All language subtitles for Cuando sea joven.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:10,208 --> 00:00:12,791 [suena "Te quiero así" de Pedro Infante] 4 00:00:20,291 --> 00:00:21,708 [música continúa] 5 00:00:31,125 --> 00:00:33,041 [música continúa] 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,833 [música continúa] 7 00:00:51,208 --> 00:00:53,000 [música continúa] 8 00:00:59,041 --> 00:01:00,666 [música continúa] 9 00:01:06,125 --> 00:01:08,750 [música continúa] 10 00:01:12,000 --> 00:01:14,083 [música continúa] 11 00:01:16,250 --> 00:01:18,500 [asistente] Sí, señora Malena, yo le digo. 12 00:01:18,666 --> 00:01:22,416 [Malena] Sí, mire, señorita, si es tan amable de decirle 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,166 que no se regrese por Patriotismo 14 00:01:24,333 --> 00:01:26,000 porque, con lo de la marcha... 15 00:01:26,166 --> 00:01:27,833 - [Malena] ¿Le avisa, por favor? - [asistente] Sí, sí, sí. 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,541 ¿De casualidad usted lo vio llegar con el suéter puesto? 17 00:01:30,666 --> 00:01:32,208 [asistente] Perdón, no recuerdo. 18 00:01:32,375 --> 00:01:34,291 Está bien. No se preocupe. 19 00:01:34,416 --> 00:01:36,291 Yo después lo arreglo. Gracias. 20 00:01:36,416 --> 00:01:38,416 - [asistente] De nada... - Gracias. 21 00:01:38,583 --> 00:01:40,000 ...cuídese mucho, que esté muy bien. 22 00:01:40,166 --> 00:01:42,250 [bullicio] 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,125 [hombre 1] No te contesta 24 00:01:44,125 --> 00:01:44,208 [hombre 1] No te contesta porque está atendiendo a otra persona. 25 00:01:44,208 --> 00:01:46,666 porque está atendiendo a otra persona. 26 00:01:46,791 --> 00:01:48,541 Siempre está atendiendo a otra persona. 27 00:01:48,708 --> 00:01:50,125 La verdad es que ya no me pela. 28 00:01:50,291 --> 00:01:52,250 ¿Para qué trabajaste tanto? Dime. 29 00:01:52,958 --> 00:01:54,291 - Para verlo triunfar, - [música en el fondo] 30 00:01:54,458 --> 00:01:57,416 para que tuviera una familia. ¿Cierto o no es cierto? 31 00:01:58,416 --> 00:02:01,041 ¿Te has puesto a pensar si hubieras elegido diferente? 32 00:02:01,208 --> 00:02:02,791 ¿Elegido qué? 33 00:02:02,916 --> 00:02:05,208 No sé, otro camino. Ser distinto. 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,541 Hacer otras cosas. 35 00:02:09,416 --> 00:02:12,416 ¿Sabes qué? Que no, nunca. 36 00:02:13,125 --> 00:02:15,333 [música continúa en el fondo] 37 00:02:16,625 --> 00:02:18,125 Bueno. 38 00:02:18,125 --> 00:02:18,208 Bueno. Se me olvidaba. [Ríe] 39 00:02:18,208 --> 00:02:19,708 Se me olvidaba. [Ríe] 40 00:02:20,333 --> 00:02:22,916 Te traje tu palanqueta. [Ríe] 41 00:02:23,083 --> 00:02:24,916 Ay, Malena. 42 00:02:25,083 --> 00:02:26,166 ¿Cuánto te debo? 43 00:02:26,875 --> 00:02:29,166 No seas payaso. Si tú nunca me cobras el café. 44 00:02:30,125 --> 00:02:32,125 Me voy para preparar la merienda. 45 00:02:34,541 --> 00:02:36,083 ¿Qué? ¿Tu nuera no cocina? 46 00:02:36,083 --> 00:02:36,166 ¿Qué? ¿Tu nuera no cocina? ¿Sandrita? Se le quema el agua. 47 00:02:36,166 --> 00:02:38,000 ¿Sandrita? Se le quema el agua. 48 00:02:39,166 --> 00:02:41,375 Dice que quiere trabajar otra vez. 49 00:02:41,500 --> 00:02:43,375 Oye, pues mándamela a mí. 50 00:02:43,500 --> 00:02:46,083 La muchacha que me ayudaba acaba de renunciar. 51 00:02:46,791 --> 00:02:48,875 Limpio el cuarto de trebejos. 52 00:02:49,041 --> 00:02:52,416 Pues digo, ¿si te quieres desafanar de ella, no? 53 00:02:52,583 --> 00:02:54,875 - No suena mala idea, eh. - No. 54 00:02:55,416 --> 00:02:57,000 [Malena] Mira quién está aquí. 55 00:02:57,916 --> 00:02:59,416 - [música divertida] - Remedios. 56 00:02:59,958 --> 00:03:01,208 Malena. 57 00:03:01,750 --> 00:03:03,500 [música continúa] 58 00:03:06,458 --> 00:03:10,041 ¿Ramón, cuándo vas a visitarme? 59 00:03:10,041 --> 00:03:10,125 ¿Ramón, cuándo vas a visitarme? Mira, te quiero enseñar las fotos 60 00:03:10,125 --> 00:03:12,125 Mira, te quiero enseñar las fotos 61 00:03:12,333 --> 00:03:14,458 del lugar donde vivo ahora. 62 00:03:14,625 --> 00:03:17,750 - Está precioso. - [Ramón] Es verdad. 63 00:03:18,166 --> 00:03:19,958 ¿Remedios, ya te mandaron al asilo? 64 00:03:20,833 --> 00:03:23,041 Es una residencia de lujo, fíjate. 65 00:03:23,208 --> 00:03:25,666 - Además, tiene alberca. - [Malena expresa sorpresa] 66 00:03:25,833 --> 00:03:28,083 Debes estar metida todo el día porque estás bien arrugada. 67 00:03:28,250 --> 00:03:29,666 - [ríe] - Mira, dicen por ahí 68 00:03:29,833 --> 00:03:31,791 que cuando la mona se viste de seda, 69 00:03:31,958 --> 00:03:33,541 - más mona queda. - No. 70 00:03:33,666 --> 00:03:35,208 "Aunque la mona se vista de seda, mona queda". 71 00:03:35,375 --> 00:03:36,750 Así es. 72 00:03:36,875 --> 00:03:38,708 ¿Sabes cuál es tu problema, Malena? 73 00:03:38,833 --> 00:03:40,208 - A ver, dímelo. - [apaga el aparato de audición] 74 00:03:40,375 --> 00:03:42,541 [inaudible] 75 00:03:48,083 --> 00:03:50,000 [enciende el aparato de audición] 76 00:03:50,166 --> 00:03:51,250 Permiso. [Exhala] 77 00:03:53,458 --> 00:03:55,041 Ramón. 78 00:03:55,166 --> 00:03:58,000 [mujer canta] 79 00:03:58,291 --> 00:04:01,083 ♪ Cae el árbol viejo ♪ 80 00:04:01,083 --> 00:04:01,166 ♪ Cae el árbol viejo ♪ ♪ Y olvido el cariño ♪ 81 00:04:01,166 --> 00:04:05,083 ♪ Y olvido el cariño ♪ 82 00:04:05,625 --> 00:04:07,250 [hombre del público] ¡Aprende a cantar! 83 00:04:07,416 --> 00:04:08,708 [Víctor] ¿No se sabe la letra? 84 00:04:08,875 --> 00:04:13,541 ♪ Que la verdad... ♪ 85 00:04:13,666 --> 00:04:15,375 [hombre 3] ¿Por qué no afinas? 86 00:04:15,541 --> 00:04:18,125 - ¿Pues un éxito, no? - ¿Cuál éxito? 87 00:04:18,125 --> 00:04:18,208 - ¿Pues un éxito, no? - ¿Cuál éxito? Ay, es broma. 88 00:04:18,208 --> 00:04:19,541 Ay, es broma. 89 00:04:20,333 --> 00:04:21,833 Es que no estamos para bromear. 90 00:04:22,000 --> 00:04:23,833 - Tampoco exageres, Víctor. - No, no es exageración. 91 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Es que aquí tienes a tres personas comprometidas 92 00:04:25,000 --> 00:04:25,125 Es que aquí tienes a tres personas comprometidas con el proyecto. 93 00:04:25,125 --> 00:04:26,375 con el proyecto. 94 00:04:26,541 --> 00:04:28,250 Güey, tenemos un nuevo seguidor. 95 00:04:28,750 --> 00:04:29,958 Pero es mi tía. 96 00:04:30,125 --> 00:04:31,333 - ¿Cuál tía, güey? - No empieces. 97 00:04:31,500 --> 00:04:32,958 - ¿Qué estabas diciendo? - Eso, Roxy, 98 00:04:33,125 --> 00:04:34,458 que tú no estás comprometida y es mala onda. 99 00:04:34,583 --> 00:04:36,041 La neta es que él sí estaba tocando bien. 100 00:04:36,041 --> 00:04:36,125 La neta es que él sí estaba tocando bien. - Obvio, estaba concentrado. - ¿Y tú qué te metes? 101 00:04:36,125 --> 00:04:38,250 - Obvio, estaba concentrado. - ¿Y tú qué te metes? 102 00:04:38,416 --> 00:04:39,958 La neta es que tú no puedes entrar así. 103 00:04:40,125 --> 00:04:41,291 Tú tienes un seguidor que es tu tía. 104 00:04:41,458 --> 00:04:43,083 A ver, ¡ya! 105 00:04:44,125 --> 00:04:46,291 Nos estamos adelantando mucho para la tocada de mañana. 106 00:04:46,458 --> 00:04:48,041 ¿No viene la gente de la disquera? 107 00:04:48,208 --> 00:04:49,458 Por eso. Tenemos bien la canción 108 00:04:49,625 --> 00:04:51,000 y vamos por la siguiente oportunidad. 109 00:04:51,166 --> 00:04:53,041 No es como que tengamos una fila de personas 110 00:04:53,208 --> 00:04:54,750 - esperando a firmarnos. - Sí, no manches. 111 00:04:54,875 --> 00:04:56,458 Además, ¿quién nos va a querer firmar con ese nombre? 112 00:04:56,625 --> 00:04:58,958 - ¿Neta, Los Segundos? - [hombre 2] Está chido. 113 00:04:59,083 --> 00:05:01,500 ¿Por qué no mejor nos llamamos: "Los Losers"? 114 00:05:01,625 --> 00:05:04,583 Porque somos Los Segundos. Tiempo, reloj, cool. 115 00:05:04,750 --> 00:05:06,583 - Está complicadísimo. - Roxy, ¡por favor! 116 00:05:06,750 --> 00:05:09,083 Tú eres la nueva. Tú te adaptas al grupo, no el grupo a ti. 117 00:05:09,250 --> 00:05:11,250 - Dile algo, es tu hermana. - Sí. No tienes otra. 118 00:05:11,375 --> 00:05:13,333 Aquí se pueden quedar con mi hermano, 119 00:05:13,500 --> 00:05:15,125 jugando al grupito musical. 120 00:05:16,125 --> 00:05:17,500 Ahí se ven. 121 00:05:17,875 --> 00:05:19,000 [bullicio] 122 00:05:20,916 --> 00:05:23,166 Ok. Sin vocalista. 123 00:05:23,458 --> 00:05:24,833 Pues sí, güey. ¿Pero qué vamos a hacer mañana? 124 00:05:24,958 --> 00:05:26,250 Porque sí vamos a ir, eh. 125 00:05:26,625 --> 00:05:27,833 ¿Tú vas a cantar? 126 00:05:29,500 --> 00:05:32,208 Ponemos las albóndigas, las dejamos diez minutitos. 127 00:05:33,458 --> 00:05:36,750 Le pones tantita sal, tantita pimienta, y eso es todo. 128 00:05:36,875 --> 00:05:38,000 - Así le gustan a Arturo. - [música en el fondo] 129 00:05:38,000 --> 00:05:38,083 - Así le gustan a Arturo. - [música en el fondo] que yo no conozco muy bien[mujer 1] La verdad es 130 00:05:38,083 --> 00:05:40,125 que yo no conozco muy bien[mujer 1] La verdad es 131 00:05:40,250 --> 00:05:41,666 esas nuevas plataformas. 132 00:05:42,250 --> 00:05:44,041 ¿De qué plataformas me hablas? 133 00:05:44,333 --> 00:05:45,625 [mujer 1] Perfecto. 134 00:05:45,791 --> 00:05:48,208 ¿Entonces, quedamos a las 4:00? 135 00:05:48,708 --> 00:05:50,000 Sandrita, no entiendo, de verdad. 136 00:05:50,166 --> 00:05:52,083 Con tantas cosas que hay que hacer aquí, 137 00:05:52,208 --> 00:05:53,916 y tú andas buscando qué hacer allá afuera. 138 00:05:54,083 --> 00:05:56,083 Siempre que la trato de ayudar, se queja. 139 00:05:57,916 --> 00:06:00,083 Ay, Malena, no sea malita, no le ponga tanto chile. 140 00:06:00,250 --> 00:06:02,250 Ya ve que yo no como tanto picante como Arturo. 141 00:06:02,416 --> 00:06:05,166 Ah, no, no. No te preocupes, mijita, no. 142 00:06:06,083 --> 00:06:07,291 No quieres chile. 143 00:06:08,208 --> 00:06:10,000 ¿Cómo no me dijiste antes? 144 00:06:10,125 --> 00:06:11,875 [música en el fondo termina] 145 00:06:13,000 --> 00:06:14,500 [estática] 146 00:06:15,500 --> 00:06:16,750 Ok. 147 00:06:21,375 --> 00:06:22,750 [golpes en la puerta] 148 00:06:23,666 --> 00:06:26,000 - ¿Se puede pasar? - ¿Qué onda, abue? Pásale. 149 00:06:27,833 --> 00:06:30,041 ¿Ya terminaste de ensayar con tu conjunto? 150 00:06:30,208 --> 00:06:32,000 Ya. Me encanta que le digas conjunto, abue. 151 00:06:32,166 --> 00:06:34,083 Ay, quítame esto de aquí, por favor. 152 00:06:34,083 --> 00:06:34,166 Ay, quítame esto de aquí, por favor. Me pone nerviosa hasta verlo. 153 00:06:34,166 --> 00:06:35,708 Me pone nerviosa hasta verlo. 154 00:06:35,875 --> 00:06:38,083 No puedo soportar esto de verte en la moto. 155 00:06:38,083 --> 00:06:38,166 No puedo soportar esto de verte en la moto. - ¿Cómo salió todo? ¿Bien? - Bien. 156 00:06:38,166 --> 00:06:40,000 - ¿Cómo salió todo? ¿Bien? - Bien. 157 00:06:40,583 --> 00:06:42,125 ¿Bien, bien? 158 00:06:43,041 --> 00:06:45,208 Nos quedamos sin vocalista, pero bien. 159 00:06:45,333 --> 00:06:47,000 Estás tú. 160 00:06:47,000 --> 00:06:47,083 Estás tú. Tienes la voz como la de Álvaro Carrillo. 161 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 Tienes la voz como la de Álvaro Carrillo. 162 00:06:50,000 --> 00:06:51,916 - Preciosa, preciosa. - [puerta abre y cierra] 163 00:06:52,083 --> 00:06:53,375 [Malena] Lo traes en la sangre. 164 00:06:53,500 --> 00:06:55,625 Lo sacaste de mí, por que yo, de verdad, 165 00:06:55,791 --> 00:06:58,666 aunque no me lo creas, yo iba a ser una buena cantante. 166 00:06:58,833 --> 00:07:00,166 Ese productor, de verdad, 167 00:07:00,333 --> 00:07:02,416 me dijo: "Tú puedes llegar a ser famosa". 168 00:07:02,583 --> 00:07:05,083 "Tienes talento. Yo te llevo a la ciudad". 169 00:07:05,166 --> 00:07:07,000 [exhala] Tuve que tomar otro camino. 170 00:07:08,750 --> 00:07:11,125 ¿Oigan, cenamos? 171 00:07:11,291 --> 00:07:13,291 [Arturo] No, hombre, que le digo al radiólogo: 172 00:07:13,416 --> 00:07:14,958 "Oye, tú no tienes autoridad 173 00:07:15,125 --> 00:07:16,666 para andar haciendo lo que se te dé la gana". 174 00:07:16,791 --> 00:07:18,500 [Malena ríe] Muy bien hecho. 175 00:07:18,666 --> 00:07:20,583 Que sepa quién es el que manda en ese hospital. 176 00:07:20,750 --> 00:07:22,458 Pásame la sal, mijito, por favor. 177 00:07:27,666 --> 00:07:29,000 [Malena] ¡Ay! 178 00:07:30,541 --> 00:07:32,041 [celular vibra] 179 00:07:32,041 --> 00:07:32,125 [celular vibra] - No. No. - Mamá... 180 00:07:32,125 --> 00:07:33,791 - No. No. - Mamá... 181 00:07:33,916 --> 00:07:35,458 - puede ser una emergencia. - [Malena] Estamos comiendo. 182 00:07:35,625 --> 00:07:38,000 También déjeme checar. Ya ve tengo lo de la entrevista. 183 00:07:38,125 --> 00:07:40,583 Sandrita, eso no me parece que sea una emergencia. No. 184 00:07:40,750 --> 00:07:42,625 Pues un poco, sí. 185 00:07:43,666 --> 00:07:46,000 Como que algunos en esta casa 186 00:07:46,166 --> 00:07:48,416 ya podríamos empezar a trabajar. 187 00:07:48,583 --> 00:07:50,125 - Ma. - [Sandra] ¿O no, Arturo? 188 00:07:50,125 --> 00:07:50,208 - Ma. - [Sandra] ¿O no, Arturo? Víctor está trabajando. ¡Es músico! 189 00:07:50,208 --> 00:07:51,291 Víctor está trabajando. ¡Es músico! 190 00:07:51,416 --> 00:07:53,541 ¿Y mañana tiene un concierto, verdad? 191 00:07:54,000 --> 00:07:55,375 [Sandra] Bueno, yo solo estoy diciendo... 192 00:07:55,541 --> 00:07:57,750 Híjole, Malena. ¿Sí le puso menos picante? 193 00:07:57,916 --> 00:07:59,750 Sí, mija, claro. 194 00:07:59,916 --> 00:08:02,458 - ¿Está bueno, no, Arturo? - ¿Mm? Está rico, sí. 195 00:08:02,583 --> 00:08:04,416 Yo no sé cómo se las pueden comer. 196 00:08:05,083 --> 00:08:07,208 [música de vals] 197 00:08:12,708 --> 00:08:14,625 ¿Cómo estoy? 198 00:08:15,083 --> 00:08:16,708 [música de vals continúa] 199 00:08:22,208 --> 00:08:23,958 [música continúa] 200 00:08:28,166 --> 00:08:30,125 [música intensifica] 201 00:08:32,916 --> 00:08:35,083 - Qué rico huele por aquí. - ¿Cómo está? 202 00:08:35,208 --> 00:08:37,416 - ¿Cómo estás? - [conversación indistinta] 203 00:08:37,583 --> 00:08:39,083 Qué rico huele. 204 00:08:39,083 --> 00:08:39,166 Qué rico huele. [conversaciones indistintas] 205 00:08:39,166 --> 00:08:40,666 [conversaciones indistintas] 206 00:08:42,083 --> 00:08:43,166 Mi reina, usted me dice cuándo, 207 00:08:43,333 --> 00:08:45,083 y yo me encargo de todo lo demás. 208 00:08:46,291 --> 00:08:48,625 - Muchacho. - Yo puedo llevar el aguayón. 209 00:08:48,750 --> 00:08:50,625 Puedo llevar lo que necesites. Es servicio a domicilio. 210 00:08:50,750 --> 00:08:52,250 Danielito, te estoy hablando. 211 00:08:52,416 --> 00:08:54,166 Aguánteme, madre. Un momentito, un momentito, un momentito. 212 00:08:54,291 --> 00:08:56,041 Un momentito tendrían que haber pensado tus papás 213 00:08:56,208 --> 00:08:57,583 antes de tenerte. 214 00:09:00,041 --> 00:09:01,833 [Danielito] Obviamente, las manitas de puerco 215 00:09:02,000 --> 00:09:03,125 las llevo yo también. 216 00:09:03,250 --> 00:09:04,625 [bullicio] 217 00:09:06,750 --> 00:09:08,125 [exhala] 218 00:09:08,666 --> 00:09:10,416 Buenas tardes. ¿Qué le sirvo? 219 00:09:10,583 --> 00:09:13,000 Tenemos gorditas de chicharrón, quesadillas, sopes, 220 00:09:13,166 --> 00:09:14,500 guaraches. ¿Que le doy? 221 00:09:14,625 --> 00:09:16,375 Si quieres, mátame de una vez, 222 00:09:16,541 --> 00:09:18,791 inyéctame la grasa directo al corazón. 223 00:09:18,958 --> 00:09:20,708 Me senté porque me duele un poquito la pierna, 224 00:09:20,875 --> 00:09:22,041 pero nada más. Aguántame. 225 00:09:24,375 --> 00:09:26,583 [música de fantasía] 226 00:09:32,958 --> 00:09:34,291 [música de misterio] 227 00:09:34,875 --> 00:09:36,000 ¿Qué es esto? 228 00:09:39,250 --> 00:09:40,833 [música de misterio] 229 00:09:42,791 --> 00:09:44,208 [lee] ¿Por siempre jamás? 