Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:07,500
[suena "A Moment Between These Two"
de Hola a todo el mundo]
2
00:00:27,166 --> 00:00:29,291
[Pablo] Acá tenemos un cruce de caminos.
3
00:00:29,458 --> 00:00:34,083
[Sara] Sí, de hecho
la vía del tren divide Patio Quemado…
4
00:00:34,375 --> 00:00:38,125
Patio Quemado es todo esto, en los cantos.
5
00:00:38,750 --> 00:00:41,333
Y ese… Ese es el Salón de los Espejos.
6
00:00:41,416 --> 00:00:43,041
El Salón de los Espejos.
7
00:00:43,375 --> 00:00:44,458
Y acá uno decide…
8
00:00:44,541 --> 00:00:46,541
Aquí saben ponerle nombre
a las cosas, ¿no?
9
00:00:46,625 --> 00:00:48,083
El Salón de los Espejos.
10
00:00:48,583 --> 00:00:49,625
{\an8}¡Guau!
11
00:00:49,708 --> 00:00:52,083
{\an8}[Sara] Este es el lugar
donde se encuentra a uno mismo.
12
00:00:52,458 --> 00:00:54,666
[todos] Que así sea.
13
00:00:55,333 --> 00:00:59,791
{\an8}[bocina de tren]
14
00:01:06,166 --> 00:01:09,208
[Pedro] Y es así que llegamosa las ardientes tierras del hikuri,
15
00:01:09,291 --> 00:01:11,833
el peyote o el abuelito,como también le llaman.
16
00:01:11,916 --> 00:01:13,208
El puro desierto.
17
00:01:14,083 --> 00:01:16,000
Aunque después haberlo conocidohace años,
18
00:01:16,083 --> 00:01:17,916
diría que tal afirmación es opinable.
19
00:01:18,375 --> 00:01:21,250
Cuando conocí a Sara,la primera vez que tomé peyote,
20
00:01:21,333 --> 00:01:23,666
una voz dentro de míno paró de repetirme:
21
00:01:23,750 --> 00:01:25,583
"El desierto es un océano".
22
00:01:25,833 --> 00:01:27,833
"El desierto es un océano".
23
00:01:34,208 --> 00:01:36,625
Un océano atravesadopor el trópico de Cáncer
24
00:01:36,708 --> 00:01:39,666
y a la vez un desiertoque no ofrece sus infinitos matices
25
00:01:39,833 --> 00:01:42,125
si no saltas de la cubiertay te sumerges en él
26
00:01:42,250 --> 00:01:44,041
más allá de la primera imagen.
27
00:01:46,666 --> 00:01:49,083
Me pregunto cuál seráel retrato de nosotros mismos
28
00:01:49,166 --> 00:01:53,125
que finalmente veremos reflejadoen las aguas de este mar virtual.
29
00:01:54,708 --> 00:01:56,583
Y hablando de personajes,el que nos recibe
30
00:01:56,666 --> 00:01:58,958
y cuidará de nosotrosen territorio náhuatl es David.
31
00:01:59,916 --> 00:02:00,958
King David.
32
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
Cada vez que lo veo,siento que los perfiles de la convención
33
00:02:07,458 --> 00:02:08,791
saltan por los aires.
34
00:02:09,166 --> 00:02:10,791
Su naturaleza es otra,
35
00:02:10,916 --> 00:02:13,875
más propia de un lugar en el que aúnse cuentan historias de brujos
36
00:02:13,958 --> 00:02:15,833
que se transforman para hacer de las suyas
37
00:02:15,916 --> 00:02:18,125
y caminar a cuatro patas, o cruzar volando
38
00:02:18,208 --> 00:02:20,416
el asombroso cielo estrelladoen mitad de la noche.
39
00:02:23,458 --> 00:02:25,291
Así funcionan las cosas aquí,
40
00:02:25,416 --> 00:02:28,083
en las exuberantes aguasde la zona seca.
41
00:02:34,583 --> 00:02:36,583
Bienvenidos, chicos, a Wirikuta.
42
00:02:36,958 --> 00:02:41,541
Espero que encuentren todos a Mescalito,
es el espíritu vivo del peyote,
43
00:02:42,041 --> 00:02:43,958
puedan conocerlo y platicar con él.
44
00:02:44,958 --> 00:02:47,000
Mucha gente le dice "peyote", ¿no?
45
00:02:47,291 --> 00:02:51,166
Los indios wixárika le dicen "hikuri",
46
00:02:51,916 --> 00:02:55,416
pero los espíritus de la plantita
se llaman "Mescalito".
47
00:02:56,208 --> 00:03:00,541
Entonces, qué mejor deseo
que conocer a Mescalito
48
00:03:00,625 --> 00:03:02,958
y qué bueno que estén aquí
para platicar con él.
49
00:03:04,291 --> 00:03:06,916
¿Qué significa para ti
que este es el Salón de los Espejos?
50
00:03:07,000 --> 00:03:11,291
Pues cuando te encuentras a ti mismo
y ves tu yo verdadero, ¿no?
51
00:03:12,708 --> 00:03:13,958
Conocerte a ti mismo
52
00:03:14,708 --> 00:03:16,958
o reconocer tu verdadero monstruo interno
53
00:03:17,083 --> 00:03:19,291
es saber quién eres en realidad.
54
00:03:19,625 --> 00:03:21,250
No somos ni buenos ni malos.
55
00:03:21,541 --> 00:03:24,875
Son dos lobos que alimentamos, ¿no?
Uno es negro y uno es blanco.
56
00:03:25,125 --> 00:03:26,875
¿A quién le das más de comer?
57
00:03:27,375 --> 00:03:31,875
Es el que crece más contigo,
pero habita en tu corazón.
58
00:03:32,125 --> 00:03:36,000
Ese lunar negro y lunar blanco
está ahí todo el tiempo.
59
00:03:40,083 --> 00:03:44,791
[Pedro] Wirikuta, templo ancestralde los indígenas wixárika, los huicholes.
60
00:03:47,541 --> 00:03:50,083
Un territorio al que no hace tantoque llegó la luz eléctrica
61
00:03:50,166 --> 00:03:54,041
y un espacio como pocospara preguntarse qué es la magia.
62
00:03:57,791 --> 00:03:59,541
[dron rompiéndose]
63
00:04:00,125 --> 00:04:01,500
[campanilla]
64
00:04:06,791 --> 00:04:09,458
[Sara] Un día estaba yo dormida,
65
00:04:09,541 --> 00:04:11,666
me empecé a sentir así como intranquila,
66
00:04:11,750 --> 00:04:15,208
y cuando abro los ojos,
se escucha como cae algo en la lámina,
67
00:04:15,291 --> 00:04:17,458
pero pesado. Así… [gruñido]
68
00:04:19,250 --> 00:04:23,208
Y de repente escucho como una risa.
69
00:04:23,916 --> 00:04:25,666
Así… [risa aguda]
70
00:04:26,208 --> 00:04:30,250
Y las uñas como de un gallo,
como de algo así.
71
00:04:30,333 --> 00:04:31,750
[chasca la lengua]
72
00:04:32,000 --> 00:04:33,833
Pero como yo crecí en un lugar
73
00:04:33,916 --> 00:04:38,333
donde… esa onda de los nahuales
y todo eso,
74
00:04:38,625 --> 00:04:40,791
entonces, lo que hice,
en lugar de atemorizarme,
75
00:04:40,875 --> 00:04:44,791
salí y estaba
como una antena ahí parada.
76
00:04:45,375 --> 00:04:47,375
Ahí estaba ella parada así.
77
00:04:47,958 --> 00:04:52,833
Era un búho
con patas de señora, de gente.
78
00:04:53,333 --> 00:04:57,041
Con alas y como una parte de su cara.
79
00:04:57,500 --> 00:05:00,500
O sea, búho, pero gente.
80
00:05:01,375 --> 00:05:03,666
Como viéndome, pero ¡unos ojos!…
81
00:05:03,916 --> 00:05:07,750
Así, como si hubieran sido
como de fuego, viéndome…
82
00:05:07,875 --> 00:05:12,791
Pero lo que no se pensó
es que le iba a meter unos plomazos.
83
00:05:12,875 --> 00:05:15,291
[ríen]
84
00:05:15,375 --> 00:05:18,125
- [Pablo] Eso no se lo esperaba.
- [Sara] Eso no se lo esperaba.
85
00:05:18,208 --> 00:05:20,750
- [ríen]
- [Pablo] Pero ¿era una silueta?
86
00:05:20,833 --> 00:05:22,250
[Sara] No, era un búho…
87
00:05:22,333 --> 00:05:24,166
[Pedro] Incluso Saraparece vibrar más alto
88
00:05:24,250 --> 00:05:26,041
ahora que ha vueltoal lugar de sus amores,
89
00:05:26,125 --> 00:05:29,000
el mismo al que llegó en trencon un hatillo en busca de su alma
90
00:05:29,083 --> 00:05:31,375
cuando tenía apenas 18 años.
91
00:05:31,458 --> 00:05:33,375
- [niño] ¿Es Pedro?
- [hablan a la vez]
92
00:05:33,458 --> 00:05:35,541
[niño] Eh… ¿Es de terror la película?
93
00:05:35,625 --> 00:05:39,500
[Pedro] Pablo, tu colega pregunta
si es de terror la película.
94
00:05:40,083 --> 00:05:41,708
- No.
- [Pedro ríe]
95
00:05:42,166 --> 00:05:43,708
¿Por qué piensas qué es de terror?
96
00:05:44,291 --> 00:05:47,583
No, sino que siempre las de terror
son en la noche.
97
00:05:47,666 --> 00:05:48,875
- ¡Claro!
- En la noche…
98
00:05:48,958 --> 00:05:50,458
[Pablo] Como ha dicho lo de los chistes,
99
00:05:50,541 --> 00:05:52,458
dice: "A ver si ahora
se va a poner a contar…".
100
00:05:52,541 --> 00:05:54,625
- [niño] ¿De terror o…?
- [Pablo] No es de terror.
101
00:05:54,708 --> 00:05:56,083
- [Pedro] No…
- [Pablo] Mira…
102
00:05:56,166 --> 00:05:59,083
- [Pedro] ¿Qué piensas de los adultos?
- [niño] Ah, de los adultos…
103
00:05:59,166 --> 00:06:03,166
Pues, la verdad,
como que son muy muy raros.
104
00:06:03,750 --> 00:06:04,708
[Pedro] ¿Por qué?
105
00:06:04,791 --> 00:06:08,208
Porque como que un día están contentos,
106
00:06:08,291 --> 00:06:10,041
te quieren, toda la cosa…
107
00:06:10,458 --> 00:06:14,166
y como que al otro día
como que te tratan raro y así.
108
00:06:14,250 --> 00:06:16,166
¡Qué bueno eso!
¿Y qué es lo que más te gusta
109
00:06:16,250 --> 00:06:17,333
de ir a ver a Nancy?
110
00:06:17,416 --> 00:06:21,291
¡Ah! ¿De ver a Nancy?
Que es como calmada y así.
111
00:06:21,375 --> 00:06:23,583
O sea, por más que le hagas cosas y así
112
00:06:23,958 --> 00:06:28,208
y que, no sé, le dé un cachetadón
a su burro, como que es calmada.
113
00:06:28,750 --> 00:06:30,250
- [Pedro] ¿Sí?
- Y así.
114
00:06:30,666 --> 00:06:33,791
Y le digo:
"¿Cómo haces para calmarte tanto?
115
00:06:34,000 --> 00:06:35,500
¡Es tan complicado!".
116
00:06:36,208 --> 00:06:38,916
[Pedro] ¿La versión pequeña de Davidha dicho "Nancy"?
117
00:06:46,708 --> 00:06:50,333
[hombre, indistinto]
118
00:06:54,291 --> 00:06:56,250
- Allá vamos.
- ¿Ahí vamos?
119
00:06:56,333 --> 00:06:57,666
- Ahí vamos.
