [distant wolves howling] 193 00:20:40,781 --> 00:20:43,158 [shotgun fires] 194 00:20:50,874 --> 00:20:53,752 [wind whistling] 195 00:21:17,275 --> 00:21:19,319 [grunts] 196 00:21:29,204 --> 00:21:30,956 [low growl] 197 00:21:31,248 --> 00:21:32,916 [deep low growl] 198 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 [bear growls] 199 00:21:46,972 --> 00:21:49,391 [huffing] 200 00:21:57,232 --> 00:21:58,817 [grunts] 201 00:22:05,657 --> 00:22:08,660 [bear breathing heavily] 202 00:22:11,496 --> 00:22:15,333 [deep low growling] 203 00:22:20,797 --> 00:22:24,301 [bear sniffing] 204 00:22:35,395 --> 00:22:38,440 [bear sniffs heavily] 205 00:22:45,906 --> 00:22:48,325 [bear huffing] 206 00:23:14,434 --> 00:23:15,811 [loud growl] 207 00:23:37,457 --> 00:23:39,876 [low grunting] 208 00:24:00,647 --> 00:24:04,317 [grunting] 209 00:24:11,950 --> 00:24:15,620 [panting] 210 00:24:33,013 --> 00:24:35,431 [Igor humming] 211 00:24:35,473 --> 00:24:39,519 [child crying] 212 00:26:13,571 --> 00:26:16,616 [wind howls] 213 00:26:20,078 --> 00:26:22,205 Igor: [in Bosnian] Do not worry my love. 214 00:26:23,456 --> 00:26:25,583 The little one is well. He is sleeping. 215 00:26:29,379 --> 00:26:36,094 It’s not easy here for me anymore, alone. 216 00:26:42,392 --> 00:26:46,354 The friend that I told you about many times, Duncan, 217 00:26:48,398 --> 00:26:52,152 he helped us so much this winter, and before. 218 00:26:55,864 --> 00:27:00,952 He asked me if we would want to go West with him. 219 00:27:05,415 --> 00:27:10,378 I said to him, how I really feel. 220 00:27:11,463 --> 00:27:14,174 That I don’t want to leave you. 221 00:27:17,719 --> 00:27:23,016 But I see that our son 222 00:27:24,768 --> 00:27:26,061 he needs... 223 00:27:28,521 --> 00:27:30,857 not just other kids, but also 224 00:27:31,900 --> 00:27:34,569 freedom, and a life that 225 00:27:34,903 --> 00:27:37,906 you wanted us to find when we came 226 00:27:39,074 --> 00:27:40,241 here. 227 00:27:40,408 --> 00:27:44,120 [“Hteo Bi Te Zaboraviti” by Branko Mataja plays] 228 00:27:44,245 --> 00:27:45,997 It’s difficult for me. 229 00:27:52,128 --> 00:27:53,880 Everything is difficult. 230 00:27:58,134 --> 00:27:59,427 It’s not that I’m complaining. 231 00:27:59,469 --> 00:28:02,722 I will do everything that I promised you, but 232 00:28:06,351 --> 00:28:08,478 I can’t do it alone anymore. 233 00:28:31,251 --> 00:28:32,961 I will take care of our son. 234 00:28:33,753 --> 00:28:35,463 Do not worry about anything. 235 00:28:36,631 --> 00:28:39,592 We will come back to visit you someday. 236 00:28:41,511 --> 00:28:46,057 [“Hteo Bi Te Zaboraviti” by Branko Mataja continues] 237 00:29:00,280 --> 00:29:01,823 (in Bosnian) Don’t worry we are going soon. 238 00:29:02,365 --> 00:29:03,575 We are going soon. 239 00:29:04,868 --> 00:29:05,952 [child cries] 240 00:29:09,998 --> 00:29:11,541 Igor: [in Bosnian] Look, horse. 241 00:29:13,376 --> 00:29:14,252 Horse. 242 00:29:15,170 --> 00:29:15,920 Bravo. 243 00:29:19,632 --> 00:29:20,316 Bravo! 244 00:29:20,358 --> 00:29:21,442 Child: Mama! 245 00:30:02,008 --> 00:30:04,385 [song fades] 246 00:30:18,191 --> 00:30:20,485 [whip] 247 00:30:20,527 --> 00:30:24,531 [horses trotting] 248 00:30:28,868 --> 00:30:32,080 [horses neigh] 249 00:31:18,001 --> 00:31:19,210 Child: The horse. 250 00:31:19,919 --> 00:31:21,212 Child: The horse. 251 00:31:25,049 --> 00:31:26,551 Child: The horses! 252 00:31:32,181 --> 00:31:35,226 Bonnie: The daisies are just starting to bloom 253 00:31:35,560 --> 00:31:36,936 right now. 254 00:31:37,020 --> 00:31:38,563 Olivia: We should have grabbed some. 255 00:31:38,855 --> 00:31:40,731 Bonnie: I didn’t see any on my walk. 256 00:31:40,773 --> 00:31:43,067 I don’t think I went far enough away from the house. 257 00:31:43,192 --> 00:31:45,069 But maybe later we can go see 258 00:31:45,111 --> 00:31:46,404 what other ones we can find. 259 00:31:46,571 --> 00:31:48,114 Olivia: There are bunnies living under our house, 260 00:31:48,156 --> 00:31:49,782 I saw one going under there. 261 00:31:50,867 --> 00:31:52,827 Bonnie: Anna, what flower is this? 262 00:31:54,078 --> 00:31:54,954 Olivia: Wild rose! 263 00:31:55,163 --> 00:31:56,247 Bonnie: Good job, Olivia. 264 00:31:57,415 --> 00:31:58,875 How about this one? 265 00:31:59,042 --> 00:32:00,209 Looks like a 266 00:32:01,336 --> 00:32:03,046 - Harebell! - Yes! 267 00:32:03,755 --> 00:32:05,340 How about this other purple one? 268 00:32:06,466 --> 00:32:07,425 Alpine! 269 00:32:07,925 --> 00:32:11,137 Lupine. It grows in the alpine. 270 00:32:12,472 --> 00:32:14,223 Bonnie: How about this one? 271 00:32:14,641 --> 00:32:18,978 Coneflower which can be mixed with the wild rose 272 00:32:19,020 --> 00:32:20,896 to make tea or soup 273 00:32:20,938 --> 00:32:22,982 to make you feel better when you’re sick. 274 00:32:23,107 --> 00:32:24,776 Bonnie: Yeah, good job. 275 00:32:25,193 --> 00:32:27,153 [horses trotting] 276 00:32:27,195 --> 00:32:29,280 [lasso swinging] 277 00:32:29,947 --> 00:32:31,157 [horse snorts] 278 00:32:33,534 --> 00:32:35,536 Duncan: Move your horse in like this. 279 00:32:37,955 --> 00:32:39,082 Igor: Bravo! 280 00:32:41,501 --> 00:32:42,710 Bravo. 