All language subtitles for Detective.Hole.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,333 --> 00:00:31,833 Wulfe? Susjedi su imali alibi, ali o kućepazitelju nemamo ništa. 2 00:00:31,916 --> 00:00:34,791 Ima ključ Camillina stana. Možeš li provjeriti? 3 00:00:34,875 --> 00:00:37,625 -Misliš da je to bio on? -Ne. 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,750 Odmah, g. Hole. 5 00:00:42,833 --> 00:00:43,833 Nazvat ću te. 6 00:00:48,625 --> 00:00:52,291 Ovime je Camilla ustrijeljena? 7 00:00:53,000 --> 00:00:56,375 Da, prilično smo sigurni. Moramo još jedanput provjeriti. 8 00:00:56,458 --> 00:01:00,500 Teško je znati kod hitaca ispaljenih izbliza u lubanju. 9 00:01:02,416 --> 00:01:03,333 Da. 10 00:01:04,458 --> 00:01:06,250 Tako je bilo i s Ellen pa… 11 00:01:15,375 --> 00:01:17,750 Što čovjeka natjera da uperi pištolj 12 00:01:17,833 --> 00:01:21,583 u glavu bespomoćne djevojke i samo povuče okidač? 13 00:01:22,958 --> 00:01:24,500 Nemam pojma, jebote. 14 00:01:24,583 --> 00:01:27,208 Valjda ono uobičajeno. Mržnja. 15 00:01:28,666 --> 00:01:31,125 Ljubav. Ludilo. 16 00:01:32,250 --> 00:01:33,416 Što ti misliš? 17 00:01:34,041 --> 00:01:35,125 Tišina. 18 00:01:37,916 --> 00:01:40,250 Da utiša te proklete glasove. 19 00:01:43,041 --> 00:01:44,000 Možda. 20 00:01:50,666 --> 00:01:54,916 Hej… Taj dijamant koji je nađen ispod Camillina kapka. 21 00:01:56,250 --> 00:02:00,541 -Što misliš o tome? -Mislim da je to… dijamant. 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,458 Sve piše u izvješću pa… 23 00:02:04,541 --> 00:02:08,541 Da, ali došao sam pitati znaš li nešto što ne piše u izvješću. 24 00:02:09,291 --> 00:02:10,666 Ne. 25 00:02:10,750 --> 00:02:12,250 Ali… 26 00:02:12,333 --> 00:02:14,458 Dođi ovo pogledati. 27 00:02:16,083 --> 00:02:18,583 Nešto je bilo urezano 28 00:02:18,666 --> 00:02:22,000 u gredu točno iznad kreveta pa sam pomislio… 29 00:02:23,750 --> 00:02:27,000 Da, to je učinio muškarac, sigurno ne 20-godišnjakinja. 30 00:02:27,541 --> 00:02:28,541 Dobro. 31 00:02:30,916 --> 00:02:35,083 Ali dijamant je bio namijenjen za nas. 32 00:02:35,833 --> 00:02:36,875 Kako to misliš? 33 00:02:38,708 --> 00:02:42,375 Ostavio je tijelo u vodi da ispere sve što nije htio da nađemo, 34 00:02:42,458 --> 00:02:44,000 ali to je htio da nađemo. 35 00:02:45,666 --> 00:02:49,041 Imamo i prst, ali možda je to više… 36 00:02:49,833 --> 00:02:51,458 Trofej. 37 00:02:54,666 --> 00:02:58,375 Misliš li da je to netko tko želi nastaviti? 38 00:03:00,166 --> 00:03:01,375 Zašto bih to mislio? 39 00:03:01,458 --> 00:03:04,500 Proučavao si serijska ubojstva u Americi pa… 40 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 Kad vidiš čekić… 41 00:03:06,291 --> 00:03:08,416 Sva ubojstva izgledaju kao čavli. 42 00:03:09,708 --> 00:03:10,833 Ne. 43 00:03:10,916 --> 00:03:12,708 Ne, ne bih rekao. 44 00:03:13,750 --> 00:03:16,625 Zašto ne? Ovo je prilično neobično. 45 00:03:17,291 --> 00:03:19,958 Da, ali serijski ubojice su… 46 00:03:21,250 --> 00:03:23,583 poput bijelih kitova. Vrlo su rijetki. 47 00:03:25,083 --> 00:03:28,916 Postoji li mali dio tebe koji se nada da je to možda bijeli kit? 48 00:03:31,625 --> 00:03:33,708 Nema bijeloga kita. 49 00:03:34,500 --> 00:03:35,333 Ne? 50 00:03:35,416 --> 00:03:37,500 Ne. Nadam se da ga nema. 51 00:03:37,583 --> 00:03:40,166 Ali ovaj nam tip nešto želi reći. 52 00:04:19,333 --> 00:04:23,041 DETEKTIV HOLE 53 00:04:24,541 --> 00:04:26,333 Ne sviđa mi se ovo. 54 00:04:26,416 --> 00:04:28,083 Znam da nije idealno, 55 00:04:28,166 --> 00:04:31,083 ali Olsena nema pa ti moraš prodavati oružje. 