- Bueno, vamos…
120
00:06:57,750 --> 00:06:59,208
- Más arriba aún.
- Más arriba.
121
00:06:59,291 --> 00:07:00,625
Más arriba de la loma.
122
00:07:02,958 --> 00:07:05,083
[Pedro] Subir a la montaña da vértigo.
123
00:07:05,541 --> 00:07:08,333
Rodar lo que uno ve cuando tu cuerposiente que puede despeñarse
124
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
me hace recordar a Lupitay aquello que dijo
125
00:07:10,833 --> 00:07:14,000
sobre tener una misióny estar dispuestos a perder la vida.
126
00:07:14,083 --> 00:07:17,125
Sin embargo, confíoen que aún no ha llegado nuestra hora,
127
00:07:17,208 --> 00:07:20,291
entre otras cosas porque estoy a puntode reencontrarme por fin
128
00:07:20,541 --> 00:07:22,833
con la mujer que bailó con las libélulas.
129
00:07:23,000 --> 00:07:24,666
[Pedro] ¡Dale caña, Yorch!
130
00:07:24,750 --> 00:07:29,375
[suena "A Moment Between These Two"
de Hola a todo el mundo]
131
00:07:48,500 --> 00:07:50,916
La primera vez que llegué al desiertoy de camino a su casa,
132
00:07:51,000 --> 00:07:54,125
David me señaló un punto perdidoallá en lo alto y dijo:
133
00:07:54,208 --> 00:07:56,791
"¿Ves? ¿Ves aquel puntito allá arriba?
134
00:07:57,500 --> 00:07:58,916
Allí vive Nancy.
135
00:07:59,958 --> 00:08:02,041
Ella era una monja de clausuraque fue enviada aquí
136
00:08:02,125 --> 00:08:04,166
por su madre superioraa hacer vida eremítica.
137
00:08:04,250 --> 00:08:06,208
Un día probó el peyote y dejó la orden.
138
00:08:06,291 --> 00:08:07,541
¿Quieres ir a conocerla?".
139
00:08:08,458 --> 00:08:11,333
Decididamente, en el desiertosaben cómo contar las cosas.
140
00:08:11,500 --> 00:08:14,000
Fui a presentarle mis respetosaquella misma tarde.
141
00:08:14,083 --> 00:08:16,791
Y hoy confiesoque muero de ganas de volver a verla.
142
00:08:16,875 --> 00:08:18,541
[niño] ¡Bienvenidos a la casa de Nancy!
143
00:08:18,625 --> 00:08:20,000
- ¿Qué tal?
- Mucho gusto.
144
00:08:20,083 --> 00:08:22,000
- Enrique, encantado.
- Nancy para servirles.
145
00:08:22,083 --> 00:08:25,208
- ¿Cómo estás, Nancy?
- Muy bien. Bienvenidos, muchachos.
146
00:08:25,416 --> 00:08:27,708
¿Y eso qué función tiene? ¿Qué es eso?
147
00:08:27,791 --> 00:08:29,250
Es un micrófono. ¿Como estás?
148
00:08:29,333 --> 00:08:31,208
- ¿En serio?
- Para hacer películas.
149
00:08:31,333 --> 00:08:35,166
Eso está fabuloso.
Yo dije: "Debe ser para limpiar el piso".
150
00:08:35,250 --> 00:08:36,375
[todos ríen]
151
00:08:36,458 --> 00:08:39,875
Nancy, ¡que te quiero comer entera!
152
00:08:39,958 --> 00:08:42,000
¡Qué lindo! ¿Cómo estás?
153
00:08:42,500 --> 00:08:45,250
[Nancy] Cada vez que no llueve,yo me pongo a danzar.
154
00:08:45,333 --> 00:08:49,416
Y estaba yo danzando con las cabras
cuando llegó un grupo de libélulas
155
00:08:49,500 --> 00:08:52,833
con una música otomí
a la tierra madre Pachamama,
156
00:08:53,416 --> 00:08:55,583
y dije: "Ay, no, no puede ser.
¡Qué regalazo!".
157
00:08:55,666 --> 00:08:57,625
Aquí las tenía encima de mí
danza y danza,
158
00:08:57,708 --> 00:08:59,041
y yo por acá danzando.
159
00:09:03,375 --> 00:09:06,500
{\an8}Los animales son también
terapia para el ser humano,
160
00:09:06,583 --> 00:09:08,166
para los niños, para todos.
161
00:09:08,333 --> 00:09:11,750
Por eso me hice vegetariana,
porque también ellos aman, sienten,
162
00:09:11,916 --> 00:09:13,458
y tenemos que cuidarlos.
163
00:09:13,833 --> 00:09:16,666
Este es Brunito, es de raza pastor belga
164
00:09:17,041 --> 00:09:18,875
y le digo que parece un león
165
00:09:18,958 --> 00:09:21,041
porque siempre está echadito, ¿verdad?
166
00:09:21,125 --> 00:09:25,000
[voces de fondo]
167
00:09:28,916 --> 00:09:31,416
[Nancy] Jálele más para allá
para que no arrastre aquí.
168
00:09:31,500 --> 00:09:33,375
- ¿Para aquí?
- [Nancy] Ándale, hasta allá.
169
00:09:33,458 --> 00:09:37,083
Yo nunca he ido al desierto,
ha de ser una experiencia bonita…
170
00:09:37,166 --> 00:09:38,375
[Pedro] ¿Nunca has ido?
171
00:09:38,458 --> 00:09:40,750
[Nancy] No, fíjate que no, nunca he ido.
172
00:09:40,875 --> 00:09:42,666
- [Pedro] No me digas.
- [Nancy] No, nunca.
173
00:09:42,750 --> 00:09:45,083
En serio, nunca he ido el desierto.
174
00:09:45,166 --> 00:09:47,083
Aquí la gente que ha venido, jóvenes,
175
00:09:47,166 --> 00:09:51,000
pero fíjate que nunca he ido
y ha de ser una experiencia hermosa.
176
00:09:51,083 --> 00:09:52,458
Y llegó una chica y me dijo:
177
00:09:52,541 --> 00:09:55,250
"Oye, se corre allá la leyenda
de que tú probaste el peyote
178
00:09:55,333 --> 00:09:56,625
y soltaste la religión.
179
00:09:56,708 --> 00:09:59,583
- Dije: "No, yo, aquí llegué…".
- [Pedro] ¿Es una leyenda?
180
00:09:59,666 --> 00:10:01,916
[Nancy] Sí, que dije:
"Yo no lo he probado",
181
00:10:02,000 --> 00:10:04,833
pero yo aquí
con el contacto con la naturaleza
182
00:10:04,916 --> 00:10:08,333
fui viendo diferente,
me despertó la conciencia…
183
00:10:08,625 --> 00:10:13,291
Que yo siempre pensé
que lo católico era la verdad.
184
00:10:13,833 --> 00:10:16,458
Y aquí Dios me fue quitando muchas cosas
185
00:10:16,541 --> 00:10:19,416
y abriéndome la conciencia
y los ojos para ver.
186
00:10:19,833 --> 00:10:22,291
Y dije: "Pues no, hombre,
eso no ha sido nada".
187
00:10:22,375 --> 00:10:24,583
Entonces,
apenas voy despertando, muchachos.
188
00:10:24,708 --> 00:10:28,875
Y yo sé que el hikuri
es un elemento sagrado
189
00:10:28,958 --> 00:10:31,916
que Dios ha dado, la energía divina,
190
00:10:32,458 --> 00:10:36,333
que es un sacramento sagrado,
que cura, que sana, que despierta…
191
00:10:36,416 --> 00:10:39,750
[Pedro] Sacramento.Esa es la palabra que Nancy utiliza.
192
00:10:39,958 --> 00:10:41,291
Un sacramento.
193
00:10:41,625 --> 00:10:44,416
Es oírlo,y un impulso irresistible me recorre:
194
00:10:44,750 --> 00:10:47,875
"Nancy, ¿existe una posibilidadde que celebres con nosotros
195
00:10:47,958 --> 00:10:49,333
nuestra ceremonia del peyote?".
196
00:10:49,416 --> 00:10:52,000
Pues, bueno, yo creo que sí,
porque nunca lo he…
197
00:10:52,458 --> 00:10:54,250
- ¡Qué bueno!
- Nunca lo he tomado.
198
00:10:54,333 --> 00:10:56,916
- ¡Qué honor!
- ¿Qué me estás diciendo, Nancy?
199
00:10:57,000 --> 00:10:58,666
Es mi primera vez también.
Nunca he…
200
00:10:58,750 --> 00:10:59,916
- Nunca lo has probado.
- No.
201
00:11:00,000 --> 00:11:03,166
¿Y por qué has dicho que sí
ahora tan de repente?
202
00:11:03,291 --> 00:11:06,125
Bueno,
porque yo creo que todo se presenta
203
00:11:06,208 --> 00:11:07,875
cuando tú ya estás preparado,
204
00:11:07,958 --> 00:11:09,708
y ahorita que me invitan, digo:
205
00:11:09,791 --> 00:11:12,291
"Bueno, pues es
la oportunidad que Dios me está dando
206
00:11:12,375 --> 00:11:14,875
- para experimentar, ¿verdad?".
- [Pedro] Qué maravilla.
207
00:11:24,458 --> 00:11:26,125
Me resulta increíble que acepte,
208
00:11:26,208 --> 00:11:29,250
pero casi todavía más que Nancynunca haya caminado por el desierto
209
00:11:29,333 --> 00:11:32,458
después de mirarlo desde lo altodurante 30 años.
210
00:11:34,458 --> 00:11:37,208
Cuando la madre superiorala envió a hacer vida eremítica,
211
00:11:37,375 --> 00:11:40,666
Nancy vivió primerodurante cuatro años en una cueva,
212
00:11:40,791 --> 00:11:43,750
luego otros cuatroen una mínima construcción de latón
213
00:11:43,833 --> 00:11:45,083
en la que poder guarecerse,
214
00:11:45,166 --> 00:11:48,416
y, en total,15 años hasta tener su pequeña casa.
215
00:11:51,708 --> 00:11:56,125
Aquí arriba nieva, sopla,hace calor o frío extremos.
216
00:11:58,666 --> 00:12:01,291
No imagino cuán exigentepuede haber sido en lo físico
217
00:12:01,375 --> 00:12:02,875
el proceso de Nancy en la montaña,
218
00:12:02,958 --> 00:12:05,583
y cuán decisivoa la hora de ir despojándose
219
00:12:05,666 --> 00:12:08,291
de constructos y creenciashasta llegar a afirmar
220
00:12:08,541 --> 00:12:10,416
eso que dice tan sencillo:
221
00:12:10,916 --> 00:12:14,708
Dios es la energía, vibración pura.
222
00:12:21,583 --> 00:12:24,208
[conversaciones indistintas]
223
00:12:24,500 --> 00:12:26,541
En la nochesentí a Pablo hablando con Sara,
224
00:12:26,625 --> 00:12:29,833
y lo sigue haciendo a propósitode ciertas transacciones con lo invisible,
225
00:12:29,916 --> 00:12:33,541
y, más específicamente, de las ofrendasde sangre de la tradición huichol.
226
00:12:33,625 --> 00:12:36,625
Pero mi cabeza está entretenidacon la organización de nuestro destino
227
00:12:36,708 --> 00:12:38,000
al final del viaje a Sonora.
228
00:12:38,083 --> 00:12:41,791
Esto es lo que nos queda,
que es Sonora, y esto es donde estamos.
229
00:12:41,875 --> 00:12:44,416
Sin embargo,el tema va y viene desde que llegamos
230
00:12:44,500 --> 00:12:47,208
y no me cabe dudade que Pablo pregunta por algo.
231
00:12:47,291 --> 00:12:49,583
[Nancy] Lo único que no se toca
es cuando hay altares.
232
00:12:49,666 --> 00:12:52,750
[Pedro] El tema acaba por configurarsesegún llegamos a El Bernalejo,
233
00:12:53,000 --> 00:12:55,375
lugar de peregrinacióny templo fundamental
234
00:12:55,458 --> 00:12:57,166
para la tradición de los huicholes.
