All language subtitles for Dorohedoro.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,441 --> 00:00:28,491 Senpai! Shin Senpai. I got us lunch. 2 00:00:29,404 --> 00:00:30,744 Were you asleep? 3 00:00:30,822 --> 00:00:33,912 Nah. I was just resting my eyes. 4 00:00:35,994 --> 00:00:38,914 Did you get the garbage bags I asked for? 5 00:00:39,372 --> 00:00:45,922 Uh, actually, I couldn't find the brand of garbage bags you normally use. 6 00:00:46,546 --> 00:00:48,916 I should've known we wouldn't find any out here. 7 00:00:49,716 --> 00:00:53,046 So, what were you thinking about while your eyes were resting? 8 00:00:53,803 --> 00:00:55,103 About En. 9 00:00:55,930 --> 00:00:57,930 Who his enemy is. 10 00:00:58,308 --> 00:01:01,438 Why there's always more, no matter how much we clean up. 11 00:01:02,145 --> 00:01:06,605 All we know is that En is a crapface. 12 00:01:09,778 --> 00:01:13,278 Let's bet on who can clean up the most garbage. 13 00:01:13,364 --> 00:01:17,624 By the way, what was in that nasty food? 14 00:02:45,290 --> 00:02:47,790 THE BEGINNING 15 00:02:49,043 --> 00:02:52,633 INSIDE THE GARBAGE BAG 16 00:02:53,047 --> 00:02:54,757 Damn this rain! 17 00:02:56,259 --> 00:02:57,929 Hey, Nikaido. 18 00:03:02,307 --> 00:03:04,477 HERE'S YOUR LUNCH. I'M NOT FEELING WELL. 19 00:03:04,934 --> 00:03:07,354 Not feeling well? Nikaido! 20 00:03:11,566 --> 00:03:14,566 Nikaido, it's me. What's wrong? 21 00:03:15,570 --> 00:03:18,110 Don't worry, I'm fine. 22 00:03:20,158 --> 00:03:21,908 It's cold and rainy today. 23 00:03:23,578 --> 00:03:29,128 Did you know it doesn't rain in the Sorcerers' world? 24 00:03:29,918 --> 00:03:36,628 And the rain that falls in the Hole comes from clouds of the Magic gas they use. 25 00:03:37,383 --> 00:03:42,603 It's true. That's what the black soot in the rain is. 26 00:03:42,680 --> 00:03:47,020 It's obviously harmful since it's a kind of Magic. 27 00:03:47,101 --> 00:03:51,521 But lucky you. You've got a girl who makes your lunch for you. 28 00:03:51,606 --> 00:03:55,236 Nah, she's not like, my girl or anything. 29 00:03:55,318 --> 00:03:57,148 Yes! And I win! 30 00:03:58,029 --> 00:03:59,609 Give me all your matches. 31 00:04:00,949 --> 00:04:01,989 Damn it! 32 00:04:02,909 --> 00:04:06,289 So that's a 30% raise for me this month, just like you said. 33 00:04:06,788 --> 00:04:09,538 I'm never playing cards with a reptile again! 34 00:04:14,587 --> 00:04:17,797 Let's clean you up, scrub scrub. 35 00:04:19,342 --> 00:04:22,932 Wash your face too, scrub scrub. 36 00:04:27,433 --> 00:04:29,313 It's about time for lunch. 37 00:04:30,019 --> 00:04:33,309 Ta-dah! Ohba Gyoza, two full boxes of them. 38 00:04:33,815 --> 00:04:35,395 Time to dig in! 39 00:04:36,901 --> 00:04:39,531 Caiman, burn that garbage for me. 40 00:04:39,612 --> 00:04:43,072 I'm just about to eat here. Don't throw garbage at me. 41 00:04:43,658 --> 00:04:44,698 Jeez. 42 00:04:47,078 --> 00:04:47,948 It moved. 43 00:05:00,216 --> 00:05:01,216 There ya go. 44 00:05:03,094 --> 00:05:07,144 One, two, three, four... 45 00:05:07,849 --> 00:05:09,229 Seven, huh? 46 00:05:09,851 --> 00:05:12,651 I wonder how many senpai has cleaned up. 47 00:05:16,941 --> 00:05:21,821 None of you were supposed to die today. 48 00:05:25,199 --> 00:05:30,289 But you risked your precious lives for some idiot reason. 