56 00:04:31,166 --> 00:04:33,125 Ovamo smo nedavno došli u raciju. 57 00:04:33,208 --> 00:04:36,500 Da, i zato će im ovo mjesto posljednje pasti na pamet. 58 00:04:36,583 --> 00:04:39,291 Ako zaratimo dvije najveće bande u Oslu, 59 00:04:39,375 --> 00:04:42,875 odradit će naš posao i uništiti jedna drugu. 60 00:04:42,958 --> 00:04:44,875 Daj Dearpmisu i Korpusu oružje 61 00:04:44,958 --> 00:04:48,208 i svi će vidjeti da policija mora biti naoružana. 62 00:04:48,291 --> 00:04:50,500 Dobro. Vjerovat ću ti. 63 00:04:54,166 --> 00:04:55,166 Čekajte ovdje. 64 00:05:01,083 --> 00:05:02,416 Imaš li novac? 65 00:05:02,500 --> 00:05:04,791 Ništa dok ne vidim što nudiš. 66 00:05:13,000 --> 00:05:14,125 Odine? 67 00:05:15,333 --> 00:05:18,750 Zaudaraš kao prokleti murjak. 68 00:05:20,625 --> 00:05:23,000 Roba je unutra. Da pogledamo? 69 00:05:25,208 --> 00:05:26,208 Zadovoljna? 70 00:05:28,166 --> 00:05:29,250 Sad je to to. 71 00:05:31,166 --> 00:05:36,541 Priča se da se Korps nedavno domogao automatskog oružja. 72 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Što znaš o tome? 73 00:05:38,458 --> 00:05:39,791 Puno pitanja, jebote. 74 00:05:39,875 --> 00:05:42,416 -Da. -Želiš li oružje ili ne? 75 00:05:42,916 --> 00:05:45,250 -Kad je sljedeća dostava? -Idući tjedan. 76 00:05:45,333 --> 00:05:46,666 Evo. 77 00:05:48,416 --> 00:05:51,750 Nisi mogao naći mjesto gdje se ljudi ne ševe kroza zid? 78 00:05:51,833 --> 00:05:55,250 Ne, nisam. Ovo je savršeno. 79 00:05:59,833 --> 00:06:02,083 Korps oružje dobiva tek sutra ujutro. 80 00:06:02,750 --> 00:06:05,125 Imaš priliku da se riješiš konkurencije. 81 00:06:13,208 --> 00:06:14,708 Da, Prinče? 82 00:06:14,791 --> 00:06:16,375 Klopka je spremna. 83 00:06:16,458 --> 00:06:17,916 Dobro. Bravo. 84 00:06:18,000 --> 00:06:21,458 Ubuduće moramo drukčije. Ne mogu se više ovako izlagati. 85 00:06:21,541 --> 00:06:24,833 Sljedeća je dostava osam puta veća. To neće proći. 86 00:06:24,916 --> 00:06:28,250 -Moramo naći nekog drugog. -Imaš li nekoga na umu? 87 00:06:28,333 --> 00:06:29,791 Da, imam ideju, ali… 88 00:06:29,875 --> 00:06:31,791 Prvo ga treba vrbovati. 89 00:06:41,416 --> 00:06:42,666 GLAVNA UREDNICA 90 00:06:43,708 --> 00:06:45,166 -Zdravo. -Zdravo. 91 00:06:46,291 --> 00:06:48,416 Hodaj sa mnom. Idem na sastanak. 92 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 Može. 93 00:06:50,291 --> 00:06:52,375 Slušaj, moram biti iskrena. 94 00:06:52,458 --> 00:06:55,708 Da Haugen i Vik nisu na godišnjem… 95 00:06:55,791 --> 00:06:59,125 Ne bih ti dala ovaj slučaj jer si nova ovdje. 96 00:07:00,083 --> 00:07:00,916 Dobro. 97 00:07:01,000 --> 00:07:04,958 Ubojstvo C. Loen najveći je slučaj koji imamo, a ti si htjela zločine. 98 00:07:05,041 --> 00:07:05,916 Da. 99 00:07:06,458 --> 00:07:07,666 Što misliš? 100 00:07:08,375 --> 00:07:11,583 Pa… Imamo sve potrebne sastojke. 101 00:07:11,666 --> 00:07:16,625 Prošlo je pet dana, a policija ima samo oružje ubojstva nađeno u smeću. 102 00:07:16,708 --> 00:07:19,166 Oko zgrade nisu viđene nepoznate osobe. 103 00:07:19,250 --> 00:07:22,083 Samo je jedan susjed čuo mogući hitac. 104 00:07:23,666 --> 00:07:25,375 Nema tragova nasilnog ulaska. 105 00:07:25,958 --> 00:07:28,708 Policija misli da je počinitelja sama pustila, 106 00:07:28,791 --> 00:07:32,000 ali među njezinim znancima nema osumnjičenih. 107 00:07:32,083 --> 00:07:33,958 Svi imaju alibi. 108 00:07:35,208 --> 00:07:36,083 Dobro. 109 00:07:37,250 --> 00:07:39,208 Maya Ek, nemoj me razočarati. 110 00:07:40,916 --> 00:07:42,541 Sve nam javljaj. 111 00:07:42,625 --> 00:07:43,916 Da, svakako. 112 00:07:44,500 --> 00:07:45,333 Dobro. 