235
00:12:57,250 --> 00:13:01,041
Ahí es El Bernalejo.
Es el centro ceremonial huichol.
236
00:13:01,750 --> 00:13:04,791
- ¿Y aquí han hecho una ceremonia?
- Aquí han hecho una ceremonia.
237
00:13:04,875 --> 00:13:05,916
Pero ¿qué significa?
238
00:13:06,000 --> 00:13:08,041
Que la gente que acampa aquí
está segura,
239
00:13:08,125 --> 00:13:10,750
que el espíritu,
los espíritus del desierto,
240
00:13:10,833 --> 00:13:12,250
los elementales del desierto,
241
00:13:12,333 --> 00:13:15,000
todo eso que escuchamos
en la mañana, no entra.
242
00:13:16,375 --> 00:13:20,125
Cuando existe una comunión
del ser humano con el elemental,
243
00:13:20,291 --> 00:13:22,125
que en este caso es Tatewari,
244
00:13:22,208 --> 00:13:24,708
Tatewari solicita amparos.
245
00:13:25,416 --> 00:13:28,625
Y esos amparos
no son un sacrificio de muerte,
246
00:13:28,708 --> 00:13:31,125
no son un sacrificio de sangre
común y corriente,
247
00:13:31,208 --> 00:13:36,250
son amparos
en los cuales las almas de los animales
248
00:13:36,541 --> 00:13:40,000
se ofrendan a los elementales.
249
00:13:40,083 --> 00:13:42,541
[Pedro] Creo percibirun eco de la cultura judeocristiana
250
00:13:42,625 --> 00:13:44,125
asociada a la idea de pecado
251
00:13:44,250 --> 00:13:47,291
y la necesidadde entregar ritualmente algo
252
00:13:47,375 --> 00:13:51,708
con objeto de limpiar las malas accionesy así conseguir amparo.
253
00:13:51,791 --> 00:13:53,916
Esa mismaes la palabra con la que se refieren
254
00:13:54,000 --> 00:13:56,375
a las ofrendas de sangre: amparo.
255
00:13:56,458 --> 00:13:59,458
Y ahorita donde vamos a ir,
que es la entrada de El Bernalejo,
256
00:13:59,666 --> 00:14:03,583
ahí se escurre toda la sangre,
se le da de comer a El Bernalejo.
257
00:14:03,916 --> 00:14:07,041
Esa sangre de esos amparos
viene y se ofrenda ahí.
258
00:14:07,833 --> 00:14:11,708
Entonces,
este es un lugar sumamente poderoso
259
00:14:12,166 --> 00:14:16,375
porque existe un portal dimensional
donde se trajo al hikuri
260
00:14:16,458 --> 00:14:18,250
y se sembró en todo Wirikuta.
261
00:14:20,958 --> 00:14:22,708
Entonces, si quieren, vamos para allá.
262
00:14:34,416 --> 00:14:36,291
[Pedro] Desde la noche de los tiempos,
263
00:14:36,375 --> 00:14:38,833
frente a la inmensidadde las fuerzas y el misterio,
264
00:14:38,916 --> 00:14:42,291
el hombre ha optado básicamentepor dos vertientes fundamentales
265
00:14:42,375 --> 00:14:43,958
para sentirse protegido.
266
00:14:46,125 --> 00:14:48,041
De un lado estaría el Pharmakon,
267
00:14:48,416 --> 00:14:51,708
cualquier rito de comunión o ingestaque propicia un vuelo mágico
268
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
y a la vez un ejerciciode muerte y renacimiento
269
00:14:54,416 --> 00:14:56,375
que nos alinea con lo que no vemos.
270
00:14:56,833 --> 00:15:00,958
Y la otra vertiente, al otro ladodel péndulo, sería el Pharmakos,
271
00:15:01,166 --> 00:15:05,166
la práctica del chivo expiatorioque, con intención de limpiar lo impuro,
272
00:15:05,333 --> 00:15:07,875
opta por ofrecer a un terceroen sacrificio.
273
00:15:08,625 --> 00:15:11,208
Si quieren subir, pueden subir.
Pidan permiso.
274
00:15:11,916 --> 00:15:14,791
Suban para que graben allá
el montículo principal y todo.
275
00:15:14,875 --> 00:15:17,916
Todas las ofrendas así
que están alrededor las puedan grabar.
276
00:15:19,333 --> 00:15:21,333
- Y si no, pues ya…
- Está bien.
277
00:15:21,458 --> 00:15:23,375
Aquí pueden agradecer con tabaquito.
278
00:15:23,458 --> 00:15:25,625
- Y unas moneditas, ¿no?, has dicho.
- Sí.
279
00:15:26,250 --> 00:15:28,541
- [Pedro] Tienen que estar aquí…
- Unas moneditas…
280
00:15:29,375 --> 00:15:30,833
¿Tienes tu tabaquito, Enrique?
281
00:15:30,916 --> 00:15:33,333
Hemos venido a El Bernalejoporque nos interesa conocer
282
00:15:33,416 --> 00:15:36,208
el acervo culturaly los valores y los templos
283
00:15:36,291 --> 00:15:38,666
y las distintas escuelas-medicinaque visitamos.
284
00:15:38,791 --> 00:15:41,833
Pero cuando Davidnos plantea entrar en ese lugar sagrado,
285
00:15:42,083 --> 00:15:43,666
nuestra decisión es clara.
286
00:15:43,750 --> 00:15:46,583
Con todo el respeto,elegimos quedarnos fuera.
287
00:15:46,833 --> 00:15:50,125
Pero quedarnos fuera,como más adelante veremos,
288
00:15:50,250 --> 00:15:54,291
no quiere decir ni mucho menosquedarse en tierra de nadie.
289
00:16:01,875 --> 00:16:03,583
[David silba] ¡Chicos! [chista]
290
00:16:05,666 --> 00:16:07,458
[Pedro] Cuanto más cielo, más tierra.
291
00:16:07,583 --> 00:16:11,416
Cuanto más se asciende en el espíritu,más enraizado se debe estar al suelo,
292
00:16:11,500 --> 00:16:13,750
porque el poder,da igual del orden que sea…
293
00:16:13,833 --> 00:16:15,916
El poder y la riqueza aturden.
294
00:16:16,083 --> 00:16:18,875
A eso me refierocon lo de "cuanto más cielo, más tierra".
295
00:16:19,083 --> 00:16:21,708
La medicina no asegura,si eres un necio,
296
00:16:21,875 --> 00:16:24,958
que no te vuelvasmás sombrío aún y más necio.
297
00:16:25,041 --> 00:16:28,166
[Señor X] …los usos y costumbres…Los abuelos están muy a la defensiva.
298
00:16:28,291 --> 00:16:31,083
Yo no soy abogado,pero sí tengo mucho conocimiento
299
00:16:31,166 --> 00:16:34,250
y sí le hice hincapiéen el hecho de derechos de autor,
300
00:16:34,333 --> 00:16:37,875
en el tema de las regalíasque se puede llegar a obtener…
301
00:16:37,958 --> 00:16:40,000
Nosotros lo podemos dialogarcon el gobernador,
302
00:16:40,083 --> 00:16:42,291
lo que le des anualmente,lo que le des mensualmente,
303
00:16:42,375 --> 00:16:44,875
ya va a ser un diálogo directo,pero que tú tengas la diplomacia…
304
00:16:44,958 --> 00:16:47,250
- No, déjame…
- [Señor X continúa hablando]
305
00:16:47,333 --> 00:16:50,500
Déjame, déjame terminar un poquito.
306
00:16:50,583 --> 00:16:52,458
Por eso yo te ofrezco de la parte
307
00:16:52,541 --> 00:16:54,791
que ustedes tienen compromiso
con la comunidad…
308
00:16:54,875 --> 00:16:57,625
Te digo, ocupar los vuelos,
ocupar ese dinero.
309
00:16:57,833 --> 00:17:01,666
Si hay algo más que haya que apoyar
para que esto, este…,
310
00:17:01,750 --> 00:17:03,375
se haga bien con la comunidad,
311
00:17:03,541 --> 00:17:05,833
esta onda de cancelar,
pues se haga bien.
312
00:17:06,166 --> 00:17:09,208
No hay un acuerdo,
un acuerdo que se respaldó,
313
00:17:09,416 --> 00:17:11,541
pues no se…
No se pudo hacer y no pasa nada.
314
00:17:12,291 --> 00:17:15,875
[Señor X] Lo entiendo, hermano, pero hayrepercusiones después de todo esto.
315
00:17:15,958 --> 00:17:18,333
Nosotrostrabajamos con un intermediario…
316
00:17:18,458 --> 00:17:20,416
[Pedro] Cuando Rodrigole hace llegar el no,
317
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
que nuestro acuerdo con él se acaba,
318
00:17:22,375 --> 00:17:25,166
el Señor X decide empezara disparar a todo lo que se mueva
319
00:17:25,250 --> 00:17:27,458
hasta completarlo que podríamos considerar
320
00:17:27,541 --> 00:17:29,916
un auténtico recital de la infamia.
321
00:17:30,000 --> 00:17:32,958
Y cuando ves que alguien
habla de honorabilidad y de principios
322
00:17:33,041 --> 00:17:34,791
y se muerde la lengua,
323
00:17:35,875 --> 00:17:39,208
pues dices: "No, estamos
en un terreno que no queremos jugar".
324
00:17:39,291 --> 00:17:42,583
[Pedro] Creer o no creer.He aquí el dilema.
325
00:17:42,708 --> 00:17:46,958
¿Creer que eres el dueño de algo y abusaro no creerte en posesión de nada?
326
00:17:47,125 --> 00:17:49,291
Es hora de deshacernosde aquellos acuerdos
327
00:17:49,375 --> 00:17:51,541
que no nos representan.No hay más razones
328
00:17:51,625 --> 00:17:54,041
…porque a ver nosotros
qué movimientos hacemos…
329
00:17:54,125 --> 00:17:56,083
[Pablo] A ver qué movimiento hacemos,
adónde vamos,
330
00:17:56,166 --> 00:17:57,833
- "os vamos a tener controlados"…
- Sí, sí.
331
00:17:57,916 --> 00:17:59,083
- Extorsión.
- ¡Extorsión!
332
00:17:59,166 --> 00:18:01,833
- Extorsión
- "Y tengo tu pasaporte.
333
00:18:03,541 --> 00:18:04,875
Sé dónde vives".
334
00:18:04,958 --> 00:18:08,708
Yo les voy a decir una cosa, chicos.
Traemos juguetotes.
335
00:18:10,416 --> 00:18:13,583
Traen unos juguetotes.
O sea, traen unos juguetotes.
336
00:18:13,666 --> 00:18:15,791
- Es que ha dicho, ha dicho…
- [David] ¿Sí?
337
00:18:15,875 --> 00:18:17,291
"Claro, nosotros os podemos…
338
00:18:17,375 --> 00:18:20,416
Si estáis con nosotros,
podemos asegurar vuestra seguridad.
339
00:18:20,541 --> 00:18:22,958
Pero, si no,
quizá vais a tener un problema".
340
00:18:23,041 --> 00:18:24,791
[King David] Yo nomás les digo una cosa.
341
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
No prueben con tonterías.
342
00:18:26,958 --> 00:18:30,666
Si ya hay malas palabras,
ya hay malas intenciones.
343
00:18:31,208 --> 00:18:34,875
Y como ya voló su mente millonadas,
344
00:18:35,833 --> 00:18:38,208
pues por lo menos
les quitan las cámaras y el equipo.
345
00:18:38,583 --> 00:18:42,583
Esta chavita que traen y esta…
En caliente, muchachos.
346
00:18:43,916 --> 00:18:47,291
Para cachetearlos y quitarles una oreja
a ustedes está bien fácil.