49 00:05:30,955 --> 00:05:34,415 Fine, die then! 50 00:05:40,298 --> 00:05:41,718 -Damn it. -Senpai! 51 00:05:42,633 --> 00:05:44,473 I'm done over there. 52 00:05:46,012 --> 00:05:49,312 Five, six... You got seven too? 53 00:05:49,849 --> 00:05:52,099 -Guess it's a tie then. -No. 54 00:05:53,436 --> 00:05:54,976 There's one left. 55 00:05:55,813 --> 00:06:00,863 He's old, but he's the only decent Sorcerer among them. 56 00:06:05,448 --> 00:06:08,118 You're En's cleaners, eh? 57 00:06:08,576 --> 00:06:11,446 You killed my boys. 58 00:06:11,537 --> 00:06:14,417 But I didn't smell your smoke. 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,464 We don't use Magic on those that aren't Sorcerers. 60 00:06:18,544 --> 00:06:20,424 I don't like it. It's like bullying. 61 00:06:20,797 --> 00:06:22,877 You punk. As if it matters. 62 00:06:22,965 --> 00:06:25,295 It's all the same to the ones being killed. 63 00:06:25,760 --> 00:06:30,680 Come on, gramps. What do you know about me, huh? 64 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Fine then. 65 00:06:35,311 --> 00:06:37,441 -Noi, a bag. -Here. 66 00:06:37,939 --> 00:06:39,689 Bring it on, punk. 67 00:06:40,274 --> 00:06:42,034 Watch carefully, old man. 68 00:06:42,110 --> 00:06:46,200 I'll show you what real Magic is. 69 00:06:52,662 --> 00:06:55,962 SESAME OIL 70 00:06:56,040 --> 00:06:59,840 Who are you? Why are you in a garbage bag? 71 00:07:00,628 --> 00:07:02,458 I'm a Sorcerer. 72 00:07:03,131 --> 00:07:07,221 A man did this to me, and threw me away into the Hole. 73 00:07:07,927 --> 00:07:09,797 Can't you get out? 74 00:07:09,887 --> 00:07:11,807 Why don't you take a look? 75 00:07:17,228 --> 00:07:19,398 I've never seen Magic used like this... 76 00:07:20,273 --> 00:07:22,073 You're from the Hole, right? 77 00:07:22,650 --> 00:07:25,700 You must hate us Sorcerers. 78 00:07:26,279 --> 00:07:28,529 I beg you to kill me. 79 00:07:31,784 --> 00:07:34,164 I'd been unconscious until now. 80 00:07:34,245 --> 00:07:37,165 But his heartbeat woke me up. 81 00:07:37,248 --> 00:07:41,038 His heartbeat? The man that did this to you? 82 00:07:41,127 --> 00:07:43,167 Tell me what he's like. 83 00:07:44,255 --> 00:07:46,835 Please, just kill me... 84 00:07:48,509 --> 00:07:49,589 Yeah, sure. 85 00:07:58,853 --> 00:08:00,063 Thanks... 86 00:08:04,150 --> 00:08:07,490 Caiman, did you burn that garbage? 87 00:08:07,570 --> 00:08:09,740 It was really stinking the place up. 88 00:08:10,698 --> 00:08:12,908 I'm in a bad mood now. 89 00:08:12,992 --> 00:08:14,292 Give me my money. 90 00:08:14,368 --> 00:08:15,748 Say that again, you punk! 91 00:08:21,250 --> 00:08:23,630 Why am I so irritated? 92 00:08:24,295 --> 00:08:27,585 I just killed another Sorcerer, same as usual. 93 00:08:28,174 --> 00:08:30,644 But it really put me in a bad mood. 94 00:08:32,720 --> 00:08:34,140 Nikaido, it's me. 95 00:08:34,931 --> 00:08:36,601 I brought your lunch box back. 96 00:08:37,225 --> 00:08:39,305 Are you feeling any better? 97 00:08:39,852 --> 00:08:41,482 Uh, hey... 98 00:08:42,688 --> 00:08:44,398 Nah, never mind. 99 00:08:45,316 --> 00:08:46,186 Later. 100 00:08:49,612 --> 00:08:51,952 The gyoza were great. 101 00:09:01,415 --> 00:09:02,705 Caiman! 102 00:09:03,417 --> 00:09:06,747 I bet you're tired. Stay for dinner. 