230 00:09:44,375 --> 00:09:45,875 [música de fantasía] 231 00:09:50,583 --> 00:09:55,708 ♪ Tu y yo, baby, solo báilame así ♪ 232 00:09:58,791 --> 00:10:01,458 [mujer 2] Muchas gracias, amigos. Gracias. 233 00:10:03,875 --> 00:10:06,791 Estos cuates solo vinieron a darle play a su aparatito. 234 00:10:07,458 --> 00:10:09,916 Mira. Puede que no te gusten, 235 00:10:10,083 --> 00:10:12,250 pero sus videos le pegan a millón de likes. 236 00:10:12,916 --> 00:10:14,875 - [bullicio] - [estática] 237 00:10:15,041 --> 00:10:16,458 [exhala] 238 00:10:16,625 --> 00:10:18,666 [Víctor] Nosotros somos Los Segundos. 239 00:10:19,625 --> 00:10:22,000 Sígannos en Instagram. Somos lossegundosmx. 240 00:10:23,458 --> 00:10:25,083 - [bullicio] - [distorsión] 241 00:10:25,250 --> 00:10:28,000 [suenan instrumentos] 242 00:10:31,333 --> 00:10:32,583 Somos una banda instrumental. 243 00:10:32,750 --> 00:10:35,041 [público se queja] 244 00:10:35,208 --> 00:10:37,083 ¿Saben qué no tienen? Seguidores. 245 00:10:38,208 --> 00:10:39,750 Ya casi llegan a 20. 246 00:10:39,916 --> 00:10:41,166 [público se queja] 247 00:10:41,333 --> 00:10:43,166 ¿Quieres ser el número 20? 248 00:10:43,500 --> 00:10:44,958 Ahí tienen. 249 00:10:46,083 --> 00:10:47,583 Ya vamos. Ándale. Ya. 250 00:10:48,291 --> 00:10:49,958 [suenan instrumentos] 251 00:10:53,125 --> 00:10:54,875 [hombre 4] ¡Ya bájense! 252 00:10:55,875 --> 00:10:57,250 [Ramón] ¿No iban a venir los del cable a arreglarlo? 253 00:10:57,416 --> 00:10:59,041 Tu mami no dejó pasar al técnico 254 00:10:59,041 --> 00:10:59,125 Tu mami no dejó pasar al técnico porque traía mangas largas. 255 00:10:59,125 --> 00:11:00,583 porque traía mangas largas. 256 00:11:01,291 --> 00:11:03,041 ¿Y eso qué? 257 00:11:03,208 --> 00:11:06,041 Ah, que seguramente estaba escondiéndose los tatuajes. 258 00:11:07,041 --> 00:11:08,541 "Si eso le hizo a su cuerpo, 259 00:11:08,666 --> 00:11:11,625 sabrá Dios lo que le puede hacer al nuestro, Sandrita". 260 00:11:13,541 --> 00:11:15,000 Ay, mi mamá. 261 00:11:16,291 --> 00:11:18,041 - Ya no te conté. - ¿Qué? 262 00:11:18,208 --> 00:11:19,541 Recibí un mail. 263 00:11:20,083 --> 00:11:22,958 Ya se abrió un espacio en el lugar que fuimos a ver. 264 00:11:23,208 --> 00:11:24,708 - ¿En el asilo? - [asiente] 265 00:11:24,833 --> 00:11:26,666 ¿Pues no habíamos dicho que no? 266 00:11:26,791 --> 00:11:27,875 Pues ya sé, pero... 267 00:11:29,583 --> 00:11:31,041 ¿No estaremos siendo egoístas? 268 00:11:33,291 --> 00:11:35,041 La verdad es que mi mamá sería más feliz 269 00:11:35,208 --> 00:11:36,625 en un lugar con gente de su edad. 270 00:11:36,750 --> 00:11:38,000 [golpes en la puerta] 271 00:11:38,666 --> 00:11:40,708 ¿Mijito, por qué no tenemos cable? 272 00:11:44,291 --> 00:11:45,875 [teléfono vibra] 273 00:11:51,250 --> 00:11:55,833 - [murmura] - [teléfono suena] 274 00:11:56,041 --> 00:11:57,208 ¡Teléfono! 275 00:11:58,375 --> 00:12:01,625 [teléfono suena] 276 00:12:01,791 --> 00:12:03,791 [gruñe] ¡Esta muchacha! 277 00:12:04,416 --> 00:12:05,958 ¿Bueno? 278 00:12:06,125 --> 00:12:07,333 [mujer 4] ¿Hola, se encuentra Sandra? 279 00:12:07,500 --> 00:12:09,000 - [Malena] No. - Para la entrevista de trabajo. 280 00:12:09,166 --> 00:12:11,541 No, no, no. Ella tiene mucho que hacer en casa. 281 00:12:13,083 --> 00:12:14,333 [mujer 4] Debe ser un malentendido. 282 00:12:14,500 --> 00:12:15,833 Dígale que buscaremos en otra parte. 283 00:12:15,958 --> 00:12:17,041 Yo le digo. 284 00:12:21,125 --> 00:12:23,916 [Malena murmura] 285 00:12:30,500 --> 00:12:32,416 [suena celular] 286 00:12:35,041 --> 00:12:37,083 Hola, Regina. ¿Qué pasó? 287 00:12:37,458 --> 00:12:39,250 [Regina] Te buscamos en todas partes. ¿Dónde estabas? 288 00:12:39,416 --> 00:12:41,750 Me estaba bañando. ¿A ver? 289 00:12:44,416 --> 00:12:47,000 Sí, tengo llamadas perdidas. No lo escuché. 290 00:12:47,000 --> 00:12:47,125 Sí, tengo llamadas perdidas. No lo escuché. Pero no importa, ¿no? Ahorita les marco. 291 00:12:47,125 --> 00:12:49,083 Pero no importa, ¿no? Ahorita les marco. 292 00:12:49,083 --> 00:12:49,166 Pero no importa, ¿no? Ahorita les marco. [Regina] Aparentemente hablaron con alguien que dijo 293 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 [Regina] Aparentemente hablaron con alguien que dijo 294 00:12:50,375 --> 00:12:52,000 que no estás interesada en el trabajo. 295 00:12:52,166 --> 00:12:54,083 - [Regina] Me hubieras dicho. - ¿Qué? 296 00:12:54,708 --> 00:12:56,041 ¿Qué? 297 00:12:56,208 --> 00:12:57,541 - Sandra. - Dile. 298 00:12:58,875 --> 00:13:00,208 [Arturo carraspea] 299 00:13:04,083 --> 00:13:06,875 Ma, fuimos a ver un lugar que está muy cerca de aquí. 300 00:13:08,166 --> 00:13:09,625 Una residencia. 301 00:13:12,250 --> 00:13:13,583 ¿Un asilo? 302 00:13:13,750 --> 00:13:15,666 [Ramón] No. No es un asilo. 303 00:13:16,750 --> 00:13:18,000 Es una residencia de lujo... 304 00:13:18,166 --> 00:13:19,375 - ...tiene hasta alberca. - [Sandra] Sí. 305 00:13:19,541 --> 00:13:21,166 ¿Se quieren deshacer de mí? 306 00:13:21,708 --> 00:13:23,708 [Ramón] No, no, mamá, no. 307 00:13:24,708 --> 00:13:26,291 No estamos diciendo eso. 308 00:13:26,416 --> 00:13:27,750 Pensamos que, tal vez, 309 00:13:27,916 --> 00:13:29,000 sería lo mejor para ti que estés en un lugar... 310 00:13:29,000 --> 00:13:29,125 sería lo mejor para ti que estés en un lugar... No me volverán a ver. 311 00:13:29,125 --> 00:13:30,541 No me volverán a ver. 312 00:13:30,875 --> 00:13:32,791 No, Malena. Escúchenos. 313 00:13:32,958 --> 00:13:35,291 Mire, yo se las voy a hacer mucho más fácil. 314 00:13:35,958 --> 00:13:38,000 Ustedes no me van a tener que volver a ver. 315 00:13:39,041 --> 00:13:40,291 De verdad. 316 00:13:40,458 --> 00:13:41,833 Eso sí que no. 317 00:13:43,166 --> 00:13:44,083 - Mamá. - [Malena] Me esperaba yo esto... 318 00:13:44,250 --> 00:13:46,041 - ...ya me lo esperaba. - [portazo] 319 00:13:47,666 --> 00:13:50,125 [música melancólica] 320 00:13:55,125 --> 00:13:56,416 [música continúa] 321 00:14:04,833 --> 00:14:06,166 [música continúa] 322 00:14:08,791 --> 00:14:10,333 [celular vibra] 323 00:14:12,125 --> 00:14:13,250 ¿Qué pasó, mijo? 324 00:14:13,541 --> 00:14:14,916 Me habló mi papá. 325 00:14:15,083 --> 00:14:16,041 Está muy preocupado porque te fuiste. 326 00:14:16,166 --> 00:14:18,541 - ¿Qué pasó? - [Malena] Ay, Víctor, ya. 327 00:14:18,708 --> 00:14:20,750 Tú nunca abandones tus sueños por nadie. 328 00:14:20,916 --> 00:14:22,958 ¿Verdad? Porque te vas a arrepentir. 329 00:14:23,333 --> 00:14:25,416 ¿Abue, de qué hablas? ¿En dónde estás? 330 00:14:26,083 --> 00:14:28,375 [Malena] Voy en un camión. No sé ni adónde voy. 331 00:14:28,500 --> 00:14:31,000 Ya, ya no me hagas caso. Estoy muy viejita. 332 00:14:31,000 --> 00:14:31,083 Ya, ya no me hagas caso. Estoy muy viejita. ¿Tú dónde andas? 333 00:14:31,083 --> 00:14:32,791 ¿Tú dónde andas? 334 00:14:32,916 --> 00:14:35,041 [Víctor] Yo estoy aquí, por el metro Eugenia. 335 00:14:35,208 --> 00:14:36,208 Estoy con mi conjunto. 336 00:14:37,958 --> 00:14:39,625 ¿Quieres venir? Si vienes, canto. 337 00:14:40,625 --> 00:14:42,000 Está bien, mi amor. 338 00:14:42,166 --> 00:14:43,375 [Víctor] Entre Chapultepec y Mérida. 339 00:14:43,541 --> 00:14:45,041 [Malena] Está bien. Me bajo del camión, 340 00:14:45,208 --> 00:14:46,916 y nos vemos en 20 minutos, ¿eh? 341 00:14:49,958 --> 00:14:52,000 [música de suspenso] 342 00:14:58,375 --> 00:14:59,791 [música continúa] 343 00:15:04,708 --> 00:15:06,041 [música continúa] 344 00:15:13,208 --> 00:15:14,250 [música continúa] 345 00:15:19,375 --> 00:15:21,875 [tictac de relojes] 346 00:15:23,250 --> 00:15:24,750 [música de suspenso] 347 00:15:31,958 --> 00:15:34,125 [campanadas] 348 00:15:36,125 --> 00:15:37,541 [ruido del segundero] 349 00:15:41,083 --> 00:15:43,166 - ¿Hola? - [hombre 5] Hola. 350 00:15:43,416 --> 00:15:46,083 [hombre 5] En un momento la atiendo. Pase, por favor. 351 00:15:47,416 --> 00:15:49,458 [ruido de tictacs y música de relojes] 352 00:15:50,625 --> 00:15:52,583 [música de fantasía] 353 00:15:58,833 --> 00:16:00,333 [música continúa] 354 00:16:09,125 --> 00:16:10,833 [música continúa] 355 00:16:19,083 --> 00:16:20,333 [hombre 5] Buenas noches. 356 00:16:20,500 --> 00:16:22,125 [música continúa] 357 00:16:22,291 --> 00:16:23,750 ¿Buscaba algo en especial? 358 00:16:25,166 --> 00:16:27,708 ¿Es un estudio fotográfico, verdad? 359 00:16:27,875 --> 00:16:29,083 [fotógrafo] Así es. 360 00:16:30,208 --> 00:16:32,291 ¿Qué tipo de fotografía quiere usted? 361 00:16:33,041 --> 00:16:35,875 Para mi familia, que la pongan encima del ataúd. 362 00:16:37,083 --> 00:16:40,125 Y les recuerde que me van a extrañar ahora que me muera. 363 00:16:41,791 --> 00:16:43,041 Siéntese. 364 00:16:43,041 --> 00:16:43,166 Siéntese. [música de fantasía] 365 00:16:43,166 --> 00:16:44,583 [música de fantasía] 366 00:16:46,166 --> 00:16:48,625 ¿Eso es muy dramático, no cree? 367 00:16:51,541 --> 00:16:53,166 Le voy a proponer una cosa. 368 00:16:55,125 --> 00:16:56,833 Voy a tomarle una fotografía 369 00:16:58,208 --> 00:17:00,458 que le recuerde a usted que aún sigue viva. 370 00:17:01,125 --> 00:17:02,458 [música continúa] 371 00:17:05,208 --> 00:17:06,916 A ver, cierre los ojos. 372 00:17:07,833 --> 00:17:09,083 [música continúa] 373 00:17:10,458 --> 00:17:12,041 [fotógrafo] Cierre los ojos. 374 00:17:12,166 --> 00:17:14,041 Y ahora, piense 375 00:17:14,750 --> 00:17:18,083 en un momento en el que estuvo muy feliz. 376 00:17:19,625 --> 00:17:21,375 ¿En dónde está? ¿Qué está haciendo? 377 00:17:22,291 --> 00:17:25,541 Cantando. Sin duda, cantando. 378 00:17:26,791 --> 00:17:28,416 - [fotógrafo] ¿Sí? - [asiente] 379 00:17:28,583 --> 00:17:31,000 [fotógrafo] ¿Y a quién le estaba cantando? 380 00:17:31,250 --> 00:17:34,125 A mi marido. Siempre a mi marido. 381 00:17:34,541 --> 00:17:36,083 [música continúa] 382 00:17:37,208 --> 00:17:40,000 Aunque ya ni estaba conmigo, siempre a él. 383 00:17:41,666 --> 00:17:43,916 [fotógrafo] ¿Y hace mucho tiempo de eso? 384 00:17:44,083 --> 00:17:47,333 Uy, sí. Hace muchos años. 385 00:17:48,083 --> 00:17:49,250 [música continúa] 386 00:17:49,833 --> 00:17:51,208 Cuando yo empezaba a cantar, 387 00:17:51,333 --> 00:17:54,041 él dejaba de hacer todo lo que estaba haciendo 388 00:17:54,166 --> 00:17:55,416 porque parece que... 389 00:17:56,833 --> 00:17:58,166 mi voz era... 390 00:17:58,291 --> 00:17:59,583 Era como... 391 00:18:00,000 --> 00:18:02,041 Era lo único que existía en este mundo. 392 00:18:02,208 --> 00:18:03,291 [música continúa] 393 00:18:03,458 --> 00:18:05,458 Ay. Ay. 394 00:18:07,041 --> 00:18:11,000 Mire cómo me pongo de chinita nada más de pensar. 395 00:18:11,166 --> 00:18:16,083 Esa, esa es una hermosa sonrisa. 396 00:18:16,083 --> 00:18:16,166 Esa, esa es una hermosa sonrisa. [música continúa] 397 00:18:16,166 --> 00:18:17,375 [música continúa] 398 00:18:18,041 --> 00:18:19,791 [obturador] 399 00:18:20,541 --> 00:18:21,750 [música termina] 400 00:18:22,791 --> 00:18:24,125 [suenan campanillas] 401 00:18:28,166 --> 00:18:29,708 [música de suspenso] 402 00:18:40,916 --> 00:18:42,166 [música continúa] 403 00:18:42,708 --> 00:18:44,458 Va, cámara, ¿eh? Nomás chéquense esto. 404 00:18:44,625 --> 00:18:45,833 Va. 405 00:18:47,375 --> 00:18:49,166 [murmuros] 406 00:18:51,750 --> 00:18:54,208 - ¡Hola, amiga! - ¡Ay, no me grites! 407 00:18:54,833 --> 00:18:57,125 - Perdón. - No más traigo esto. 408 00:18:57,500 --> 00:18:59,333 ¿Qué? ¿Y eso para qué me lo das o qué? 409 00:18:59,500 --> 00:19:01,083 ¿Es que no me vas a asaltar? 410 00:19:01,083 --> 00:19:01,166 ¿Es que no me vas a asaltar? [chasquea] No manches, eh. No. 411 00:19:01,166 --> 00:19:04,291 [chasquea] No manches, eh. No. 412 00:19:05,291 --> 00:19:07,458 La verdad, me parece clasista de tu parte que digas eso. 413 00:19:07,583 --> 00:19:10,791 - ¿Qué? ¿Porque estoy aquí...? - Ya. Vete a sentar a otro lado. 414 00:19:10,958 --> 00:19:13,750 Aquí nomás se puede sentar la gente de mi edad, órale. 415 00:19:13,916 --> 00:19:15,875 Eres re graciosa, amiga. 416 00:19:16,000 --> 00:19:17,333 Te sabes varias. 417 00:19:19,083 --> 00:19:21,041 Y además, estás bien guapa. 418 00:19:22,875 --> 00:19:26,000 "Guapa". ¿Un poquito mayor para ti, no? 419 00:19:27,458 --> 00:19:29,458 No. No creo. 420 00:19:30,750 --> 00:19:32,083 ¿Pues qué edad tienes? 421 00:19:33,416 --> 00:19:35,958 Es una grosería. Eres un majadero. ¡Este! 422 00:19:40,291 --> 00:19:44,083 ¿Oye, y tú te hiciste ese peinado? ¿Eh, amiga? 423 00:19:44,208 --> 00:19:47,333 ¡Ey, ey! ¡No toque! No toque. 424 00:19:47,500 --> 00:19:50,125 ¿Por qué traes lentes oscuros en el camión? 425 00:19:51,208 --> 00:19:53,416 Ay, ya veo. Tienes catarro, mijo. 426 00:19:55,166 --> 00:19:56,291 Un poquito, un poquito. 427 00:20:00,750 --> 00:20:02,791 [música de suspenso] 428 00:20:03,375 --> 00:20:04,833 ¡Déjate! 429 00:20:06,125 --> 00:20:07,416 [música de suspenso] 430 00:20:12,458 --> 00:20:13,666 ¡Oh! 431 00:20:15,000 --> 00:20:16,375 ¿Estás bien? 432 00:20:17,083 --> 00:20:19,375 ¡Paren! ¡Paren este camión! 433 00:20:19,833 --> 00:20:21,125 ¡Paren este camión! 434 00:20:21,125 --> 00:20:21,208 ¡Paren este camión! [música de suspenso] 435 00:20:21,208 --> 00:20:22,750 [música de suspenso] 436 00:20:23,333 --> 00:20:24,375 - ¡Que pare, señor! - [pitidos] 437 00:20:24,541 --> 00:20:25,916 [llantas rechinan] 438 00:20:26,041 --> 00:20:28,000 [hombre 6] ¿Y ahora qué le pasa a esta? 439 00:20:28,166 --> 00:20:30,041 [música de suspenso] 440 00:20:30,041 --> 00:20:30,125 [música de suspenso] [hombre 7] ¿Estás bien? 441 00:20:30,125 --> 00:20:31,458 [hombre 7] ¿Estás bien? 442 00:20:34,250 --> 00:20:36,125 [hombre 8] ¡Ya siéntese, señora! 443 00:20:37,416 --> 00:20:39,500 - [hombre 9] Muchas gracias. - Perdóneme, disculpe. Perdón. 444 00:20:39,666 --> 00:20:41,250 - ¿Perdón? - Perdón. 445 00:20:41,416 --> 00:20:42,916 ¿Joven, me dejaría pasar primero? 446 00:20:43,083 --> 00:20:45,083 Es que me está dando un soponcio. 447 00:20:45,250 --> 00:20:47,583 A tu edad, ni siquiera deberías saber lo que es un soponcio. 448 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 ¡Pero! ¿Me va a dejar pasar o no? 449 00:20:49,166 --> 00:20:50,291 ¿Puedo pedir? 450 00:20:51,208 --> 00:20:52,458 Señorita, deme... 451 00:20:52,625 --> 00:20:55,375 Deme una cajita de Lexotan. Aquí está mi receta. Lexotan. 452 00:20:55,541 --> 00:20:58,666 Y mi tarjeta debe estar... Aquí está. 453 00:20:59,958 --> 00:21:01,833 Solo puedo darle el descuento a la titular de la credencial. 454 00:21:02,000 --> 00:21:03,083 Sí, sí, sí. Por eso. 455 00:21:03,958 --> 00:21:06,125 Por eso. Yo soy la titular de la credencial. 456 00:21:08,125 --> 00:21:10,250 - No. - ¿Híjole, qué le digo? 457 00:21:10,375 --> 00:21:13,000 No soy yo. Es mi abuela. 458 00:21:13,166 --> 00:21:14,916 Las medicinas son para ella. 459 00:21:15,083 --> 00:21:18,000 Perdón, pero solo a su abuela le puedo hacer el descuento. 460 00:21:19,041 --> 00:21:21,083 ¿Y cuánto le debo pues? 461 00:21:21,125 --> 00:21:23,083 [farmacéutica] Ochenta y cinco. 462 00:21:25,166 --> 00:21:26,291 Su cambio. 463 00:21:27,416 --> 00:21:29,000 - Gracias. - [hombre 9] Gracias. 464 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 [farmacéutica] De nada. 465 00:21:30,416 --> 00:21:32,041 [música de suspenso] 466 00:21:34,208 --> 00:21:37,208 [música intensifica] 467 00:21:40,000 --> 00:21:45,750 [sirenas] 468 00:21:51,458 --> 00:21:53,000 Santa madre. 469 00:21:54,750 --> 00:21:56,083 ¿Y ahora? 