347
00:18:48,291 --> 00:18:50,125
Háganle caso a su corazón, muchachos,
348
00:18:50,208 --> 00:18:53,208
porque cuando no le hacemos caso,
nos suceden las desgracias.
349
00:18:54,166 --> 00:18:56,416
- ¿Sí me entiendes?
- Totalmente, David.
350
00:18:57,208 --> 00:19:00,666
[David] Yo nomás les digo, de verdad,
vamos a convivir aquí,
351
00:19:00,750 --> 00:19:02,791
vamos a comer la medicina,
tenemos un cantador,
352
00:19:02,875 --> 00:19:04,791
todos vamos a cantar,
todos vamos a enseñar
353
00:19:04,875 --> 00:19:06,458
lo que nos han enseñado las plantas.
354
00:19:07,000 --> 00:19:10,833
Y vamos a hacer
una comunidad como somos.
355
00:19:11,041 --> 00:19:16,125
Si es lo que te decía: muchas veces,
en la tradición el indígena falla.
356
00:19:16,833 --> 00:19:19,041
Entonces,
¿nosotros qué culto vamos a enseñar?
357
00:19:19,125 --> 00:19:22,125
Pero, hermano, ¿qué falla?
Falla como falla la nuestra.
358
00:19:22,208 --> 00:19:24,541
- [Pablo] Sí…
- Es la misma. Es el mismo fallo.
359
00:19:24,625 --> 00:19:26,458
[David] También.
Pero yo te voy a decir una cosa:
360
00:19:26,541 --> 00:19:29,125
- Los compromisos son compromisos.
- Eso es verdad.
361
00:19:29,208 --> 00:19:33,083
Esa es tu palabra de vida.
No es el dinero, es tu palabra.
362
00:19:33,166 --> 00:19:36,166
Tu palabra pesa lo que pesas en oro.
363
00:19:36,875 --> 00:19:40,791
Si no tienes palabra, no vales nada.
Nada. En ningún lugar.
364
00:19:41,541 --> 00:19:44,166
- Ya tenemos la película, ya está.
- [David] ¿Está ahí?
365
00:19:44,291 --> 00:19:46,666
[Pedro] Y la carta de Sonora
ya la hemos rodado.
366
00:19:47,333 --> 00:19:49,291
Pues qué bueno que tomaron la decisión
367
00:19:49,375 --> 00:19:53,625
y sigamos haciendo
el trabajo que estamos haciendo, ¿no?
368
00:19:53,708 --> 00:19:57,375
Hay que acabarlo y este…
Hacer este cierre.
369
00:19:58,958 --> 00:20:00,875
Ajó. Es todo lo que tenía que decir.
370
00:20:00,958 --> 00:20:02,833
[Pablo] Ajó. Muchas gracias, David.
371
00:20:03,541 --> 00:20:05,958
- [Pedro] Ajó.
- [Pablo] Ajó.
372
00:20:06,333 --> 00:20:10,666
Entonces, voy a prender un fuego,
vamos a hacer una copaleada hoy.
373
00:20:10,750 --> 00:20:12,000
- [Pedro] Total.
- [Pablo] Sí.
374
00:20:12,083 --> 00:20:14,708
- Un poquito de sananga.
- [David] Vamos a echar las gotas, todos.
375
00:20:14,791 --> 00:20:16,500
Vamos ahorita a abrir los ojos, todos.
376
00:20:16,583 --> 00:20:19,791
A los camarógrafos, que ellos son
los que principalmente ven atrás de todo.
377
00:20:20,416 --> 00:20:21,791
Los que ponen la magic.
378
00:20:21,875 --> 00:20:25,250
Vamos a ponerlos chidos
para que agarren power.
379
00:20:25,333 --> 00:20:28,125
- [Pablo] Vamos allá.
- Vamos a las gotitas.
380
00:20:28,208 --> 00:20:31,125
- [hablan a la vez]
- [Pablo suspira]
381
00:20:31,250 --> 00:20:34,458
¿Sientes que te puedes quitar esto
un momentito, el gorrito, o no?
382
00:20:34,541 --> 00:20:35,875
- Ajá.
- ¿Sí?
383
00:20:39,000 --> 00:20:41,291
[Pedro] Nancy recibeuna limpia energética de Pablo
384
00:20:41,375 --> 00:20:44,083
antes de abrir las puertasde las ceremonias por primera vez.
385
00:20:44,208 --> 00:20:46,125
- [Pablo silba]
- Aunque decir que Nancy nunca
386
00:20:46,208 --> 00:20:48,500
había experimentado con medicinatampoco sirve.
387
00:20:48,708 --> 00:20:52,583
Su medicina es el viento,o como aquí lo llaman, el Marracuate.
388
00:20:53,083 --> 00:20:55,125
No se me ocurre nadie mejor que esta mujer
389
00:20:55,208 --> 00:20:57,500
para abrir la suerte de nuestra navehacia un final
390
00:20:57,583 --> 00:21:00,791
y que sea lo que la abuelita Nancyy el abuelito Peyote quieran…
391
00:21:00,875 --> 00:21:02,416
[tararea]
392
00:21:02,500 --> 00:21:04,416
…porque el principioy el final están aquí.
393
00:21:04,833 --> 00:21:07,416
Y si esto va de formalizarun nuevo contrato,
394
00:21:07,875 --> 00:21:11,458
si, como parece, esto va a encontrarel camino de regreso a la primera casa
395
00:21:11,541 --> 00:21:13,125
y porque la vida es un regalo,
396
00:21:13,333 --> 00:21:15,666
basta ya de acuerdos que no nos honren.
397
00:21:16,208 --> 00:21:18,583
- Abracadabra.
- [David] Quítate tus zapatitos.
398
00:21:18,958 --> 00:21:20,041
Quítate tu gabán.
399
00:21:20,125 --> 00:21:21,833
- [Pablo] ¿Quitamos los zapatitos?
- [Pedro] Sí.
400
00:21:21,958 --> 00:21:23,250
[David] No, recostadita.
401
00:21:23,458 --> 00:21:24,708
Pero bien, acomódate.
402
00:21:25,416 --> 00:21:26,500
{\an8}Eso.
403
00:21:26,875 --> 00:21:31,041
{\an8}OK, entonces necesitamos una persona
que esté en los pies de Nancy.
404
00:21:31,500 --> 00:21:34,333
Entonces, vamos a frotar nuestras manos.
Tú concéntrate.
405
00:21:34,791 --> 00:21:36,208
Vamos a ir pegando nuestras manos.
406
00:21:36,291 --> 00:21:39,791
Vamos a acercar nuestras manos
al cuerpo de ella. Sin tocarla, ¿OK?
407
00:21:40,708 --> 00:21:43,125
Chicos, ahora.
408
00:21:44,250 --> 00:21:47,500
Más abajo, que sienta su calor
en sus manos también.
409
00:21:49,708 --> 00:21:51,458
Y vas a respirar profundo
410
00:21:51,750 --> 00:21:54,791
y vas a parpadear
cuando te haga las gotitas…
411
00:21:55,416 --> 00:21:58,500
La sananga al principio escuececomo si tuvieras fuego en los ojos.
412
00:21:58,583 --> 00:22:02,875
Pero esta mujer sabe lo que es sostenersecon tanta suavidad como firmeza.
413
00:22:03,416 --> 00:22:07,375
[David] Con cariño… Con cariño.
414
00:22:09,375 --> 00:22:12,291
Eso es. Ábrelos y ciérralos.
415
00:22:12,541 --> 00:22:13,833
Respira.
416
00:22:13,916 --> 00:22:16,083
[inspira, espira]
417
00:22:16,166 --> 00:22:17,375
Sana.
418
00:22:17,875 --> 00:22:19,333
Respira.
419
00:22:20,875 --> 00:22:22,125
Sana.
420
00:22:24,291 --> 00:22:25,625
Respira.
421
00:22:33,958 --> 00:22:36,583
[Pedro] Hazte responsablede tus creaciones.
422
00:22:37,666 --> 00:22:38,958
[Pablo] Eso es.
423
00:22:41,375 --> 00:22:42,833
[Pedro] De cómo respiras.
424
00:22:54,166 --> 00:22:56,666
Y, sobre todo,procura tener mucho cuidado
425
00:22:56,750 --> 00:22:58,916
debajo de la sombradel árbol de los deseos,
426
00:22:59,000 --> 00:23:03,166
porque, a lo que se ve,uno acaba retratándose según acuerda.
427
00:23:03,750 --> 00:23:06,458
Ha llegado la horade tumbar una maldición.
428
00:23:06,625 --> 00:23:08,291
Nada es ni bueno ni malo,
429
00:23:08,375 --> 00:23:11,500
solo medicinasi eres capaz de hacerte responsable
430
00:23:11,583 --> 00:23:13,875
del mundo que tú mismo creas.
431
00:23:19,750 --> 00:23:21,583
[inaudible]
432
00:23:22,291 --> 00:23:24,833
[Pedro] Cuanto más cielo, más tierra.
433
00:23:25,666 --> 00:23:29,083
Urge limpiar la mirada,aceptar que solo de nosotros dependerán
434
00:23:29,166 --> 00:23:31,750
cada una de las cláusulasde nuestra nuevo acuerdo.
435
00:23:32,083 --> 00:23:34,125
Ha llegado la horade subir a la Montaña Sagrada
436
00:23:34,208 --> 00:23:39,333
y allí, en la cumbre de El Quemado,entregaremos primero todas aquellas ideas
437
00:23:39,416 --> 00:23:43,166
que hacen de la magia en la cabezadel hombre una razón para la intriga.
438
00:23:43,250 --> 00:23:48,333
Hace falta creer y siempre tenermucho cuidado con lo que uno pide
439
00:23:48,541 --> 00:23:51,625
si su corazónaún no está listo para sostenerlo.
440
00:23:55,208 --> 00:23:59,458
[Emiliano] El dios del rayo,
la tierra, los metales, el viento…
441
00:23:59,750 --> 00:24:03,375
Y todo se puso en ese fuego
para que naciera el sol.
442
00:24:03,875 --> 00:24:05,125
Y en la madrugada…
443
00:24:05,791 --> 00:24:09,416
Hay una montaña,
que es la montaña de Catorce,
444
00:24:09,958 --> 00:24:12,375
donde nace el sol, en El Quemado,
445
00:24:13,500 --> 00:24:17,625
y, entonces, ven la puntita del sol
asomarse así, de lejos.
446
00:24:18,541 --> 00:24:21,000
Y ven que no fue suficiente.
447
00:24:22,625 --> 00:24:25,625
Que pusieron todo, o sea, todo,
448
00:24:25,791 --> 00:24:31,000
pero falta como un poquito, ¿no?
449
00:24:31,333 --> 00:24:34,833
"Oigan, pero no.
¿Quién se guardó algo? No sé qué, tal".
450
00:24:35,458 --> 00:24:39,458
"No, pues… Yo sí puse todo".
451
00:24:40,041 --> 00:24:41,791
Todo el mundo había puesto todo.
452
00:24:43,375 --> 00:24:46,875
Y, entonces,
en el firmamento estaba un venado
453
00:24:47,791 --> 00:24:51,875
que vio la situación y dijo:
"Esto no va a jalar, no va a funcionar".
454
00:24:52,958 --> 00:24:55,500
Y entonces el venado corre a la sierra…
455
00:24:58,000 --> 00:25:02,333
y entonces
con la osamenta empuja al sol,
456
00:25:02,416 --> 00:25:07,291
como en el último esfuerzo que necesitaba
para salir por primera vez, ¿no?
457
00:25:08,125 --> 00:25:11,541
Entonces, el corazón del venado
que empuja el sol a nacer
458
00:25:12,500 --> 00:25:17,208
y la fuerza que hace
de la huella del venado con el piso…
459
00:25:17,708 --> 00:25:20,708
La huella que deja
es el hikuri, es el peyote.
460
00:25:20,791 --> 00:25:23,000
- [Pedro] Oh, guau.