103 00:09:08,464 --> 00:09:10,094 -Really? -Sure. 104 00:09:10,174 --> 00:09:13,844 CLOSED 105 00:09:14,470 --> 00:09:17,100 This bag worked fine enough, huh? 106 00:09:17,598 --> 00:09:20,018 Yeah, I'm glad it didn't tear. 107 00:09:20,101 --> 00:09:24,231 Oh yeah, I had a call from En telling me to come back immediately. 108 00:09:24,772 --> 00:09:27,862 He wants me to fix some girl's wounds. 109 00:09:27,942 --> 00:09:31,532 Oh yeah, he wanted to see me too about my next assignment. 110 00:09:31,612 --> 00:09:33,242 I guess we should go then. 111 00:09:33,656 --> 00:09:34,986 Yeah, right. 112 00:09:35,616 --> 00:09:37,576 Gotta get some dinner first. 113 00:09:37,660 --> 00:09:38,790 All right! 114 00:09:44,208 --> 00:09:45,038 Help me! 115 00:09:45,626 --> 00:09:47,296 Now look what you've done. 116 00:09:47,378 --> 00:09:50,048 That's why I told you not to buy cheap garbage bags. 117 00:09:50,798 --> 00:09:52,718 Um, senpai... 118 00:09:53,301 --> 00:09:55,721 You did it. You clean it up. 119 00:10:00,266 --> 00:10:03,516 Yeah, five for tonight. The usual table. 120 00:10:04,103 --> 00:10:08,273 We have fresh calf's liver tonight. We'll be waiting for you. 121 00:10:09,942 --> 00:10:11,692 Calf's liver? 122 00:10:12,069 --> 00:10:15,659 So they've infiltrated my restaurant, huh? 123 00:10:16,991 --> 00:10:19,041 So, ready to talk? 124 00:10:19,952 --> 00:10:24,542 Shin's Magic can tear anything apart while keeping it alive. 125 00:10:25,166 --> 00:10:28,036 Tell me what you know if you want to be back in one piece. 126 00:10:28,586 --> 00:10:31,166 Your body parts are still alive and well. 127 00:10:34,008 --> 00:10:37,548 There are many out there after your head. 128 00:10:38,679 --> 00:10:41,179 I'll make pâté out of your liver. 129 00:10:47,521 --> 00:10:49,071 You... 130 00:10:50,232 --> 00:10:52,692 A QUIET DINNER 131 00:10:55,571 --> 00:10:57,321 Come on, let's go, Ebisu. 132 00:10:58,407 --> 00:10:59,827 Welcome. 133 00:11:00,576 --> 00:11:04,116 I think she's a regular customer here. 134 00:11:04,205 --> 00:11:08,575 Of course. Ms. Ebisu is one of our best clients. 135 00:11:09,043 --> 00:11:12,213 I need a new mask and some clothes for her. 136 00:11:12,296 --> 00:11:15,836 And could you find some proper clothing for me too? 137 00:11:16,467 --> 00:11:21,847 My pleasure. An item that Ms. Ebisu had ordered has just come in. 138 00:11:23,641 --> 00:11:26,351 I'm not used to wearing stuff like this. 139 00:11:27,561 --> 00:11:30,731 What's wrong, Ebisu? Hurry up and get dressed, we don't have much time. 140 00:11:33,401 --> 00:11:36,571 What, you can't even dress yourself anymore? 141 00:11:36,654 --> 00:11:38,914 There is a big fitting room over there. 142 00:11:38,989 --> 00:11:40,699 You may dress her in there. 143 00:11:42,284 --> 00:11:43,494 What the heck? 144 00:11:46,330 --> 00:11:48,920 It's like some kind of puzzle. 145 00:11:48,999 --> 00:11:51,169 I can't tell the pieces apart. 146 00:11:52,837 --> 00:11:55,047 That's not right, it doesn't cover her butt. 147 00:11:57,133 --> 00:11:58,933 And now her boob... 148 00:12:00,803 --> 00:12:02,933 I'm going to be late! 149 00:12:09,103 --> 00:12:13,863 En will be on your case again if you wear your mask backwards. 150 00:12:13,941 --> 00:12:15,741 Oh yeah, that's right. 