113 00:07:46,750 --> 00:07:47,666 Vidimo se. 114 00:07:48,875 --> 00:07:50,041 Osumnjičeni? 115 00:07:50,125 --> 00:07:51,041 Nema ih. 116 00:07:52,083 --> 00:07:56,208 Išli smo od vrata do vrata, razgovarali s vlasnicima obližnjih lokala, 117 00:07:56,291 --> 00:07:59,666 kao i sa svim taksistima koji su bili na tom području. 118 00:07:59,750 --> 00:08:03,166 Provjerili smo alibije svih bitnih znanaca, 119 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 ali ništa se ne ističe. 120 00:08:06,291 --> 00:08:08,875 Ne razumijem. Govore o novim saznanjima. 121 00:08:08,958 --> 00:08:12,375 Aftenposten zna za prst i dijamant ispod njezina kapka. 122 00:08:12,458 --> 00:08:14,208 Netko odaje informacije. 123 00:08:14,750 --> 00:08:15,791 Možda… 124 00:08:17,000 --> 00:08:19,750 pijanac koji treba još novca za cugu? 125 00:08:33,375 --> 00:08:35,125 Mislim da smo te otpustili. 126 00:08:37,500 --> 00:08:40,083 Plaćen sam do kraja mjeseca. 127 00:08:40,166 --> 00:08:42,875 Pretpostavljam da dotad trebam dolaziti, šefe. 128 00:08:48,458 --> 00:08:51,458 Ako misliš da ovo nije ozbiljno, Harry, griješiš. 129 00:08:52,500 --> 00:08:55,208 Iskaznica će ti isteći zadnjeg dana u mjesecu 130 00:08:55,291 --> 00:08:59,208 i predat ćeš svoje službeno oružje u oružarnicu. 131 00:08:59,291 --> 00:09:00,375 Dobro? 132 00:09:02,041 --> 00:09:03,666 Ne razumijem te. 133 00:09:04,333 --> 00:09:06,583 Stalno se iznova opijaš do besvijesti… 134 00:09:07,500 --> 00:09:08,833 A onda samo prestaneš? 135 00:09:13,625 --> 00:09:16,541 Ako misliš da možeš pomoći, nemam ništa protiv. 136 00:09:16,625 --> 00:09:20,875 Plaćen si do kraja mjeseca. Ali ne radiš na slučaju Camille Loen. 137 00:09:22,375 --> 00:09:24,208 -Zašto ne? -Waaler radi na tome. 138 00:09:24,291 --> 00:09:26,958 Ne želim da se vas dvojica prepišavate. 139 00:09:30,083 --> 00:09:30,916 Dobro? 140 00:10:01,250 --> 00:10:04,541 Nestalim osobama bavi se krim-policija. Mi rješavamo… 141 00:10:06,166 --> 00:10:09,666 Morat će nekoga vratiti s godišnjeg. Nemam dovoljno ljudi… 142 00:10:10,416 --> 00:10:12,458 Čekaj. 143 00:10:12,541 --> 00:10:14,750 Možda imam… Koja je ono adresa? 144 00:10:15,875 --> 00:10:17,708 Da, imamo slobodnog čovjeka. 145 00:10:34,791 --> 00:10:36,916 -Da? -Policija. 146 00:10:38,458 --> 00:10:40,000 Vrh zgrade, peti kat. 147 00:10:40,958 --> 00:10:42,333 Naravno. 148 00:10:52,250 --> 00:10:56,791 -Zdravo. Willy Barli. -Detektiv Hole. 149 00:10:59,833 --> 00:11:00,750 U redu. 150 00:11:01,291 --> 00:11:04,708 Dakle… Lisbeth je nestala. 151 00:11:05,750 --> 00:11:08,500 Zovem je na mobitel, ali… 152 00:11:08,583 --> 00:11:10,583 Ostavila ga je kod kuće i… 153 00:11:11,500 --> 00:11:15,375 Zvao sam trgovinu i tri policijske postaje. 154 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Morao sam nazvati Narodno kazalište da provjerim je li ondje. 155 00:11:19,875 --> 00:11:23,958 Premijera je za 11 dana pa stalno ima probe i ne spava. 156 00:11:24,625 --> 00:11:26,708 -Je li to ona? -Da. 157 00:11:26,791 --> 00:11:27,666 U redu. 158 00:11:28,708 --> 00:11:30,000 Uskoro će svi doznati 159 00:11:30,083 --> 00:11:33,416 pa sam vas morao nazvati jer trebam pomoć da… 160 00:11:33,500 --> 00:11:35,958 -Ovdje živite samo vas dvoje? -Da. 161 00:11:38,791 --> 00:11:40,333 Tu ste je zadnje vidjeli? 162 00:11:40,416 --> 00:11:43,625 -Da, baš ovdje. -Zdravo. 163 00:11:45,666 --> 00:11:46,833 Zdravo. 164 00:12:02,541 --> 00:12:04,333 Kad ste je zadnji put vidjeli? 165 00:12:04,416 --> 00:12:06,375 Prije dva sata i deset minuta. 166 00:12:06,458 --> 00:12:09,291 Žene vam nema dva sata? 167 00:12:09,375 --> 00:12:14,375 Znam da nije dugo, ali samo je skoknula kupiti krumpir-salatu za kotlete. 