- [Emiliano] Entonces…
461
00:25:23,083 --> 00:25:28,041
O sea, como comulgar con el peyote
es como recordar esa historia.
462
00:25:29,041 --> 00:25:32,750
La peregrinación de todos los puntos
463
00:25:32,833 --> 00:25:37,416
siempre es para recordar que hubo
ese acuerdo de que naciera el sol,
464
00:25:37,500 --> 00:25:39,708
que es el primer acuerdo de vida, ¿no?
465
00:25:39,791 --> 00:25:41,791
Y, entonces, van cada año para…
466
00:25:41,875 --> 00:25:43,833
[Pedro] El día del solsticioya está aquí.
467
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
La noche más corta y mágica del añose acerca.
468
00:25:48,083 --> 00:25:51,208
Sin embargo,a las puertas de la ceremonia final,
469
00:25:51,291 --> 00:25:54,958
la pregunta decisiva essi podemos cerrar este acuerdo del alma
470
00:25:55,041 --> 00:25:59,333
para un tiempo nuevo,definitivamente libres de cargas.
471
00:26:02,708 --> 00:26:05,541
- Ven aquí a mi lado, Nancy.
- [David] Acércate por acá mejor, Nancy.
472
00:26:05,666 --> 00:26:07,583
Entonces,
de lo que estamos hablando, Nancy,
473
00:26:07,666 --> 00:26:13,791
es que David tiene un mayor conocimiento
de las zonas en las cuales está el hikuri,
474
00:26:13,875 --> 00:26:17,791
de la tradición en la que se desarrollan
todos los pasos y los procesos
475
00:26:17,875 --> 00:26:19,291
para llegar a la ceremonia.
476
00:26:19,500 --> 00:26:22,000
Si lo queremos hacer como es la tradición,
477
00:26:22,083 --> 00:26:25,375
no es que sea aquí porque…
Porque es aquí en el patio.
478
00:26:25,541 --> 00:26:28,083
- No se va a hacer…
- [David] No lo vamos a hacer en el patio.
479
00:26:29,583 --> 00:26:31,416
Lo vamos a hacer allí,
en el fuego sagrado.
480
00:26:31,500 --> 00:26:34,458
O sea, si vas a prender el patio,
prende el fuego que habla.
481
00:26:34,625 --> 00:26:37,916
- Bueno, entonces, voy a explicar…
- Si van a abrir el corazón del Tatewari,
482
00:26:38,000 --> 00:26:39,083
hay que hacerlo bien.
483
00:26:39,166 --> 00:26:42,125
Ese fuego es el verdadero fuego sagrado.
484
00:26:42,208 --> 00:26:45,291
Ya comió el fuego sangre,
ya comió sacrificios,
485
00:26:45,375 --> 00:26:47,458
ya ha tenido muchas ceremonias,
¿me entiendes?
486
00:26:47,541 --> 00:26:51,458
Ha comido sangre de toro,
sangre de borrego, sangre de cabra.
487
00:26:51,541 --> 00:26:53,458
Entonces,
se le va a dar un cargo a alguien,
488
00:26:53,541 --> 00:26:56,291
que va a ser el hombre de fuego.
Él se va a encargar de meter el fuego,
489
00:26:56,375 --> 00:26:58,000
- nadie puede tocarlo.
- [Pablo] Vale.
490
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
Se va a armar el arco…
¿Por qué el arco?
491
00:27:01,375 --> 00:27:03,166
Porque los hombres somos cazadores.
492
00:27:03,250 --> 00:27:06,833
Desde el primer momento de la humanidad,
investígalo, somos cazadores.
493
00:27:06,916 --> 00:27:09,250
- [Pablo] Sí, es verdad.
- No somos sembradores
494
00:27:09,333 --> 00:27:11,916
ni somos vegetarianos. Somos cazadores.
495
00:27:12,000 --> 00:27:15,333
[Nancy] Oye, David, yo tengo
una duda en eso de la cacería, ¿no?
496
00:27:15,500 --> 00:27:20,083
Porque yo estoy en otra dimensión
de la armonía con la creación
497
00:27:20,166 --> 00:27:22,541
y yo pienso ante ahorita lo que hemos…
498
00:27:22,666 --> 00:27:26,833
Durante la destrucción
de la naturaleza y de todo el planeta.
499
00:27:27,250 --> 00:27:30,583
Acabamos con todo,
las flores, los árboles y los animales.
500
00:27:30,666 --> 00:27:33,416
Siento que los animales
son el adorno del planeta.
501
00:27:33,500 --> 00:27:36,166
Entonces,
yo pienso en mi forma, en mi vivencia,
502
00:27:36,250 --> 00:27:38,583
que el sacrificio de animales
ya no debe de existir,
503
00:27:38,666 --> 00:27:41,791
Pero, bueno, discúlpenme,
yo si me tengo que salir, me salgo.
504
00:27:41,875 --> 00:27:43,916
- No les quiero echar a perder…
- [David] No, Nancy.
505
00:27:44,000 --> 00:27:46,041
- [Sara] Te voy a explicar…
- [David] No, vamos a hacer
506
00:27:46,125 --> 00:27:48,583
- un fuego de palotes.
- A los animales los amo.
507
00:27:48,750 --> 00:27:53,541
Los amo a los animales y siento su dolor
cuando matamos y los destruimos.
508
00:27:53,625 --> 00:27:57,416
[emocionada] Son el adorno del planeta.
Entonces, si queremos generar un cambio,
509
00:27:57,541 --> 00:28:00,333
yo siento que tenemos
que generar el amor a todo,
510
00:28:00,416 --> 00:28:02,416
a todo lo que papá Dios
hizo con tanto amor
511
00:28:02,500 --> 00:28:05,458
para que el día de mañana
podamos abrazar al león,
512
00:28:05,541 --> 00:28:09,250
al oso, a todos,
porque son parte de nosotros mismos.
513
00:28:09,833 --> 00:28:12,083
Lo que le pasa al animal le pasa a uno.
514
00:28:12,166 --> 00:28:13,833
Lo que te pasa a ti me pasa a mí.
515
00:28:14,041 --> 00:28:17,750
[Sara] Nada más
te voy a corregir un poco las palabras.
516
00:28:17,833 --> 00:28:21,625
Yo sí creo que hay una gran diferencia
entre un sacrificio y un amparo.
517
00:28:22,166 --> 00:28:28,458
Yo con los wirarikas
entendí que los animales se oran.
518
00:28:28,625 --> 00:28:30,375
- [David] Se rezan.
- Se rezan.
519
00:28:30,458 --> 00:28:31,875
[David] Se les da de comer bien.
520
00:28:31,958 --> 00:28:33,750
Tantito, David, ¿no? Por favor.
521
00:28:36,000 --> 00:28:37,625
Y ellos, por su voluntad,
522
00:28:38,291 --> 00:28:42,166
porque yo los he visto
cómo entran al fuego, al círculo…
523
00:28:42,916 --> 00:28:45,375
Por su voluntad se ofrendan.
524
00:28:45,791 --> 00:28:51,958
Y han sido hermosas sus liberaciones,
hermosas, Nancy, ¿no?
525
00:28:52,500 --> 00:28:55,416
En contra de lo que yo pensaba
que era un sacrificio.
526
00:28:55,791 --> 00:29:00,166
Entonces, este fuego,
este fuego que está atrás, Nancy,
527
00:29:00,666 --> 00:29:04,500
está completamente en paz, está limpio.
528
00:29:04,583 --> 00:29:07,708
Todo es maravilloso.
El hikuri es sagrado, es sanativo,
529
00:29:07,791 --> 00:29:10,375
te abre a otra dimensión,
530
00:29:10,458 --> 00:29:13,041
pero hay que enseñarles
que no hay que matar.
531
00:29:13,125 --> 00:29:14,375
Dios no quiere ofrendas.
532
00:29:14,458 --> 00:29:18,583
Dios quiere el corazón de amor hacia Él
y hacia todo lo que nos rodea.
533
00:29:18,666 --> 00:29:20,375
- [Pedro] ¿Me permites, Nancy?
- Me duele.
534
00:29:20,458 --> 00:29:23,375
- Perdónenme, pero soy muy sensible.
- [todos] No, no.
535
00:29:24,083 --> 00:29:25,916
[Pedro] Os agradezco a todos, de verdad.
536
00:29:29,208 --> 00:29:32,541
- [Nancy solloza] Ellos sufren mucho…
- Sí, mi hermana.
537
00:29:32,916 --> 00:29:34,958
Os agradezco a todos de corazón…
538
00:29:37,708 --> 00:29:40,500
- vuestro compromiso.
- [Nancy] Perdónenme…
539
00:29:40,583 --> 00:29:43,333
No, Nancy, por favor.
Nos has hecho un regalo increíble.
540
00:29:44,208 --> 00:29:49,291
Nosotros estamos intentando no hacer
juicios morales de tradiciones milenarias.
541
00:29:49,458 --> 00:29:50,625
Milenarias.
542
00:29:50,708 --> 00:29:54,958
Pero es evidente que estamos intentando
encontrar nuestra propia melodía,
543
00:29:55,041 --> 00:29:56,500
nuestro propio canto.
544
00:29:57,791 --> 00:30:01,166
La acción en la que yo creo
que hemos sintonizado
545
00:30:01,541 --> 00:30:06,000
tiene que ver también
con atrevernos a articular un canto nuevo.
546
00:30:06,208 --> 00:30:08,791
- [Nancy] Ándale, un fuego nuevo del amor.
- Un fuego nuevo.
547
00:30:08,916 --> 00:30:11,708
- [Nancy] De allí puede brotar algo, ¿no?
- En el que… En el que,
548
00:30:11,791 --> 00:30:13,458
desde el respeto a la guía,
549
00:30:13,750 --> 00:30:20,000
cada uno puede entonar un canto
porque es recibido, porque es apoyado…
550
00:30:20,083 --> 00:30:23,000
- Un cántico nuevo de amor, yo digo.
- [Pedro] Exactamente.
551
00:30:23,083 --> 00:30:24,791
En eso estamos de acuerdo.
552
00:30:25,375 --> 00:30:28,625
A mí me parecería precioso
que hiciésemos un fuego propio,
553
00:30:28,916 --> 00:30:31,666
un fuego propio
en el jardín de este patio.
554
00:30:32,166 --> 00:30:36,083
Yo necesito decir algo también,
si me lo permitís.
555
00:30:37,666 --> 00:30:42,416
Para mí,
los pecados son procesos de aprendizaje
556
00:30:42,500 --> 00:30:47,625
que se disuelven en el entendimiento
del amor a su debido tiempo.
557
00:30:50,833 --> 00:30:54,166
Y eso es un proceso más… Más lento.
558
00:30:55,625 --> 00:30:58,666
Con todo el respeto
a otras maneras de entender los pecados
559
00:30:58,750 --> 00:31:01,208
y otras maneras de entender el…
560
00:31:01,833 --> 00:31:03,208
- Bueno, termina…
- ¿Termino?
561
00:31:03,916 --> 00:31:06,000
Otras maneras de entender la sanación.
562
00:31:06,958 --> 00:31:09,750
[Nancy] Yo no me opongo.
Las tradiciones son maravillosas.
563
00:31:09,833 --> 00:31:11,625
Como el hikuri, que decimos.
564
00:31:11,708 --> 00:31:13,625
Para mí es un sacramento sagrado.
565
00:31:14,333 --> 00:31:17,666
Pero te debe llevar
a tu profundidad de tu ser.
566
00:31:17,875 --> 00:31:20,250
¿Qué religión ha transformado realmente?
567
00:31:20,333 --> 00:31:24,541
Si fuera así, la tierra sería un paraíso
y todos nos amaríamos.
568
00:31:24,625 --> 00:31:26,416
Dime, ¿han transformado?
569
00:31:26,500 --> 00:31:27,791
La tradición es maravillosa,
570
00:31:27,875 --> 00:31:30,291
pero nos tiene que llevar
a una profundidad espiritual
571
00:31:30,375 --> 00:31:32,333
que te transforme desde aquí.