470 00:21:56,083 --> 00:21:56,166 ¿Y ahora? [celular suena] 471 00:21:56,166 --> 00:21:57,875 [celular suena] 472 00:22:02,083 --> 00:22:03,958 ¿Qué pasó, mi amor? 473 00:22:04,125 --> 00:22:06,625 ¿Este no es el teléfono de Malena Carrera? 474 00:22:09,583 --> 00:22:11,375 [Víctor] ¿Bueno? 475 00:22:19,791 --> 00:22:21,791 [Malena] Ya va a sonar tu despertador. 476 00:22:22,458 --> 00:22:23,958 Te vas a despertar 477 00:22:24,083 --> 00:22:26,500 y te vas a dar cuenta que esto es un sueño. 478 00:22:26,625 --> 00:22:29,541 Es una pesadilla. Esto no es un sueño. 479 00:22:29,708 --> 00:22:33,083 Son de esas pesadillas que se sienten. 480 00:22:33,083 --> 00:22:34,458 [música suave] 481 00:22:37,750 --> 00:22:39,166 [bocina de auto] 482 00:22:41,875 --> 00:22:45,750 Seguimos aquí. Ahora todo está muy bien. 483 00:22:45,916 --> 00:22:47,041 Ya me voy a despertar. 484 00:22:47,458 --> 00:22:48,750 [música continúa] 485 00:22:49,791 --> 00:22:51,375 Te vas a reír de esto. 486 00:22:54,625 --> 00:22:56,041 [música continúa] 487 00:22:59,208 --> 00:23:02,458 ¡Arturito! Qué milagro. 488 00:23:02,625 --> 00:23:04,250 ¿Por qué tan temprano por aquí? 489 00:23:04,833 --> 00:23:06,166 ¿Y Malenita? 490 00:23:07,166 --> 00:23:09,125 - ¿No está aquí contigo? - Hazme la buena. 491 00:23:09,291 --> 00:23:11,791 No, hombre. ¿Por qué iba a estar aquí conmigo? 492 00:23:12,500 --> 00:23:14,041 Ay, mi mamá. 493 00:23:15,333 --> 00:23:17,541 Anoche se fue de la casa. No llegó a dormir. 494 00:23:17,708 --> 00:23:20,916 - Ni el teléfono contesta. - No, no. No me digas eso. 495 00:23:21,083 --> 00:23:23,541 Hay que hablarle a la policía. Le pudo haber pasado algo. 496 00:23:23,708 --> 00:23:25,083 Ya lo hice, Ramón. 497 00:23:25,083 --> 00:23:25,166 Ya lo hice, Ramón. Pero por el momento, no hay mucho que hacer. 498 00:23:25,166 --> 00:23:26,916 Pero por el momento, no hay mucho que hacer. 499 00:23:27,083 --> 00:23:29,458 - Gracias. - Me avisas si sabes algo. 500 00:23:29,625 --> 00:23:31,000 [Ramón] Sí, claro. 501 00:23:31,666 --> 00:23:33,000 - [niño grita] - [campanadas] 502 00:23:34,291 --> 00:23:36,375 [bullicio] 503 00:23:41,000 --> 00:23:43,166 Ya. Ya. 504 00:23:45,041 --> 00:23:46,375 Ya me deschaveté. 505 00:23:47,625 --> 00:23:49,375 Claro, era de esperarse. 506 00:23:49,541 --> 00:23:51,375 Que digan que aguanté bastante. 507 00:23:53,166 --> 00:23:55,125 Claro, es que con todo lo que le ponen a la carne, 508 00:23:55,291 --> 00:23:56,750 al pollo, a la verdura. 509 00:23:56,916 --> 00:23:59,791 Pero no, allá estoy yo, de taruga, 510 00:23:59,958 --> 00:24:01,958 comprando en el tianguis, en el mercado, 511 00:24:02,125 --> 00:24:03,708 porque es más sano. 512 00:24:03,875 --> 00:24:06,750 "Güerita, aquí es más barato. Aquí no tiene conservadores". 513 00:24:06,916 --> 00:24:08,500 Que no me digan que no tienen. 514 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 [hombre 10] ¿Estás hablando con nosotros? 515 00:24:10,625 --> 00:24:12,166 [expresión de susto] 516 00:24:13,166 --> 00:24:14,500 Claro que no. 517 00:24:15,208 --> 00:24:18,041 ¿Por qué estaría hablando con... desconocidos? 518 00:24:18,208 --> 00:24:19,416 Uy. 519 00:24:20,333 --> 00:24:22,208 Y ahora ya nos vas a desconocer. 520 00:24:23,166 --> 00:24:25,125 Te dejamos dormir en nuestra banca favorita. 521 00:24:25,250 --> 00:24:26,416 ¡Shh! ¡Ya cállense! 522 00:24:28,416 --> 00:24:30,000 Seguramente me los estoy imaginando. 523 00:24:30,166 --> 00:24:31,416 O nosotros a ti. 524 00:24:31,583 --> 00:24:34,125 Oye, güerita, como que ya me estás asustando. 525 00:24:34,625 --> 00:24:36,041 Mejor échale un traguito a esto. 526 00:24:36,208 --> 00:24:37,458 - "Un traguito a eso". - Ay. 527 00:24:37,583 --> 00:24:39,333 No te hagas de la boca chiquita. 528 00:24:39,500 --> 00:24:43,541 [chifla] 529 00:24:44,250 --> 00:24:45,750 Órale, pues. Pásamelo ya. 530 00:24:52,625 --> 00:24:53,833 Veo perfecto. 531 00:24:54,500 --> 00:24:56,000 Veo perfecto. 532 00:24:57,208 --> 00:24:58,833 Uh, no, entonces, no le vayas a tomar. 533 00:24:59,000 --> 00:25:00,166 [expresa sorpresa] 534 00:25:02,125 --> 00:25:04,208 Escucha. Escucha. Escuchen. 535 00:25:07,125 --> 00:25:08,541 [Malena joven] Escuchen. 536 00:25:09,375 --> 00:25:10,833 Ay. 537 00:25:11,000 --> 00:25:12,916 Mis rodillas no truenan. 538 00:25:13,041 --> 00:25:14,416 Yo no oigo nada. 539 00:25:14,833 --> 00:25:16,208 [risas] 540 00:25:17,500 --> 00:25:18,916 ¿Adónde va? 541 00:25:19,041 --> 00:25:21,166 [grita] ¡Miren! ¡Miren! ¡Miren! 542 00:25:21,500 --> 00:25:23,083 [grita] ¡Miren! ¡Miren! ¡Miren! 543 00:25:23,208 --> 00:25:24,958 - Ahí va. - [Malena grita] ¡Miren! 544 00:25:25,125 --> 00:25:26,208 Y allá viene. 545 00:25:27,750 --> 00:25:29,291 Tengo que contarle a Ramón. 546 00:25:33,208 --> 00:25:34,916 No, no, no puedo ir con Ramón. 547 00:25:35,083 --> 00:25:37,250 No, pues yo tampoco iría con Ramón. 548 00:25:41,041 --> 00:25:42,416 Híjole. 549 00:25:42,583 --> 00:25:44,083 Híjole, mi familia. 550 00:25:46,041 --> 00:25:47,666 ¿Santa María, dónde voy a vivir? 551 00:25:48,541 --> 00:25:50,833 [inhala] ¡Y Víctor! ¡Víctor! 552 00:25:51,333 --> 00:25:52,833 No, no, no. 553 00:25:53,000 --> 00:25:55,375 Ni modo que llegue y le diga: "Hola, mi amor". 554 00:25:55,541 --> 00:25:58,208 "Soy tu abuela. ¿Notas algo distinto?". 555 00:26:00,166 --> 00:26:01,166 ¿Qué me va a decir? 556 00:26:02,916 --> 00:26:04,916 Pues que qué te hiciste en el cabello. 557 00:26:06,750 --> 00:26:09,458 A un asilo, a un manicomio. Ahí es adonde me van a mandar. 558 00:26:09,625 --> 00:26:12,500 Oye, tú, como que yo aún no sé cuál es el problema. 559 00:26:13,125 --> 00:26:15,916 ¿Cómo que cuál? ¡Mírame! ¡Mírame! ¡Mírenme! 560 00:26:16,250 --> 00:26:17,458 ¿Cómo estoy? 561 00:26:18,041 --> 00:26:19,208 Ah, no, pues... 562 00:26:19,375 --> 00:26:21,208 [chasquea] 563 00:26:22,666 --> 00:26:24,041 Joven. 564 00:26:25,375 --> 00:26:26,583 Estoy joven. 565 00:26:27,458 --> 00:26:30,583 - Ah. - Ah. 566 00:26:33,250 --> 00:26:34,708 ¿Y ahora qué voy a hacer? 567 00:26:35,333 --> 00:26:36,833 ¿Como que qué vas a hacer? 568 00:26:38,125 --> 00:26:39,583 Pues, lo que quieras. 569 00:26:39,750 --> 00:26:43,958 [suena mambo] 570 00:26:46,500 --> 00:26:48,166 [música continúa] 571 00:26:57,541 --> 00:26:59,083 [música continúa] 572 00:27:09,416 --> 00:27:11,208 [música continúa] 573 00:27:13,666 --> 00:27:15,000 Sí. Gracias. 574 00:27:19,208 --> 00:27:20,958 [pitidos] 575 00:27:23,416 --> 00:27:25,083 [música continúa] 576 00:27:36,416 --> 00:27:37,750 [música continúa] 577 00:27:38,083 --> 00:27:40,083 [estilista] Hola, buenos días. 578 00:27:40,416 --> 00:27:42,041 [inaudible] 579 00:27:49,000 --> 00:27:50,583 [mujer 6] ¿Qué le doy, güerita? 580 00:27:50,750 --> 00:27:53,625 Tenemos gorditas de frijol, quesadillas de queso, 581 00:27:53,791 --> 00:27:56,250 de champiñones, ¿de cuál le doy? 582 00:27:56,416 --> 00:27:59,125 - ¿Cuál tendrá más colesterol? - Pues igual. 583 00:27:59,291 --> 00:28:02,083 Bueno, deme dos de cada una. 584 00:28:02,208 --> 00:28:04,125 - [mujer 6] ¿Dos? - Sí. 585 00:28:04,125 --> 00:28:04,208 - [mujer 6] ¿Dos? - Sí. [suena mambo] 586 00:28:04,208 --> 00:28:06,166 [suena mambo] 587 00:28:16,750 --> 00:28:18,083 [música continúa] 588 00:28:23,375 --> 00:28:24,791 [música continúa] 589 00:28:32,666 --> 00:28:34,000 [música continúa] 590 00:28:41,083 --> 00:28:42,708 [música continúa] 591 00:28:47,166 --> 00:28:49,125 ¿Y ahora? 592 00:28:49,375 --> 00:28:51,333 [termina mambo] 593 00:28:55,083 --> 00:28:58,291 [hombre cantando] 594 00:29:00,416 --> 00:29:03,666 [vendedor] ¡Aguacates y rico mamey, diez pesos! 595 00:29:05,375 --> 00:29:07,083 [vendedor inaudible] 596 00:29:07,458 --> 00:29:09,916 - [suena bolero] - Buenos días. 597 00:29:10,583 --> 00:29:11,833 Buenos días. 598 00:29:12,000 --> 00:29:15,125 Estoy interesada en el trabajo y el alojamiento. 599 00:29:15,250 --> 00:29:17,000 ¿El trabajo? ¿Cuál? 600 00:29:17,166 --> 00:29:18,791 Ah, sí, sí. ¿Cómo te llamas? 601 00:29:18,958 --> 00:29:20,750 Mal... María. 602 00:29:20,875 --> 00:29:24,000 Ah, pues descúbrete porque pareces talibana. 603 00:29:24,833 --> 00:29:27,000 ¿Oye, y tienes experiencia? 604 00:29:27,166 --> 00:29:29,166 Sí, como 20 años. 605 00:29:30,208 --> 00:29:33,125 ¿Ay, tienes 20 años trabajando? 606 00:29:33,291 --> 00:29:35,166 ¿Cómo 20 años trabajando? 607 00:29:35,333 --> 00:29:39,750 No, tengo 20 años de comer en fondas, en restaurantes. 608 00:29:39,916 --> 00:29:42,625 Desde que era chiquitita. Tengo cinco años trabajando. 609 00:29:42,750 --> 00:29:45,958 ¿Y tienes alguna recomendación de tus patrones? 610 00:29:46,125 --> 00:29:47,708 Uy. Para encontrarlos... 611 00:29:48,458 --> 00:29:49,666 ¿Seguirán vivos? 612 00:29:49,833 --> 00:29:52,083 Bueno, ¿y qué sabes hacer? 613 00:29:52,291 --> 00:29:54,125 ¿Qué no sé hacer? 614 00:29:54,250 --> 00:29:55,750 Lentejas, albóndigas. 615 00:29:55,875 --> 00:29:57,750 ¿Le gusta la tinga? Me sale una tinga espectacular. 616 00:29:57,875 --> 00:29:59,250 A ver, a ver, a ver, espérame. 617 00:29:59,416 --> 00:30:01,958 ¿Cómo sabes que yo necesitaba una empleada 618 00:30:02,083 --> 00:30:03,416 si no puse ningún anuncio? 619 00:30:04,291 --> 00:30:06,750 Pues... mire. 620 00:30:08,041 --> 00:30:09,791 Qué chiquero tiene aquí. De verdad. 621 00:30:09,958 --> 00:30:11,250 Son las diez de la mañana 622 00:30:11,375 --> 00:30:13,000 y todavía tiene sillas volteadas. 623 00:30:13,166 --> 00:30:15,666 - ¿Cuántos años tiene? ¿80? - Tengo 73. 624 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 Y sigue cargando sillas. De verdad. 625 00:30:17,375 --> 00:30:18,791 Mire, también ya llegó más gente. 626 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 [cliente 1] Disculpa. Ahorita las atendemos. 627 00:30:20,541 --> 00:30:21,833 - [cliente 1] Gracias. - Gracias. 628 00:30:21,958 --> 00:30:23,500 De verdad, aquí huele a viejo, 629 00:30:23,666 --> 00:30:26,000 y ¿cuánto tiempo tiene esa gelatina ahí guardada? 630 00:30:26,125 --> 00:30:27,458 No, no, aquí hay que ventilar. 631 00:30:27,625 --> 00:30:30,083 - Aquí hay que... - Bueno, ya. Ya te entendí. 632 00:30:31,375 --> 00:30:32,916 Bueno, pues, María, 633 00:30:33,083 --> 00:30:34,666 ya tienes el trabajo. 634 00:30:35,041 --> 00:30:36,125 Bienvenida. 635 00:30:37,083 --> 00:30:39,666 Ven, te voy a enseñar dónde te vas a quedar. 636 00:30:40,125 --> 00:30:42,125 Pásale, pásale. Pásale. 637 00:30:43,833 --> 00:30:45,125 ¿Y esto? 638 00:30:45,333 --> 00:30:46,791 Ay. 639 00:30:47,416 --> 00:30:51,208 En esa moto, recorrí casi toda la República. 640 00:30:52,208 --> 00:30:54,083 Bueno, cuando era joven, ¿no? 641 00:30:55,125 --> 00:30:58,250 Y mire cómo la tiene ahora. Llena de polvo. Híjole. 642 00:30:58,875 --> 00:31:01,208 Tráigame un trapito y le damos una limpiada. Órale. 643 00:31:01,333 --> 00:31:03,208 Uy, sí, patrona. 644 00:31:11,625 --> 00:31:13,583 [suena "Mucho Corazón" de Benny Moré] 645 00:31:29,333 --> 00:31:31,083 [música continúa] 646 00:31:33,583 --> 00:31:35,208 [música termina] 647 00:31:42,000 --> 00:31:43,666 [motor de motocicleta] 648 00:31:46,458 --> 00:31:48,041 - [llantas rechinan] - [bocina de auto] 649 00:31:48,041 --> 00:31:48,125 - [llantas rechinan] - [bocina de auto] - [Víctor] ¡Fíjate, idiota! - Chamaco inconsciente. 650 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 - [Víctor] ¡Fíjate, idiota! - Chamaco inconsciente. 651 00:32:09,125 --> 00:32:11,208 [Arturo] Eso quiere decir que está bien. 652 00:32:14,125 --> 00:32:16,083 [exhala] Otra vez con sus manipulaciones. 653 00:32:17,708 --> 00:32:19,083 ¡Ya estoy harto, carajo! 654 00:32:20,291 --> 00:32:21,666 ¿Qué quieres? Que vayamos por ella y: 655 00:32:21,791 --> 00:32:23,250 [burlón] "Ay, por favor, mamita, regresa. 656 00:32:23,375 --> 00:32:24,666 Perdónanos". 657 00:32:24,833 --> 00:32:27,208 ¿Saben qué? No hay forma. No vamos a ir por ella. 658 00:32:27,333 --> 00:32:28,875 Se trata de la abuela. ¿Y? 659 00:32:31,958 --> 00:32:33,458 ¿No vamos a hacer nada por la abuela? 660 00:32:33,625 --> 00:32:35,833 Hijo, hablas como si no la conocieras. 661 00:32:36,291 --> 00:32:38,291 Tu abuela se la pasa chantajeándonos. 662 00:32:40,291 --> 00:32:41,833 ¿A ver, no has oído esto? 663 00:32:43,125 --> 00:32:46,583 "Sacrifiqué mi carrera musical por mi familia". 664 00:32:47,083 --> 00:32:48,541 ¡Ya, ya basta! 665 00:32:48,666 --> 00:32:50,083 [Sandra] ¿Entonces, no vamos a hacer nada? 666 00:32:50,083 --> 00:32:50,166 [Sandra] ¿Entonces, no vamos a hacer nada? [Arturo] ¿Amor, tengo cara de que voy a hacer algo? 667 00:32:50,166 --> 00:32:52,000 [Arturo] ¿Amor, tengo cara de que voy a hacer algo? 668 00:32:52,166 --> 00:32:54,125 ¡Ya estoy harto de sus chantajes! ¡Harto! 669 00:32:54,291 --> 00:32:55,708 Es que no se trata de chantaje. 670 00:32:55,833 --> 00:32:57,500 [música melancólica] 671 00:32:58,291 --> 00:33:00,708 [Víctor] Claro, para ustedes se fue la abuela. 672 00:33:04,041 --> 00:33:06,625 Pero, para mí, se fue la única persona que me apoya. 673 00:33:06,750 --> 00:33:08,458 [música melancólica] 674 00:33:10,958 --> 00:33:12,666 ¿Nos estás chantajeando? 675 00:33:12,833 --> 00:33:14,083 - ¡Víctor! - ¡No! 676 00:33:14,250 --> 00:33:16,000 - ¡Víctor! - [Víctor] ¡No, pa! 677 00:33:16,875 --> 00:33:19,000 [conversación indistinta en la TV] 678 00:33:19,458 --> 00:33:22,458 Embrutecerme en vino, desaturdirme con música, 679 00:33:23,000 --> 00:33:24,208 pero no puedo. 680 00:33:25,000 --> 00:33:28,041 [conversación indistinta en la TV] 681 00:33:28,208 --> 00:33:31,583 ¿Oye, en esa película sale Blanca Estela Pavón? 682 00:33:31,750 --> 00:33:34,291 Sí. En la que no sale es en la de "Pepe el Toro". 683 00:33:34,416 --> 00:33:37,083 Ah, sí. Ahí era Amalia Aguilar. 684 00:33:37,208 --> 00:33:39,958 No, Ramón. Esa es Amanda del Llano. 685 00:33:41,000 --> 00:33:43,666 Amalia Aguilar es la de "Las calabacitas tiernas", 686 00:33:43,791 --> 00:33:45,333 "Los dineros del diablo". 687 00:33:45,500 --> 00:33:49,250 Oye, oye. ¿Por qué sabes tanto de estas películas? 688 00:33:51,041 --> 00:33:53,041 Porque a mi abuela le gustaban. 689 00:33:54,125 --> 00:33:57,000 ¿Qué te dije? Blanca Estela Pavón. 690 00:33:57,000 --> 00:33:57,083 ¿Qué te dije? Blanca Estela Pavón. [conversación indistinta] 691 00:33:57,083 --> 00:33:58,583 [conversación indistinta] 692 00:33:59,250 --> 00:34:02,458 [exhala] Bueno, pásame el control. 693 00:34:03,416 --> 00:34:06,208 - ¿Dónde está? - Ahí, en el segundo cajón. 694 00:34:06,625 --> 00:34:08,541 [conversación indistinta en la TV] 695 00:34:08,666 --> 00:34:11,541 ¿Y estas? ¿Por qué no te las comes? 696 00:34:11,666 --> 00:34:15,000 Ah, porque soy alérgico al cacahuate. 697 00:34:15,166 --> 00:34:17,291 Pobrecito. ¿Desde cuándo? 698 00:34:17,916 --> 00:34:19,083 Desde siempre. 699 00:34:23,041 --> 00:34:25,708 ¿Y por qué las guardas? 700 00:34:26,333 --> 00:34:30,416 Porque es un regalo de una persona muy especial. 701 00:34:31,875 --> 00:34:33,416 Bueno, me voy a dormir. 702 00:34:33,541 --> 00:34:34,916 Ya cerré todo. 703 00:34:35,083 --> 00:34:36,541 ¿Quieres que te apague la luz? 704 00:34:37,500 --> 00:34:39,916 - Sí. - [Ramón] Buenas noches. 705 00:34:41,166 --> 00:34:42,625 Buenas noches. 706 00:34:43,000 --> 00:34:45,083 [conversación indistinta en TV] 707 00:34:49,083 --> 00:34:50,666 [suspira] 708 00:34:56,125 --> 00:34:58,083 [suena "¿Quién será?" de Pedro Infante] 709 00:35:06,875 --> 00:35:11,333 [danzón continúa] 710 00:35:18,500 --> 00:35:20,000 [danzón continúa] 711 00:35:27,000 --> 00:35:28,625 [danzón continúa] 712 00:35:33,166 --> 00:35:34,666 [danzón continúa] 713 00:35:40,125 --> 00:35:41,208 [danzón termina] 714 00:35:44,333 --> 00:35:47,083 - ¡Uy! - [conductor] ¡Fíjate! 