151 00:12:18,946 --> 00:12:22,116 You'd better be wearing decent clothes today, Noi. 152 00:12:22,533 --> 00:12:26,873 I don't feel the need to dress up for that guy. 153 00:12:27,329 --> 00:12:29,119 But I did it for you. 154 00:12:31,751 --> 00:12:32,751 We made it. 155 00:12:34,587 --> 00:12:38,547 I'm Fujita, I work for Mr. En. Nice to meet you. 156 00:12:38,632 --> 00:12:40,342 Huh? Uh, yeah. 157 00:12:40,426 --> 00:12:43,136 Her boob is sticking out. Is that right? 158 00:12:43,220 --> 00:12:44,970 I'm Fujita, nice to meet you. 159 00:12:45,055 --> 00:12:46,515 Is that in right now? 160 00:12:47,141 --> 00:12:50,441 Thank you for waiting. Please come this way. 161 00:12:50,519 --> 00:12:52,349 I will take your masks and coats. 162 00:12:52,813 --> 00:12:54,943 I didn't need to fix it, then. 163 00:12:55,024 --> 00:12:56,324 Sorry, senpai. 164 00:13:02,990 --> 00:13:04,780 See, I told you I dressed nicely. 165 00:13:10,164 --> 00:13:11,794 She's a girl? 166 00:13:13,709 --> 00:13:14,669 You're late. 167 00:13:15,211 --> 00:13:16,551 Ah, cut the crap. 168 00:13:17,546 --> 00:13:19,006 Here is your aperitif. 169 00:13:19,089 --> 00:13:21,799 It's been a while, Noi. How have you been? 170 00:13:22,468 --> 00:13:23,548 What's this? 171 00:13:23,636 --> 00:13:25,176 It's a Kir Martini. 172 00:13:25,679 --> 00:13:27,559 Don't ignore your cousin. 173 00:13:27,973 --> 00:13:28,933 You're cousins? 174 00:13:29,642 --> 00:13:31,812 Is Noi being helpful, Shin? 175 00:13:32,269 --> 00:13:34,229 I am, aren't I? 176 00:13:34,313 --> 00:13:36,983 Braised? What does that mean? 177 00:13:39,485 --> 00:13:42,485 So, about your new assignment. 178 00:13:42,947 --> 00:13:47,787 En, I don't want to deal with any more assignments with multiple targets. 179 00:13:48,244 --> 00:13:53,254 It's messy and I'm fed up with having to kill lots of weak guys. 180 00:13:53,707 --> 00:13:56,417 Don't worry. Your next target is just a team of two. 181 00:13:57,086 --> 00:13:58,746 I hear they're pretty tough, too. 182 00:13:59,255 --> 00:14:00,255 Right, Fujita? 183 00:14:00,339 --> 00:14:04,259 Huh? You mean these two are going to kill that lizard guy? 184 00:14:05,052 --> 00:14:06,642 Is he strong? 185 00:14:07,096 --> 00:14:08,426 Magic doesn't work on him, 186 00:14:08,514 --> 00:14:10,644 so you must kill him with your bare hands. 187 00:14:10,724 --> 00:14:11,894 With my bare hands... 188 00:14:12,476 --> 00:14:13,476 Senpai! 189 00:14:14,395 --> 00:14:15,265 I'm in. 190 00:14:15,855 --> 00:14:18,645 Hey, put that back, Ebisu! Stop! 191 00:14:19,733 --> 00:14:24,073 Noi, I want you to fix Ebisu. 192 00:14:24,738 --> 00:14:28,118 I'm interested in who cast the spell on the lizard guy. 193 00:14:28,576 --> 00:14:32,156 Ebisu uses lizard Magic, so she might know something. 194 00:14:32,246 --> 00:14:36,456 Senpai, let's have a kilo of steak! It's En's restaurant anyways. 195 00:14:38,419 --> 00:14:42,759 Let me tell you about the lizard guy and his female friend. 196 00:14:46,427 --> 00:14:48,177 Welcome. 197 00:14:48,762 --> 00:14:51,812 Sit back, relax, and enjoy our transformation show. 198 00:14:53,392 --> 00:14:55,232 -Aitake. -And Maitake. 199 00:14:55,311 --> 00:14:56,191 Nice to meet you. 200 00:14:56,896 --> 00:14:59,266 Shape-shifting Sorcerers, huh? 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,857 Must be hard work, too. 202 00:15:01,942 --> 00:15:05,532 Wow, they can turn into celebrities and stuff, right? 203 00:15:05,821 --> 00:15:08,121 Transforming! 