281 00:32:44,420 --> 00:32:46,881 Duncan: The very end of your loop is called the tip. 282 00:32:48,174 --> 00:32:52,261 So if you pay attention to that tip, where it is, 283 00:32:53,262 --> 00:32:56,933 when it’s behind you, then throw. 284 00:32:57,809 --> 00:33:00,978 And it will throw it from way back behind you 285 00:33:01,938 --> 00:33:03,064 right at that post. 286 00:33:03,147 --> 00:33:06,317 Igor: Okay. Let’s try again. 287 00:33:07,443 --> 00:33:08,778 I think I got it. 288 00:33:13,449 --> 00:33:15,827 Duncan: Come down and go over the front of your head. 289 00:33:18,746 --> 00:33:20,748 - Hey! - Hey! 290 00:33:21,332 --> 00:33:22,625 Nice work. 291 00:33:25,628 --> 00:33:27,004 It’s like fishing. 292 00:33:34,011 --> 00:33:35,888 [scrubbing] 293 00:33:45,523 --> 00:33:46,899 [wind blows] 294 00:34:05,376 --> 00:34:06,753 [prairie insects] 295 00:34:22,643 --> 00:34:23,811 Oooh! 296 00:34:25,897 --> 00:34:26,898 Ready? 297 00:34:28,691 --> 00:34:29,817 You want it? 298 00:34:32,028 --> 00:34:33,571 [Child babbles] - Careful. 299 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 Careful, you gotta be careful. 300 00:34:40,578 --> 00:34:42,497 - Oooh! - Woah! 301 00:34:43,748 --> 00:34:45,792 Olivia: Look there’s a yellow flower in it! 302 00:34:47,418 --> 00:34:49,045 [child babbles] 303 00:34:50,296 --> 00:34:51,672 [prairie insects] 304 00:34:52,298 --> 00:34:53,674 [wind blows] 305 00:35:09,816 --> 00:35:11,817 [child laughing] 306 00:35:11,859 --> 00:35:14,195 Igor: Woah. 307 00:35:18,407 --> 00:35:19,867 Igor: [in Bosnian] Do you want soup? 308 00:35:21,911 --> 00:35:23,788 Bonnie: Ivo, would you like some beans? 309 00:35:24,247 --> 00:35:25,498 No beans. 310 00:35:25,832 --> 00:35:26,999 Igor:(in English) No beans. Oh! 311 00:35:27,208 --> 00:35:29,877 Igor: [in Bosnian] Easy there, easy there. 312 00:35:29,919 --> 00:35:30,753 Mess. 313 00:35:30,920 --> 00:35:32,379 Igor:(in English) Yes, big mess. 314 00:35:32,421 --> 00:35:33,589 [laughter] 315 00:35:35,383 --> 00:35:37,134 Ivo: (in Bosnian) A little more. 316 00:35:37,218 --> 00:35:38,761 Igor: [in Bosnian] A little more, alright. 317 00:35:38,803 --> 00:35:40,471 [Ivo babbles] 318 00:35:43,724 --> 00:35:44,767 Igor:(in English) Eat. 319 00:35:45,685 --> 00:35:47,186 [laughter] 320 00:35:55,027 --> 00:35:58,114 I think it's time for him, 321 00:35:58,573 --> 00:36:01,534 little bit of milk and sleepy. 322 00:36:01,576 --> 00:36:02,743 I be back. 323 00:36:03,578 --> 00:36:04,996 [child babbling] 324 00:36:05,788 --> 00:36:07,289 (in Bosnian) Say good night. 325 00:36:07,331 --> 00:36:08,123 Bonnie: Good night Ivo. 326 00:36:08,165 --> 00:36:09,083 (in Bosnian): Good night. 327 00:36:09,125 --> 00:36:10,001 Girls: Good night. 328 00:36:19,051 --> 00:36:20,636 [door closes] 329 00:36:24,390 --> 00:36:28,477 Bonnie, I've decided we should make the move. 330 00:36:35,484 --> 00:36:38,237 It's feeling like we've outgrown this place. 331 00:36:39,155 --> 00:36:42,450 Everybody seems to be moving West. 332 00:36:44,368 --> 00:36:47,455 There's more ghost towns popping up here all the time. 333 00:36:48,581 --> 00:36:50,249 [wind whistles] 334 00:36:54,337 --> 00:36:59,008 If we go West I think we can expand, exponentially. 335 00:37:00,885 --> 00:37:04,513 In San Francisco they are putting rails in 336 00:37:04,555 --> 00:37:07,975 where horses pull cars and loads of people 337 00:37:08,017 --> 00:37:09,310 right down the rail. 338 00:37:10,519 --> 00:37:13,481 There's books, there's schools, there's 339 00:37:13,981 --> 00:37:15,900 classrooms full of boys. 340 00:37:15,942 --> 00:37:17,193 [laughter] 341 00:37:18,736 --> 00:37:21,530 And they don't all look just like us. 342 00:37:21,572 --> 00:37:22,990 [laughter] 343 00:37:27,745 --> 00:37:30,665 What do you girls think about going across the country? 344 00:37:32,500 --> 00:37:35,086 I like it here and I don't want to move. 345 00:37:36,045 --> 00:37:38,047 Olivia: Are we going to bring all of our horses? 346 00:37:38,214 --> 00:37:40,925 Well, we'll sell what we can't bring with us. 347 00:37:40,967 --> 00:37:43,177 That'll give us a start to 348 00:37:43,386 --> 00:37:45,972 buy better stock, stronger stock. 349 00:37:47,264 --> 00:37:49,892 We'll keep the best ones we've made here. 350 00:37:50,434 --> 00:37:51,769 That'll be a 351 00:37:52,853 --> 00:37:55,648 foundation for what we are going to start out there. 352 00:38:00,403 --> 00:38:04,907 Well, if you think it's what's best 353 00:38:05,700 --> 00:38:06,784 we better do something 354 00:38:06,826 --> 00:38:08,577 before the weather starts changing 355 00:38:08,619 --> 00:38:10,496 or we're going to run out of window. 356 00:38:12,999 --> 00:38:16,669 I think it wouldn't hurt to send off for Shawn. 357 00:38:17,503 --> 00:38:18,337 Shawn? 358 00:38:18,879 --> 00:38:21,548 Olivia: We haven’t seen him in like.. Years. 359 00:38:21,590 --> 00:38:23,134 Olivia: A million years. 360 00:38:25,428 --> 00:38:27,805 He's been here, he knows kinda how we work 361 00:38:27,847 --> 00:38:29,390 and what needs to be done. 362 00:38:36,939 --> 00:38:39,066 Duncan: Think you'll remember him if you see him? 363 00:38:39,275 --> 00:38:40,150 Yeah. 364 00:38:40,192 --> 00:38:40,835 Duncan: Yeah? 365 00:38:40,877 --> 00:38:42,795 You don’t forget family. 