168 00:12:16,416 --> 00:12:18,541 Zvali ste bolnice i policiju? 169 00:12:19,041 --> 00:12:22,541 Jeste li nazvali prijatelje? Možda je nekog srela… 170 00:12:22,625 --> 00:12:25,708 Ne. Jeste li čuli da je netko izašao u bikiniju 171 00:12:25,791 --> 00:12:30,333 kupiti krumpir-salatu za gotove kotlete i tu priliku iskoristio za bijeg? 172 00:12:35,666 --> 00:12:37,583 Obavit ću neke pozive. 173 00:12:50,500 --> 00:12:51,500 -Bok. -Bok. 174 00:12:51,583 --> 00:12:54,458 Ajme, baš je vruće ovdje. 175 00:12:54,541 --> 00:12:56,500 Hej. Ivan Bratteng. 176 00:12:56,583 --> 00:12:58,291 Harry Hole. Zdravo. 177 00:12:58,958 --> 00:13:00,833 Gdje da počnemo? Gdje je muž? 178 00:13:00,916 --> 00:13:03,375 Ondje. Otišao je po njezinu odjeću. 179 00:13:03,458 --> 00:13:06,083 Pas ne treba nužno znati njezin miris. 180 00:13:06,166 --> 00:13:09,791 Ovo ne mora biti ozbiljno. Ona može biti bilo gdje. 181 00:13:09,875 --> 00:13:12,208 Ali želim da sve pretražite. 182 00:13:12,291 --> 00:13:15,708 Razgovarajte sa susjedima i dovedite još jednog čovjeka. 183 00:13:15,791 --> 00:13:19,666 Zasad ću ostati s njim pa razgovarati sa susjedima preko puta. 184 00:13:19,750 --> 00:13:21,916 Odande vide ovaj stan. 185 00:13:22,791 --> 00:13:24,791 Jer sumnjaš na muža? 186 00:13:25,583 --> 00:13:28,375 Da, iz principa uvijek sumnjam na muža. 187 00:13:29,500 --> 00:13:30,333 Zašto? 188 00:13:30,416 --> 00:13:33,666 Uvijek je muž. Holeova prva zapovijed. 189 00:13:33,750 --> 00:13:36,500 -Možemo li krenuti? -Da. 190 00:13:36,583 --> 00:13:38,125 Počnite sa stubištem. 191 00:13:40,208 --> 00:13:41,250 Hajde. 192 00:14:15,875 --> 00:14:17,125 Sve u redu, Harry? 193 00:14:17,208 --> 00:14:21,083 -Da… Da. -Ne izgledate najbolje. 194 00:14:21,833 --> 00:14:23,750 Možda trebate uzimati željezo. 195 00:14:25,208 --> 00:14:27,291 -Aha. -Govorio sam… 196 00:14:29,791 --> 00:14:31,375 Uvijek to kažem Lisbeth. 197 00:14:34,458 --> 00:14:36,041 Jeste li primijetili? 198 00:14:39,375 --> 00:14:41,041 Počeo sam u prošlom vremenu. 199 00:14:45,333 --> 00:14:48,583 -Frank? To je policija. -Molim? 200 00:14:49,666 --> 00:14:51,041 -Frank. -Harry Hole. 201 00:14:51,125 --> 00:14:53,541 -Lisbeth je nestala. -Što to govoriš? 202 00:14:53,625 --> 00:14:55,750 Bili su na balkonu prije dva sata? 203 00:14:55,833 --> 00:14:59,458 Da. Vječno ih čujemo. Balkonska vrata su im uvijek otvorena. 204 00:15:01,208 --> 00:15:04,166 Da… Muž kaže da je nosila bikini. 205 00:15:04,250 --> 00:15:07,083 I visoke potpetice. Bez njih ne izlazi iz stana. 206 00:15:08,875 --> 00:15:10,458 Što su rekli susjedi? 207 00:15:10,541 --> 00:15:13,416 Vidjeli su je kako odlazi. On je ostao kod kuće. 208 00:15:15,708 --> 00:15:20,541 Misliš li da bi ovo mogla biti iznimka? 209 00:15:22,333 --> 00:15:23,541 Da nije muž kriv. 210 00:15:25,541 --> 00:15:27,958 Bojim se da je tako. 211 00:15:28,541 --> 00:15:33,500 Dobro. A ako nije muž, misliš li da je možda povezano? 212 00:15:33,583 --> 00:15:36,250 -Zašto to misliš? -Mislim da ti to misliš. 213 00:15:38,958 --> 00:15:43,083 Ako ne reagira, to ne znači da vaša žena nije bila ovdje. 214 00:15:43,166 --> 00:15:46,666 Teško mu je razlikovati jedan miris od svega ostalog. 215 00:15:46,750 --> 00:15:49,291 Mislim da zasad više ništa ne možemo. 216 00:15:52,333 --> 00:15:53,833 Sve će biti u redu. 217 00:15:53,916 --> 00:15:57,333 Ne, neće biti u redu. Zvao sam sve koje poznajemo. 218 00:15:57,916 --> 00:15:59,333 Nitko je nije vidio. 219 00:15:59,416 --> 00:16:01,583 Obaviještene su sve patrole. 