572
00:31:41,041 --> 00:31:43,958
[Pedro] Al llegar a la cima de El Quemadome siento exhausto,
573
00:31:44,250 --> 00:31:47,333
pero ya solo queda firmarpara cerrar la séptima carta,
574
00:31:47,416 --> 00:31:50,208
la última, y completar la escalera.
575
00:31:56,791 --> 00:31:59,750
De la mano de Sara,la primera mujer marakame,
576
00:31:59,833 --> 00:32:01,791
me deshago de una vezde todos los constructos
577
00:32:01,875 --> 00:32:04,750
que atraparon a nuestro linajepara asomarnos al fuego nuevo
578
00:32:04,958 --> 00:32:09,208
decididos únicamente a barrer,barrer la cubierta de nuestra nave.
579
00:32:09,291 --> 00:32:12,541
Esa será nuestra única tarea.Y eso firmo.
580
00:32:13,958 --> 00:32:17,000
Celebraremos en el pequeño jardínde la casa, sin estandartes,
581
00:32:17,083 --> 00:32:20,916
sin chivos expiatoriosy decididos a navegar cada vez más lejos
582
00:32:21,000 --> 00:32:23,875
de la espiral de los agraviosy de la culpa.
583
00:32:25,625 --> 00:32:28,250
Ahora sí, la mágica noche de San Juan
584
00:32:28,333 --> 00:32:31,958
está esperandopor todos nosotros allá abajo.
585
00:32:33,666 --> 00:32:35,083
[cascabel]
586
00:32:44,083 --> 00:32:46,875
[Tatiana, con eco]
En la sociedad se acepta comúnmente
587
00:32:46,958 --> 00:32:50,458
que cuando alguienmenciona la palabra "espíritu",
588
00:32:50,750 --> 00:32:54,625
está haciendo referenciaa un concepto religioso.
589
00:32:55,833 --> 00:32:58,666
Sin embargo, en realidad,
590
00:32:58,791 --> 00:33:03,833
el término "espíritu"simplemente se refiere al aliento.
591
00:33:04,833 --> 00:33:08,625
[música rock]
592
00:33:21,041 --> 00:33:23,916
[Sara] Como si fuera un círculo.
Nada más siguiendo como el círculo
593
00:33:24,000 --> 00:33:28,208
para poder proteger a toda la gobernadora
y queden todos los hikuris dentro.
594
00:33:28,291 --> 00:33:30,541
- OK, es protección.
- [Sara] Está bien.
595
00:33:30,708 --> 00:33:35,083
Sí, así la gente que sabe
ya no toca este hikuri porque es un altar.
596
00:33:36,041 --> 00:33:38,750
La parte de la que se cortó
se pone aquí en la frente,
597
00:33:38,833 --> 00:33:43,625
se pone aquí en las mejillas,
se pone en la parte de la garganta,
598
00:33:43,958 --> 00:33:47,416
se pone en las muñecas
y se come de frente.
599
00:33:50,333 --> 00:33:52,916
Ante tu presencia, abuelito Sol,
600
00:33:53,583 --> 00:33:58,416
estamos en este momento
con la grata compañía de tus espíritus,
601
00:33:58,708 --> 00:34:01,791
con la grata compañía
de los elementales de la Tierra.
602
00:34:02,250 --> 00:34:05,083
Nosotros tomamos en este momento
todas las bendiciones.
603
00:34:05,166 --> 00:34:08,166
[Pedro] Hemos acordado quenuestra intención en nuestra última noche
604
00:34:08,250 --> 00:34:11,125
será atrevernos a honrar al espíritufrente a un fuego nuevo,
605
00:34:11,458 --> 00:34:15,250
sin estandartes y de la manode la primera marakame de la historia.
606
00:34:20,958 --> 00:34:22,208
O, lo que es lo mismo,
607
00:34:22,291 --> 00:34:25,458
tratar de despojarnosde los constructos y el peso,
608
00:34:25,625 --> 00:34:29,875
los dogmas, las leyes y caminarla vida en el alambre como si esta vez
609
00:34:29,958 --> 00:34:33,500
y, a partir de ahora, todas las que venganfuesen la primera vez.
610
00:34:35,083 --> 00:34:40,291
Nancy nunca en 25 años había bajadolas arenas del desierto en Wirikuta,
611
00:34:40,416 --> 00:34:45,583
o, como dijo el poeta, de ninguna manerahabrá emoción si no hay riesgo.
612
00:34:45,666 --> 00:34:48,375
- [Nancy] Sí, mira, todo…
- [Fournier] ¡Ah! Todo esto es pelito.
613
00:34:48,458 --> 00:34:51,291
[Nancy] Es la semilla, ¿eh? Espárcela.
614
00:34:51,375 --> 00:34:53,666
Yo creo que la esparcimos.
¿O la ponemos ahí?
615
00:34:53,916 --> 00:34:55,583
- [Fournier] Igual y ahí.
- [Nancy] Yo creo.
616
00:34:55,666 --> 00:34:57,458
Mira, ponla allí para que sea…
617
00:35:03,083 --> 00:35:06,625
Y entonces ahora
pásatelo por la frente, mira la frente,
618
00:35:06,708 --> 00:35:09,958
los cachetes, la garganta
y ya te lo vas comiendo poco a poco.
619
00:35:11,500 --> 00:35:14,750
Pero, fíjate,
a Naie le sale bien amargo amargo.
620
00:35:14,833 --> 00:35:17,291
No lo puede…
Tiene que comerlo con naranja.
621
00:35:17,458 --> 00:35:21,541
Qué curioso,
vea que cada quien tiene su forma.
622
00:35:21,708 --> 00:35:24,333
Ahora en pedacitos te lo vas comiendo.
623
00:35:25,625 --> 00:35:29,000
A ver cómo lo sientes tú, Enrique,
¿verdad? [ríe]
624
00:35:30,500 --> 00:35:33,375
Amargo sí, ¿eh? Pero no mucho, ¿no?
625
00:35:34,291 --> 00:35:35,541
Tolerable…
626
00:35:41,083 --> 00:35:43,500
[Tatiana, en inglés]
"Espíritu" se refiere al aliento.
627
00:35:56,458 --> 00:35:58,916
- [Nancy] Ellos ya se lo tomaron. ¿Tú no?
- [Yorch] ¿Sí?
628
00:35:59,000 --> 00:36:00,333
- ¿Tú no lo has comido?
- Dos.
629
00:36:00,458 --> 00:36:01,750
Dos. ¡Ah, bueno!
630
00:36:01,833 --> 00:36:03,375
Entonces, ¿no se nos nota
631
00:36:03,458 --> 00:36:05,583
- en la cara de alegría que traemos?
- No, no.
632
00:36:06,750 --> 00:36:09,083
[Tatiana, con eco]
Aliento que estimula las células
633
00:36:09,166 --> 00:36:13,541
y que permite recibir el conocimientoconocido como "gnosis".
634
00:36:13,791 --> 00:36:15,333
O, lo que es lo mismo,
635
00:36:15,500 --> 00:36:20,750
conexión con los recuerdos antiguosinscritos en nuestras células.
636
00:36:20,833 --> 00:36:23,125
[Pedro] Claro que al otro ladodel muro de contención
637
00:36:23,208 --> 00:36:24,625
habita la vida a flor de piel.
638
00:36:24,750 --> 00:36:27,083
O, dicho de otra forma, por cada Sara
639
00:36:27,166 --> 00:36:29,500
como mínimo habrá siempreun King David,
640
00:36:29,583 --> 00:36:31,333
el yin y el yang en lo que será
641
00:36:31,416 --> 00:36:34,458
nuestra muy particular versiónde El sueño de una noche de verano
642
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
del brujito William Shakespeare.
643
00:36:36,791 --> 00:36:39,250
- [Nancy] David, ¿cuántos encontraste?
- ¿Ya encontraste el tuyo, Nancy?
644
00:36:39,333 --> 00:36:41,500
- [Nancy] Ya me lo comí.
- ¿Ya te lo comiste?
645
00:36:41,583 --> 00:36:43,500
[Nancy] Sí. Me encontré dos.
646
00:36:44,000 --> 00:36:46,166
- ¡Qué chido, Nancy!
- [Nancy] ¿Tú cuántos llevas?
647
00:36:46,250 --> 00:36:48,333
- Has de llevar 15 o 20.
- Llevo cuatro.
648
00:36:48,416 --> 00:36:51,708
- Este me lo voy a comer.
- [Nancy] Bueno, te salieron a tu tamaño.
649
00:36:51,791 --> 00:36:53,458
A mí me salieron chiquitos.
650
00:36:54,875 --> 00:36:58,916
[Tatiana, con eco]
La memoria de nuestros abuelos y abuelas.
651
00:37:04,750 --> 00:37:06,500
- ¿Quién sigue?
- Víctor.
652
00:37:06,583 --> 00:37:09,958
- No, pero falta él y falta él.
- [Pedro] Pero Fergan dice que no…
653
00:37:10,041 --> 00:37:12,333
Sí, van a ver bien bonito la cámara.
654
00:37:12,833 --> 00:37:14,916
- ¿Ya comiste?
- [Pedro] Sí, sí, todos…
655
00:37:15,208 --> 00:37:17,500
[ríe]
656
00:37:18,708 --> 00:37:20,500
[David] Basta, no va a hacer nada.
657
00:37:20,708 --> 00:37:24,166
Ven, es como una mandarina amarga,
¡cómetela!
658
00:37:45,791 --> 00:37:48,541
[Pedro] De camino al patio de la casapara nuestro último círculo,
659
00:37:48,625 --> 00:37:51,291
siento crecer en míla conexión con el abuelo hikuri,
660
00:37:51,375 --> 00:37:52,833
que empieza a hablarme.
661
00:37:53,041 --> 00:37:56,791
Parece susurrar en mi oído:"Pedro, el trabajo ya está hecho,
662
00:37:57,083 --> 00:38:01,041
puedes estar tranquilo. Ahora descansa,estás agotado, déjate ir".
663
00:38:01,916 --> 00:38:04,666
Obviamente, en ese momentono soy consciente de lo que Mescalito
664
00:38:04,750 --> 00:38:06,166
está tramando en nuestra nave,
665
00:38:06,250 --> 00:38:08,750
pero el caso es que me entregosin contemplaciones
666
00:38:08,833 --> 00:38:10,708
en mi cansancio infinito y, sin más,
667
00:38:11,333 --> 00:38:15,166
empiezo a transformarme en un abuelo,totalmente.
668
00:38:15,333 --> 00:38:17,458
Un abuelo de aquellosde las casas de antaño
669
00:38:17,541 --> 00:38:19,583
que las familias acostabanjunto a la lumbre
670
00:38:19,666 --> 00:38:22,375
simplemente para estar a gustoy ser testigo.
671
00:38:23,166 --> 00:38:26,541
Hoy… [carraspea]
es la noche de San Juan.
672
00:38:28,708 --> 00:38:31,166
[fuego crepita]
673
00:38:38,750 --> 00:38:40,166
Probablemente es de los…
674
00:38:46,916 --> 00:38:48,250
De los…
675
00:38:50,208 --> 00:38:53,125
recuerdos más antiguos
que tengo asociados a la magia.
676
00:38:54,583 --> 00:38:56,666
¿No? La noche más corta.
677
00:38:58,625 --> 00:38:59,958
El día más largo.
678
00:39:06,208 --> 00:39:08,500
Era pequeñito y la noche de San Juan…
679
00:39:14,958 --> 00:39:18,083
era una puerta
a lo que en este momento…
680
00:39:24,875 --> 00:39:26,125
resplandece.
681
00:39:30,750 --> 00:39:32,958
Escucho vuestras palabras
682
00:39:35,291 --> 00:39:39,916
y me emocionan,
pero sintonizo con vuestros corazones…
683
00:39:40,916 --> 00:39:42,041
y vuelo.
684
00:39:47,291 --> 00:39:48,333
Vuelo.