366 00:38:44,864 --> 00:38:47,658 [thunder rumbles] 367 00:39:30,493 --> 00:39:34,914 I hope whoever gets this lives in it as much as we have. 368 00:39:40,544 --> 00:39:46,008 It's so hard to believe we are crossing the country. 369 00:39:47,593 --> 00:39:50,596 [thunder rumbles] 370 00:39:59,605 --> 00:40:03,109 It's exciting and terrifying at the same time. 371 00:40:09,365 --> 00:40:15,329 I'll get Igor to help me re-shoe everything. 372 00:40:18,082 --> 00:40:21,210 Go through the harness, make sure everything is ready to go. 373 00:40:21,585 --> 00:40:24,338 Anna doesn’t seem too excited about it. 374 00:40:25,214 --> 00:40:27,925 Yeah it's just a phase, she'll grow out of it. 375 00:40:28,759 --> 00:40:30,970 I hope you're right about that. 376 00:40:35,224 --> 00:40:38,978 Olivia seems pretty amenable to anything you suggest. 377 00:40:41,105 --> 00:40:43,107 Yeah, as long as you got a book or a horse 378 00:40:43,149 --> 00:40:45,693 she'll do about anything for you. 379 00:40:55,077 --> 00:40:56,453 Well. 380 00:40:57,121 --> 00:40:59,165 Here's to more dreaming. 381 00:40:59,498 --> 00:41:01,041 Yeah, huh? 382 00:41:07,631 --> 00:41:10,176 [wind blows] 383 00:41:50,966 --> 00:41:53,677 Well, I'll go over to the bank 384 00:41:53,719 --> 00:41:56,347 and finalize the sale of our places. 385 00:41:57,973 --> 00:41:59,475 (in Bosnian) Okay Duncan. 386 00:42:05,481 --> 00:42:07,942 You sure you still want to sell your cabin? 387 00:42:09,860 --> 00:42:10,736 (in English) Yes. 388 00:42:12,029 --> 00:42:15,157 It's good for us. It’s time for a change. 389 00:42:16,492 --> 00:42:17,492 I trust you my friend. 390 00:42:17,534 --> 00:42:18,285 Alright. 391 00:42:18,369 --> 00:42:19,119 Thank you. 392 00:42:21,163 --> 00:42:22,206 Go get a drink. 393 00:42:22,790 --> 00:42:23,791 I’ll see you inside. 394 00:42:24,083 --> 00:42:25,668 I’ll be over directly. 395 00:42:48,857 --> 00:42:50,985 Uncle Duncan, how the hell are ya? 396 00:42:53,529 --> 00:42:54,613 I'm good, son. 397 00:42:54,989 --> 00:42:56,448 It's been a long time! 398 00:42:56,615 --> 00:42:57,658 Yeah I didn't know when you guys 399 00:42:57,700 --> 00:42:58,576 were going to make it! 400 00:42:59,034 --> 00:43:02,830 Brought this coyote from down in Texas, we... 401 00:43:03,122 --> 00:43:05,416 had to get him out of a little trouble down there but, 402 00:43:05,624 --> 00:43:07,167 he made it out alright. 403 00:43:07,418 --> 00:43:08,502 - Good to meet you, son. - Good to know you. 404 00:43:08,544 --> 00:43:09,753 He became a pretty good friend of mine. 405 00:43:12,923 --> 00:43:14,717 Shawn: Well, I see you're still 406 00:43:15,467 --> 00:43:17,469 in the same spot I left you pretty much. 407 00:43:17,594 --> 00:43:19,805 Yeah, right in the old rocking chair. 408 00:43:21,015 --> 00:43:22,725 How's the horse business been treating you? 409 00:43:22,933 --> 00:43:23,934 It’s been good. 410 00:43:25,686 --> 00:43:29,481 I just kinda always wanted to expand. 411 00:43:30,190 --> 00:43:32,276 Just keep growing, keep growing. 412 00:43:34,820 --> 00:43:36,572 I got this young kid, 413 00:43:37,406 --> 00:43:39,491 He had kind of a rough patch, and starved out. 414 00:43:39,533 --> 00:43:40,784 And I brought him on. 415 00:43:40,909 --> 00:43:42,745 Brought him out of the mountains. 416 00:43:43,370 --> 00:43:46,248 Talked him into sticking on through spring. 417 00:43:46,790 --> 00:43:50,002 He decided to sell his place, throw in with us, so. 418 00:43:51,086 --> 00:43:53,088 He's got a little kid. 419 00:43:53,255 --> 00:43:55,758 [coyotes barking] 420 00:43:56,967 --> 00:43:59,178 Sounds like you got some coyotes out here. 421 00:43:59,470 --> 00:44:02,014 Yeah, I was just listening to that. 422 00:44:03,432 --> 00:44:06,268 God I hope there's coyotes where we are going. 423 00:44:07,269 --> 00:44:08,896 I love the sounds of coyotes. 424 00:44:09,480 --> 00:44:10,314 Me too. 425 00:44:10,814 --> 00:44:13,192 That just means we’re still 426 00:44:13,734 --> 00:44:16,612 wild and free and the country ain't all cut up. 427 00:44:19,907 --> 00:44:21,617 You hitch a team? 428 00:44:21,909 --> 00:44:23,035 Caleb: Yes, sir. 429 00:44:23,285 --> 00:44:24,661 That’s good to know. 430 00:44:26,163 --> 00:44:27,915 How about shoeing horses? 431 00:44:28,165 --> 00:44:29,541 I’m alright. 432 00:44:31,001 --> 00:44:32,878 Well I’ll take your word for it. 433 00:44:33,420 --> 00:44:35,255 You made it this far. 434 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 Throw in with us and I'll show you what you don't know. 435 00:44:39,676 --> 00:44:40,844 Appreciate it. 436 00:44:42,596 --> 00:44:43,764 Olivia: Shawn! 437 00:44:49,728 --> 00:44:51,438 Olivia, Anna! 438 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Oohoo! 439 00:44:53,232 --> 00:44:55,067 - How y’all doing? - Good! 440 00:44:55,317 --> 00:44:57,027 Oh it’s been so long! 441 00:44:57,236 --> 00:44:59,863 This is my friend Caleb I brought from Texas. 442 00:44:59,905 --> 00:45:01,115 How are you young ladies? 443 00:45:01,240 --> 00:45:03,200 These are my cousins Anna and Olivia. 444 00:45:03,575 --> 00:45:05,035 What have you little girls been up to 445 00:45:05,077 --> 00:45:07,037 besides growing like weeds? 