715 00:35:48,000 --> 00:35:49,333 [suena danzón] 716 00:35:52,666 --> 00:35:54,500 [música suave] 717 00:36:00,500 --> 00:36:01,833 [música continúa] 718 00:36:05,375 --> 00:36:07,208 [Remedios canta] ♪ Estúpido Cupido ♪ 719 00:36:09,416 --> 00:36:11,166 ♪ Qué voy a hacer contigo ♪ 720 00:36:13,208 --> 00:36:15,208 ♪ Las flechas que has mandado ♪ 721 00:36:16,791 --> 00:36:18,166 ♪ No eran para mí ♪ 722 00:36:19,416 --> 00:36:21,333 ♪ Tiraste muy deprisa ♪ 723 00:36:24,208 --> 00:36:25,625 ♪ Que te has equivocado ♪ 724 00:36:27,583 --> 00:36:29,333 ♪ Pues él ni se ha enterado ♪ 725 00:36:30,083 --> 00:36:33,958 ♪ Y, en cambio, se ha dañado mi pobre corazón ♪ 726 00:36:34,041 --> 00:36:35,541 Hola, Ramón. ¿Qué tal? 727 00:36:35,708 --> 00:36:38,750 ¿Qué pasó, mijo? ¿Qué saben de la abuela? 728 00:36:38,916 --> 00:36:40,625 Dejó una carta en mi casa. 729 00:36:40,750 --> 00:36:42,916 La carta no dice en dónde está, 730 00:36:43,000 --> 00:36:44,458 pero dice que está bien. 731 00:36:44,625 --> 00:36:46,458 Entonces, estamos más tranquilos. 732 00:36:46,916 --> 00:36:48,291 ♪ Por eso te he de insultar ♪ 733 00:36:48,458 --> 00:36:50,083 [Ramón] Tu abuela, ¡tu abuela! 734 00:36:50,083 --> 00:36:50,208 [Ramón] Tu abuela, ¡tu abuela! - ♪ Estúpido Cupido ♪ - Siéntate. 735 00:36:50,208 --> 00:36:52,250 - ♪ Estúpido Cupido ♪ - Siéntate. 736 00:36:52,416 --> 00:36:54,000 Te invito un café. Ahorita platicamos. 737 00:36:54,166 --> 00:36:55,666 Gracias. 738 00:36:58,208 --> 00:36:59,833 ♪ De nuevo me has fallado ♪ 739 00:37:00,000 --> 00:37:04,166 ♪ Tu tiro equivocado me dio en el corazón ♪ 740 00:37:06,041 --> 00:37:09,083 [Remedios] Pero aplaudan bien. Aplaudan a su artista. 741 00:37:09,208 --> 00:37:10,666 No sean tímidos. 742 00:37:12,458 --> 00:37:14,458 ¿Qué bárbaro, eh? Qué bárbaro. 743 00:37:14,583 --> 00:37:18,000 Cantas como los mismísimos ángeles. 744 00:37:18,125 --> 00:37:20,500 Ay, Ramón, muchas gracias. 745 00:37:20,666 --> 00:37:22,125 Aprovecho este lugar 746 00:37:22,291 --> 00:37:24,666 para sacar esta artista que traigo dentro. 747 00:37:25,083 --> 00:37:26,791 [murmurando] Córrela. 748 00:37:26,916 --> 00:37:28,041 [murmura] Y a nosotros que nos chupe la bruja, ¿no? 749 00:37:28,208 --> 00:37:29,208 - ¿Qué dijiste? - ¿Qué? 750 00:37:29,375 --> 00:37:31,625 - No, nada. Aquí sirviendo café. - Ah. 751 00:37:31,791 --> 00:37:35,041 Oye, María. ¿No quieres aventarte a cantar? 752 00:37:35,041 --> 00:37:35,166 Oye, María. ¿No quieres aventarte a cantar? - ¿Cantar yo? - Sí. 753 00:37:35,166 --> 00:37:36,791 - ¿Cantar yo? - Sí. 754 00:37:36,958 --> 00:37:38,583 No, yo tengo mucho trabajo. 755 00:37:38,750 --> 00:37:41,000 Ándale, se te acaba la oportunidad. 756 00:37:41,833 --> 00:37:44,916 Y dice a la una, a las dos... 757 00:37:45,041 --> 00:37:47,000 Si quieren, yo vuelvo a pasar. 758 00:37:47,000 --> 00:37:47,125 Si quieren, yo vuelvo a pasar. No, órale. Sí le canto. 759 00:37:47,125 --> 00:37:48,958 No, órale. Sí le canto. 760 00:37:49,541 --> 00:37:51,166 Órale, pues. 761 00:37:52,708 --> 00:37:55,375 - [Remedios] ¿Café? - [Ramón] Ya me sirvió. Gracias. 762 00:37:58,666 --> 00:38:00,458 [suena danzón] 763 00:38:03,000 --> 00:38:04,875 [María carraspea] 764 00:38:07,125 --> 00:38:10,000 ♪ Dos almas que en el mundo ♪ 765 00:38:11,625 --> 00:38:14,166 ♪ Había unido Dios ♪ 766 00:38:15,875 --> 00:38:19,000 ♪ Dos almas que se amaban ♪ 767 00:38:19,333 --> 00:38:22,458 ♪ Eso éramos tú y yo ♪ 768 00:38:24,166 --> 00:38:26,833 ♪ Por la sangrante herida ♪ 769 00:38:28,583 --> 00:38:31,500 ♪ De nuestro inmenso amor ♪ 770 00:38:33,125 --> 00:38:34,958 - [María] ♪ Dábamos la vida ♪ - ¿Quién es ella? 771 00:38:35,125 --> 00:38:36,541 Es María. 772 00:38:37,083 --> 00:38:39,291 Acaba de entrar a trabajar conmigo. 773 00:38:39,875 --> 00:38:41,125 [Ramón] Aguántame. 774 00:38:41,958 --> 00:38:44,416 ♪ Un día en el camino ♪ 775 00:38:44,541 --> 00:38:48,625 ♪ Que cruzaban nuestras almas ♪ 776 00:38:50,083 --> 00:38:52,041 ♪ Surgió una sombra de odio ♪ 777 00:38:52,208 --> 00:38:57,000 ♪ Que nos apartó a los dos ♪ 778 00:38:57,750 --> 00:39:01,208 ♪ Y desde aquel instante ♪ 779 00:39:03,083 --> 00:39:05,500 ♪ Mejor fuera morir ♪ 780 00:39:06,000 --> 00:39:09,166 ♪ Ni cerca ni distante ♪ 781 00:39:11,583 --> 00:39:14,083 ♪ Podemos ya vivir ♪ 782 00:39:16,125 --> 00:39:17,916 [aplauso y vitoreo] 783 00:39:20,791 --> 00:39:22,166 Gracias. 784 00:39:22,250 --> 00:39:23,750 [ovación] 785 00:39:23,916 --> 00:39:25,750 Disculpe. Ey. 786 00:39:28,041 --> 00:39:30,708 ¿Oye, puedo hablar contigo un momento? 787 00:39:30,875 --> 00:39:33,000 - No, estoy muy ocupada. - Aquí te espero. 788 00:39:33,916 --> 00:39:35,416 ¿Voy a terminar muy tarde, sí? 789 00:39:35,583 --> 00:39:37,041 No tengo nada que hacer. 790 00:39:38,041 --> 00:39:40,000 No voy a aceptar un no como respuesta. 791 00:39:46,083 --> 00:39:47,708 Buenas noches. Dos cervezas bien frías. 792 00:39:47,833 --> 00:39:49,000 ¿Cómo que dos cervezas? No, no, no. 793 00:39:49,166 --> 00:39:50,583 ¿De qué tiene aguas? 794 00:39:50,750 --> 00:39:52,000 Tamarindo, horchata. 795 00:39:52,166 --> 00:39:53,958 - Dos de horchata. - Enseguida. 796 00:39:55,041 --> 00:39:56,458 - ¿No tomas? - No. 797 00:39:58,333 --> 00:39:59,750 - ¿Tú sí tomas? - Sí. 798 00:40:00,875 --> 00:40:03,041 - Lo normal. - O sea... ¿Cómo? 799 00:40:03,208 --> 00:40:04,625 ¿Cuánto es "lo normal"? 800 00:40:05,708 --> 00:40:08,125 Media botella. A veces, me he tomado hasta una, 801 00:40:08,291 --> 00:40:10,541 - pero depende... - ¿Cómo que una botella? 802 00:40:12,208 --> 00:40:16,000 ¡Qué bien! Qué bien que te guste la copita. 803 00:40:16,166 --> 00:40:18,291 - Gracias. - [mesero] De nada, señorita. 804 00:40:19,583 --> 00:40:20,875 [bullicio] 805 00:40:26,208 --> 00:40:27,125 Yo me llamo Víctor. 806 00:40:29,208 --> 00:40:32,416 Soy un poco tímido. No tímido, pero sí. 807 00:40:34,583 --> 00:40:36,125 Cuando te vi cantar... 808 00:40:39,541 --> 00:40:40,916 Siento que si no te digo esto 809 00:40:41,083 --> 00:40:42,750 me voy a arrepentir toda mi vida. 810 00:40:44,791 --> 00:40:47,166 Y también siento que es el momento exacto. 811 00:40:47,458 --> 00:40:48,875 Entonces... 812 00:40:52,291 --> 00:40:53,625 Desde que te vi... 813 00:40:54,625 --> 00:40:56,208 [bullicio] 814 00:40:57,083 --> 00:40:59,041 - ¿Quieres ser mi...? - ¡No! ¡Jamás! 815 00:40:59,041 --> 00:40:59,125 - ¿Quieres ser mi...? - ¡No! ¡Jamás! - [silencio] - [bocina de auto] 816 00:40:59,125 --> 00:41:01,041 - [silencio] - [bocina de auto] 817 00:41:04,416 --> 00:41:05,625 Perdón, dime. 818 00:41:06,041 --> 00:41:07,583 [bullicio] 819 00:41:09,166 --> 00:41:10,708 - No, que si quieres... - ¡No! No. 820 00:41:10,833 --> 00:41:14,041 Es que solo de pensarlo me da una cosa. 821 00:41:16,916 --> 00:41:18,458 [María] Dime. 822 00:41:21,583 --> 00:41:24,083 ¿Que si quieres ser la vocalista de mi banda? 823 00:41:27,083 --> 00:41:29,041 Ay, gracias, virgencita. 824 00:41:32,000 --> 00:41:34,291 - ¡Joven! ¡Joven! - [mesero] Dígame. 825 00:41:34,458 --> 00:41:35,916 Tráeme un tequilita. 826 00:41:36,166 --> 00:41:37,416 [mesero] Claro que sí. 827 00:41:39,208 --> 00:41:41,458 ¿Quieres que cante en tu conjunto? 828 00:41:42,666 --> 00:41:43,750 ¡En tu banda! 829 00:41:44,458 --> 00:41:46,375 ¿Tienes una banda, no? 830 00:41:47,958 --> 00:41:49,541 No, yo, yo... 831 00:41:50,208 --> 00:41:52,625 Yo tengo mucho trabajo. ¿Por qué no cantas tú? 832 00:41:53,375 --> 00:41:55,000 Si cantas hermoso. 833 00:41:56,916 --> 00:41:59,833 Tienes cara de que cantas hermoso. 834 00:42:02,208 --> 00:42:03,791 Ojalá mi mamá pensara lo mismo. 835 00:42:04,916 --> 00:42:07,083 Dice que no me tengo que dedicar a la música. 836 00:42:07,250 --> 00:42:09,000 ¿Cómo? ¿Tu mamá te dice esas cosas? 837 00:42:13,083 --> 00:42:14,833 ¿Cuándo ensayan? 838 00:42:15,125 --> 00:42:17,416 ♪ Báilame así ♪ 839 00:42:18,208 --> 00:42:20,000 [música movida] 840 00:42:26,000 --> 00:42:29,125 ♪ Solo dime si hoy Va a suceder ♪ 841 00:42:29,250 --> 00:42:31,000 ♪ No me dejes esperándote ♪ 842 00:42:31,000 --> 00:42:31,083 ♪ No me dejes esperándote ♪ [hombre 11] ¿Qué estamos haciendo? 843 00:42:31,083 --> 00:42:32,958 [hombre 11] ¿Qué estamos haciendo? 844 00:42:33,083 --> 00:42:35,125 Ahorita nada más estamos grabando una guía de voz 845 00:42:35,125 --> 00:42:35,208 Ahorita nada más estamos grabando una guía de voz y ya después... 846 00:42:35,208 --> 00:42:36,625 y ya después... 847 00:42:36,791 --> 00:42:38,375 - Ah. - [música movida continúa] 848 00:42:41,125 --> 00:42:43,208 [música continúa] 849 00:42:44,166 --> 00:42:45,250 [hombre 9] Gracias, chavos. 850 00:42:45,375 --> 00:42:47,125 ¿Tómense diez y volvemos, sí? 851 00:42:47,791 --> 00:42:50,958 - Buenos días. - [María cantando] 852 00:42:52,250 --> 00:42:53,875 [hombre 9] ¿Qué es eso? 853 00:42:54,041 --> 00:42:57,000 Es un video que acaban de subir Los Segundos a su Instagram. 854 00:42:57,125 --> 00:42:58,375 ¿Te acuerdas de ellos? 855 00:43:00,791 --> 00:43:05,000 ¿Sí, pero esa chavita no cantaba con ellos, no? 856 00:43:05,583 --> 00:43:07,666 No, eran "instrumentales". 857 00:43:08,333 --> 00:43:10,208 [María canta] 858 00:43:12,208 --> 00:43:13,125 ¿Dónde la he visto? 859 00:43:14,208 --> 00:43:15,708 - No sé. - [notificación del celular] 860 00:43:15,833 --> 00:43:18,541 A lo mejor fuiste al café donde se grabó eso, quizá. 861 00:43:19,208 --> 00:43:21,125 [ruido de teclas] 862 00:43:21,125 --> 00:43:21,208 [ruido de teclas] ♪ Círculos hace el cuervo en el jardín ♪ 863 00:43:21,208 --> 00:43:26,375 ♪ Círculos hace el cuervo en el jardín ♪ 864 00:43:28,125 --> 00:43:34,041 ♪ En donde dejé al cariño... ♪ 865 00:43:34,208 --> 00:43:36,125 - [distorsión] - A ver, no, no... 866 00:43:37,333 --> 00:43:38,916 Pásame la letra. 867 00:43:39,083 --> 00:43:40,208 Como le cantas al piso 868 00:43:40,375 --> 00:43:42,666 y con tanto ruido, no se te entiende nada. 869 00:43:43,916 --> 00:43:46,125 - Mi letra no es muy bonita. - Sí, ya vi. 870 00:43:47,083 --> 00:43:48,125 Qué significa esto de: 871 00:43:48,250 --> 00:43:50,000 "Círculos hace el...". 872 00:43:51,166 --> 00:43:52,125 ¿Qué dice aquí? 873 00:43:53,750 --> 00:43:55,041 - ¡Qué dice aquí! - Cuervo. 874 00:43:55,208 --> 00:43:57,000 Cuervo, cuervo en el jardín. ¿Qué quieres decir? 875 00:43:57,166 --> 00:43:59,083 ¿Qué es esto? ¿Qué significa esto? 876 00:43:59,083 --> 00:43:59,166 ¿Qué es esto? ¿Qué significa esto? [Víctor] Pues no es que signifique algo en realidad. 877 00:43:59,166 --> 00:44:00,208 [Víctor] Pues no es que signifique algo en realidad. 878 00:44:00,375 --> 00:44:01,625 No tiene que significar... 879 00:44:01,791 --> 00:44:03,833 Sí, sí significa. Es como cuando tienes un sueño... 880 00:44:04,000 --> 00:44:06,250 ¿Cuál sueño? Tú ni siquiera la escribiste. 881 00:44:06,375 --> 00:44:07,666 [Víctor] No tiene nada que ver con el sueño. 882 00:44:07,791 --> 00:44:09,291 - ¿Ya? - El sueño del cuervo. 883 00:44:09,458 --> 00:44:11,791 - [joven 1] El sueño del cuervo. - Pero no hay ningún sueño. 884 00:44:11,958 --> 00:44:14,041 - [todos hablan] - ¿Ya terminaron? 885 00:44:15,458 --> 00:44:16,875 [María] ¿Sí? 886 00:44:17,625 --> 00:44:19,041 ¿Mm? 887 00:44:19,291 --> 00:44:22,000 Si no saben lo que significa, ¿para qué lo escriben? 888 00:44:22,000 --> 00:44:22,083 Si no saben lo que significa, ¿para qué lo escriben? O, por lo menos, pónganse de acuerdo 889 00:44:22,083 --> 00:44:23,583 O, por lo menos, pónganse de acuerdo 890 00:44:23,708 --> 00:44:27,000 porque esto: "Círculos hace el cuervo en el jardín". 891 00:44:28,291 --> 00:44:29,666 ¿Qué es eso? 892 00:44:30,166 --> 00:44:33,208 Esto parece música como de... 893 00:44:34,333 --> 00:44:35,833 como de drogadictos. 894 00:44:40,000 --> 00:44:41,208 Ay, no. 895 00:44:41,916 --> 00:44:43,791 No, no, no. Ni me vean así. 896 00:44:44,125 --> 00:44:46,541 Tienen que aprender a aceptar las críticas. 897 00:44:47,250 --> 00:44:49,791 Si quieren que por intentar los aplaudan, pues no. 898 00:44:49,958 --> 00:44:52,083 No funciona así. 899 00:44:52,791 --> 00:44:54,958 Miren, si quieren que les ayude, 900 00:44:56,083 --> 00:44:57,958 vamos a tocar música de verdad. 901 00:45:00,666 --> 00:45:02,000 ¿Cómo que música de verdad? 902 00:45:05,250 --> 00:45:07,041 [carraspea] 903 00:45:12,041 --> 00:45:16,750 [canta] Y pensar que en mi vida fuiste flama 904 00:45:16,875 --> 00:45:21,083 Y el caudal de mi gloria fuiste tú 905 00:45:21,208 --> 00:45:25,750 Y llegué a quererte con el alma 906 00:45:25,916 --> 00:45:30,250 Y hoy me mata de tristeza tu actitud 907 00:45:30,958 --> 00:45:32,791 Y a qué debo... 908 00:45:32,958 --> 00:45:34,375 - [joven 2] Es que... - ¿Qué pasó? 909 00:45:34,541 --> 00:45:36,500 Sí, sí cantas muy bonito y todo, 910 00:45:36,666 --> 00:45:39,833 pero pues eso ya lo hemos escuchado mil veces 911 00:45:39,958 --> 00:45:41,833 en todas partes. 912 00:45:41,958 --> 00:45:43,083 ¿Y por qué? 913 00:45:43,250 --> 00:45:46,083 ¿Por qué lo has escuchado mil veces y en todas partes? 914 00:45:47,125 --> 00:45:48,375 Porque es buena. 915 00:45:49,208 --> 00:45:51,708 [asiente] Y una cosita más. 916 00:45:52,000 --> 00:45:54,875 Si quieren que ensayemos en este lugar, 917 00:45:55,041 --> 00:45:56,875 vamos a empezar por limpiarlo. 918 00:45:57,041 --> 00:46:00,000 Porque sí. Tienen un chiquero aquí y huele como a... 919 00:46:00,166 --> 00:46:02,041 Como a... Yo no sé qué cosa. 920 00:46:02,208 --> 00:46:04,208 Así que vamos, anden. A limpiar. Órale. 921 00:46:04,375 --> 00:46:07,083 A ver, ayúdame a recoger toda la basura. 922 00:46:07,083 --> 00:46:07,166 A ver, ayúdame a recoger toda la basura. Pónmela aquí adentro. 923 00:46:07,166 --> 00:46:08,416 Pónmela aquí adentro. 924 00:46:08,750 --> 00:46:10,458 Víctor, te iba a decir algo. 925 00:46:10,916 --> 00:46:13,083 ¿Crees que podamos traer de nuevo 926 00:46:13,208 --> 00:46:14,541 a mi hermana a la banda? 927 00:46:14,708 --> 00:46:16,916 - No creo. Está María. - Ándale, ¿sí? 928 00:46:17,666 --> 00:46:19,708 Tendría que hacer los coros, no sé si tu hermana va a querer. 929 00:46:19,875 --> 00:46:22,041 No, sí, ya hablé con ella. Dice que sí, sin hay problema. 930 00:46:22,041 --> 00:46:22,125 No, sí, ya hablé con ella. Dice que sí, sin hay problema. - O sea, le dije que no. - Yo te digo porque la conozco. 931 00:46:22,125 --> 00:46:24,541 - O sea, le dije que no. - Yo te digo porque la conozco. 932 00:46:24,708 --> 00:46:26,041 - Aguanta. - Gracias. 933 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 - ¡Roxana! - [María] Y un, dos, tres. 934 00:46:30,000 --> 00:46:34,208 [María] ♪ Y qué hiciste del amor que me juraste 935 00:46:34,375 --> 00:46:39,458 ♪ Y qué has hecho de los besos que te di ♪ 936 00:46:39,625 --> 00:46:43,125 ♪ Y qué has hecho De los besos que te di ♪ 937 00:46:43,291 --> 00:46:45,125 No vamos arriba Vamos de nuevo, desde arriba. 938 00:46:45,125 --> 00:46:45,208 No vamos arriba Vamos de nuevo, desde arriba. ♪ Y qué es... ♪ 939 00:46:45,208 --> 00:46:46,625 ♪ Y qué es... ♪ 940 00:46:47,625 --> 00:46:49,500 ♪ Que hubo en mí... ♪ 941 00:46:50,583 --> 00:46:54,291 ♪ Y qué ingrato es el destino que me hiere ♪ 942 00:46:55,250 --> 00:46:58,375 ♪ Y qué absurda es la razón de mi pasión ♪ 943 00:46:58,541 --> 00:47:00,041 Normal, normal. Ahí. 944 00:47:00,041 --> 00:47:00,125 Normal, normal. Ahí. ♪ Y pensar que en mi vida fuiste flama ♪ 945 00:47:00,125 --> 00:47:04,416 ♪ Y pensar que en mi vida fuiste flama ♪ 946 00:47:04,541 --> 00:47:09,666 ♪ Y el caudal de mi gloria fuiste tú 947 00:47:09,833 --> 00:47:14,458 ♪ Y llegué a quererte con el alma ♪ 948 00:47:14,625 --> 00:47:18,791 ♪ Y hoy me mata de tristeza tu actitud ♪ 949 00:47:20,041 --> 00:47:23,250 ♪ Y a qué debo dime entonces, tu abandono ♪ 950 00:47:24,041 --> 00:47:28,708 ♪ Y en que ruta tu promesa se perdió ♪ 951 00:47:28,833 --> 00:47:30,500 ¿Una foto? Para nuestros fans. 952 00:47:31,291 --> 00:47:32,625 - A ver, una foto. - [música continúa] 953 00:47:32,791 --> 00:47:34,291 ¿Y qué ingrato? ¿Desde ahí? 954 00:47:35,125 --> 00:47:37,458 ¿Cuántos tatuajes tienes tú? ¿Qué es esto? 955 00:47:37,916 --> 00:47:40,000 - ¿Tú tienes tatuajes? - No. 956 00:47:40,166 --> 00:47:41,166 - Me voy a sentar aquí, eh. - Dime la verdad. 