685
00:39:56,041 --> 00:39:57,875
Me encanta el casting de esta película.
686
00:39:57,958 --> 00:39:59,666
[risas]
687
00:40:00,666 --> 00:40:03,333
Me parece delicioso, delicioso.
688
00:40:05,083 --> 00:40:06,666
- Ajó.
- Ajó.
689
00:40:06,750 --> 00:40:10,083
[Nancy] ¡Oye, Sara!
¿Aquí se ve un rostro, aquí en el fuego?
690
00:40:10,208 --> 00:40:12,083
- [Sara] Sí.
- [Nancy] ¿Es el abuelo fuego?
691
00:40:12,208 --> 00:40:14,833
- [Sara] Sí.
- [Nancy] ¿Lo ven aquí, el rostro? Mira.
692
00:40:14,916 --> 00:40:17,083
- [Julia] Sí, sí.
- [Nancy] ¿Verdad que está divino?
693
00:40:17,166 --> 00:40:19,916
- Vengan a verlo.
- ¡Qué hermoso!
694
00:40:22,708 --> 00:40:25,791
[Nancy] Mira,
aquí está el rostro del fuego.
695
00:40:25,875 --> 00:40:28,541
¿El abuelo fuego se le dice? ¿Sí lo ven?
696
00:40:28,625 --> 00:40:31,500
[Pedro] ¡Hala! Pero venid aquí, por favor.
697
00:40:31,583 --> 00:40:34,041
- [Nancy] Vengan a verlo.
- [ríen]
698
00:40:34,208 --> 00:40:37,500
- ¡Vengan, qué hermoso!
- [Pedro] Entre los dos troncos, dentro.
699
00:40:37,583 --> 00:40:39,625
- [Julia] ¡Guau! ¡Hala!
- [Pablo] ¿Entre cuáles?
700
00:40:39,708 --> 00:40:41,458
- [Nancy] Salud.
- [Pedro] Entre los dos troncos.
701
00:40:41,541 --> 00:40:44,166
- Entre este y este. Allí.
- [Nancy] Ahí está el rostro.
702
00:40:44,458 --> 00:40:47,500
[todos ríen]
703
00:40:47,625 --> 00:40:50,125
[Nancy] Pero ¿ven?
Ahí está el rostro. ¿Allá lo ven?
704
00:40:50,666 --> 00:40:53,583
- ¡Qué hermoso!
- [Pedro] ¡Guau! Pero ¿qué está pasando?
705
00:40:55,833 --> 00:40:57,250
Pero míralo.
706
00:41:09,875 --> 00:41:15,000
[mujer tararea]
707
00:41:15,083 --> 00:41:18,250
[Pedro] Y es así que definitivamenteme convierto en el abuelo.
708
00:41:18,333 --> 00:41:20,041
Y el abuelo solo quiere dormir.
709
00:41:20,166 --> 00:41:23,458
El trabajo prácticamente ya está hecho.Solo quiero que me tapen.
710
00:41:23,541 --> 00:41:24,958
Tengo tanto frío.
711
00:41:25,416 --> 00:41:27,500
No hay manerade que se me pase el frío.
712
00:41:28,541 --> 00:41:32,000
Ya recostado y sintiendo a mi tripulaciónentre la bruma del sueño,
713
00:41:32,083 --> 00:41:36,708
pienso: "A ver, es verdad que quizá hayacierta dispersión en el círculo,
714
00:41:36,791 --> 00:41:38,625
pero ¿qué malo puede haber en ello
715
00:41:38,708 --> 00:41:40,708
tras haber llegado hasta aquísanos y salvos?".
716
00:41:40,791 --> 00:41:44,166
Me digo: "¿Por qué no celebrarlo,aunque solo sea hoy,
717
00:41:44,250 --> 00:41:46,416
casi como si estuviéramos en una fiesta?".
718
00:41:50,500 --> 00:41:52,333
Que sin teléfonos en el círculo.
719
00:41:53,833 --> 00:41:56,000
- Por favor.
- [Pablo] Gracias, Sara, por el trabajazo.
720
00:41:56,083 --> 00:41:57,916
Muchas gracias al abuelito…
721
00:42:01,166 --> 00:42:02,291
[mujer tararea]
722
00:42:02,541 --> 00:42:05,250
[Pedro] Y es entonces,cuando estoy con la guardia baja
723
00:42:05,333 --> 00:42:06,708
y a punto de cerrar los ojos,
724
00:42:06,791 --> 00:42:11,291
que llegan Julia, el duende Puck,y Nancy, hada y mujer de viento,
725
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
- y pasa esto.
- Guarda el aire dentro.
726
00:42:13,916 --> 00:42:16,000
Guárdalo. Y voy a soplar.
727
00:42:20,291 --> 00:42:21,500
¿Lo guardo?
728
00:42:21,750 --> 00:42:24,708
Un poquito y lo sueltas todo.
729
00:42:25,916 --> 00:42:27,000
Listo.
730
00:42:28,541 --> 00:42:30,291
- ¿Llegaste acá dentro?
- [Julia] Sí.
731
00:42:30,375 --> 00:42:31,500
Lindo.
732
00:42:33,666 --> 00:42:36,083
Es que siento
todo el cuerpo riquísimo, ¿eh?
733
00:42:37,625 --> 00:42:39,166
Me siento así en el aire.
734
00:42:43,875 --> 00:42:47,083
Qué lindo. Siento que voy a volar.
735
00:42:48,125 --> 00:42:50,625
- ¿Me puedo dejar llevar?
- Sí, sí, sí, sí.
736
00:42:51,125 --> 00:42:54,375
Ay, qué lindura.
Siento que estoy volando.
737
00:42:54,458 --> 00:42:57,000
- ¿Sí estoy volando?
- Sí, sí.
738
00:42:57,208 --> 00:42:58,375
Qué lindo.
739
00:43:00,375 --> 00:43:01,666
Vuelo, ¿eh?
740
00:43:02,750 --> 00:43:06,083
Ay, ¡qué lindo! Siempre quise volar.
741
00:43:06,583 --> 00:43:08,375
Volar, volar. Qué hermosura.
742
00:43:10,416 --> 00:43:12,041
Veo muchas estrellas.
743
00:43:13,041 --> 00:43:16,375
Ay, qué lindo…
Y siento el aire precioso.
744
00:43:16,833 --> 00:43:18,208
Ay, ¡soy un ave!
745
00:43:19,500 --> 00:43:20,875
Ay, qué hermoso.
746
00:43:21,000 --> 00:43:24,500
- Y el aire me acompaña divino, ¿eh?
- [Julia ríe]
747
00:43:24,583 --> 00:43:25,791
[Nancy] Qué lindo.
748
00:43:34,833 --> 00:43:37,500
[Pedro] Nunca me había dormidode esta forma en ceremonia.
749
00:43:37,625 --> 00:43:39,791
Es un sueño brumoso y lejos,
750
00:43:39,875 --> 00:43:42,708
al que llega el ecode cómo David se queja en modo oso.
751
00:43:42,791 --> 00:43:44,041
[David gruñe]
752
00:43:45,166 --> 00:43:50,583
[mujeres cantan]
753
00:43:56,500 --> 00:43:58,125
El fuego está abierto.
754
00:43:58,791 --> 00:44:00,250
Entonces, ¿no me tomo nada?
755
00:44:00,541 --> 00:44:03,208
Entonces, ¿qué te puedo dar ahorita
si es para la infección?
756
00:44:03,791 --> 00:44:06,125
Entonces, me tomo mejor el hikuri, ¿no?
757
00:44:06,208 --> 00:44:08,375
- Pues sí. Te va a hacer mejor.
- Sí.
758
00:44:08,458 --> 00:44:11,291
- Vale.
- [Pedro] Somos una constelación familiar.
759
00:44:11,583 --> 00:44:14,541
El padre de la casa tienedolor de muelas y reclama a Sara,
760
00:44:14,666 --> 00:44:18,333
la mujer marakame,para acercarse a solas al fuego antiguo,
761
00:44:18,583 --> 00:44:22,791
algo que David hace no por las muelas,sino porque hay entre ellos una herida.
762
00:44:23,666 --> 00:44:25,166
No hablo de lo personal,
763
00:44:25,250 --> 00:44:28,291
sino del tormento que les suponesentir que quizá no hayan hecho bien
764
00:44:28,375 --> 00:44:31,916
al habilitar en el patio de su casaun fuego nuevo.
765
00:44:32,666 --> 00:44:35,458
David, el padre, sufre
766
00:44:35,541 --> 00:44:38,666
porque quizá estén traicionando con elloel fuego antiguo,
767
00:44:38,750 --> 00:44:41,166
su tradición, sus estandartes.
768
00:44:41,250 --> 00:44:44,916
Y es esta fallael espacio perfecto para que las hadas,
769
00:44:45,000 --> 00:44:48,583
tan traviesas como auténticas,sigan haciendo de las suyas,
770
00:44:48,875 --> 00:44:51,416
algo que las hadas hacenincluso a su pesar
771
00:44:51,500 --> 00:44:55,125
cuando las cosas corren el peligrode ponerse demasiado serias.
772
00:44:55,208 --> 00:44:57,000
[cantan]
773
00:44:57,291 --> 00:44:59,791
He aquí la fina línea una vez más
774
00:44:59,875 --> 00:45:02,041
o cómo Nancyse convierte en géiser-canal
775
00:45:02,125 --> 00:45:04,958
para la expresión de un sentirque en una parte libera
776
00:45:05,041 --> 00:45:06,625
y en otra arrasa,
777
00:45:06,708 --> 00:45:10,083
y pone la constelaciónde la nave del encanto a prueba.
778
00:45:11,458 --> 00:45:15,500
[conversaciones indistintas, risas]
779
00:45:26,958 --> 00:45:31,291
[conversaciones indistintas, risas]
780
00:45:36,291 --> 00:45:38,583
[Pedro] Tras su visita con Davidal fuego antiguo,
781
00:45:38,666 --> 00:45:42,375
Sara, en segundo término,le está diciendo algo a Pablo.
782
00:45:42,916 --> 00:45:45,166
[Sara] Lo que pasa
es que el fuego de atrás nos llamó.
783
00:45:46,291 --> 00:45:48,916
El fuego de atrás nos llamó.
784
00:45:50,250 --> 00:45:54,375
Porque en nuestra tradición,
cuando el fuego habla…
785
00:45:55,875 --> 00:46:02,125
Pablo, entonces el fuego nos está pidiendo
que corrijamos este fuego.
786
00:46:02,208 --> 00:46:03,500
[Pablo, susurrando] Vale.
787
00:46:03,583 --> 00:46:08,958
[Sara] Lo vamos a corregir
porque se cometió una falta.
788
00:46:09,041 --> 00:46:11,166
- [Pablo] Vale. ¿Cuál?
- [Sara] El rapé.
789
00:46:11,458 --> 00:46:12,541
[Pablo] Ah.
790
00:46:13,875 --> 00:46:15,250
[Sara farfulla]
791
00:46:15,333 --> 00:46:20,000
Cuando nosotros consumimos hikuri,
no consumimos otra cosa.
792
00:46:21,125 --> 00:46:25,750
Entonces el… La vibración se movió.
793
00:46:26,833 --> 00:46:28,791
[Pedro] Sin embargo, yo, el abuelo,
794
00:46:28,875 --> 00:46:31,333
no pienso como ellaque haya sido un problema usar el rapé.
795
00:46:31,416 --> 00:46:34,083
El tabaquito sopladoha sido nomás un detonante
796
00:46:34,166 --> 00:46:37,958
y sus efectos para nuestra constelación,un espejo.
797
00:46:38,041 --> 00:46:40,416
Por eso, cuando Pabloinvita a Sara a tomar su lugar,
798
00:46:40,500 --> 00:46:44,875
incluso a pesar de David, como abuelopienso que se trata exactamente de eso.
799
00:46:44,958 --> 00:46:47,125
Sara, ocupa tu lugar.