446 00:45:07,204 --> 00:45:08,080 Not much. 447 00:45:08,455 --> 00:45:09,623 You’re getting big! 448 00:45:09,998 --> 00:45:10,666 Yeah. 449 00:45:12,626 --> 00:45:15,712 [herding horses] 450 00:46:42,549 --> 00:46:44,968 [bucket clanks] 451 00:46:51,558 --> 00:46:54,311 [harness clanking] 452 00:47:29,638 --> 00:47:31,390 Igor: Oooh, grasshopper! 453 00:47:31,473 --> 00:47:32,558 Olivia: Grasshopper! 454 00:47:32,724 --> 00:47:34,059 [Ivo cries] 455 00:47:34,268 --> 00:47:36,019 - Igor: Bravo! - Ivo: Dada! 456 00:47:36,311 --> 00:47:38,230 Duncan: Breaks off, let's go. 457 00:47:45,404 --> 00:47:46,905 [horses snort] 458 00:47:47,281 --> 00:47:48,949 [wagons creak and rumble] 459 00:47:59,710 --> 00:48:01,962 [wagon rumbling] 460 00:48:36,663 --> 00:48:38,457 [winds blow] 461 00:49:15,911 --> 00:49:17,704 [winds blow] 462 00:49:32,386 --> 00:49:33,678 Shawn: I reckon you can ride your horse 463 00:49:33,720 --> 00:49:35,055 all the way across this country 464 00:49:35,097 --> 00:49:36,848 and spend your whole life doing it, 465 00:49:36,890 --> 00:49:39,601 and never see everything there is to see. 466 00:49:45,232 --> 00:49:47,859 But it's always good to be back around your family and 467 00:49:48,860 --> 00:49:50,654 traveling with them too. 468 00:49:52,864 --> 00:49:55,409 Caleb: About the only family I’ve had is Shawn here. 469 00:49:55,826 --> 00:49:59,621 Shawn and I’ve seen a lot of country in the last year or so. 470 00:50:00,539 --> 00:50:04,543 Been changing every place every few months, seems like. 471 00:50:06,002 --> 00:50:10,048 Guess I’m kind of curious to see what 472 00:50:11,049 --> 00:50:14,094 what the wind blows us to next. 473 00:50:16,847 --> 00:50:18,932 Igor: For my son I just want... 474 00:50:20,183 --> 00:50:21,518 one home. 475 00:50:25,480 --> 00:50:27,441 Not so much change. 476 00:50:31,903 --> 00:50:35,574 Duncan: I think sometimes the hardest thing we face is change. 477 00:50:37,242 --> 00:50:40,203 Everyone bucks it, and fights it. 478 00:50:41,413 --> 00:50:44,916 After you’ve got comfortable making the change, 479 00:50:45,625 --> 00:50:47,669 are the times you’re glad you did it. 480 00:50:49,671 --> 00:50:52,716 I think life is all about new changes, 481 00:50:52,758 --> 00:50:55,510 good and bad changes. 482 00:50:59,931 --> 00:51:01,600 Duncan: Make the best of it. 483 00:52:35,068 --> 00:52:37,654 [footsteps approaching] 484 00:52:41,199 --> 00:52:43,410 Long ride calls for a drink. 485 00:52:43,577 --> 00:52:44,536 Thanks part. 486 00:52:47,914 --> 00:52:49,958 Pretty country up here, huh? 487 00:52:52,168 --> 00:52:53,044 Yeah. 488 00:52:53,920 --> 00:52:56,590 Gotta say it's a lot more beautiful than Texas. 489 00:52:57,799 --> 00:53:00,677 I don’t think I’ll miss the deserts of Lubbock in my life. 490 00:53:03,889 --> 00:53:07,100 Trees are a lot prettier to look at than cacti I guess. 491 00:53:09,144 --> 00:53:10,937 It's peaceful out here too. 492 00:53:12,314 --> 00:53:14,316 I don't know if I want to go back Shawn. 493 00:53:15,650 --> 00:53:17,444 Well I wasn't planning on it. 494 00:53:29,915 --> 00:53:32,083 You think they got good whiskey where we're going? 495 00:53:34,669 --> 00:53:36,546 Oh I don't know, I don't... 496 00:53:36,922 --> 00:53:38,798 Suppose it don't matter either way. 497 00:53:39,257 --> 00:53:41,134 I mostly drink for the effects. 498 00:53:43,219 --> 00:53:44,971 Gimme another pull off that bottle how about? 499 00:53:45,013 --> 00:53:45,764 Bet. 500 00:53:47,974 --> 00:53:50,393 Oh it's about time you and I slowed down. 501 00:53:57,525 --> 00:53:59,986 Can't be bastards our whole life I guess. 502 00:54:10,246 --> 00:54:11,289 Igor:[in Bosnian] We clean it. 503 00:54:13,124 --> 00:54:14,542 Ivo: Woah! 504 00:54:17,545 --> 00:54:18,755 Like this. 505 00:54:19,714 --> 00:54:21,216 Like this. 506 00:54:24,386 --> 00:54:26,513 We throw this for the other fish. 507 00:54:27,305 --> 00:54:28,264 For the other fish. 508 00:54:28,682 --> 00:54:29,808 Then we wash it. 509 00:54:38,233 --> 00:54:40,568 (in Bosnian) Slowly, easy. Be careful. 510 00:54:47,242 --> 00:54:49,202 It looks like it's going to rain today. 511 00:55:00,296 --> 00:55:01,339 Olivia: Red leaf! 512 00:55:07,637 --> 00:55:09,472 [river flowing strongly] 513 00:55:43,131 --> 00:55:45,633 [Igor whistling] 514 00:55:51,264 --> 00:55:53,183 [whistling] 515 00:56:02,692 --> 00:56:04,110 Morning, Igor! 516 00:56:04,402 --> 00:56:05,737 (in Bosnian) Good morning! 517 00:56:05,779 --> 00:56:07,030 (in English) Good morning. 518 00:56:13,787 --> 00:56:15,413 Back in my home, 519 00:56:17,165 --> 00:56:21,086 my wife make bread, 520 00:56:22,170 --> 00:56:26,132 not just for us, but for work. 521 00:56:29,803 --> 00:56:31,763 We have rivers like this, 522 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 and river so fast 523 00:56:37,602 --> 00:56:40,355 circle turn. 524 00:56:42,690 --> 00:56:44,317 And we pour grain in, 525 00:56:45,693 --> 00:56:47,946 to make flour like this. 526 00:56:50,031 --> 00:56:51,491 My Anna, 527 00:56:53,493 --> 00:56:57,330 she make bread for whole town. 528 00:56:59,874 --> 00:57:01,751 I miss my home very much. 529 00:57:05,255 --> 00:57:08,174 [Duncan grinds coffee] 530 00:57:12,470 --> 00:57:17,142 We have same river, almost same. 531 00:57:18,643 --> 00:57:23,648 Color at home, more green, blue. 532 00:57:28,570 --> 00:57:33,533 Like eyes of my wife or my Ivo. Blue. 533 00:57:35,034 --> 00:57:36,995 For me home is horses. 