957 00:47:41,333 --> 00:47:45,000 ♪ Y pensar que en mi vida fuiste flama ♪ 958 00:47:45,125 --> 00:47:50,375 ♪ Y el caudal de mi gloria fuiste tú ♪ 959 00:47:50,500 --> 00:47:55,000 ♪ Y llegué a quererte con el alma ♪ 960 00:47:55,166 --> 00:48:00,041 ♪ Y hoy me mata de tristeza tu actitud ♪ 961 00:48:00,750 --> 00:48:04,833 ♪ Y a qué debo dime entonces, tu abandono ♪ 962 00:48:05,000 --> 00:48:10,291 ♪ Y en qué ruta tu promesa se perdió ♪ 963 00:48:10,416 --> 00:48:14,375 ♪ Y si dices la verdad yo te perdono ♪ 964 00:48:14,541 --> 00:48:19,875 ♪ Y te llevo en mi recuerdo junto a Dios ♪ 965 00:48:20,000 --> 00:48:25,000 ♪ Y te llevo en mi recuerdo junto a Dios... ♪ 966 00:48:25,125 --> 00:48:27,333 [aplauso y vitoreo] 967 00:48:28,750 --> 00:48:30,916 [joven 2] Oye, mira lo que me mandó esta chavita. 968 00:48:31,083 --> 00:48:33,000 [joven 1] Uy, te la volaste. 969 00:48:33,166 --> 00:48:35,125 ¿Quién se la voló? 970 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Que es un chingón, vaya. 971 00:48:37,583 --> 00:48:40,375 Digamos que Lalito encontró el amor. 972 00:48:40,541 --> 00:48:43,000 - Ay, conociste a una muchacha. - [Lalito] Sí. 973 00:48:43,166 --> 00:48:44,333 Y si todo sale bien, 974 00:48:44,458 --> 00:48:46,583 la voy a conocer en el sentido bíblico. 975 00:48:48,750 --> 00:48:50,000 - ¿Cómo? - [ríen] 976 00:48:50,000 --> 00:48:50,125 - ¿Cómo? - [ríen] ¿Cómo? ¿Te refieres a...? 977 00:48:50,125 --> 00:48:51,791 ¿Cómo? ¿Te refieres a...? 978 00:48:53,750 --> 00:48:55,583 [en voz baja] ¿A tener relaciones? 979 00:48:56,125 --> 00:48:57,291 - ¿Qué? - [todos ríen] 980 00:48:57,458 --> 00:48:59,750 Claro. Claro, es que ahora se les hace muy fácil. 981 00:48:59,916 --> 00:49:01,708 ¿No? No esperarse al matrimonio. 982 00:49:01,875 --> 00:49:04,708 Espérate. ¿Cuál matrimonio si ni siquiera la he visto? 983 00:49:05,250 --> 00:49:06,541 ¿Cómo que...? 984 00:49:07,041 --> 00:49:08,750 Una desconocida. 985 00:49:10,666 --> 00:49:12,083 Híjole. Claro, hasta para eso 986 00:49:12,250 --> 00:49:14,083 usan el aparatito ese del demonio. 987 00:49:14,083 --> 00:49:14,166 usan el aparatito ese del demonio. ¿Cómo? ¿Tú no tienes Tinder? 988 00:49:14,166 --> 00:49:15,833 ¿Cómo? ¿Tú no tienes Tinder? 989 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 [bullicio] 990 00:49:18,833 --> 00:49:20,291 Mira, a mí me parece una falta de respeto 991 00:49:20,458 --> 00:49:22,125 que le preguntes eso a una dama. 992 00:49:24,166 --> 00:49:26,333 ¿Tú también le haces a esas marranadas? 993 00:49:26,625 --> 00:49:28,000 - ¿Yo? - Sí. 994 00:49:29,208 --> 00:49:30,625 [todos ríen] 995 00:49:32,166 --> 00:49:33,541 - Güey, ya. - [Víctor] No, ya. 996 00:49:33,708 --> 00:49:35,083 No, en serio, no, ya. 997 00:49:35,208 --> 00:49:38,000 Dime la verdad. No me voy a enojar. Dime. 998 00:49:38,166 --> 00:49:39,958 Sí, sí, pero de vez en cuando. 999 00:49:40,125 --> 00:49:42,041 Es que no es tan serio como tú crees. Es divertido. 1000 00:49:42,041 --> 00:49:42,125 Es que no es tan serio como tú crees. Es divertido. Sí, es que también te encuentras unas chavitas... 1001 00:49:42,125 --> 00:49:43,708 Sí, es que también te encuentras unas chavitas... 1002 00:49:43,875 --> 00:49:46,958 Ya, ya, ya. No me interesa saber nada de esas cosas. 1003 00:49:47,125 --> 00:49:48,416 A ver, celulares. 1004 00:49:48,541 --> 00:49:50,416 - ¿Qué? - Quiero los celulares aquí. 1005 00:49:50,541 --> 00:49:53,750 Órale. Celulares. Celulares. Y ya. 1006 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 No quiero estar escuchando esas marranadas durante la cena. 1007 00:49:57,791 --> 00:49:59,916 Y se me van a lavar las manos todos. Órale. 1008 00:50:01,041 --> 00:50:04,041 A lavar las manos. Rapidito. Órale. 1009 00:50:04,041 --> 00:50:04,125 A lavar las manos. Rapidito. Órale. Roxy, ven acá. 1010 00:50:04,125 --> 00:50:05,541 Roxy, ven acá. 1011 00:50:07,208 --> 00:50:09,083 ¿Nos acaban de castigar el celular? 1012 00:50:10,541 --> 00:50:13,375 ¿Qué es eso...? ¿Qué es eso del Índer? 1013 00:50:14,791 --> 00:50:16,083 Tinder. Te lo descargo. 1014 00:50:16,083 --> 00:50:16,166 Tinder. Te lo descargo. No, no, no. A mí no me descargues nada. 1015 00:50:16,166 --> 00:50:18,333 No, no, no. A mí no me descargues nada. 1016 00:50:19,000 --> 00:50:20,708 Vete a lavar las manos tú también. 1017 00:50:21,083 --> 00:50:22,375 [Ramón] Eso. 1018 00:50:23,291 --> 00:50:25,000 [suena danzón en el fondo] 1019 00:50:29,125 --> 00:50:31,166 [Ramón imita trompeta] 1020 00:50:31,333 --> 00:50:32,500 Buenos días. 1021 00:50:33,708 --> 00:50:36,500 [Ramón] Buenos días. Pásele. Siéntese, donde guste. 1022 00:50:36,666 --> 00:50:40,083 Muchas gracias. Estoy buscando a esta chica. 1023 00:50:41,375 --> 00:50:43,208 ¿Este video se grabó aquí, no? 1024 00:50:43,583 --> 00:50:46,833 Sí, aquí, pero ¿para qué la necesita? 1025 00:50:47,541 --> 00:50:49,000 Necesito hablar con ella. 1026 00:50:49,208 --> 00:50:50,791 Ah, pues fíjese que... 1027 00:50:50,958 --> 00:50:53,166 - [cliente 1] Nos vemos. - Que te vaya bien. 1028 00:50:53,583 --> 00:50:55,000 Se fue al mercado. 1029 00:50:55,166 --> 00:50:57,000 ¿No quiere dejarle algún recado? 1030 00:50:58,791 --> 00:51:00,000 No, no hace falta. 1031 00:51:00,166 --> 00:51:02,041 ¿Oiga, y sabe si este mercado está cerca? 1032 00:51:02,166 --> 00:51:04,708 Uno está a siete cuadras. 1033 00:51:05,708 --> 00:51:07,458 - ¿Y el otro? - También. 1034 00:51:08,750 --> 00:51:10,750 Ok. ¿Y a cuál fue? 1035 00:51:11,500 --> 00:51:13,000 Pues a cualquiera de los dos. 1036 00:51:14,416 --> 00:51:15,750 Bueno, 1037 00:51:16,666 --> 00:51:18,833 - Pues muy amable. Gracias. - Sí. Ándale. 1038 00:51:19,041 --> 00:51:20,666 [hombre 9] Nos vemos. 1039 00:51:24,208 --> 00:51:26,000 Y todo lo demás, pero acitronada. 1040 00:51:26,166 --> 00:51:29,125 Usted ya sabe. Usted no más me dice cuándo, 1041 00:51:29,125 --> 00:51:29,208 Usted ya sabe. Usted no más me dice cuándo, - y yo me encargo de lo demás. - Muchacho. 1042 00:51:29,208 --> 00:51:31,375 - y yo me encargo de lo demás. - Muchacho. 1043 00:51:33,041 --> 00:51:34,625 Güera. 1044 00:51:35,041 --> 00:51:36,166 ¿Güera, qué le vamos a dar? 1045 00:51:36,333 --> 00:51:37,625 Tengo chuleta, chuletón, chistorra, 1046 00:51:37,791 --> 00:51:40,000 pero, sobre todo, mucho amor para dar, güera. 1047 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Mire, un caballero ante todo. 1048 00:51:43,833 --> 00:51:46,000 Eso es lo que una muchacha busca y necesita. 1049 00:51:46,166 --> 00:51:47,583 Así es. Así que usted me dice cuándo, 1050 00:51:47,750 --> 00:51:49,750 y yo me encargo de todo lo demás, güera. 1051 00:51:49,916 --> 00:51:51,583 Órale, órale. Mírale. 1052 00:51:51,750 --> 00:51:53,000 No, no, no. Y tú no te hagas la indignada. 1053 00:51:53,000 --> 00:51:53,083 No, no, no. Y tú no te hagas la indignada. Eso te pasa por coscolina. 1054 00:51:53,083 --> 00:51:54,541 Eso te pasa por coscolina. 1055 00:51:55,333 --> 00:51:57,041 ¿Y tú, Danielito? 1056 00:51:57,166 --> 00:51:59,041 Qué diría tu papá, que en paz descanse, 1057 00:51:59,041 --> 00:51:59,125 Qué diría tu papá, que en paz descanse, de cómo le hablas a esas muchachas. 1058 00:51:59,125 --> 00:52:01,000 de cómo le hablas a esas muchachas. 1059 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 ¿Le hablarías así a tu mamá? ¿No, verdad? 1060 00:52:04,000 --> 00:52:05,416 Entones, ponte a trabajar. 1061 00:52:05,583 --> 00:52:07,041 - Dame unas milanesas. - Malena Carrera. 1062 00:52:07,208 --> 00:52:09,583 - Los muchachos estos. - Malena Carrera. 1063 00:52:10,041 --> 00:52:11,166 [música suave] 1064 00:52:13,000 --> 00:52:16,208 Señorita Carrera. ¿Nieta de Malena Carrera? 1065 00:52:18,083 --> 00:52:19,625 [hombre 9] Señorita Carrera. 1066 00:52:21,166 --> 00:52:22,750 [hombre 12] ¡Fíjate, güey! 1067 00:52:22,916 --> 00:52:24,000 Señorita. 1068 00:52:24,166 --> 00:52:25,791 - [música intensifica] - [canarios cantan] 1069 00:52:25,958 --> 00:52:27,791 [hombre 13] Ya déjala, no te quiere. 1070 00:52:30,791 --> 00:52:32,458 [música suave] 1071 00:52:39,166 --> 00:52:41,041 ¡No! ¡No, no, no! 1072 00:52:41,041 --> 00:52:41,125 ¡No! ¡No, no, no! ¿Cucaracho, por qué me estás siguiendo? 1073 00:52:41,125 --> 00:52:43,083 ¿Cucaracho, por qué me estás siguiendo? 1074 00:52:43,250 --> 00:52:45,041 - ¿De dónde sacó ese nombre? - A ver, a ver, aguarda. 1075 00:52:45,041 --> 00:52:45,125 - ¿De dónde sacó ese nombre? - A ver, a ver, aguarda. - Contéstame. - No te voy a hacer nada. Mira. 1076 00:52:45,125 --> 00:52:47,166 - Contéstame. - No te voy a hacer nada. Mira. 1077 00:52:47,291 --> 00:52:49,833 ¿Tiraste esto en una farmacia, te acuerdas? 1078 00:52:50,166 --> 00:52:51,958 Creo que escuché que era de tu abuela, 1079 00:52:52,083 --> 00:52:53,375 por eso me sabía el nombre. 1080 00:52:54,208 --> 00:52:55,458 Muchas gracias. 1081 00:52:56,208 --> 00:52:58,125 Ah, ya. Ya me acuerdo de usted. 1082 00:52:58,250 --> 00:53:00,000 Es el jovencito majadero. 1083 00:53:00,166 --> 00:53:01,583 El que no me quería dejar pasar en la farmacia. 1084 00:53:01,750 --> 00:53:02,958 Claro que me acuerdo. 1085 00:53:03,125 --> 00:53:04,500 Gracias por lo de jovencito. 1086 00:53:05,291 --> 00:53:06,291 Sí, y que bueno que lo del soponcio 1087 00:53:06,416 --> 00:53:07,333 no fue nada grave. 1088 00:53:08,333 --> 00:53:09,583 Bueno, a ver, en fin. 1089 00:53:10,000 --> 00:53:11,250 Estoy aquí por otra cosa. 1090 00:53:11,958 --> 00:53:13,166 Te vi en un video cantando. 1091 00:53:14,500 --> 00:53:16,916 ¿Un video? ¿Qué video? ¿Eso a qué viene? 1092 00:53:17,083 --> 00:53:18,666 ¿Cómo? ¿Interesado en nosotros? 1093 00:53:18,833 --> 00:53:20,750 Sí, me dijo que me vio cantando 1094 00:53:20,916 --> 00:53:22,500 en el video que subiste a Internet. 1095 00:53:22,666 --> 00:53:24,083 - Sí. - Le conté de nuestra banda, 1096 00:53:24,250 --> 00:53:25,625 y nos ofreció una audición. 1097 00:53:25,791 --> 00:53:28,041 ¡No mames! ¡A huevo! ¡A huevo! 1098 00:53:28,208 --> 00:53:29,791 No, no, no. A ver. 1099 00:53:29,916 --> 00:53:32,166 No seas majadero. ¿Qué son esas leperadas? 1100 00:53:32,333 --> 00:53:34,416 - [Sandra] ¡Víctor! ¡Se enfría! - ¡Voy! 1101 00:53:35,250 --> 00:53:36,666 - ¿Te quedas a cenar? - ¡No! 1102 00:53:36,833 --> 00:53:38,000 - Celebramos. - No, no, yo... 1103 00:53:38,000 --> 00:53:38,083 - Celebramos. - No, no, yo... Yo tengo un montón de cosas que hacer 1104 00:53:38,083 --> 00:53:39,791 Yo tengo un montón de cosas que hacer 1105 00:53:39,958 --> 00:53:41,125 y a mí me da mucha pena con tus papás. 1106 00:53:41,125 --> 00:53:41,208 y a mí me da mucha pena con tus papás. Yo ya mejor me voy. 1107 00:53:41,208 --> 00:53:42,541 Yo ya mejor me voy. 1108 00:53:42,708 --> 00:53:45,541 Pero mi papá ni siquiera está. Somos mi mamá, tú y yo. 1109 00:53:47,000 --> 00:53:48,791 ¿Por qué? ¿Dónde está? 1110 00:53:48,958 --> 00:53:50,125 No sé. 1111 00:53:50,666 --> 00:53:53,500 Pero mi mamá hizo las albóndigas de la abuela. 1112 00:53:55,458 --> 00:53:57,125 Ah, no me digas. ¿Tu mamá cocina? 1113 00:53:58,000 --> 00:53:59,291 Mira nada más. 1114 00:53:59,458 --> 00:54:00,875 Pues vamos a probar esas albóndigas. 1115 00:54:01,041 --> 00:54:02,208 A ver si es cierto. 1116 00:54:03,125 --> 00:54:04,833 El banco por fin nos dio acceso 1117 00:54:04,958 --> 00:54:06,208 a la cámara de seguridad del cajero 1118 00:54:06,375 --> 00:54:07,708 en el que se realizó el movimiento 1119 00:54:07,875 --> 00:54:10,041 - con la tarjeta de su madre. - ¿Encontraron algo? 1120 00:54:10,208 --> 00:54:11,666 Pues, por desgracia, nada. 1121 00:54:12,458 --> 00:54:14,041 Así salieron las fotos. 1122 00:54:14,750 --> 00:54:17,208 Mandamos a ampliar algunas, pero se deformaron. 1123 00:54:19,083 --> 00:54:20,333 Y, desafortunadamente, 1124 00:54:20,458 --> 00:54:23,625 la cámara frontal del cajero estaba fuera de servicio. 1125 00:54:23,791 --> 00:54:26,041 - [teléfonos suenan] - [música suave] 1126 00:54:29,625 --> 00:54:31,250 [música divertida] 1127 00:54:39,083 --> 00:54:40,333 [música continúa] 1128 00:54:42,083 --> 00:54:44,041 Ay, perdón. Yo creo que sí se me pasaron un poquito. 1129 00:54:44,166 --> 00:54:45,333 Es que apenas estoy aprendiendo. 1130 00:54:45,500 --> 00:54:47,000 ¿Y por qué está aprendiendo? 1131 00:54:47,166 --> 00:54:49,375 ¿Es que no quiso aprender antes o...? 1132 00:54:49,500 --> 00:54:52,041 No, no quiso. Pudo, pero no quiso. 1133 00:54:53,041 --> 00:54:55,583 Lo que pasa es que la abuelita de Víctor era la que cocinaba 1134 00:54:55,708 --> 00:54:57,416 cuando vivía aquí con nosotros. 1135 00:54:58,000 --> 00:55:00,833 ¿No, pues seguramente la extrañan mucho, no? 1136 00:55:02,166 --> 00:55:03,750 [Sandra] Nos consentía mucho con la comida. 1137 00:55:03,875 --> 00:55:05,125 Y con muchas otras cosas. 1138 00:55:06,208 --> 00:55:09,083 Cuando una empieza a extrañar a la suegra, imagínate. 1139 00:55:10,000 --> 00:55:11,375 ¿Y tú? ¿A qué te dedicas? 1140 00:55:13,083 --> 00:55:14,500 ¿Yo? No, pues yo... 1141 00:55:15,375 --> 00:55:18,291 A las cosas normales de jóvenes. 1142 00:55:18,458 --> 00:55:22,000 Me tomo fotos con el celular todo el tiempo. 1143 00:55:23,250 --> 00:55:27,208 Conozco a gente extraña en Internet. 1144 00:55:27,666 --> 00:55:29,125 [música suave] 1145 00:55:30,000 --> 00:55:31,500 Lo normal. 1146 00:55:33,041 --> 00:55:35,000 También trabaja en el café de Ramón. 1147 00:55:35,000 --> 00:55:35,083 También trabaja en el café de Ramón. Ay, qué bueno. 1148 00:55:35,083 --> 00:55:36,833 Ay, qué bueno. 1149 00:55:37,041 --> 00:55:39,000 Aprovechen ahora que son jóvenes 1150 00:55:39,000 --> 00:55:39,083 Aprovechen ahora que son jóvenes todavía les dan oportunidades. 1151 00:55:39,083 --> 00:55:41,000 todavía les dan oportunidades. 1152 00:55:41,166 --> 00:55:42,333 Mamá, no seas exagerada. 1153 00:55:42,458 --> 00:55:44,125 Sí, sí, sí. Usted está muy joven. 1154 00:55:44,250 --> 00:55:46,791 Ojalá eso pensaran los que no me contrataron. 1155 00:55:48,125 --> 00:55:50,291 [carraspea] ¿Bueno, pero va a buscar otro, no? 1156 00:55:50,416 --> 00:55:52,750 No, yo ya entendí. 1157 00:55:52,916 --> 00:55:54,375 Yo me quedo acá en mi casa, con mi marido, 1158 00:55:54,541 --> 00:55:56,666 y a vivir con mi hijo los pocos años que le quedan 1159 00:55:56,791 --> 00:55:58,083 de estar aquí con nosotros. 1160 00:55:59,375 --> 00:56:00,666 Mire, 1161 00:56:01,291 --> 00:56:02,708 la vida 1162 00:56:03,416 --> 00:56:05,875 pues rara vez nos da una segunda oportunidad. 1163 00:56:06,000 --> 00:56:07,666 Si quiere hacer algo, hágalo. 1164 00:56:09,125 --> 00:56:10,708 Yo creo que deberíamos hacerle caso a María, hijo. 1165 00:56:10,875 --> 00:56:12,083 Los dos. 1166 00:56:13,000 --> 00:56:15,208 Se puede trabajar mientras se persigue un sueño. 1167 00:56:15,375 --> 00:56:17,166 Ah, no, no. Víctor no. 1168 00:56:17,291 --> 00:56:19,583 Víctor está haciendo lo que tiene que estar haciendo. 1169 00:56:19,750 --> 00:56:22,375 Si tiene la voz igualita a la de Álvaro Carrillo. 1170 00:56:24,666 --> 00:56:25,833 Pastocita. 1171 00:56:27,166 --> 00:56:28,041 ¿Me pasas la sal? 1172 00:56:29,375 --> 00:56:31,166 Aquí, aquí. Gracias. 1173 00:56:43,083 --> 00:56:45,083 ¿Oigan, y si mejor pedimos algo? 1174 00:56:45,875 --> 00:56:47,666 Ay, sí, por favor. 