800
00:46:47,291 --> 00:46:50,166
Hazlo de corazón, como tú sabes.No te atormentes.
801
00:46:50,250 --> 00:46:53,958
El momento capital es ahora.Haz que el equipo regrese a la tarea.
802
00:46:54,041 --> 00:46:57,166
Esto no es juicio, esto es aprendizaje.
803
00:46:57,250 --> 00:47:03,250
Y es justo ahí cuando, como un resorte,me incorporo y estoy despierto.
804
00:47:05,375 --> 00:47:08,083
[Sara] Hay una consideración en el fuego.
805
00:47:08,166 --> 00:47:12,750
Y es que este es
un fuego que se abrió con el amor.
806
00:47:13,875 --> 00:47:16,750
Y creo que debemos de poner atención
807
00:47:16,833 --> 00:47:21,541
y rendir un poquito de respeto al…
Al abuelito.
808
00:47:22,541 --> 00:47:24,375
Para estar en comunión con él.
809
00:47:25,375 --> 00:47:31,125
Tatewari es el abuelito
que nos conoce a todos,
810
00:47:31,875 --> 00:47:36,750
que conoce nuestras entrañas,
las entrañas de nuestros ancestros.
811
00:47:37,958 --> 00:47:42,958
Que no se debilite,
que siempre tenga ese aliento de vida.
812
00:47:44,083 --> 00:47:48,416
[Pablo] Pero yo también lo que siento…
813
00:47:48,500 --> 00:47:52,416
Estoy sintiendo
una cuestión con la autoridad.
814
00:47:54,291 --> 00:47:56,333
Un conflicto con la autoridad.
815
00:48:00,375 --> 00:48:06,791
Y vosotros tenéis una responsabilidad,
816
00:48:08,541 --> 00:48:11,666
como la tengo yo con la ayahuasca,
817
00:48:13,791 --> 00:48:18,166
en este proceso de crear un nuevo fuego.
818
00:48:22,625 --> 00:48:26,666
Siento que eso
no está reñido con la autoridad.
819
00:48:29,958 --> 00:48:32,125
Siento que no es "aquí todo vale".
820
00:48:36,583 --> 00:48:41,458
Y ejercer esta autoridad
desde el lugar adecuado es importante.
821
00:48:42,500 --> 00:48:45,666
Con claridad, ¿no?, sin miedo.
Sin miedo, Sara.
822
00:48:45,750 --> 00:48:47,666
- [Sara] Ajá.
- Sin miedo.
823
00:48:48,166 --> 00:48:49,791
Sin miedo, David, ¿no?
824
00:48:50,583 --> 00:48:53,625
Siento que todo pasa como tiene que pasar.
825
00:48:54,958 --> 00:48:58,333
Si en este caso es el rapé lo que…
826
00:48:59,500 --> 00:49:05,041
ha detonado esta reflexión,
bendito sea este error.
827
00:49:05,541 --> 00:49:06,958
Si es que es un error.
828
00:49:07,875 --> 00:49:09,333
Bendita sea…
829
00:49:11,625 --> 00:49:14,125
esta equivocación,
si es una equivocación,
830
00:49:14,916 --> 00:49:19,666
para que podamos entender
esta reflexión, ¿no?
831
00:49:20,333 --> 00:49:22,208
Y aprender a escuchar al fuego.
832
00:49:22,625 --> 00:49:27,166
Y a lo que te animo,
igual que me animo a mí,… [ríe]
833
00:49:28,250 --> 00:49:31,625
…es a ejercer la autoridad
que se te otorga
834
00:49:31,708 --> 00:49:35,750
por la responsabilidad
que tienes con Tatewari,
835
00:49:36,833 --> 00:49:39,250
con la Pachamama, con tus raíces.
836
00:49:42,000 --> 00:49:44,500
[Sara]
Me gustaría, hermanos, hermanas, que…
837
00:49:47,208 --> 00:49:52,291
compartamos esta alegría y este canto.
838
00:49:56,666 --> 00:50:02,666
Y si sale algo de sus corazones
que sea merecedor de ese canto,
839
00:50:03,375 --> 00:50:09,500
les conmino, hermanos y hermanas,
a que lo anunciemos en este círculo.
840
00:50:09,583 --> 00:50:11,750
[toques suaves de tambor]
841
00:50:11,833 --> 00:50:13,708
[Pedro] David padre somos todos.
842
00:50:13,958 --> 00:50:16,875
La marakame Sara también somos todos.
843
00:50:16,958 --> 00:50:18,791
En este linaje de la nave del encanto,
844
00:50:18,875 --> 00:50:22,125
la paradoja es que para caminar librepor el alambre y vivir de verdad
845
00:50:22,208 --> 00:50:23,708
hay que arriesgarse.
846
00:50:23,791 --> 00:50:26,916
De modo que a partir de ahí,la disyuntiva última, Ulises,
847
00:50:27,000 --> 00:50:32,041
es o nos abrazamos a la alegría de vivir,o nos abrazamos el quebranto.
848
00:50:32,416 --> 00:50:35,291
Nadie dijo que fuera fácilafinar un canto nuevo.
849
00:50:35,375 --> 00:50:37,666
[cantan]
850
00:50:38,666 --> 00:50:42,541
La palabra "pecado" en arameosignifica simplemente errar el blanco,
851
00:50:42,625 --> 00:50:45,625
salirse de foco,nada que ver con un juicio moral.
852
00:50:45,708 --> 00:50:49,166
Esto es, "pecado" en arameosignifica dispersarse,
853
00:50:49,250 --> 00:50:50,583
y eso es algo que pasa.
854
00:50:50,666 --> 00:50:52,708
No nos pongamos tan dramáticos.
855
00:50:52,791 --> 00:50:56,375
La única tareaes darse cuenta y volver al centro.
856
00:50:57,416 --> 00:50:59,666
[silbidos]
857
00:51:08,125 --> 00:51:10,291
[tambor y cantos cesan]
858
00:51:19,916 --> 00:51:22,583
- [silbidos]
- [Pedro] El desierto es un océano.
859
00:51:23,375 --> 00:51:24,791
Un océano.
860
00:51:25,333 --> 00:51:27,916
Me siento como si mi cuerpohubiese llegado de vuelta
861
00:51:28,000 --> 00:51:30,833
a las orillas de las playasde mi hermosa Ítaca.
862
00:51:32,791 --> 00:51:35,500
Sin fuerzas para levantarme, digo…
863
00:51:35,916 --> 00:51:40,291
Siento que en nuestro viaje
hemos intentado revisar
864
00:51:41,375 --> 00:51:43,125
la escalera del iniciado
865
00:51:44,000 --> 00:51:47,666
y, al acabar, recién empieza todo.
866
00:51:47,875 --> 00:51:50,166
- [ríe]
- [varios ríen]
867
00:51:51,458 --> 00:51:53,958
- [gime]
- [varios ríen]
868
00:51:54,333 --> 00:51:55,666
¿Cómo crees?
869
00:51:57,583 --> 00:52:00,583
[Pablo]
Es el infinito, mi hermano, es infinito.
870
00:52:04,750 --> 00:52:06,750
[Pedro] ¿Qué locura es esa, mujer,
871
00:52:08,083 --> 00:52:10,625
que caminas por la cuerda floja
872
00:52:13,583 --> 00:52:15,125
porque puedes?
873
00:52:16,375 --> 00:52:18,500
Mujer brava y hermosa.
874
00:52:20,291 --> 00:52:23,416
Mujer valiente y respetuosa.
875
00:52:24,916 --> 00:52:26,916
Mujer que vuela.
876
00:52:28,458 --> 00:52:30,041
Mujer que ofrece.
877
00:52:32,916 --> 00:52:36,333
[hablan, indistinto]
878
00:52:36,416 --> 00:52:38,791
[ríen]
879
00:52:39,916 --> 00:52:41,375
[Sara habla, indistinto]
880
00:52:42,208 --> 00:52:44,458
- Mmm…
- [Pedro] Gracias, gracias.
881
00:52:45,458 --> 00:52:46,875
[Sara] Descánsate.
882
00:52:49,958 --> 00:52:55,791
[Nancy] Yo te quiero dar gracias, Sara.
Fue maravilloso tu dirigir, tu presencia.
883
00:52:55,875 --> 00:52:58,958
Entonces, me da gusto
como que empiezas un camino, ¿no?,
884
00:52:59,041 --> 00:53:03,708
para abrir brechas
y que la mujer puede volver a rescatar
885
00:53:03,791 --> 00:53:07,166
su lugar
de dirigir una ceremonia tan bella.
886
00:53:07,541 --> 00:53:09,333
Y pues muchas gracias.
887
00:53:09,916 --> 00:53:13,166
Gracias, Sara, te amamos. De verdad.
888
00:53:15,875 --> 00:53:19,791
[Sara] Nos tenemos que presentar
al primer rayo de sol,
889
00:53:19,875 --> 00:53:26,291
aunque el sol está allá,
pero es cuando baja en nosotros la luz.
890
00:53:26,708 --> 00:53:28,916
[Nancy] Tiene uno que esperar…
891
00:53:29,000 --> 00:53:31,416
- [Pablo] Ajá. Al abuelo Sol.
- [Nancy] Al abuelo Sol.
892
00:53:31,500 --> 00:53:34,625
[conversaciones indistintas]
893
00:53:37,500 --> 00:53:39,541
- Pedro.
- ¿Tungará?
894
00:53:39,625 --> 00:53:41,958
Al ojo del fuego. El fuego tapona.
895
00:53:42,791 --> 00:53:44,583
Que ya lo estás despidiendo.
896
00:53:45,083 --> 00:53:48,541
Al fuego, pues lo estás despidiendo.
897
00:53:51,875 --> 00:53:54,875
[Pedro] Los dioses se reunierony acordaron que saliera el sol.
898
00:53:55,750 --> 00:54:00,125
Luego, el venado bajó a la tierrapara dar un último golpe de magia.
899
00:54:00,583 --> 00:54:04,750
El encanto no debe olvidar que, una vezque estás dispuesto a ponerlo todo,
900
00:54:05,250 --> 00:54:07,166
tienes que aprender a quitar.
901
00:54:07,333 --> 00:54:10,875
Cántale, David,
porque creo que danza más cuando cantas.
902
00:54:10,958 --> 00:54:12,833
- [ríen]
- Cántale, David.
903
00:54:12,916 --> 00:54:16,375
[Pedro] Y quitar, tomar distancia,como el humor y el juego,
904
00:54:16,458 --> 00:54:19,541
son el lubricante esencial, Ulises.
905
00:54:20,625 --> 00:54:27,000
No vaya a ser que, de tanto querer, acabesahogando con tus principios al pez dorado.
906
00:54:27,625 --> 00:54:30,958
Nancy, ¿quieres decirnos algo
907
00:54:31,416 --> 00:54:35,000
ahora que nos vamos a separar
después de este magnífico encuentro?
908
00:54:36,083 --> 00:54:38,708
[Nancy]
Bueno, pues me siento bien agradecida.
909
00:54:38,875 --> 00:54:41,250
Ahorita Marracuate me volvió otra vez.
910
00:54:41,333 --> 00:54:46,166
Sentí el aire bien hermoso
que me movió en las profundidades del mar
911
00:54:47,250 --> 00:54:51,583
y experimenté
lo que experimentan los peces, ¿no?
912
00:54:52,250 --> 00:54:56,541
Esa ligereza para moverse en este mar
913
00:54:56,958 --> 00:55:00,750
donde todos somos parte
de esta inmensidad de la creación
914
00:55:00,833 --> 00:55:04,625
y que solo hay que sumergirnos,
como los peces,
915
00:55:04,708 --> 00:55:07,041
para experimentar la inmensidad de Dios,
916
00:55:07,125 --> 00:55:09,833
que está dentro de nosotros
y en todo el cosmos.
917
00:55:09,916 --> 00:55:11,875
[silbidos]
918
00:55:16,125 --> 00:55:18,875
[suena "Salvation" de The Limiñanas]
77485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.