220 00:16:01,666 --> 00:16:04,458 -Poduzimamo sve da je nađemo. -Dobro. 221 00:16:04,541 --> 00:16:07,041 Je li nosila nešto osim cipela i bikinija? 222 00:16:07,125 --> 00:16:08,791 Imala je lak na noktima. 223 00:16:09,458 --> 00:16:12,416 Poput mog, samo što piše „Willy” na… 224 00:16:12,500 --> 00:16:14,250 -Našao je nešto! -…njezinom… 225 00:16:33,291 --> 00:16:37,833 Ne, ovo nije dobro. Nije dobro. Ovo neće biti dobro. 226 00:16:37,916 --> 00:16:40,958 Ovo nije dobro… Ovo nije dobro. 227 00:16:48,625 --> 00:16:51,416 Otkrivenje, 16. poglavlje. 228 00:16:53,708 --> 00:16:57,875 „Treći anđeo izli svoju čašu na rijeke i izvore voda. 229 00:16:57,958 --> 00:16:59,333 I postadoše krv.” 230 00:17:01,541 --> 00:17:06,416 „Dođi, pokazat ću ti sud nad Bludnicom velikom 231 00:17:07,000 --> 00:17:08,791 što sjedi nad vodama velikim.” 232 00:18:16,083 --> 00:18:17,375 Hej, jesi slobodan? 233 00:18:17,458 --> 00:18:18,791 Zar ne vidiš da čitam? 234 00:18:18,875 --> 00:18:21,333 Jebi se, jebeni… Jebote! 235 00:18:22,000 --> 00:18:23,083 Sranje. 236 00:18:23,166 --> 00:18:25,916 Hej! Jesi slobodan? 237 00:18:31,375 --> 00:18:32,833 Kamo bi gospodin? 238 00:18:34,083 --> 00:18:37,083 U carstvo snova. 239 00:18:37,583 --> 00:18:41,041 Zapravo, ne. U carstvo sna, po mogućnosti bez snova. 240 00:18:43,166 --> 00:18:44,416 Imaš noćne more? 241 00:18:48,083 --> 00:18:52,416 Trebam nešto što će me potpuno nokautirati. A da nije cuga. 242 00:18:52,500 --> 00:18:55,750 -Imaš li nešto? -Izgledam li ja kao kriminalac? 243 00:19:13,000 --> 00:19:14,458 Što je ovo? 244 00:19:14,541 --> 00:19:17,708 Ovako ću ti reći… Ako uzmeš pola, spavat ćeš. 245 00:19:17,791 --> 00:19:22,416 Ako uzmeš cijelu… mogao bi spavati i dulje nego što želiš. 246 00:19:23,125 --> 00:19:24,000 Dobro. 247 00:19:26,500 --> 00:19:30,500 -Malo sam kratak s lovom ovih dana. -Opusti se. Isuse. 248 00:19:31,000 --> 00:19:34,083 Tomu služe prijatelji. Malo droge kad imaš loš dan. 249 00:19:42,500 --> 00:19:43,666 Hej… 250 00:19:46,583 --> 00:19:49,333 Imaš li nešto što zauvijek pogasi svjetla? 251 00:19:58,666 --> 00:20:01,791 -Ne sviđa mi se taj tvoj pogled. -Ma daj. 252 00:20:05,375 --> 00:20:08,208 -Rakel je razlog? -Zašto to misliš? 253 00:20:08,291 --> 00:20:11,375 Poznajem te samo od osnovne škole pa… 254 00:20:11,958 --> 00:20:13,083 Zašto, dakle? 255 00:20:22,208 --> 00:20:25,000 Znaš, mislim da za to nema lijeka. 256 00:20:26,666 --> 00:20:28,416 Na pamet mi pada samo jedno. 257 00:20:29,041 --> 00:20:30,166 Metak. 258 00:20:31,208 --> 00:20:33,708 Htio sam reći „ti sâm”. 259 00:20:37,083 --> 00:20:38,000 Ne… 260 00:20:39,333 --> 00:20:40,625 Daj, molim te. 261 00:21:33,750 --> 00:21:37,458 -Pijan si. Attila će te izbaciti. -Fućka mi se. 262 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Tko je to? 263 00:21:45,458 --> 00:21:47,125 Dearpmis je najebao. 264 00:21:47,750 --> 00:21:49,083 Zašto to kažeš? 265 00:21:49,916 --> 00:21:51,333 Attila ima oružje. 266 00:21:52,791 --> 00:21:55,333 -Uzmi svoje stvari i pokazat ću ti. -Može. 267 00:22:00,208 --> 00:22:01,083 Jebote! 268 00:22:05,208 --> 00:22:08,000 Hawk! To je Dearpmis! Bježi! 269 00:22:08,083 --> 00:22:09,000 Attila! 270 00:22:28,666 --> 00:22:30,333 Hajde! 271 00:22:32,166 --> 00:22:35,333 -Dođi! Brže! -Daj mi kalašnjikov! 272 00:22:39,041 --> 00:22:40,250 Attila! Evo! 273 00:22:47,666 --> 00:22:50,000 Jebote! Imaju automatsko oružje! 274 00:22:50,625 --> 00:22:51,500 Loke! 275 00:22:51,583 --> 00:22:53,791 Jebote! Murjak je lagao! 276 00:22:54,541 --> 00:22:55,875 To je klopka! 277 00:22:55,958 --> 00:22:57,416 Povlačenje! 