1175 00:56:47,833 --> 00:56:49,125 [reloj marca la hora] 1176 00:56:52,375 --> 00:56:53,666 ¿Y qué más te dijeron? 1177 00:56:54,208 --> 00:56:55,791 Pues no, que eso es todo lo que tienen. 1178 00:56:55,916 --> 00:56:58,458 - Esto no es mucho. - No es nada. 1179 00:57:00,083 --> 00:57:02,375 La verdad que cuando recibimos la carta, 1180 00:57:03,208 --> 00:57:06,041 nos dio un poco de tranquilidad, pero ¿ahora, con esto? 1181 00:57:06,541 --> 00:57:08,041 Yo ya no sé qué pensar. 1182 00:57:12,750 --> 00:57:14,583 [Sandra saborea] 1183 00:57:15,166 --> 00:57:16,708 - Esto nunca falla. - Buenísimo. 1184 00:57:20,083 --> 00:57:21,083 [Arturo chifla] 1185 00:57:21,250 --> 00:57:22,916 [Arturo] Buen día, familia. 1186 00:57:23,708 --> 00:57:25,458 - [Víctor] ¿Qué hubo, pa? - ¿Ya terminaste, no? 1187 00:57:25,583 --> 00:57:27,041 - No, pero si... - [María] Gracias por la comida. 1188 00:57:27,208 --> 00:57:29,083 [Sandra] Hola, amor. ¿Cómo te fue? 1189 00:57:29,625 --> 00:57:31,041 [Arturo] Por eso estamos como estamos. 1190 00:57:31,166 --> 00:57:33,000 Estas autoridades no sirven para nada. 1191 00:57:34,166 --> 00:57:35,208 Buenas noches. 1192 00:57:38,125 --> 00:57:40,000 Yo a ti te conozco. Tú eres... 1193 00:57:40,166 --> 00:57:43,083 - No, pa. Ella es María. - Soy amiga de Víctor. 1194 00:57:43,958 --> 00:57:45,666 [Arturo] ¿Pero ya habías estado en la casa con Víctor, no? 1195 00:57:45,833 --> 00:57:47,375 No. 1196 00:57:47,541 --> 00:57:49,208 Bueno. Mucho gusto. Yo soy... 1197 00:57:51,916 --> 00:57:53,208 Arturo. 1198 00:57:59,250 --> 00:58:00,875 [María] Nosotros nos vamos a ir a ensayar. Con permiso. 1199 00:58:01,000 --> 00:58:02,166 - Le dejamos... - Sí. 1200 00:58:02,333 --> 00:58:04,000 - No se preocupen. - Chau. 1201 00:58:04,166 --> 00:58:05,125 - [Víctor] Gracias. - [María] No, no, perdón. 1202 00:58:05,291 --> 00:58:07,041 - [María] Con permiso. - Hola, pa. 1203 00:58:13,416 --> 00:58:14,875 [Ramón bosteza] 1204 00:58:18,875 --> 00:58:20,125 [suspira] 1205 00:58:29,583 --> 00:58:31,166 [música de suspenso] 1206 00:58:33,750 --> 00:58:36,208 [música intensifica] 1207 00:58:50,125 --> 00:58:51,333 [música continúa] 1208 00:59:02,791 --> 00:59:04,583 [música continúa] 1209 00:59:13,833 --> 00:59:15,541 [música continúa] 1210 00:59:24,541 --> 00:59:25,875 [música continúa] 1211 00:59:35,125 --> 00:59:38,125 Esta banda nos trae los clásicos a la actualidad, 1212 00:59:38,291 --> 00:59:40,375 con un arreglo muy moderno, muy fresco. 1213 00:59:40,500 --> 00:59:41,708 ¿Los escuchamos? 1214 00:59:43,000 --> 00:59:45,208 Mike, estamos listos. 1215 00:59:46,583 --> 00:59:47,916 Cuando gusten. 1216 00:59:49,208 --> 00:59:53,083 ♪ Y si encontraste en mi pasado ♪ 1217 00:59:53,958 --> 00:59:57,416 ♪ Una razón para olvidarme ♪ 1218 00:59:57,583 --> 01:00:00,125 ♪ O para quererme ♪ 1219 01:00:01,750 --> 01:00:06,083 ♪ Pides cariño, pides olvido ♪ 1220 01:00:06,208 --> 01:00:09,666 ♪ Si te conviene ♪ 1221 01:00:09,791 --> 01:00:13,166 ♪ No llames corazón ♪ 1222 01:00:14,250 --> 01:00:18,416 ♪ Lo que tú tienes ♪ 1223 01:00:19,125 --> 01:00:24,000 ♪ De mi pasado preguntas todo ♪ 1224 01:00:24,125 --> 01:00:26,500 ♪ Que cómo fue ♪ 1225 01:00:27,291 --> 01:00:30,125 ♪ Si antes de amar ♪ 1226 01:00:30,250 --> 01:00:35,041 ♪ Debe tenerse fe ♪ 1227 01:00:37,166 --> 01:00:43,208 ♪ Dar por un querer la vida misma ♪ 1228 01:00:43,833 --> 01:00:48,166 ♪ Sin morir eso es cariño ♪ 1229 01:00:48,333 --> 01:00:52,208 ♪ No lo que hay en ti ♪ 1230 01:00:54,958 --> 01:00:58,666 ♪ Yo para querer ♪ 1231 01:00:58,833 --> 01:01:02,833 ♪ No necesito una razón ♪ 1232 01:01:02,958 --> 01:01:05,083 ♪ Me sobra mucho ♪ 1233 01:01:05,583 --> 01:01:10,208 ♪ Pero mucho, corazón... ♪ 1234 01:01:12,125 --> 01:01:13,583 [música termina] 1235 01:01:15,375 --> 01:01:19,000 Ay, ya, ya. ¿Por qué están tan estresados? 1236 01:01:19,166 --> 01:01:20,375 ¿Tienen miedo a que los rechacen o qué? 1237 01:01:20,541 --> 01:01:22,125 Pues sí. 1238 01:01:22,125 --> 01:01:22,208 Pues sí. - Si todo en la vida fuera eso... - [hombre 9] Chavos. 1239 01:01:22,208 --> 01:01:25,208 - Si todo en la vida fuera eso... - [hombre 9] Chavos. 1240 01:01:25,833 --> 01:01:29,541 Bueno, al parecer, los jefes de la compañía disquera 1241 01:01:30,291 --> 01:01:32,291 miden más el talento por los likes 1242 01:01:32,458 --> 01:01:33,916 y por los seguidores que por otra cosa. 1243 01:01:34,083 --> 01:01:35,750 Así que decidieron no firmarlos. 1244 01:01:39,291 --> 01:01:41,875 Pero yo creo mucho en su talento. 1245 01:01:43,041 --> 01:01:44,875 Así que decidí firmarlos yo mismo. 1246 01:01:46,625 --> 01:01:48,041 [mujer 7] ¿Y con qué disquera? 1247 01:01:48,208 --> 01:01:50,000 Ah, bueno. Es que esa es la otra noticia. 1248 01:01:50,166 --> 01:01:52,000 Quiero empezar una 1249 01:01:52,125 --> 01:01:54,041 y me encantaría que trabajaras conmigo. 1250 01:01:54,041 --> 01:01:54,166 y me encantaría que trabajaras conmigo. Lo voy a pensar. 1251 01:01:54,166 --> 01:01:55,666 Lo voy a pensar. 1252 01:01:57,083 --> 01:01:58,833 - ¿Entonces qué? ¿Sí o no? - [todos] ¡Sí! 1253 01:01:59,000 --> 01:02:00,875 - Sí, no. Sí, sí. Obvio. - [hombre 9] Ah, pues buenísimo. 1254 01:02:01,041 --> 01:02:02,166 Pues entonces, hay mucho que hacer. 1255 01:02:02,333 --> 01:02:03,750 Tenemos que planear fechas, 1256 01:02:03,916 --> 01:02:05,041 porque tenemos que dar a conocer a la banda. 1257 01:02:05,208 --> 01:02:06,375 Hay muchísimas cosas que hacer. 1258 01:02:06,541 --> 01:02:08,791 Sí, y vamos a poder tocar nuestra música. 1259 01:02:10,000 --> 01:02:11,500 Sí, claro. Ya veremos. 1260 01:02:13,083 --> 01:02:15,125 ¿Puedo hablar con usted un momentito? 1261 01:02:15,125 --> 01:02:15,208 ¿Puedo hablar con usted un momentito? - [Víctor] ¡No ma...! - [Roxy ríe] 1262 01:02:15,208 --> 01:02:17,041 - [Víctor] ¡No ma...! - [Roxy ríe] 1263 01:02:17,541 --> 01:02:19,333 - [chicos celebran] - [Roxy] Oigan... 1264 01:02:20,291 --> 01:02:22,041 ¿Ha escuchado ese dicho que dice: 1265 01:02:22,208 --> 01:02:24,083 "Piensa mal y acertarás"? 1266 01:02:25,083 --> 01:02:26,583 Sí, lo decía mi abuelita. 1267 01:02:27,416 --> 01:02:31,166 Ah, pues una mujer muy sabia. 1268 01:02:32,708 --> 01:02:34,208 Ya dígame qué se trae. ¿Perdón? 1269 01:02:34,375 --> 01:02:37,833 ¿Sí, nos va a firmar así como así? 1270 01:02:38,000 --> 01:02:39,583 ¿Qué quiere a cambio? 1271 01:02:40,083 --> 01:02:41,583 ¿Qué quiero a cambio? 1272 01:02:41,750 --> 01:02:43,625 Pues, básicamente, que cantes bien. 1273 01:02:44,166 --> 01:02:46,208 Y que me dejes de hablar de usted. 1274 01:02:46,208 --> 01:02:48,000 [chicos murmuran] 1275 01:02:52,458 --> 01:02:54,708 Bueno, pues, gracias. 1276 01:02:54,875 --> 01:02:56,166 [chicos murmuran] 1277 01:02:59,250 --> 01:03:01,083 A huevo. 1278 01:03:01,333 --> 01:03:04,458 - Gracias por... - No, esto es gracias a ti. 1279 01:03:04,625 --> 01:03:06,541 No, en realidad, es gracias a todos. 1280 01:03:08,041 --> 01:03:11,041 Gracias a todos. Es que sí, porque son muy talentosos. 1281 01:03:11,208 --> 01:03:13,916 Tú que cantas precioso, y el piano. 1282 01:03:14,083 --> 01:03:16,000 Tú. Ven acá. Tú dame un abrazo. 1283 01:03:16,666 --> 01:03:18,541 ¿Eh? Qué emoción, ¿no? 1284 01:03:20,041 --> 01:03:24,166 [celebran y ríen] 1285 01:03:29,000 --> 01:03:31,208 [sirenas] 1286 01:03:31,833 --> 01:03:33,458 ¿Ramón? 1287 01:03:35,875 --> 01:03:37,666 [música de suspenso] 1288 01:03:42,875 --> 01:03:44,166 [música continúa] 1289 01:03:46,125 --> 01:03:48,333 ¡Quieta! No intentes nada. 1290 01:03:48,500 --> 01:03:51,041 ¿Qué haces con...? ¿Qué haces con ese bate? 1291 01:03:51,458 --> 01:03:54,041 ¿Dónde tienes a Malena? ¿Qué le hiciste? 1292 01:03:55,375 --> 01:03:58,041 ¿Usaste su tarjeta para sacar dinero? 1293 01:03:58,208 --> 01:04:02,750 Su aparato, su credencial, su teléfono. 1294 01:04:02,875 --> 01:04:05,416 Ándale. Ándale. Yo me dedico a eso. 1295 01:04:05,583 --> 01:04:08,958 A buscar viejitas sin un quinto y las mato para robarlas. 1296 01:04:09,125 --> 01:04:11,416 ¿Sí? Pues vas a tener que hacer eso conmigo. 1297 01:04:12,166 --> 01:04:13,208 Me dejaste sin nada. 1298 01:04:13,958 --> 01:04:15,958 Yo no te robé nada. 1299 01:04:16,125 --> 01:04:18,500 ¿No? Las tardes, cuando venía a tomar su café, 1300 01:04:18,666 --> 01:04:21,541 era la única razón para levantarme en la mañana. 1301 01:04:22,541 --> 01:04:24,541 Ahora, ya no tengo nada. 1302 01:04:24,708 --> 01:04:27,041 [música melancólica] 1303 01:04:29,875 --> 01:04:32,166 Me hubieras dicho lo de los cacahuates. 1304 01:04:32,708 --> 01:04:34,000 ¿Qué? 1305 01:04:34,708 --> 01:04:36,666 Yo pensé que te gustaban las palanquetas. 1306 01:04:36,833 --> 01:04:38,916 Me hubieras dicho que eras alérgico, y te traía otra cosa. 1307 01:04:39,083 --> 01:04:40,333 Perdóname. 1308 01:04:41,166 --> 01:04:43,083 Soy yo. 1309 01:04:44,791 --> 01:04:47,041 - Soy Malena. - ¿Estás loca? 1310 01:04:47,208 --> 01:04:50,208 ¡Pues sí! Un poquitito sí. Pero soy yo. 1311 01:04:50,708 --> 01:04:53,208 ¿Dónde la tienes, por favor? ¿Qué le hiciste? 1312 01:04:53,375 --> 01:04:56,250 ¡Soy yo! Pregúntame lo que sea, ándale. 1313 01:04:56,375 --> 01:04:58,041 Películas. Tus películas favoritas. 1314 01:04:58,166 --> 01:05:00,583 Según tú, son las de los Almada, 1315 01:05:00,750 --> 01:05:03,000 pero yo estoy segura que son las de María Félix. 1316 01:05:03,166 --> 01:05:06,000 Sé que de muchacho no querías heredar este café y mírate. 1317 01:05:06,625 --> 01:05:08,458 Mírate. 50 años después. 1318 01:05:09,916 --> 01:05:12,208 Sé que comes azúcar aunque lo tengas prohibido. 1319 01:05:13,041 --> 01:05:15,458 Sé que tu cumpleaños es el 25 de septiembre 1320 01:05:15,625 --> 01:05:17,625 y que es el único día cuando tus hijos te llaman. 1321 01:05:17,791 --> 01:05:19,083 Bueno, además de Navidad. 1322 01:05:19,250 --> 01:05:20,833 [música melancólica] 1323 01:05:27,041 --> 01:05:28,875 Pero... ¿Pero cómo? 1324 01:05:29,208 --> 01:05:31,000 No sé. De repente, estaba así. 1325 01:05:31,500 --> 01:05:33,583 ¿Cómo de repente? 1326 01:05:34,208 --> 01:05:36,625 No importa. Soy feliz. 1327 01:05:37,916 --> 01:05:39,875 Puedo comer lo que sea. 1328 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 Ya no tengo que ir al baño cada diez minutos. 1329 01:05:42,166 --> 01:05:44,541 Escucho perfecto. Ya no me duelen las rodillas. 1330 01:05:45,083 --> 01:05:46,541 No, no, no. 1331 01:05:48,333 --> 01:05:50,000 Esto no puede ser. 1332 01:05:53,125 --> 01:05:56,041 Bueno, lo más importante es avisarle a tu familia. 1333 01:05:56,208 --> 01:05:57,791 Ya. Yo les escribí una nota. Les dije que estoy bien. 1334 01:05:57,916 --> 01:05:59,708 Pero no fue suficiente. 1335 01:06:00,083 --> 01:06:02,916 Creen que tienen tu tarjeta y que te van a hacer algo. 1336 01:06:03,083 --> 01:06:04,666 ¿Y qué? 1337 01:06:04,833 --> 01:06:06,875 Quieres que vaya a mi casa, toque el timbre y les diga: 1338 01:06:07,041 --> 01:06:09,000 "Ey, mijito, ya llegué". 1339 01:06:10,041 --> 01:06:11,500 No, no, no. 1340 01:06:12,208 --> 01:06:14,958 Sí el cambio es mucho. 1341 01:06:17,625 --> 01:06:19,583 ¿Bueno, pero entonces, qué hacemos? 1342 01:06:25,500 --> 01:06:27,125 [Arturo] A su pueblo. 1343 01:06:28,208 --> 01:06:30,083 [Sandra] A vivir con su familia. 1344 01:06:31,625 --> 01:06:33,333 Es que nosotros somos su familia. 1345 01:06:33,500 --> 01:06:37,208 [Ramón] Sí, pero ella quiere que sepan que está bien. 1346 01:06:39,041 --> 01:06:41,083 [Arturo] No, lo que me faltaba. 1347 01:06:41,083 --> 01:06:41,208 [Arturo] No, lo que me faltaba. Ahora la tengo que convencer para que vuelva. 1348 01:06:41,208 --> 01:06:44,041 Ahora la tengo que convencer para que vuelva. 1349 01:06:44,208 --> 01:06:48,416 No, no, pero ¿no entiendes? No quiere que la busquen. 1350 01:06:48,583 --> 01:06:53,416 Me dijo que no quiere que sigan preocupándose por ella. 1351 01:06:54,208 --> 01:06:57,166 ¿Que ella no se quiere seguir preocupando aquí, no? 1352 01:06:57,541 --> 01:07:00,583 Más tarde, ella se comunica con ustedes. 1353 01:07:00,750 --> 01:07:03,583 ¿Y por qué te dice a ti todas estas cosas y no a nosotros? 1354 01:07:03,750 --> 01:07:07,125 Bueno, es que, últimamente, 1355 01:07:07,583 --> 01:07:11,125 hemos tenido una relación muy... 1356 01:07:13,416 --> 01:07:14,750 ¿Cómo decirlo? 1357 01:07:16,166 --> 01:07:17,541 Íntima. 1358 01:07:17,708 --> 01:07:19,166 [platillos] 1359 01:07:19,291 --> 01:07:21,000 Listo. 1360 01:07:24,875 --> 01:07:26,791 [Sandra] A ver, a mí, todo esto me parece muy raro. 1361 01:07:26,958 --> 01:07:28,125 Se va a un viaje misterioso, 1362 01:07:28,250 --> 01:07:30,541 quién sabe a qué, ¿y solo se comunica con usted? 1363 01:07:30,666 --> 01:07:32,208 ¿No les conté? 1364 01:07:32,833 --> 01:07:37,000 Ay, Dios mío. Qué cabeza. Ya, es la edad. 1365 01:07:37,208 --> 01:07:40,291 Sí, es que cuando ella vuelva, 1366 01:07:41,208 --> 01:07:42,791 nos vamos a casar. 1367 01:07:42,958 --> 01:07:44,333 [platillos] 1368 01:07:47,875 --> 01:07:49,166 [Arturo] ¿De qué hablas? 1369 01:07:51,416 --> 01:07:54,083 Pensamos en San Pedro Taviche. 1370 01:07:54,250 --> 01:07:57,041 ¿Por qué no casarnos en un pueblo mágico? 1371 01:07:57,166 --> 01:08:01,000 Y ya saben ustedes que las callejoneadas, 1372 01:08:01,166 --> 01:08:03,833 la gente gritando: "¡Hurra! ¡Hurra!". 1373 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 Al principio, ella no quería. No. No, señor. No. 1374 01:08:07,125 --> 01:08:09,333 Pero le llevé una serenata. 1375 01:08:11,083 --> 01:08:15,000 Ay, ahí sí. Cayó rendida. 1376 01:08:15,583 --> 01:08:16,916 [música divertida] 1377 01:08:21,125 --> 01:08:22,708 ¿Y ahora? 1378 01:08:22,833 --> 01:08:24,000 ¿Por qué me pegas? 1379 01:08:24,166 --> 01:08:25,791 ¿Cómo que por qué? Pues por mentiroso. 1380 01:08:25,958 --> 01:08:27,958 ¿Qué es eso de que nos vamos a casar? 1381 01:08:29,208 --> 01:08:32,083 - ¿Por lo menos te creyeron? - Claro que me creyeron. 1382 01:08:32,208 --> 01:08:34,666 ¿A ver, por qué no me iban a creer? 1383 01:08:35,333 --> 01:08:38,333 ¿Como que por qué? ¿Una boda entre dos ancianos? 1384 01:08:39,291 --> 01:08:41,041 Aparte tú eres como mi hermano, Ramón, por favor. 1385 01:08:41,041 --> 01:08:41,125 Aparte tú eres como mi hermano, Ramón, por favor. ¿Tu hermano? 1386 01:08:41,125 --> 01:08:42,375 ¿Tu hermano? 1387 01:08:45,375 --> 01:08:49,083 Bueno, tienes razón. Eres más como mi tío quedado. 1388 01:08:49,500 --> 01:08:51,875 [suena "All Over My Soul" de The Limboos] 1389 01:09:02,166 --> 01:09:03,833 [música continúa] 1390 01:09:16,875 --> 01:09:18,458 [música continúa] 1391 01:09:25,833 --> 01:09:27,125 [música continúa] 1392 01:09:34,166 --> 01:09:35,333 [música continúa] 1393 01:09:36,166 --> 01:09:38,833 ¿Por qué esperando el camión, bombón? 1394 01:09:39,375 --> 01:09:41,000 Si aquí está tu aventón. 1395 01:09:41,000 --> 01:09:41,125 Si aquí está tu aventón. - Eres un ridículo, Ramón. - Ándale. 1396 01:09:41,125 --> 01:09:43,166 - Eres un ridículo, Ramón. - Ándale. 1397 01:09:45,500 --> 01:09:48,750 Vale, vamos. Hace como 50 años no me subo a uno de estos. 1398 01:09:48,916 --> 01:09:50,791 Y no vayas a correr que no son carreras. 1399 01:09:50,958 --> 01:09:53,083 - [Ramón] ¿Lista? - No, no, no. 1400 01:09:53,583 --> 01:09:54,916 [música continúa] 1401 01:10:00,291 --> 01:10:02,000 [bocina de moto] 1402 01:10:07,583 --> 01:10:09,083 ¿Qué pasó, muchachos? 1403 01:10:09,791 --> 01:10:12,416 ¿Buena suerte, eh? Al rato nos vemos. 1404 01:10:13,083 --> 01:10:18,041 Y no se les olvide: #Rocanrol. 1405 01:10:18,208 --> 01:10:20,583 [música movida] 1406 01:10:21,833 --> 01:10:24,083 ¿Neta dijo: "#Rocanrol"? 1407 01:10:24,208 --> 01:10:26,000 - Aquí estás. - Qué chido. 