534 00:57:38,037 --> 00:57:39,914 As long as I got horses, 535 00:57:42,208 --> 00:57:44,961 I always feel I have a job to do, 536 00:57:45,628 --> 00:57:47,797 an income I can make. 537 00:57:50,508 --> 00:57:51,801 [birds singing] 538 00:57:53,553 --> 00:57:56,556 Good grass and water is what I call home I guess, 'cause 539 00:57:57,557 --> 00:58:00,435 it's where I got to have to have horses. 540 00:58:07,233 --> 00:58:09,611 Olivia: It’s starting to rain Anna. 541 00:58:11,154 --> 00:58:12,197 It is? 542 00:58:13,031 --> 00:58:15,491 Yeah I just felt some rain drops. 543 00:58:35,803 --> 00:58:38,139 [Olivia mumbling] 544 00:58:43,353 --> 00:58:45,229 [horses approaching] 545 00:58:45,271 --> 00:58:46,731 Olivia! 546 00:58:57,909 --> 00:59:00,078 Man: Hey there little lady. 547 00:59:01,204 --> 00:59:02,538 Whatcha doing out here? 548 00:59:02,956 --> 00:59:05,041 Just adventuring the forest. 549 00:59:06,376 --> 00:59:08,253 Your folks around here at all? 550 00:59:08,544 --> 00:59:10,463 They’re back at camp. 551 00:59:10,797 --> 00:59:11,965 Where are you headed? 552 00:59:12,882 --> 00:59:15,301 Out West. My daddy sold the ranch. 553 00:59:15,635 --> 00:59:17,428 - Anna: Olivia! - Man: Oh yea? 554 00:59:18,471 --> 00:59:20,640 How many people traveling with you? 555 00:59:21,391 --> 00:59:22,684 Olivia: Eight or nine. 556 00:59:23,142 --> 00:59:25,144 We have my cousin Shawn, 557 00:59:25,186 --> 00:59:28,314 - Olivia Kelly! Let’s go! - Caleb, Igor... 558 00:59:28,398 --> 00:59:29,941 - Now! - and his son, and me. 559 00:59:30,275 --> 00:59:31,859 Y’all take care now. 560 00:59:34,195 --> 00:59:36,406 Anna: Why’d you say that? 561 00:59:44,122 --> 00:59:46,332 [river flowing strongly] 562 01:00:02,265 --> 01:00:04,392 My foot is all wet. 563 01:00:04,892 --> 01:00:07,270 Alright. I’ll go get your sister. 564 01:00:13,484 --> 01:00:14,444 Thank you. 565 01:00:34,130 --> 01:00:35,631 You made it. 566 01:00:41,095 --> 01:00:44,057 Here's another one for you. Watch that rifle. 567 01:01:00,698 --> 01:01:02,450 [horses neighing] 568 01:01:08,623 --> 01:01:10,708 [whipping] 569 01:01:13,044 --> 01:01:14,796 [horses neighing] 570 01:01:15,463 --> 01:01:17,256 [whipping] 571 01:01:17,465 --> 01:01:18,674 Ivo: The water! 572 01:01:22,095 --> 01:01:23,888 The water! 573 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Ivo: This very good. 574 01:01:37,944 --> 01:01:39,529 Olivia: Cheers, cheers, cheers! 575 01:01:46,244 --> 01:01:48,204 Anna: Oh, thank you. 576 01:01:50,706 --> 01:01:52,291 Anna: You want it now? 577 01:01:53,709 --> 01:01:58,297 Olivia: Oh! Careful! You wanna go run? Come on, let’s go! 578 01:01:58,589 --> 01:02:03,010 ["Tesko Mi Je Zaboravit Tebe" by Branko Mataja plays] 579 01:02:09,892 --> 01:02:11,269 Ivo, Ivo, Ivo! 580 01:02:13,396 --> 01:02:15,982 [Olivia sings playfully] 581 01:02:35,877 --> 01:02:38,004 Look at the water! 582 01:02:45,178 --> 01:02:46,554 You blow it. 583 01:02:46,971 --> 01:02:48,347 Blow hard! 584 01:02:49,682 --> 01:02:50,391 Ready? 585 01:02:58,858 --> 01:02:59,567 Woah! 586 01:03:03,821 --> 01:03:04,614 Woah! 587 01:03:07,992 --> 01:03:09,619 Find a big rock! 588 01:03:14,248 --> 01:03:15,750 Ivo. 589 01:03:16,042 --> 01:03:17,001 (in Bosnian) For mom. 590 01:03:17,543 --> 01:03:18,544 Throw them for mom. 591 01:03:18,794 --> 01:03:20,546 Ivo: (in Bosnian) Throw them for mom. 592 01:03:22,048 --> 01:03:24,008 (in English) Mama up in the sky. 593 01:03:24,759 --> 01:03:26,469 [song fades] 594 01:03:27,428 --> 01:03:28,638 (in Bosnian) Mom is up there. 595 01:03:29,347 --> 01:03:31,307 Ivo: (in Bosnian) Mom is up there. 596 01:03:33,017 --> 01:03:35,102 [night crickets] 597 01:04:20,731 --> 01:04:22,316 [horse approaching] 598 01:04:22,858 --> 01:04:23,776 [rifle cocks] Shawn: Halt! 599 01:04:23,901 --> 01:04:24,652 Caleb: Who goes there? 600 01:04:24,735 --> 01:04:26,112 Walter: Don’t shoot, don’t shoot! 601 01:04:26,487 --> 01:04:28,114 Walter: Duncan! Walter. 602 01:04:28,489 --> 01:04:29,824 He’s got a rifle. 603 01:04:29,991 --> 01:04:31,450 Duncan: Easy, man! Easy. 604 01:04:32,285 --> 01:04:34,745 It’s my friend Walter, no threat. 605 01:04:42,545 --> 01:04:46,007 Igor: I hear Duncan say, he know you long time. 606 01:04:48,217 --> 01:04:49,885 How you become friends? 607 01:04:53,681 --> 01:04:57,476 About two days ride where the sun sets, 608 01:04:59,353 --> 01:05:00,938 I was out hunting. 609 01:05:02,231 --> 01:05:08,779 One night, some Crows, Indians, came and stole my horses. 610 01:05:10,573 --> 01:05:16,203 Duncan here gave me a horse, helped me get home. 611 01:05:19,665 --> 01:05:24,503 And ever since then, we've been good friends. 612 01:05:26,213 --> 01:05:30,635 It ended up being one of my best horses I gave Walter. 613 01:05:33,054 --> 01:05:37,683 Turns out, the favor came all the way back around. 614 01:05:39,226 --> 01:05:43,105 Anna Marie was just about to be born and 615 01:05:43,397 --> 01:05:44,857 we were having trouble. 616 01:05:46,275 --> 01:05:48,361 I didn't feel like I could leave them. 617 01:05:49,445 --> 01:05:51,030 Walter showed up. 618 01:05:52,698 --> 01:05:54,450 If he hadn't rode all night and 619 01:05:54,700 --> 01:05:56,452 into the morning to get the doctor, 620 01:05:56,494 --> 01:05:58,371 I don't know if they would've made it. 621 01:06:00,998 --> 01:06:03,459 Friends like that you just keep forever. 