278 00:23:05,041 --> 00:23:07,666 Ne! Jebote! Loke! 279 00:23:35,208 --> 00:23:38,000 Odmah u bolnicu! Vozi! 280 00:24:26,750 --> 00:24:28,791 -Halo? -Onda, Prinče? 281 00:24:30,666 --> 00:24:32,791 -Imamo nekoliko žrtava. -Da. 282 00:24:32,875 --> 00:24:34,541 Ne koliko smo se nadali. 283 00:24:35,416 --> 00:24:37,333 Ali tek su počeli pa… 284 00:24:37,916 --> 00:24:38,916 Bravo. 285 00:24:39,541 --> 00:24:40,375 Dobro. 286 00:25:01,791 --> 00:25:06,708 Noćas je mladić poginuo u pucnjavi koja je izbila između Dearpmisa i Korpsa. 287 00:25:06,791 --> 00:25:10,041 Došlo je do eskalacije napetosti između tih dviju bandi. 288 00:25:10,125 --> 00:25:11,833 -Ostale vijesti… -Ranoranilac? 289 00:25:11,916 --> 00:25:14,416 Potraga za Lisbeth Barli se nastavlja. 290 00:25:14,500 --> 00:25:16,333 I dalje se vodi kao nestala. 291 00:25:16,416 --> 00:25:19,958 Njezina sestra Toya kaže da je sigurna da će se pojaviti. 292 00:25:20,041 --> 00:25:22,750 Koliko pregleda ima list VG o sestri L. Barli? 293 00:25:24,083 --> 00:25:26,500 -Četiristo tisuća. -Dobro. 294 00:25:26,583 --> 00:25:28,958 Želim da radiš na priči o Lisbeth Barli. 295 00:25:29,041 --> 00:25:30,958 Barli? Ali samo je nestala. 296 00:25:31,041 --> 00:25:33,000 Jesi li čula te brojke? 297 00:25:33,083 --> 00:25:36,416 Sestre su preko noći postale velike zvijezde. 298 00:25:37,041 --> 00:25:40,125 I osiguraj sestrin komentar! Želim te brojke. 299 00:25:45,958 --> 00:25:47,208 Maya Ek, Aftenposten. 300 00:25:47,291 --> 00:25:50,208 Maya Ek. Imam dojavu. 301 00:25:50,291 --> 00:25:52,125 Dobro. Što je posrijedi? 302 00:25:52,208 --> 00:25:54,041 Pucnjava u bajkerskom klubu. 303 00:25:54,125 --> 00:25:56,666 Bilo je bacača plamena i automatskog oružja. 304 00:25:56,750 --> 00:26:01,291 Što će ministar pravosuđa učiniti po pitanju naoružavanja policije? 305 00:26:01,375 --> 00:26:03,125 Kako obraniti grad? 306 00:26:03,208 --> 00:26:04,333 Zanimljivo. 307 00:26:04,916 --> 00:26:07,541 S kim razgovaram i kako to znate? 308 00:26:08,750 --> 00:26:12,666 S nekim iznutra, Ekova. Samo to trebaš znati. 309 00:26:38,500 --> 00:26:44,291 NESTALA NAZOVITE POLICIJU 310 00:26:47,208 --> 00:26:49,250 Zdravo, Harry. Ovdje Willy Barli. 311 00:26:49,333 --> 00:26:52,875 Želim da uključite još ljudi u potragu 312 00:26:52,958 --> 00:26:54,625 jer sam čuo da ako… 313 00:26:56,166 --> 00:27:02,041 Opet Willy Barli. Možda bismo trebali raspisati nekakvu novčanu nagradu… 314 00:27:03,291 --> 00:27:05,583 Zdravo, Harry, ovdje Willy Barli. 315 00:27:05,666 --> 00:27:09,875 Razgovarao sam s vidovnjakinjom s kojom surađuje danska policija. 316 00:27:09,958 --> 00:27:12,958 Vidi Lisbeth u vodi. Nadam se da mi možete pomoći. 317 00:27:13,041 --> 00:27:14,541 Molim vas, nazovite me. 318 00:27:28,750 --> 00:27:29,833 SEKRETARICA 319 00:27:34,791 --> 00:27:36,750 Baš iritantno kad ništa ne kažu. 320 00:27:40,916 --> 00:27:42,375 Čujem da daješ otkaz. 321 00:27:44,833 --> 00:27:45,708 Da. 322 00:27:46,958 --> 00:27:48,458 Što ćeš raditi? 323 00:27:48,541 --> 00:27:51,333 Uobičajeno? 324 00:27:51,833 --> 00:27:54,958 Utjerivač dugova? Osiguravajuća kuća? 325 00:27:55,041 --> 00:27:56,708 Možda zaštitarska tvrtka? 326 00:27:56,791 --> 00:28:00,916 Uvijek ima nekoga tko želi slavnog istražitelja s pravnim iskustvom. 327 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 Ne znaju da si ubio kolegu dok si vozio pijan. 328 00:28:08,083 --> 00:28:09,583 Barem još ne znaju. 329 00:28:14,958 --> 00:28:16,833 Ti i ja se baš ne volimo. 330 00:28:17,541 --> 00:28:18,625 Zar ne? 331 00:28:22,041 --> 00:28:22,875 Ali… 332 00:28:25,291 --> 00:28:26,291 Poštujem te. 333 00:28:28,416 --> 00:28:29,791 Nismo toliko različiti. 