1408 01:10:27,958 --> 01:10:31,083 Hola, amigos. Ya estamos aquí, Los Segundos a punto de tocar. 1409 01:10:31,250 --> 01:10:35,916 Con Roxy, y la voz más hermosa, María. 1410 01:10:36,083 --> 01:10:39,041 - Hola, qué tal. Hola a todos. - Vamos a ver el escenario. 1411 01:10:39,041 --> 01:10:39,125 - Hola, qué tal. Hola a todos. - Vamos a ver el escenario. Miren esas luces. 1412 01:10:39,125 --> 01:10:40,625 Miren esas luces. 1413 01:10:43,208 --> 01:10:45,125 Güey, güey, adivinen con quién está Esteban. 1414 01:10:45,291 --> 01:10:47,041 [hombre 2] Con Mimi Salcedo. 1415 01:10:47,166 --> 01:10:49,666 - ¿Y cómo sabes, güey? - [María] ¿Quién es ella? 1416 01:10:49,833 --> 01:10:51,500 ¿Mimi Salcedo? ¿Neta está aquí? 1417 01:10:52,791 --> 01:10:55,333 ¿Está acá Mimi Salcedo? Ella es la curadora de Spotify. 1418 01:10:55,458 --> 01:10:57,208 Si a ella le gusta lo que suena, 1419 01:10:57,375 --> 01:10:59,041 nos mete en su lista de reproducción. 1420 01:10:59,208 --> 01:11:01,000 - ¿En su lista de reproducción? - [Víctor] ¡Sí! 1421 01:11:01,000 --> 01:11:01,083 - ¿En su lista de reproducción? - [Víctor] ¡Sí! ¡No seas grosero! No te expreses así a las muchachas. 1422 01:11:01,083 --> 01:11:03,750 ¡No seas grosero! No te expreses así a las muchachas. 1423 01:11:03,916 --> 01:11:05,291 No, espérate, María. Te voy a enseñar. 1424 01:11:05,416 --> 01:11:07,208 - No, a mí no me enseñes nada. - [Lalito] Espérate. 1425 01:11:07,375 --> 01:11:09,208 - [Lalito] Mira, mira. - ¿De veras, sí? De veras. 1426 01:11:09,375 --> 01:11:10,541 [música romántica] 1427 01:11:11,583 --> 01:11:13,708 [llamada entrante] 1428 01:11:15,083 --> 01:11:17,458 [asistente] Hola, consultorio del doctor Arturo Marín. 1429 01:11:17,583 --> 01:11:19,125 [Arturo] Hola, Silvia. 1430 01:11:19,291 --> 01:11:21,041 Necesito que me pases mis citas de hoy para mañana, por favor. 1431 01:11:21,041 --> 01:11:21,125 Necesito que me pases mis citas de hoy para mañana, por favor. Necesito atender un asunto personal. 1432 01:11:21,125 --> 01:11:23,875 Necesito atender un asunto personal. 1433 01:11:24,041 --> 01:11:25,958 - Muchas gracias. - [Silvia] Claro, sin problema. 1434 01:11:26,125 --> 01:11:27,333 [música regional mexicana] 1435 01:11:31,416 --> 01:11:33,916 [campanadas] 1436 01:11:36,000 --> 01:11:38,833 [mujer 8] Mira, me gustaría poder ayudarte. 1437 01:11:39,666 --> 01:11:44,000 Pero Malenita no se ha parado aquí como en 45 años. 1438 01:11:45,708 --> 01:11:47,541 - ¿En serio? - Ajá. 1439 01:11:47,708 --> 01:11:50,833 Era de buen corazón. Tenía su carácter, eh. 1440 01:11:51,125 --> 01:11:52,333 Toda una diva. 1441 01:11:52,916 --> 01:11:54,250 Ay, mi mamá. 1442 01:11:55,583 --> 01:11:58,000 - ¿Ah, pero quieres azúcar? - Sí, por favor. 1443 01:11:59,125 --> 01:12:01,041 Yo creo que no solo fue su voz 1444 01:12:01,041 --> 01:12:01,125 Yo creo que no solo fue su voz lo que le llamó la atención a ese productor. 1445 01:12:01,125 --> 01:12:03,541 lo que le llamó la atención a ese productor. 1446 01:12:03,708 --> 01:12:07,666 Era como si el pueblo se le hiciera chico a Malena. 1447 01:12:09,083 --> 01:12:10,625 [música melancólica] 1448 01:12:11,666 --> 01:12:14,000 - ¿Productor? - Ah, sí. 1449 01:12:14,000 --> 01:12:14,083 - ¿Productor? - Ah, sí. Un productor le ofreció un contrato a Malenita 1450 01:12:14,083 --> 01:12:15,583 Un productor le ofreció un contrato a Malenita 1451 01:12:15,708 --> 01:12:17,041 en la ciudad. 1452 01:12:17,208 --> 01:12:19,208 Hablaban de giras de varios meses. 1453 01:12:20,625 --> 01:12:22,000 ¿Y qué pasó? 1454 01:12:22,541 --> 01:12:25,041 Como no podía llevarte con ella a todos esos viajes, 1455 01:12:25,208 --> 01:12:27,083 y no quería separarse de ti. 1456 01:12:27,625 --> 01:12:29,125 Me acuerdo que me dijo: 1457 01:12:29,500 --> 01:12:32,916 "Para qué quiero que miles de desconocidos me oigan, 1458 01:12:33,041 --> 01:12:35,458 si con este par de orejitas tengo". 1459 01:12:37,125 --> 01:12:38,958 Pero te voy a enseñar. 1460 01:12:39,125 --> 01:12:40,541 [música melancólica] 1461 01:12:43,125 --> 01:12:46,166 Casi todas las fotos se perdieron en el incendio. 1462 01:12:47,083 --> 01:12:48,333 Mira. 1463 01:12:49,500 --> 01:12:51,666 Ah, esta. Esta es Malenita. 1464 01:12:54,875 --> 01:13:00,541 [María] ♪ Así, así, así como una cosa santa ♪ 1465 01:13:03,041 --> 01:13:07,125 ♪ Que se lleva en el alma ♪ 1466 01:13:07,250 --> 01:13:10,583 ♪ Como un rayo de luz ♪ 1467 01:13:10,750 --> 01:13:11,750 [aplauso y vitoreo] 1468 01:13:13,000 --> 01:13:16,208 ♪ Te quiero así, así, así ♪ 1469 01:13:16,375 --> 01:13:19,541 ♪ Porque leí en tus ojos ♪ 1470 01:13:21,291 --> 01:13:24,541 ♪ Que en el amor, amor, amor ♪ 1471 01:13:24,708 --> 01:13:27,708 ♪ La duda es un tormento ♪ 1472 01:13:29,500 --> 01:13:33,000 ♪ Y creo en ti, en ti, en ti ♪ 1473 01:13:33,166 --> 01:13:36,041 ♪ Como en un juramento ♪ 1474 01:13:36,208 --> 01:13:41,375 ♪ Que se dice de hinojos ♪ 1475 01:13:41,500 --> 01:13:45,666 ♪ En el nombre de Dios ♪ 1476 01:13:45,833 --> 01:13:48,208 [aplauso y vitoreo] 1477 01:13:53,125 --> 01:13:56,375 [Víctor] Muchas gracias. Gracias. 1478 01:14:00,083 --> 01:14:03,958 [continúa aplauso y vitoreo] 1479 01:14:04,708 --> 01:14:06,166 [celebra] 1480 01:14:06,291 --> 01:14:09,000 [mujer 7] ¡Qué bien! ¡Qué tal! 1481 01:14:11,708 --> 01:14:13,625 - Estuviste increíble. - Gracias. 1482 01:14:14,083 --> 01:14:15,916 ¡Bravo! Vámonos a festejar porque esto fue increíble. 1483 01:14:16,083 --> 01:14:20,083 Sí, vayan a celebrar porque se lo merecen. 1484 01:14:21,125 --> 01:14:23,375 - María, vamos. - No, pero tú también vienes. 1485 01:14:23,541 --> 01:14:26,041 No, no. No, ya es muy tarde. 1486 01:14:26,208 --> 01:14:28,000 ¿Cuál tarde? Si son las 11:00 apenas. 1487 01:14:29,458 --> 01:14:31,750 ¿Las 11:00? YoSí voy a ir a festejar.0.¿Sabes qué? Sí voy a ir. 1488 01:14:31,875 --> 01:14:33,375 - ¿Segura? - Sí, sí, sí. 1489 01:14:33,541 --> 01:14:36,083 Bueno, Pau y yo vamos a estar un poco ocupados ahorita, 1490 01:14:36,083 --> 01:14:36,166 Bueno, Pau y yo vamos a estar un poco ocupados ahorita, pero en cuanto nos desocupemos, los alcanzo. 1491 01:14:36,166 --> 01:14:38,750 pero en cuanto nos desocupemos, los alcanzo. 1492 01:14:38,916 --> 01:14:42,083 Bueno, bueno. Como que ya me alegré, ya me alegré. 1493 01:14:42,083 --> 01:14:42,166 Bueno, bueno. Como que ya me alegré, ya me alegré. Pero les anticipo, eh. 1494 01:14:42,166 --> 01:14:44,083 Pero les anticipo, eh. 1495 01:14:44,083 --> 01:14:44,166 Pero les anticipo, eh. Yo soy bueno para la parranda. 1496 01:14:44,166 --> 01:14:46,125 Yo soy bueno para la parranda. 1497 01:14:46,291 --> 01:14:48,083 [música electrónica] 1498 01:14:49,125 --> 01:14:51,416 [bullicio] 1499 01:14:56,166 --> 01:14:57,666 ¡Pa' su mecha! 1500 01:14:58,041 --> 01:14:59,916 [celebran] 1501 01:15:05,041 --> 01:15:07,666 [música continúa] 1502 01:15:13,625 --> 01:15:16,083 Esta música hace que te duela la cabeza. 1503 01:15:16,833 --> 01:15:18,625 Con razón. 1504 01:15:18,791 --> 01:15:21,833 Con razón he visto tanto chamaquito tome y tome aspirina. 1505 01:15:23,375 --> 01:15:25,208 Esta música es electrónica. 1506 01:15:25,583 --> 01:15:29,125 Esta música tiene colores, texturas. 1507 01:15:30,083 --> 01:15:33,125 Y es divertido aprender a diferenciarlos. 1508 01:15:33,416 --> 01:15:34,833 Esta música te abraza. 1509 01:15:35,833 --> 01:15:37,666 Mira, cierra los ojos. 1510 01:15:39,250 --> 01:15:41,458 Ahora, siente cómo te envuelve. 1511 01:15:41,625 --> 01:15:43,083 [música continúa] 1512 01:15:43,833 --> 01:15:46,583 Exacto. Exacto. Exacto. 1513 01:15:50,375 --> 01:15:52,416 [música continúa] 1514 01:15:56,166 --> 01:15:57,791 Es Esteban. 1515 01:15:59,291 --> 01:16:01,291 - [Esteban] Hola. - Hola. 1516 01:16:03,333 --> 01:16:05,125 - Voy por algo de tomar, ¿Ok? - Ok. 1517 01:16:09,208 --> 01:16:10,750 Qué raro verte aquí. 1518 01:16:11,541 --> 01:16:13,333 Siento que no es tu escena para nada. 1519 01:16:13,500 --> 01:16:17,250 No, no, pero el DJ es buenísimo. ¿Ah, sí? 1520 01:16:17,416 --> 01:16:19,458 Esta música es como... 1521 01:16:19,625 --> 01:16:21,416 Tiene colores y es... 1522 01:16:21,583 --> 01:16:23,250 Tiene texturas. 1523 01:16:24,041 --> 01:16:25,625 Y es muy envolvente, ¿no? 1524 01:16:26,166 --> 01:16:27,833 Sí. 1525 01:16:29,791 --> 01:16:32,125 - ¿Qué? ¿Quieres bailar? - ¿Bailar? 1526 01:16:34,041 --> 01:16:35,333 [música continúa] 1527 01:16:41,125 --> 01:16:42,416 [música continúa] 1528 01:16:47,041 --> 01:16:48,500 Te traje un jaibolito. 1529 01:16:49,083 --> 01:16:50,458 Pero ese está vacío, Ramón. 1530 01:16:50,583 --> 01:16:54,000 Ay, es que se me cayó un poquito. Tenme. 1531 01:16:54,416 --> 01:16:56,208 Pero ven. Vamos por otro. Ven. 1532 01:16:56,958 --> 01:16:58,833 [Ramón] Con permiso. Con permiso. 1533 01:17:00,208 --> 01:17:02,458 - ¡Por María! ¡Salud! - ¡Fondo! 1534 01:17:05,250 --> 01:17:06,500 Otro. 1535 01:17:07,625 --> 01:17:09,500 ¿Ya viste, María? No ha tomado ni uno. 1536 01:17:09,666 --> 01:17:11,875 Lo que pasa es que traigo coche. 1537 01:17:12,041 --> 01:17:14,000 No quiere celebrar contigo, eh. Otro. 1538 01:17:15,041 --> 01:17:16,583 Salud. 1539 01:17:18,541 --> 01:17:21,166 - Otro. - Yo ya estoy bien, gracias. 1540 01:17:21,708 --> 01:17:24,000 Pero nada más se aguantó un caballito. Ya. 1541 01:17:24,583 --> 01:17:26,166 [habla inglés] Johnny, one more. 1542 01:17:26,750 --> 01:17:28,083 Órale, muchachos. 1543 01:17:28,250 --> 01:17:29,541 [música termina] 1544 01:17:33,041 --> 01:17:34,500 Bueno. 1545 01:17:35,500 --> 01:17:37,208 [Ramón ronca] 1546 01:17:39,708 --> 01:17:41,083 Tienes tatuajes. 1547 01:17:42,125 --> 01:17:43,708 Sí. 1548 01:17:43,875 --> 01:17:46,083 Sí, me lo hice cuando tenía mi banda. 1549 01:17:46,250 --> 01:17:47,875 No, si está bonito. 1550 01:17:49,000 --> 01:17:51,416 Está bonito para ser una profanación de tu cuerpo. 1551 01:17:52,958 --> 01:17:54,750 Me gustan los tatuajes, eh. 1552 01:17:55,041 --> 01:17:57,000 Antes no me gustaban y ya me gustan. 1553 01:17:57,166 --> 01:17:58,416 [ríe] ¿Ah, sí? 1554 01:17:58,583 --> 01:18:00,083 Pues este me lo hice 1555 01:18:00,208 --> 01:18:04,041 para recordarme los mejores años. 1556 01:18:04,541 --> 01:18:06,833 Aunque la verdad es que creo 1557 01:18:07,000 --> 01:18:08,958 que los mejores años aún no empiezan. 1558 01:18:10,583 --> 01:18:12,125 - Gracias. - Gracias. 1559 01:18:13,125 --> 01:18:15,583 - Espérense. Están cerradas. - No, no te preocupes. 1560 01:18:16,125 --> 01:18:18,166 Mira. Chécate. 1561 01:18:23,041 --> 01:18:25,416 - ¿Cómo hiciste eso? - Ah, pues muy fácil. 1562 01:18:26,833 --> 01:18:28,583 Haces palanca con el encendedor... 1563 01:18:30,500 --> 01:18:32,083 Yo, yo, yo. 1564 01:18:32,083 --> 01:18:32,208 Yo, yo, yo. - Yo quiero intentarlo. - ¿A ver? 1565 01:18:32,208 --> 01:18:34,041 - Yo quiero intentarlo. - ¿A ver? 1566 01:18:34,416 --> 01:18:36,000 [balbuceando] ¿En moto tú? 1567 01:18:37,250 --> 01:18:38,583 ¿Perdón? 1568 01:18:38,750 --> 01:18:43,125 Que si tienes moto. Yo tengo moto. 1569 01:18:43,125 --> 01:18:43,208 Que si tienes moto. Yo tengo moto. Cuéntale, María. Cuéntale. 1570 01:18:43,208 --> 01:18:44,833 Cuéntale, María. Cuéntale. 1571 01:18:45,000 --> 01:18:46,208 ¿Qué estás haciendo? 1572 01:18:46,791 --> 01:18:48,416 No, no tengo moto. 1573 01:18:48,583 --> 01:18:51,541 Ya me lo imaginaba porque hay gente 1574 01:18:51,708 --> 01:18:53,750 que le tiene miedo a las motos. 1575 01:18:53,916 --> 01:18:56,500 Ya ves. Nosotros somos valientes 1576 01:18:56,666 --> 01:18:58,125 que nos gustan las motos. 1577 01:18:58,125 --> 01:18:58,208 que nos gustan las motos. ¿Nos permites un segundito? Ven acá. 1578 01:18:58,208 --> 01:19:01,041 ¿Nos permites un segundito? Ven acá. 1579 01:19:01,166 --> 01:19:03,958 Ahorita seguimos hablando de las motos. 1580 01:19:06,041 --> 01:19:08,458 ¿Qué pasó? ¿Qué crees que estás haciendo? 1581 01:19:09,083 --> 01:19:11,041 - Cuidándote. - ¿Qué me vas a andar cuidando? 1582 01:19:11,208 --> 01:19:13,041 El ridículo estás haciendo. 1583 01:19:13,208 --> 01:19:16,208 Vamos a regresar a la mesa y quiero que te comportes. 1584 01:19:16,375 --> 01:19:18,041 ¿Qué estás...? ¿Qué estás haciendo? 1585 01:19:18,208 --> 01:19:21,166 - Voy a abrirla. - ¿No, con los dientes? 1586 01:19:21,375 --> 01:19:23,958 Sí. Mira, yo la voy a abrir. Fíjate. Ya aprendí. 1587 01:19:25,375 --> 01:19:27,208 ¡Ay! Ya me corté. 1588 01:19:28,708 --> 01:19:30,833 [música melancólica] 1589 01:19:38,458 --> 01:19:39,958 A ver, permíteme. 1590 01:19:46,625 --> 01:19:48,541 Esas son buenas noticias. 1591 01:19:49,083 --> 01:19:52,041 ¿Sí, qué? ¿Me vas a desangrar como puerco, Ramón? 1592 01:19:52,041 --> 01:19:52,125 ¿Sí, qué? ¿Me vas a desangrar como puerco, Ramón? ¿Qué te pasa? 1593 01:19:52,125 --> 01:19:53,458 ¿Qué te pasa? 1594 01:19:54,041 --> 01:19:56,041 ¿No quieres volver a ser como eras antes? 1595 01:19:57,750 --> 01:20:00,166 ¿Cómo? ¿Por qué quisiera volver a ser vieja? 1596 01:20:01,041 --> 01:20:02,625 ¿Para qué? 1597 01:20:03,166 --> 01:20:05,541 Ahí tenías a la vieja Malena, 1598 01:20:06,125 --> 01:20:08,750 dando la vida por todos. Ya la iban a mandar a un asilo. 1599 01:20:08,916 --> 01:20:11,500 ¿Y yo qué? Yo estaba ahí por ti. 1600 01:20:12,083 --> 01:20:14,375 Yo quería pasar la vida con la vieja Malena. 1601 01:20:16,083 --> 01:20:17,875 ¿Y no prefieres ver feliz a la nueva? 1602 01:20:18,000 --> 01:20:21,375 Claro, con su productorcito cusco ese, 1603 01:20:21,916 --> 01:20:24,166 que le da la espalda a todo el mundo. 1604 01:20:25,000 --> 01:20:27,083 Estás siendo egoísta, Malena. 1605 01:20:27,250 --> 01:20:28,958 Es mi turno. 1606 01:20:29,750 --> 01:20:33,458 Y no quiero desperdiciarlo otra vez y vivir arrepentida. 1607 01:20:34,208 --> 01:20:36,000 Hay un punto en la vida 1608 01:20:36,000 --> 01:20:36,083 Hay un punto en la vida en que la familia es lo único que tienes. 1609 01:20:36,083 --> 01:20:38,166 en que la familia es lo único que tienes. 1610 01:20:38,291 --> 01:20:39,875 Que no se te olvide. 1611 01:20:41,000 --> 01:20:43,333 Bueno, pues si eso es lo que piensas, 1612 01:20:43,458 --> 01:20:45,541 no tienes por qué seguir aguantándome. 1613 01:20:48,833 --> 01:20:51,375 [bullicio] 1614 01:20:55,041 --> 01:20:57,583 - [campanillas] - [Arturo] Fui a San Pedro. 1615 01:20:58,166 --> 01:21:00,583 Resulta que mi madre no ha puesto un pie en ese pueblo 1616 01:21:00,750 --> 01:21:02,166 desde hace más de 40 años. 1617 01:21:04,208 --> 01:21:05,500 Me quieres decir, Ramón, 1618 01:21:05,666 --> 01:21:07,625 ¿qué fue todo ese cuento de la boda 1619 01:21:07,750 --> 01:21:10,333 y todas esas payasadas? 1620 01:21:12,708 --> 01:21:14,375 Tu madre nunca se fue a su pueblo. 1621 01:21:14,500 --> 01:21:16,083 Siempre estuvo aquí. 1622 01:21:17,041 --> 01:21:19,125 Se acaba de ir hace un segundo. 1623 01:21:21,041 --> 01:21:23,416 ¿Mi madre acaba de salir hace un segundo? 1624 01:21:23,583 --> 01:21:25,041 No vi a nadie, Ramón. 1625 01:21:25,041 --> 01:21:25,166 No vi a nadie, Ramón. No la hubieras reconocido. 1626 01:21:25,166 --> 01:21:27,583 No la hubieras reconocido. 1627 01:21:29,333 --> 01:21:31,125 Rejuveneció. 1628 01:21:32,541 --> 01:21:36,416 Es la chica que trabaja aquí conmigo en el café, María. 1629 01:21:42,083 --> 01:21:45,708 Lo que me quieres decir es que cuando mi madre te contactó, 1630 01:21:45,875 --> 01:21:47,833 tú te referías a María. 1631 01:21:47,958 --> 01:21:49,125 Sí, sí, sí. 1632 01:21:50,166 --> 01:21:51,916 Pero ya tengo el remedio. 1633 01:21:52,083 --> 01:21:54,458 Si la cortamos, vuelve a envejecer. 1634 01:21:56,500 --> 01:21:57,916 Ah. 1635 01:22:02,041 --> 01:22:06,208 ¿Hace cuánto que estás cortando gente para que envejezca, Ramón? 