622 01:06:11,050 --> 01:06:13,886 Igor: Walter, what's the name of your people? 623 01:06:15,638 --> 01:06:18,099 Amskapi Piikani. 624 01:06:19,934 --> 01:06:22,019 We are Piikani. 625 01:06:24,563 --> 01:06:28,818 But the white man called us Piegans. 626 01:06:30,027 --> 01:06:36,742 We've got Siksika, and Kainai. 627 01:06:39,704 --> 01:06:44,041 We used to follow the buffalo, 628 01:06:46,377 --> 01:06:49,254 but after the white man came, 629 01:06:49,296 --> 01:06:53,134 and now we gotta hunt elk and deer and 630 01:06:54,552 --> 01:06:56,512 antelope, so. 631 01:06:57,555 --> 01:07:00,182 Now we follow them around. 632 01:07:07,523 --> 01:07:12,987 I understand, your people here a long time. 633 01:07:13,863 --> 01:07:15,531 In my country, we there long time, 634 01:07:15,573 --> 01:07:18,409 and others come and take away. 635 01:07:21,078 --> 01:07:22,872 But I have friend from other country, 636 01:07:23,414 --> 01:07:25,124 like you and Duncan, 637 01:07:27,209 --> 01:07:30,587 where we are not supposed to be friends, 638 01:07:30,629 --> 01:07:32,006 good with each other. 639 01:07:32,590 --> 01:07:35,217 But we are because he good man. 640 01:07:40,347 --> 01:07:42,516 He named Mehmed. 641 01:07:46,520 --> 01:07:51,275 Mehmed and Igor supposed to kill each other. 642 01:09:08,644 --> 01:09:11,438 What you call this place? 643 01:09:12,982 --> 01:09:16,610 This is Crow land, across. 644 01:09:20,865 --> 01:09:23,701 There's no way we are going to cross here. 645 01:09:24,159 --> 01:09:31,000 We have to ride four days, down river, and cross. 646 01:09:37,965 --> 01:09:43,095 Very quiet here, I never see something like this. 647 01:09:45,306 --> 01:09:48,767 Duncan: I've heard a lot of people talk about this place. 648 01:09:49,977 --> 01:09:52,229 Haven't been here yet. 649 01:09:53,063 --> 01:09:54,523 [hawk screeches] 650 01:09:54,815 --> 01:09:56,567 It’s good to finally see it but, 651 01:09:58,777 --> 01:10:01,197 it's kind of in the wrong place right now. 652 01:10:02,948 --> 01:10:04,366 Igor: I hear you my friend. 653 01:10:05,075 --> 01:10:07,494 I wish my Anna was alive to see this. 654 01:10:08,746 --> 01:10:10,497 So beautiful. 655 01:10:14,960 --> 01:10:18,047 Walter: Looks like this is where we part ways. 656 01:10:20,257 --> 01:10:23,802 I can't cross into Crow country. 657 01:10:26,680 --> 01:10:28,724 Duncan: I understand. 658 01:10:29,850 --> 01:10:35,314 ["Susti Bagrem Beli" by Branko Mataja plays] 659 01:10:46,951 --> 01:10:50,663 [wagon rumbling and creaking] 660 01:11:51,306 --> 01:11:54,351 [song fades] 661 01:11:56,979 --> 01:12:00,315 Bonnie: “What is your honor thinking of?” cried Sancho. 662 01:12:00,691 --> 01:12:02,484 They are not giants, but windmills, 663 01:12:02,526 --> 01:12:04,903 and their arms, as you call them, 664 01:12:05,529 --> 01:12:08,490 are the sails, which being driven by the winds, 665 01:12:08,532 --> 01:12:10,451 set the millstones going. 666 01:12:10,993 --> 01:12:13,286 “T’is plain,” said Don Quijote. 667 01:12:13,328 --> 01:12:15,622 “That thou has still much to learn 668 01:12:15,664 --> 01:12:17,833 in our school of adventures.” 669 01:12:17,916 --> 01:12:21,920 I tell thee, they are giants, and if thou art afraid, 670 01:12:21,962 --> 01:12:25,882 keep out of the way and pass the time in prayer 671 01:12:25,924 --> 01:12:30,179 while I engage them in fierce and unequal battle." 672 01:12:31,013 --> 01:12:32,473 What do you girls think? 673 01:12:33,724 --> 01:12:34,891 Olivia: That's funny. 674 01:12:34,933 --> 01:12:35,851 [clears throat] 675 01:12:35,893 --> 01:12:38,395 Do you think he'll win the battle against the wind mills? 676 01:12:38,437 --> 01:12:39,229 Anna: No. 677 01:12:39,271 --> 01:12:40,105 [laughter] 678 01:12:40,981 --> 01:12:42,691 They could chop his head off. 679 01:12:42,733 --> 01:12:43,609 [laughter] 680 01:12:44,234 --> 01:12:46,028 Bonnie: That would be interesting. 681 01:13:09,426 --> 01:13:10,969 [Igor groans] 682 01:13:17,142 --> 01:13:18,685 [bucket clanks] 683 01:13:26,693 --> 01:13:28,320 [Igor groans] 684 01:13:33,742 --> 01:13:35,119 [bucket clanks] 685 01:13:36,453 --> 01:13:38,831 [tumbling rocks] 686 01:13:39,998 --> 01:13:41,667 [rifle cocks] 687 01:13:41,750 --> 01:13:43,210 [horse neighs] 688 01:14:35,762 --> 01:14:36,364 [rifle fires] 689 01:14:36,406 --> 01:14:37,322 [IGOR screams] 690 01:14:37,431 --> 01:14:38,182 [Igor groans] 691 01:14:38,515 --> 01:14:39,391 [distant rifles firing] 692 01:14:39,433 --> 01:14:41,977 Shawn, Caleb! Cover Bonnie! 693 01:14:43,353 --> 01:14:44,605 [gunfire] 694 01:14:44,771 --> 01:14:47,782 ["Fly, Fly My Sadness" by the Bulgarian Voices Angelite & Huun-Huur-Tu plays] 695 01:14:49,276 --> 01:14:50,569 [gunfire] 696 01:14:53,280 --> 01:14:53,947 [Shawn groans] 697 01:14:56,033 --> 01:14:56,825 [Caleb groans] 698 01:14:58,368 --> 01:14:59,578 Caleb! 699 01:15:04,750 --> 01:15:05,542 Bonnie! 700 01:15:06,043 --> 01:15:08,754 Get the kids and the wagon and get out of here! 701 01:15:14,092 --> 01:15:15,427 [gunfire] 702 01:15:18,388 --> 01:15:19,473 Ivo! 703 01:15:20,557 --> 01:15:22,226 Duncan: Shawn! Leave him! 704 01:15:22,351 --> 01:15:23,351 - Come on, Caleb! - Duncan: Leave him! 705 01:15:23,393 --> 01:15:24,603 Get to cover! 