334 00:28:29,875 --> 00:28:31,708 Obojica smo inteligentni, 335 00:28:32,291 --> 00:28:34,666 živo nam se fućka što drugi misle. 336 00:28:34,750 --> 00:28:37,458 Ali ti nisi naučio kako zaraditi. 337 00:28:37,541 --> 00:28:38,458 Što želiš? 338 00:28:38,541 --> 00:28:39,791 Želim ti pomoći. 339 00:28:40,500 --> 00:28:42,541 Ne moramo biti neprijatelji. 340 00:28:43,291 --> 00:28:45,791 Sjølidica te ne mora otpustiti. 341 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Razumiješ? 342 00:28:51,791 --> 00:28:55,875 Ali imam mali projekt oko kojeg trebam pomoć. 343 00:28:59,958 --> 00:29:01,083 Razmisli. 344 00:29:44,083 --> 00:29:47,000 Šefica krim-policije Sjølid. Kakva je situacija? 345 00:29:47,083 --> 00:29:48,541 Ovdje M207. 346 00:29:48,625 --> 00:29:51,791 Patrola Bravo 42 slupala se na postaji Majorstua. 347 00:29:51,875 --> 00:29:56,625 Vozač je relativno dobro prošao, ali čovjek na suvozačkom je mrtav. 348 00:29:57,916 --> 00:30:00,541 Da, mislim da bazdi na alkohol. 349 00:30:00,625 --> 00:30:04,500 Hitna je na putu. Ostat ću dok ne stigne. 350 00:30:04,583 --> 00:30:08,416 -Ne, nikoga nema u blizini. -Nemoj se micati. 351 00:30:14,958 --> 00:30:16,125 Shvaćam. 352 00:30:16,875 --> 00:30:17,875 Primljeno. 353 00:30:19,291 --> 00:30:23,250 Premjestit ćemo mrtvoga na vozačevo mjesto. 354 00:30:23,333 --> 00:30:24,916 Da. To je naredba. 355 00:30:25,000 --> 00:30:27,750 Ne spašavamo pijanca. Izbjegavamo skandal. 356 00:30:27,833 --> 00:30:29,208 Idi na drugu stranu. 357 00:30:33,333 --> 00:30:35,583 Što radiš? Ti si kriv, jebem ti! 358 00:30:35,666 --> 00:30:38,083 Ti si kriv. Ubio si ga! 359 00:31:13,625 --> 00:31:15,291 POČIVALA U MIRU 360 00:31:15,375 --> 00:31:18,375 Hvala Bogu što mi ljudi ipak prebolimo. 361 00:31:18,458 --> 00:31:21,375 Unatoč svemu. Preživimo. 362 00:31:30,916 --> 00:31:33,416 -Slušam. -Bok, ovdje Ivan Bratteng. 363 00:31:33,500 --> 00:31:35,208 -Bok. -Sad smo kod jezera. 364 00:31:35,791 --> 00:31:39,500 Ovdje ništa ne možemo naći. Kako da nastavimo? 365 00:31:40,250 --> 00:31:43,416 -Samo tražite dalje. Javljaj mi. -Dobro. Sve jasno. 366 00:31:59,666 --> 00:32:01,166 Otvorite oči. 367 00:32:02,916 --> 00:32:04,708 Obrazac je jednostavan. 368 00:32:06,375 --> 00:32:08,583 Crvena zvijezda vodilja. 369 00:32:09,333 --> 00:32:11,500 Đavolji križ s pet krakova 370 00:32:12,166 --> 00:32:13,666 pokazat će put. 371 00:32:31,166 --> 00:32:32,000 Kako je bilo? 372 00:32:34,291 --> 00:32:37,166 -Ha? -Loše. Smrznuo sam se. 373 00:32:38,916 --> 00:32:39,750 Hej… 374 00:32:47,041 --> 00:32:48,250 Zašto piju? 375 00:32:50,666 --> 00:32:52,083 Harry i ostali. 376 00:32:59,416 --> 00:33:00,833 Ne znam, Oleg. 377 00:33:02,958 --> 00:33:05,458 Sigurno postoji nešto zbog čega bi prestao. 378 00:33:06,500 --> 00:33:08,916 Naravno. Prestane on. 379 00:33:09,875 --> 00:33:13,250 -Prestane pa opet počne. -No želi li zbilja biti pijan? 380 00:33:13,750 --> 00:33:16,000 Ne čini se da se baš zabavlja. 381 00:33:23,375 --> 00:33:24,375 Ne… 382 00:33:55,250 --> 00:33:57,250 Imate jednu novu poruku. 383 00:33:57,958 --> 00:33:59,166 Bok, Møller ovdje. 384 00:33:59,250 --> 00:34:02,375 Što to izvodiš? 385 00:34:02,458 --> 00:34:06,833 Poslao sam ti slučaj nestale osobe, a ti mobiliziraš cijeli odjel. 386 00:34:07,333 --> 00:34:08,458 Ne možeš tako. 387 00:34:09,291 --> 00:34:12,791 Prebacit ću slučaj Odjelu za nestale osobe. 388 00:34:12,875 --> 00:34:15,416 Ne moraš se vraćati na posao. 389 00:34:15,916 --> 00:34:17,666 Oprosti, ali ostani kod kuće. 390 00:34:19,625 --> 00:34:21,708 Svakako vrati službeno oružje. 