204 00:15:11,785 --> 00:15:12,615 Looks weak. 205 00:15:13,913 --> 00:15:16,123 Do I look like him? 206 00:15:16,874 --> 00:15:20,754 Hey, can we have a drink too? 207 00:15:21,921 --> 00:15:24,131 Were you the one that picked up my call today? 208 00:15:24,214 --> 00:15:27,264 Yes. Did you like your calf's liver? 209 00:15:27,676 --> 00:15:30,756 I only eat mushrooms, you fakes. 210 00:15:31,388 --> 00:15:33,848 It's too late now! 211 00:15:34,725 --> 00:15:37,645 You doofus, getting tricked like that! 212 00:15:37,728 --> 00:15:40,438 Why did you use a fork? Use a knife, for Christ's sake. 213 00:15:40,940 --> 00:15:44,570 Don't get me wrong, Noi. I was just having a little fun. 214 00:15:44,652 --> 00:15:45,952 -Damn it. -Run! 215 00:15:46,779 --> 00:15:47,659 Fools. 216 00:15:55,496 --> 00:15:58,996 Find the real Aitake and Maitake. They should be somewhere. 217 00:15:59,833 --> 00:16:03,463 If they're dead, use their bodies to grow mushrooms. 218 00:16:03,963 --> 00:16:06,013 Cook these as usual. 219 00:16:06,090 --> 00:16:09,010 What? You mean the mushrooms we just ate... 220 00:16:12,304 --> 00:16:15,104 I hate wasting good mushrooms. 221 00:16:20,604 --> 00:16:22,444 Let's take a break. 222 00:16:23,273 --> 00:16:24,903 Hey, get me a beer. 223 00:16:24,984 --> 00:16:26,074 Welcome. 224 00:16:27,403 --> 00:16:28,323 Disgusting! 225 00:16:29,613 --> 00:16:31,493 What happened to your face? 226 00:16:31,573 --> 00:16:34,453 Look who's talking! 227 00:16:34,535 --> 00:16:36,865 I got practiced on three years ago. 228 00:16:37,496 --> 00:16:39,036 You guys traveling? 229 00:16:39,123 --> 00:16:41,963 We're looking for the Sorcerer at Marumigi Hole. 230 00:16:42,418 --> 00:16:44,338 Oh yeah, the acupuncturist. 231 00:16:45,045 --> 00:16:48,255 I hear he can fix people's faces with his needles. 232 00:16:48,716 --> 00:16:52,386 I wish I could go and get my face fixed too. 233 00:16:53,345 --> 00:16:56,635 But that area is infested with muggers and corpses. 234 00:16:57,641 --> 00:17:00,521 Do something about your slobber first! 235 00:17:03,230 --> 00:17:05,150 Dang, my face itches. 236 00:17:05,691 --> 00:17:08,111 Maybe it's that bartender's slobber. 237 00:17:08,193 --> 00:17:09,533 Gross. 238 00:17:09,611 --> 00:17:11,281 MARUMIGI 239 00:17:16,076 --> 00:17:18,786 Just like the rumors said, huh. 240 00:17:19,663 --> 00:17:22,463 I wonder if this place even has a hotel. 241 00:17:23,459 --> 00:17:25,499 Use tent number six. 242 00:17:30,299 --> 00:17:32,429 Dang, I'm starving. 243 00:17:32,509 --> 00:17:36,139 I'm going to buy some food. Keep an eye on our stuff. 244 00:17:46,356 --> 00:17:48,026 Do you sell food here? 245 00:17:48,650 --> 00:17:50,650 Yeah, we got food too. 246 00:17:52,488 --> 00:17:55,528 This week it's pork soup and rice cakes. 247 00:17:55,616 --> 00:17:57,526 VAISRAVANA SUPERMARKET 248 00:17:58,160 --> 00:18:00,540 I wanted to make curry, but never mind. 249 00:18:05,501 --> 00:18:07,921 Hand over your clothes and all your stuff. 250 00:18:08,378 --> 00:18:10,048 Didn't take you guys long. 251 00:18:10,631 --> 00:18:13,471 I wouldn't if I were you. I don't have much anyways. 252 00:18:14,051 --> 00:18:15,301 Hurry up. 253 00:18:15,385 --> 00:18:17,545 Fine, you asked for it. 254 00:18:18,472 --> 00:18:21,062 I guess I'll get my game on then. 255 00:18:42,037 --> 00:18:44,157 That's my eyeball. 