706 01:15:27,648 --> 01:15:28,982 [gunfire continues] 707 01:15:32,736 --> 01:15:34,029 Anna, it's burning! 708 01:15:36,198 --> 01:15:37,157 [Olivia screams] 709 01:15:37,199 --> 01:15:38,408 Ivo! 710 01:15:38,617 --> 01:15:40,118 [Igor groans] 711 01:15:40,452 --> 01:15:41,495 (in Bosnian) Son! 712 01:15:43,997 --> 01:15:46,250 [Ivo cries] 713 01:15:50,462 --> 01:15:51,546 Daddy! 714 01:15:52,339 --> 01:15:53,548 Daddy! 715 01:15:53,632 --> 01:15:54,716 [gunfire] 716 01:15:54,758 --> 01:15:57,469 Duncan: Igor! Cover me! 717 01:15:59,263 --> 01:16:00,514 [Ivo cries] 718 01:16:03,725 --> 01:16:04,851 [gunfire continues] 719 01:16:05,686 --> 01:16:09,022 [melodic singing] 720 01:16:15,529 --> 01:16:16,655 [gunfire continues] 721 01:16:21,702 --> 01:16:22,995 [Igor groans] 722 01:16:25,497 --> 01:16:26,623 [gunfire continues] 723 01:16:32,879 --> 01:16:34,589 [Igor groans] 724 01:16:39,136 --> 01:16:40,929 [labored breathing] 725 01:16:42,264 --> 01:16:44,516 [Igor groans] 726 01:16:46,518 --> 01:16:48,103 [gunfire continues in distance] 727 01:16:49,062 --> 01:16:51,023 [song fades] 728 01:16:54,651 --> 01:16:55,777 [horse neighs] 729 01:16:57,154 --> 01:16:58,196 [Igor groans] 730 01:17:01,450 --> 01:17:02,701 Duncan: Where did they hit you son? 731 01:17:03,994 --> 01:17:05,454 Ohh yeah! 732 01:17:06,246 --> 01:17:07,414 [Igor groans] 733 01:17:07,497 --> 01:17:09,374 You just keep pressure on there. 734 01:17:09,541 --> 01:17:10,500 Igor: [in Bosnian] Forgive me. 735 01:17:10,584 --> 01:17:12,044 Keep pressure on it. 736 01:17:12,586 --> 01:17:14,087 (in Bosnian) Take care of my son. 737 01:17:16,173 --> 01:17:17,424 Watch my son, Duncan. 738 01:17:18,050 --> 01:17:19,509 Just keep pressure on. 739 01:17:20,260 --> 01:17:21,177 You’ll see him again. 740 01:17:21,219 --> 01:17:22,262 Watch my son. 741 01:17:22,304 --> 01:17:23,930 You’ll see him again. 742 01:17:24,598 --> 01:17:26,600 You just stay alive till I get back. 743 01:17:27,184 --> 01:17:28,268 Watch my son. 744 01:17:28,310 --> 01:17:29,603 [distant gunfire] 745 01:17:30,062 --> 01:17:31,021 [Duncan fires] 746 01:17:33,523 --> 01:17:34,483 [Igor groans] 747 01:17:58,465 --> 01:18:00,217 [gunfire stops] 748 01:18:01,968 --> 01:18:03,512 [footsteps] 749 01:18:03,720 --> 01:18:06,306 Alright Igor, let's go. 750 01:18:07,516 --> 01:18:08,809 Igor! 751 01:18:11,978 --> 01:18:13,397 [wind blows] 752 01:18:19,236 --> 01:18:21,613 [breathes heavily] 753 01:20:06,009 --> 01:20:09,679 Well old Storm is about ready to fowl. 754 01:20:13,808 --> 01:20:16,561 I wish you could be there to see it. 755 01:20:18,939 --> 01:20:21,024 You were always good with her. 756 01:20:23,860 --> 01:20:26,071 You were good with all the horses. 757 01:20:32,536 --> 01:20:35,247 You always told me I had two fathers. 758 01:20:37,123 --> 01:20:41,545 One from the East and one from the West. 759 01:20:46,424 --> 01:20:48,385 You raised me Duncan, 760 01:20:50,011 --> 01:20:52,847 but I know I am alive because of him. 761 01:20:55,517 --> 01:20:57,269 I want to thank you for 762 01:20:57,602 --> 01:21:00,105 keeping his memory alive for me. 763 01:21:06,152 --> 01:21:08,446 He lives within me... 764 01:21:10,240 --> 01:21:11,950 as you will. 765 01:21:25,672 --> 01:21:27,591 I'll take care of our horses dad, 766 01:21:29,551 --> 01:21:31,011 of our family too. 767 01:21:33,221 --> 01:21:37,601 [“Hteo Bi Te Zaboraviti” by Branko Mataja plays] 768 01:23:29,879 --> 01:23:33,883 [loud bucking] 769 01:24:03,788 --> 01:24:08,126 [horses galloping] 770 01:24:32,108 --> 01:24:33,902 [whip cracks] 771 01:24:36,821 --> 01:24:38,573 [song fades] 772 01:24:51,544 --> 01:24:53,546 [hammering] 773 01:25:01,304 --> 01:25:03,389 [brushing] 774 01:25:08,353 --> 01:25:10,980 [shoeing continues] 775 01:25:25,912 --> 01:25:28,039 How far along do you think she is? 776 01:25:30,500 --> 01:25:32,168 I'd say a month or so. 777 01:25:34,754 --> 01:25:35,964 Before she’s due. 778 01:25:39,050 --> 01:25:42,262 Wouldn't hurt to put her on a little extra feed, 779 01:25:42,929 --> 01:25:45,390 keep her close by, keep an eye on her. 780 01:25:50,603 --> 01:25:52,981 Do we have to sell all of them? 781 01:25:54,482 --> 01:25:56,609 I've been thinking about that. 782 01:25:59,946 --> 01:26:03,074 Part of me says yes and the other part of me says no. 783 01:26:10,248 --> 01:26:13,001 It's just hard to make a decision like this. 784 01:26:17,922 --> 01:26:19,006 Never would have thought this war 785 01:26:19,048 --> 01:26:21,175 would take all the horses from us. 786 01:26:22,719 --> 01:26:25,889 If anything just a few, not all of them though. 787 01:26:30,101 --> 01:26:30,893 Plenty of horses around, 788 01:26:30,935 --> 01:26:32,019 it's not like we're the only ones 789 01:26:32,061 --> 01:26:33,313 who’ve got horses here. 790 01:27:16,439 --> 01:27:17,148 Dan! 791 01:27:17,190 --> 01:27:17,815 Yeah? 792 01:27:17,899 --> 01:27:19,025 This one goes to. 793 01:27:19,067 --> 01:27:19,734 Got it. 794 01:27:19,776 --> 01:27:20,735 Thank you. 795 01:27:58,398 --> 01:28:00,984 [clicks his tongue] 796 01:28:02,277 --> 01:28:04,737 Come on. There’s a boy. 797 01:28:05,863 --> 01:28:06,698 There. 