391 00:34:22,250 --> 00:34:23,166 Zbogom. 392 00:35:02,666 --> 00:35:03,833 Vidi, vidi. 393 00:35:06,250 --> 00:35:08,500 Kraj još jedne karijere. 394 00:35:09,416 --> 00:35:12,333 Možda samo dobivam novo službeno oružje. 395 00:35:12,416 --> 00:35:17,625 Ne, kad pogledam ljudima u oči, znam tko napreduje, a tko odlazi. 396 00:35:22,500 --> 00:35:23,958 Koliko si dugo ovdje? 397 00:35:25,166 --> 00:35:26,250 Predugo. 398 00:35:28,458 --> 00:35:30,333 Je li to bila dobra karijera? 399 00:35:31,458 --> 00:35:33,833 Ne, sasvim prosječna. Nekako… 400 00:35:34,541 --> 00:35:36,416 Nekako turbulentna. 401 00:35:36,500 --> 00:35:38,625 Je li? Odjel za ubojstva? 402 00:35:38,708 --> 00:35:40,833 Barem si bio okružen dobrim ljudima. 403 00:35:42,166 --> 00:35:44,166 I ondje je nekako turbulentno. 404 00:35:48,875 --> 00:35:51,500 Uživaj u svom besmislenom životu, Harry Hole. 405 00:35:53,458 --> 00:35:54,958 Molim vas… 406 00:35:55,041 --> 00:35:57,666 Polako ćemo. Jedan po jedan, molim vas. 407 00:35:58,291 --> 00:36:02,750 Erling Rein, VG. Camilla Loen je ubijena, a Lisbeth Barli je nestala. 408 00:36:02,833 --> 00:36:05,208 Nemate tragova ni u jednom slučaju? 409 00:36:05,958 --> 00:36:09,708 To što pratimo tragove i dojave koji nas nikamo ne vode 410 00:36:09,791 --> 00:36:13,041 ne znači da ne napredujemo. Isključujemo mogućnosti. 411 00:36:15,750 --> 00:36:17,583 POLICIJSKA UPRAVA 412 00:36:18,458 --> 00:36:23,333 Lisbeth Barli nema već neko vrijeme. Kakve su šanse da je još živa? 413 00:36:23,416 --> 00:36:26,958 Na slučaju rade naši najbolji detektivi, danju i noću. 414 00:36:27,041 --> 00:36:30,416 Rješavanje ova dva slučaja naš je najveći prioritet. 415 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 Sljedeće pitanje ide Aftenpostenu. 416 00:36:33,875 --> 00:36:38,833 U napadu na Korps upotrijebljeno je automatsko oružje, kao i bacači plamena. 417 00:36:38,916 --> 00:36:43,500 Što ova uprava misli o propisima koji se tiču naoružavanja policije? 418 00:36:44,541 --> 00:36:47,916 Uprava trenutačno nema komentara. 419 00:36:48,000 --> 00:36:49,791 Ali zacijelo nije sigurno… 420 00:36:49,875 --> 00:36:53,083 Konferencija za medije završava. Hvala vam na dolasku. 421 00:36:53,166 --> 00:36:55,041 …uz toliko oružja na ulicama. 422 00:37:04,583 --> 00:37:10,625 NESTALA NAZOVITE POLICIJU 423 00:37:31,041 --> 00:37:32,458 Camilla Loen, što znamo? 424 00:37:32,541 --> 00:37:35,750 Znamo da je Camilla Loen nađena pod tušem 425 00:37:35,833 --> 00:37:38,791 i da joj je prst odrezan prije nego što je umrla. 426 00:37:39,458 --> 00:37:43,041 -Beate? -Nema otisaka. Nema DNK. 427 00:37:43,125 --> 00:37:44,208 Dobro. 428 00:37:45,083 --> 00:37:46,708 -Wulfe? -Mi nemamo ništa. 429 00:37:51,750 --> 00:37:54,416 ŠEF ODJELA ZA UBOJSTVA POLICIJSKA UPRAVA, OSLO 430 00:38:20,708 --> 00:38:21,833 Bok, tata. 431 00:38:22,458 --> 00:38:24,583 Da? Ne, ne bih rekao. 432 00:38:25,708 --> 00:38:27,416 Ne trebaš se brinuti. 433 00:38:47,666 --> 00:38:50,583 -Bok. -Bok. Pivo. 434 00:38:51,125 --> 00:38:52,000 Bok. 435 00:38:52,916 --> 00:38:54,208 -Bok. -Bok. 436 00:38:54,291 --> 00:38:55,333 I vi ste ovdje? 437 00:39:02,916 --> 00:39:03,916 Hvala. 438 00:39:06,916 --> 00:39:08,333 Kvragu, Harry. 439 00:39:13,083 --> 00:39:14,041 Dobro. 440 00:39:14,583 --> 00:39:16,625 -Javio se? -Ne. 441 00:39:19,333 --> 00:39:24,000 O ovome nikomu ne govorimo dok ne odlučimo što nam je sljedeći korak. 442 00:39:52,541 --> 00:39:57,041 PREMA ROMANU ĐAVOLJA ZVIJEZDA JOA NESBØA 443 00:41:13,625 --> 00:41:18,583 Prijevod titlova: Bernarda Komar 31513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.