256 00:18:45,082 --> 00:18:45,962 My bad. 257 00:18:50,170 --> 00:18:53,090 Oops, I did it again. 258 00:18:56,510 --> 00:19:00,470 He got away. I wanted to ask him where the acupuncturist was. 259 00:19:02,266 --> 00:19:03,556 A club? With acupuncture? 260 00:19:06,395 --> 00:19:08,105 Let's go to that club then. 261 00:19:09,148 --> 00:19:14,488 It seems like it's in the most dangerous part of Marumigi. 262 00:19:21,118 --> 00:19:22,158 Delicious! 263 00:19:37,092 --> 00:19:38,472 We finally made it. 264 00:19:38,927 --> 00:19:41,597 How many muggers are there in this town, anyway? 265 00:19:42,055 --> 00:19:44,175 Okay, time to find the acupuncturist. 266 00:19:44,266 --> 00:19:47,476 I'm gonna get me a beer first. 267 00:19:47,561 --> 00:19:48,401 Hey. 268 00:19:49,229 --> 00:19:50,189 Get me a beer. 269 00:19:57,905 --> 00:20:00,445 How's your Magic going? 270 00:20:00,532 --> 00:20:02,372 Yeah, not bad. 271 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Hey, Sorcerer. 272 00:20:07,247 --> 00:20:08,077 Huh? 273 00:20:08,874 --> 00:20:10,674 Who's there? 274 00:20:17,674 --> 00:20:20,224 You're not it. 275 00:20:20,886 --> 00:20:21,716 Hey. 276 00:20:23,013 --> 00:20:26,183 What did the guy in my mouth say? 277 00:20:26,266 --> 00:20:28,846 That I wasn't it. 278 00:20:28,936 --> 00:20:29,976 Yeah? 279 00:20:30,854 --> 00:20:32,484 -Then die. -Caiman. 280 00:20:33,106 --> 00:20:35,026 You found him? How was it? 281 00:20:35,108 --> 00:20:38,358 It wasn't him. I'm just about to kill him. 282 00:20:38,779 --> 00:20:42,199 Hold on a sec, why do you want to kill me? 283 00:20:42,282 --> 00:20:44,202 You came to see me, right? 284 00:20:44,284 --> 00:20:46,624 I'll fix your poor face up with my Magic. 285 00:20:47,079 --> 00:20:50,619 I don't need your pity! Magic doesn't work on me. 286 00:20:51,208 --> 00:20:52,998 I specialize in transforming faces. 287 00:20:53,669 --> 00:20:55,499 Come on, give it a try. 288 00:20:57,089 --> 00:20:59,009 Ouch! 289 00:20:59,174 --> 00:21:01,844 Let it sit, and your face will go back to being human. 290 00:21:02,427 --> 00:21:05,257 Let me tell you your fortune while you wait. 291 00:21:06,974 --> 00:21:08,274 Here it is. 292 00:21:08,809 --> 00:21:12,309 Something bad is going to happen to your heart. 293 00:21:12,396 --> 00:21:14,556 Heart? What do you mean? 294 00:21:14,648 --> 00:21:16,648 You mean I gotta watch my health? 295 00:21:16,733 --> 00:21:21,283 There's an implication of death. Be careful, my divination is pretty good. 296 00:21:25,784 --> 00:21:28,044 Nikaido...! 297 00:21:28,495 --> 00:21:30,285 Something's wrong with my face. 298 00:21:30,664 --> 00:21:32,754 Caiman, your face! 299 00:21:42,342 --> 00:21:43,472 Oh? 300 00:21:45,220 --> 00:21:48,520 I'm molting. No wonder I was itching. 301 00:21:48,849 --> 00:21:51,479 You molt? 302 00:21:51,810 --> 00:21:53,100 I never knew that. 303 00:22:01,695 --> 00:22:03,025 Let's go, Noi. 304 00:22:03,655 --> 00:22:04,655 To the Hole! 305 00:23:33,745 --> 00:23:35,955 Subtitle translation by Masumi Mizutani 306 00:23:36,957 --> 00:23:38,537 What we learned in Episode Two. 307 00:23:38,625 --> 00:23:40,245 Caiman is good at cards. 308 00:23:40,335 --> 00:23:42,205 Sorcerers eat French food. 309 00:23:42,587 --> 00:23:44,707 Caiman molts, and... 20417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.