798 01:28:07,991 --> 01:28:08,700 Yeah. 799 01:28:09,909 --> 01:28:10,743 Yeah. 800 01:28:15,289 --> 01:28:17,375 [clicks his tongue] 801 01:28:18,835 --> 01:28:20,586 [horse neighs in distance] 802 01:28:22,130 --> 01:28:23,423 [baby horse neighs] 803 01:28:29,929 --> 01:28:31,139 [loud thud] 804 01:28:37,020 --> 01:28:38,479 [patting] 805 01:28:40,690 --> 01:28:42,442 [horse breathes nervously] 806 01:28:43,276 --> 01:28:45,069 [baby horse whinnies] 807 01:29:24,150 --> 01:29:26,235 [scratching] 808 01:29:35,953 --> 01:29:38,331 [patting] 809 01:29:43,961 --> 01:29:46,964 [distant thunder] 810 01:30:14,784 --> 01:30:16,411 There’s a boy. 811 01:30:36,722 --> 01:30:38,474 [thunder rumbles] 812 01:31:15,761 --> 01:31:18,347 [thunder rumbles] 813 01:31:28,858 --> 01:31:31,068 [train hiss] 814 01:31:42,205 --> 01:31:43,497 WWI Officer: Are you with the Vezain Ranch? 815 01:31:43,539 --> 01:31:44,415 Yes sir. 816 01:31:45,708 --> 01:31:46,834 Ivo Galijasevic. 817 01:31:46,876 --> 01:31:48,002 Is this all of them? 818 01:31:48,169 --> 01:31:49,795 Yes sir, all 40 head. 819 01:31:50,087 --> 01:31:52,006 [train whistles] 820 01:31:53,466 --> 01:31:55,092 Any idea where they are headed? 821 01:31:55,551 --> 01:31:58,137 Hard to say, probably England or Greece. 822 01:31:59,055 --> 01:31:59,889 Don't worry. 823 01:32:00,223 --> 01:32:02,099 We'll make sure they are fed and treated for wounds. 824 01:32:03,851 --> 01:32:06,437 Ivo: What are the chances of any of them making it back? 825 01:32:08,606 --> 01:32:09,857 WWI Officer: You never know. 826 01:32:10,233 --> 01:32:11,776 Let's get them loaded. Come on. 827 01:32:28,834 --> 01:32:30,044 [horses whinny] 828 01:32:38,970 --> 01:32:40,304 Alright. 829 01:32:40,888 --> 01:32:41,889 Come on. 830 01:32:50,231 --> 01:32:51,899 [ocean waves] 831 01:33:02,243 --> 01:33:04,328 [horses whinnying] 832 01:33:45,244 --> 01:33:47,621 (in Serbian) Calm down. 833 01:33:48,664 --> 01:33:51,500 [plane approaches] 834 01:33:54,962 --> 01:33:58,799 [plane roars] 835 01:34:09,810 --> 01:34:11,520 [Soldier groans] 836 01:34:24,658 --> 01:34:26,369 [Soldier groans] 837 01:35:17,461 --> 01:35:20,840 [labored breathing] 838 01:35:38,149 --> 01:35:40,818 [water roars] 839 01:35:55,958 --> 01:35:57,877 [water roars] 840 01:36:08,762 --> 01:36:10,639 [kernels drop] 841 01:36:19,648 --> 01:36:21,942 [grinding] 842 01:36:45,090 --> 01:36:46,884 [waterfall roars] 843 01:36:49,803 --> 01:36:51,222 [birds singing] 844 01:37:31,095 --> 01:37:32,680 [birds singing] 845 01:37:47,820 --> 01:37:49,446 [plane approaches] 846 01:37:52,408 --> 01:37:54,535 [plane roars] 847 01:38:09,675 --> 01:38:10,968 [horse neighs] (in Croatian): What's that? 848 01:38:22,021 --> 01:38:24,231 Is that a horse? 849 01:38:29,236 --> 01:38:30,487 That is a horse. 850 01:38:32,990 --> 01:38:35,451 What are you doing all alone in the woods? 851 01:38:36,619 --> 01:38:40,748 Maybe someone left you here. 852 01:38:44,376 --> 01:38:45,961 I am going to pet you. 853 01:38:54,136 --> 01:38:55,220 Oh. a hat! 854 01:39:15,908 --> 01:39:17,868 [horse neighs] 855 01:39:40,057 --> 01:39:42,309 [flies buzzing] 856 01:41:05,684 --> 01:41:08,979 [imitates gun firing] 857 01:41:48,143 --> 01:41:50,562 [river flowing] 858 01:42:17,214 --> 01:42:18,423 Sister (in Croatian): Luka! 859 01:42:25,681 --> 01:42:26,890 Where have you been? 860 01:42:28,767 --> 01:42:29,977 You’ve been gone all day! 861 01:42:30,269 --> 01:42:31,019 I know. 862 01:42:31,395 --> 01:42:32,980 You know it’s not safe to be alone in the forest! 863 01:42:33,105 --> 01:42:33,772 Yes! 864 01:42:35,774 --> 01:42:36,817 Whose horse is this? 865 01:42:37,025 --> 01:42:38,235 My friend. 866 01:42:38,944 --> 01:42:39,987 Where did you find him? 867 01:42:40,112 --> 01:42:41,154 In the forest. 868 01:42:44,157 --> 01:42:45,701 You shouldn’t have brought him. 869 01:42:50,038 --> 01:42:51,081 What’s this? 870 01:42:51,540 --> 01:42:52,499 It’s a hat. 871 01:42:52,958 --> 01:42:54,126 Where did you find this? 872 01:42:54,668 --> 01:42:55,544 Next to the horse. 873 01:42:56,795 --> 01:42:58,505 You know you shouldn’t take other people’s things. 874 01:42:58,589 --> 01:42:59,756 You know it’s not safe. 875 01:42:59,840 --> 01:43:00,757 I know. 876 01:43:01,216 --> 01:43:03,719 We need to give this back, we have to let the horse go. 877 01:43:04,511 --> 01:43:05,888 But he’s my friend. 878 01:43:07,222 --> 01:43:09,516 We can’t take him home with us. 879 01:43:09,975 --> 01:43:12,019 You know father will get very angry. 880 01:43:15,939 --> 01:43:18,817 We can’t take him, we have to let him go back in the forest. 881 01:43:19,860 --> 01:43:21,153 Give me the horse. 882 01:43:25,198 --> 01:43:27,200 [birds singing] 883 01:43:27,242 --> 01:43:29,286 [cow bells clanking] 884 01:44:18,877 --> 01:44:21,046 [harness clanking] 885 01:44:29,513 --> 01:44:30,639 Father: (in Croatian) Go. 886 01:44:35,352 --> 01:44:36,478 Go. 887 01:44:56,623 --> 01:44:57,624 Go! 888 01:45:00,210 --> 01:45:01,211 Go! 889 01:45:03,213 --> 01:45:04,214 Go! 890 01:45:04,631 --> 01:45:05,674 Go on! 891 01:45:16,852 --> 01:45:18,186 [horse neighs] 892 01:45:25,318 --> 01:45:26,653 (in Croatian) Farewell. 893 01:45:27,612 --> 01:45:33,410 ["Tuzna Je Nedelja" by Branko Mataja plays] 54256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.