1636 01:22:07,000 --> 01:22:08,166 Suéltame. 1637 01:22:08,333 --> 01:22:09,958 [timbre suena] 1638 01:22:11,166 --> 01:22:14,500 - María. Pasa, por favor. - Gracias. 1639 01:22:15,291 --> 01:22:16,750 [Esteban] ¿Cómo estás? 1640 01:22:32,041 --> 01:22:34,125 ¿Y ahora? ¿Estás depre? 1641 01:22:35,708 --> 01:22:37,208 Depre. 1642 01:22:37,875 --> 01:22:40,041 La depresión es un invento de ustedes. 1643 01:22:40,208 --> 01:22:42,208 Nosotros nada más nos ponemos tristes. 1644 01:22:44,041 --> 01:22:45,250 ¿Nosotros quiénes? 1645 01:22:46,791 --> 01:22:48,041 De joven, 1646 01:22:49,125 --> 01:22:51,125 uno solo ve las promesas de las cosas. 1647 01:22:52,833 --> 01:22:54,125 El misterio. 1648 01:22:55,541 --> 01:22:57,208 Y luego, pasan los años 1649 01:22:58,125 --> 01:22:59,916 y te das cuenta de lo que hay detrás. 1650 01:23:02,958 --> 01:23:04,916 Malas noticias, malas decisiones. 1651 01:23:07,375 --> 01:23:11,041 Y uno no puede dejar de verlo. Aunque quiera. 1652 01:23:12,125 --> 01:23:13,666 Eso es lo que te hace viejo. 1653 01:23:15,250 --> 01:23:16,625 Bueno, pues, 1654 01:23:17,791 --> 01:23:20,083 más razón para aprovechar el momento, ¿no? 1655 01:23:21,291 --> 01:23:22,916 Mientras tengas eso. 1656 01:23:24,625 --> 01:23:26,250 Además, siempre va a haber días buenos 1657 01:23:26,416 --> 01:23:28,208 y siempre va a haber días malos. 1658 01:23:29,000 --> 01:23:31,833 Pero tú tienes los mejores días por delante. 1659 01:23:35,125 --> 01:23:38,500 La última vez que escuché eso fue cuando estaba con mi marido. 1660 01:23:40,000 --> 01:23:42,375 ¿Cómo? ¿Estás casada? 1661 01:23:42,541 --> 01:23:44,125 Viuda. 1662 01:23:45,666 --> 01:23:47,208 Oye, 1663 01:23:47,875 --> 01:23:49,666 no sabía. Lo siento mucho. 1664 01:23:50,666 --> 01:23:52,000 Mi marida murió hace mucho, 1665 01:23:52,958 --> 01:23:54,458 cuando yo estaba embarazada. 1666 01:23:54,916 --> 01:23:56,291 Me dejó sola con un niño. 1667 01:23:57,041 --> 01:23:59,125 Lo crie yo sola. Lo traje a la ciudad. 1668 01:24:00,375 --> 01:24:02,583 - ¿Tienes un hijo? - Sí. 1669 01:24:02,708 --> 01:24:04,125 ¿Y dónde está? 1670 01:24:05,250 --> 01:24:06,416 En su casa. 1671 01:24:08,041 --> 01:24:10,000 Con su esposa y con mi nieto. 1672 01:24:10,875 --> 01:24:13,875 Yo vivía con ellos, pero ahora me quieren mandar a un asilo. 1673 01:24:18,208 --> 01:24:21,333 Bueno, pues, déjame decirte que... 1674 01:24:24,291 --> 01:24:25,333 estás muy bien conservada. 1675 01:24:25,500 --> 01:24:27,458 [ríen] 1676 01:24:29,333 --> 01:24:31,916 Y tu marido es un estúpido por haberse muerto. 1677 01:24:32,208 --> 01:24:33,708 Sí es. 1678 01:24:35,125 --> 01:24:38,333 Y tu hijo es un estúpido por querer mandarte a un asilo. 1679 01:24:39,541 --> 01:24:40,958 Sí es. 1680 01:24:44,083 --> 01:24:47,916 Tú también le haces a eso, ¿no? De la música. Cantas, pues. 1681 01:24:48,083 --> 01:24:50,583 - Sí, sí. - Quiero escucharte. 1682 01:24:50,750 --> 01:24:53,000 - No, no quieres. - No, sí, sí quiero. 1683 01:24:53,000 --> 01:24:53,083 - No, no quieres. - No, sí, sí quiero. - No... - Sí quiero. 1684 01:24:53,083 --> 01:24:54,416 - No... - Sí quiero. 1685 01:24:54,583 --> 01:24:56,250 Es que solo lo hago cuando estoy solo... 1686 01:24:56,416 --> 01:24:58,166 Mira, tú me escuchas siempre. 1687 01:24:58,750 --> 01:25:01,125 Ahora me toca. Órale. 1688 01:25:04,041 --> 01:25:07,541 Bueno. Esta canción la compuse hace mucho 1689 01:25:07,708 --> 01:25:09,916 y no había podido terminarla hasta ahora. 1690 01:25:12,125 --> 01:25:14,041 - Qué pena, María. - Órale. 1691 01:25:14,208 --> 01:25:15,541 Ok. 1692 01:25:17,125 --> 01:25:18,958 [guitarra sonando] 1693 01:25:20,833 --> 01:25:22,083 ♪ Quiero entender ♪ 1694 01:25:24,000 --> 01:25:25,791 ♪ Adónde van las almas ♪ 1695 01:25:25,916 --> 01:25:29,041 ♪ que ya no tienen nada que aprender ♪ 1696 01:25:31,333 --> 01:25:35,250 ♪ Tus ojos me dijeron todo lo que yo tenía que saber ♪ 1697 01:25:38,166 --> 01:25:43,791 ♪ Para así poder pedir que tú seas la mujer ♪ 1698 01:25:44,791 --> 01:25:46,166 ♪ Que ♪ 1699 01:25:49,666 --> 01:25:52,333 ♪ Cada mañana despierto contigo ♪ 1700 01:25:53,125 --> 01:25:56,458 ♪ Tu mejor aliado y tu mejor amigo ♪ 1701 01:25:56,625 --> 01:25:59,625 ♪ Miles de estrellas nos vieron nacer ♪ 1702 01:26:00,041 --> 01:26:04,458 ♪ Con tu mano en mi mano hasta envejecer ♪ 1703 01:26:07,625 --> 01:26:12,125 ♪ Yeah ♪ 1704 01:26:15,000 --> 01:26:20,208 ♪ Si tuviera mil vidas te buscaría ♪ 1705 01:26:20,375 --> 01:26:24,291 ♪ En cada una de ellas ♪ 1706 01:26:24,416 --> 01:26:27,791 ♪ Besarte, abrazarte y luego, hasta amarte ♪ 1707 01:26:27,958 --> 01:26:31,083 ♪ Si tú me dejas ♪ 1708 01:26:31,250 --> 01:26:36,125 ♪ Te enseño el camino del amor... ♪ 1709 01:26:41,833 --> 01:26:43,125 Híjole, perdóname. 1710 01:26:46,500 --> 01:26:48,291 [beso] 1711 01:26:52,708 --> 01:26:54,000 [exhala] 1712 01:26:55,375 --> 01:26:56,541 [exhala] 1713 01:26:58,750 --> 01:27:01,458 [susurra] Gracias, virgencita. Gracias. 1714 01:27:09,541 --> 01:27:13,125 Que no se despierte. Que no se despierte. 1715 01:27:13,125 --> 01:27:13,208 Que no se despierte. Que no se despierte. Que no se despierte. Que sí se... 1716 01:27:13,208 --> 01:27:15,125 Que no se despierte. Que sí se... 1717 01:27:16,208 --> 01:27:18,500 Que no se despierte. Que no se despierte. 1718 01:27:18,666 --> 01:27:21,041 ¿Mi bolso? Aquí está. 1719 01:27:21,166 --> 01:27:23,541 Híjole, virgencita. 1720 01:27:24,708 --> 01:27:28,000 ♪ Si tuviera un reloj de arena ♪ 1721 01:27:28,666 --> 01:27:32,166 ♪ Que pudiera aliviar mis penas ♪ 1722 01:27:32,291 --> 01:27:34,916 ♪ No cambiaría nada de lo nuestro ♪ 1723 01:27:36,041 --> 01:27:38,416 ♪ Entendería que es perfecto ♪ 1724 01:27:39,000 --> 01:27:41,125 ♪ Yo soy feliz con lo que tengo... ♪ 1725 01:27:41,250 --> 01:27:43,250 - ¿Está cuál es? - La compuso Víctor. 1726 01:27:43,416 --> 01:27:45,208 [Víctor] ¡Güepa! 1727 01:27:45,750 --> 01:27:47,333 ¿Y ya quieren grabarla? 1728 01:27:47,500 --> 01:27:49,958 Quieren cantarla en el concierto de mañana. 1729 01:27:50,500 --> 01:27:51,958 [Víctor] ♪ Oh, oh, oh... ♪ 1730 01:27:53,666 --> 01:27:56,666 Es lo mismo, perdón. Es lo mismo, pero empieza en Fa. 1731 01:27:57,125 --> 01:27:59,333 [Esteban] Chavos, me encanta. 1732 01:28:00,125 --> 01:28:02,916 Muchas gracias. ¿Qué te parece para el concierto? 1733 01:28:04,125 --> 01:28:07,083 Ok, para el concierto no y les voy a decir por qué. 1734 01:28:07,500 --> 01:28:10,291 Primero, hay que grabarla, ensayarla y pulirla. 1735 01:28:10,458 --> 01:28:12,083 La canción no está lista. 1736 01:28:12,083 --> 01:28:12,208 La canción no está lista. Entonces, yo creo que vamos a seguir con los covers, 1737 01:28:12,208 --> 01:28:14,625 Entonces, yo creo que vamos a seguir con los covers, 1738 01:28:14,791 --> 01:28:16,083 clásicos un rato más, ¿vale? 1739 01:28:18,166 --> 01:28:20,083 Esto era tu: "Ya veremos". 1740 01:28:21,208 --> 01:28:23,833 No, a ver, Víctor. ¿Escucha, sí? 1741 01:28:24,000 --> 01:28:26,166 Este concierto es un parteaguas para su carrera. 1742 01:28:26,333 --> 01:28:28,125 Y no quiero que suenen una banda improvisada. 1743 01:28:28,291 --> 01:28:30,166 No, pero es que aquí no hay nadie improvisado. 1744 01:28:30,333 --> 01:28:31,833 ¿O no? 1745 01:28:32,000 --> 01:28:34,458 Yo creo que Esteban tiene razón. 1746 01:28:35,541 --> 01:28:37,166 ¿María, cómo que tiene razón? No. 1747 01:28:37,333 --> 01:28:38,750 Ya lo habíamos hablado entre nosotros 1748 01:28:38,916 --> 01:28:40,000 y por eso estamos ensayando. 1749 01:28:40,166 --> 01:28:41,333 ¿Cómo es que tiene razón? 1750 01:28:43,958 --> 01:28:45,416 ¿Ustedes no van a decir nada? 1751 01:28:50,625 --> 01:28:53,833 Mucha suerte con su banda de María y Los Segundos. 1752 01:29:00,416 --> 01:29:03,416 Víctor. ¿Víctor, adónde vas? Tenemos que ensayar. 1753 01:29:03,583 --> 01:29:05,166 A buscar una banda que sí valore lo que hago. 1754 01:29:05,333 --> 01:29:07,375 Y que no lo tire a la basura así nada más como tú. 1755 01:29:07,541 --> 01:29:09,291 No, no, no, no seas majadero. A mí no me hables así. 1756 01:29:09,416 --> 01:29:11,125 ¿Ya deja de regañarme, ok? 1757 01:29:11,291 --> 01:29:12,500 Y disfruta tu bandita. 1758 01:29:13,041 --> 01:29:14,625 Víctor. 1759 01:29:18,333 --> 01:29:21,083 [Víctor] ♪ Si pudiera devolver el tiempo ♪ 1760 01:29:21,958 --> 01:29:24,833 ♪ Si tuviera que empezar de nuevo ♪ 1761 01:29:25,125 --> 01:29:28,125 ♪ No cambiaría nada de lo nuestro ♪ 1762 01:29:28,916 --> 01:29:31,083 ♪ Entendería que todo es perfecto ♪ 1763 01:29:32,125 --> 01:29:35,125 ♪ Si tuviera Un reloj de arena ♪ 1764 01:29:35,833 --> 01:29:38,375 Que pudiera aliviar mis penas 1765 01:29:38,500 --> 01:29:42,458 ♪ No cambiaría nada De lo nuestro ♪ 1766 01:29:42,625 --> 01:29:45,000 ♪ Entendería que es perfecto ♪ 1767 01:29:45,625 --> 01:29:48,958 ♪ Yo soy feliz con lo que tengo ♪ 1768 01:29:49,208 --> 01:29:51,291 - Me gusta. - Gracias. 1769 01:29:52,208 --> 01:29:54,541 - ¿De quién es? - Es mía. 1770 01:29:54,708 --> 01:29:57,791 - ¿Y la música también es tuya? - Sí. O sea, sí. 1771 01:29:59,125 --> 01:30:00,125 Órale. 1772 01:30:01,083 --> 01:30:02,541 Yo no podría hacer algo así. 1773 01:30:02,708 --> 01:30:04,125 Yo tampoco podría ser doctor. 1774 01:30:06,083 --> 01:30:08,083 - ¿Y cómo se llama la canción? - No sé. 1775 01:30:08,083 --> 01:30:08,166 - ¿Y cómo se llama la canción? - No sé. María me dio un par de propuestas, pero no sé aún. 1776 01:30:08,166 --> 01:30:10,458 María me dio un par de propuestas, pero no sé aún. 1777 01:30:10,625 --> 01:30:12,041 La chava que canta en tu banda. 1778 01:30:12,166 --> 01:30:14,250 Exacto. Ya no es mi banda, pero sí, ella. 1779 01:30:15,416 --> 01:30:17,041 ¿Pero no tenían una presentación importante? 1780 01:30:17,041 --> 01:30:17,125 ¿Pero no tenían una presentación importante? Sí. 1781 01:30:17,125 --> 01:30:18,875 Sí. 1782 01:30:19,583 --> 01:30:23,125 No más que yo ya me separé. Pero ellos sí van a cantar. 1783 01:30:24,625 --> 01:30:26,041 ¿Pues qué pasó? 1784 01:30:29,208 --> 01:30:31,791 Quieren cantar una cosa, y yo quiero cantar otra cosa. 1785 01:30:31,958 --> 01:30:33,708 Estamos un poquito desencontrados. 1786 01:30:34,791 --> 01:30:36,708 Ok. Aparte María es tan terca, papá. 1787 01:30:36,833 --> 01:30:38,791 Tiene un poder de convencimiento. 1788 01:30:42,250 --> 01:30:43,583 Es igualita a la abuela. 1789 01:30:45,875 --> 01:30:47,166 [música de suspenso] 1790 01:30:48,833 --> 01:30:50,666 [murmullos] 1791 01:30:54,416 --> 01:30:55,708 [Malena carraspea] 1792 01:30:57,208 --> 01:30:58,833 Malena. 1793 01:30:59,833 --> 01:31:01,041 Ten. 1794 01:31:02,208 --> 01:31:06,041 Traje alegrías, borrachitos, dulce de leche y camote. 1795 01:31:06,208 --> 01:31:07,666 No sé a qué más seas alérgico. 1796 01:31:10,250 --> 01:31:12,125 No puedo con los jóvenes. 1797 01:31:12,791 --> 01:31:15,750 Son egoístas, tercos, groseros. 1798 01:31:16,041 --> 01:31:17,208 Creen que lo saben todo. 1799 01:31:18,166 --> 01:31:19,916 Y yo no aguanto a los viejos 1800 01:31:20,208 --> 01:31:23,125 porque son egoístas, tercos, groseros. 1801 01:31:23,291 --> 01:31:25,000 Y creen que lo saben todo. 1802 01:31:30,250 --> 01:31:31,625 [música melancólica] 1803 01:31:31,750 --> 01:31:33,125 ¿Qué pasa, Ramón? 1804 01:31:36,083 --> 01:31:37,833 Remedios se nos fue. 1805 01:31:38,083 --> 01:31:39,666 [música melancólica] 1806 01:31:45,083 --> 01:31:47,541 [murmullos] 1807 01:31:48,958 --> 01:31:50,166 [música fúnebre] 1808 01:31:53,666 --> 01:31:55,416 [murmullos] 1809 01:31:58,416 --> 01:31:59,750 [María exhala] 1810 01:32:00,500 --> 01:32:02,375 [música melancólica] 1811 01:32:12,166 --> 01:32:14,000 Más mona queda, Remedios. 1812 01:32:14,125 --> 01:32:16,083 Más mona queda. 1813 01:32:16,625 --> 01:32:18,166 [música melancólica] 1814 01:32:24,458 --> 01:32:27,041 - [golpes en la puerta] - [María] ¿Puedo pasar? 1815 01:32:32,083 --> 01:32:34,041 La vida es muy corta para estar peleados. 1816 01:32:35,875 --> 01:32:37,375 Me comporté como un escuincle. 1817 01:32:37,541 --> 01:32:39,041 Ay. 1818 01:32:39,208 --> 01:32:40,791 Pero es que eres un escuincle. 1819 01:32:43,958 --> 01:32:46,125 ¿Ya podemos seguir donde nos quedamos? 1820 01:32:48,083 --> 01:32:49,958 Mira, si no quieres que cante en tu banda, está bien. 1821 01:32:50,125 --> 01:32:52,125 De verdad, dímelo. No me voy a enojar. 1822 01:32:52,125 --> 01:32:52,208 De verdad, dímelo. No me voy a enojar. Es que no es eso. 1823 01:32:52,208 --> 01:32:53,458 Es que no es eso. 1824 01:32:55,958 --> 01:32:57,458 Vas a cantar tu canción. 1825 01:32:59,833 --> 01:33:02,041 - ¿Y Esteban? - Esteban no tiene que saberlo. 1826 01:33:11,416 --> 01:33:16,375 ♪ Nadie tiene las agujas... ♪ 1827 01:33:18,958 --> 01:33:21,000 Ok, no. Mira, yo primero tengo que tomar clases. 1828 01:33:21,000 --> 01:33:21,125 Ok, no. Mira, yo primero tengo que tomar clases. No, no, no. 1829 01:33:21,125 --> 01:33:22,625 No, no, no. 1830 01:33:22,791 --> 01:33:24,291 ¿Ni me vengas con eso de las clases, sí? Por favor. 1831 01:33:24,416 --> 01:33:25,833 Es que es verdad. 1832 01:33:26,000 --> 01:33:27,041 [grita] ¡Oye! 1833 01:33:28,166 --> 01:33:29,333 Cantar es sentir. 1834 01:33:30,041 --> 01:33:32,083 Sentir dolor, sentirse vivo. 1835 01:33:32,083 --> 01:33:32,166 Sentir dolor, sentirse vivo. Hace que las personas que escuchan sientan ese dolor. 1836 01:33:32,166 --> 01:33:35,166 Hace que las personas que escuchan sientan ese dolor. 1837 01:33:36,291 --> 01:33:38,208 Si insistes en que nada más te duele. 1838 01:33:38,333 --> 01:33:40,250 - [grita] - O dime qué más te duele. 1839 01:33:40,416 --> 01:33:42,500 Me duele que me pellizques y no entiendo por qué. 1840 01:33:42,666 --> 01:33:43,916 No, no, no. ¿Qué más te duele? 1841 01:33:44,083 --> 01:33:45,000 Me duele que... 1842 01:33:46,375 --> 01:33:48,041 Me duele que mis papás y yo vivamos 1843 01:33:48,208 --> 01:33:50,083 en dos mundos completamente diferentes. 1844 01:33:50,250 --> 01:33:51,875 ¿Y qué más? 1845 01:33:52,333 --> 01:33:54,041 Me duele que todo lo que he hecho ha sido en vano. 1846 01:33:54,208 --> 01:33:55,541 ¿Y qué más? 1847 01:33:57,583 --> 01:34:00,000 ¡Me duele que no sé en dónde está mi abuela! 1848 01:34:00,000 --> 01:34:00,083 ¡Me duele que no sé en dónde está mi abuela! ¡No sé en dónde está! 1849 01:34:00,083 --> 01:34:01,333 ¡No sé en dónde está! 1850 01:34:04,750 --> 01:34:06,208 Eso. 1851 01:34:11,500 --> 01:34:12,791 Ahora, canta. 1852 01:34:17,625 --> 01:34:21,041 ♪ Si pudiera devolver el tiempo ♪ 1853 01:34:21,458 --> 01:34:24,875 ♪ Si tuviera que empezar de nuevo ♪ 1854 01:34:25,041 --> 01:34:28,250 ♪ No cambiaría nada de lo nuestro ♪ 1855 01:34:28,416 --> 01:34:32,000 ♪ Entendería que todo es perfecto ♪ 1856 01:34:32,125 --> 01:34:35,166 ♪ Si tuviera un reloj de arena ♪ 1857 01:34:35,666 --> 01:34:38,958 ♪ Que pudiera aliviar mis penas ♪ 1858 01:34:39,083 --> 01:34:42,500 ♪ No cambiaría nada de lo nuestro ♪ 1859 01:34:42,625 --> 01:34:45,208 ♪ Entendería que es perfecto... ♪ 1860 01:34:47,791 --> 01:34:49,541 Descansa, ¿sí? 1861 01:34:53,000 --> 01:34:55,375 Nos vemos mañana. No me quedes mal. 1862 01:35:03,083 --> 01:35:05,416 - Hola. Muy bien. - [hombre 14] ¡Boletos en mano! 1863 01:35:05,541 --> 01:35:08,041 - [hombre 14] ¡Una sola fila! - ¡Ay, qué padre! 1864 01:35:08,375 --> 01:35:10,666 [conversaciones indistintas] 1865 01:35:11,000 --> 01:35:12,250 [música suave] 1866 01:35:17,000 --> 01:35:19,041 ¡Apúrenle que vamos a llegar tarde! 1867 01:35:19,041 --> 01:35:19,166 ¡Apúrenle que vamos a llegar tarde! ¡Ay, me encanta Víctor! 1868 01:35:19,166 --> 01:35:20,791 ¡Ay, me encanta Víctor! 1869 01:35:24,208 --> 01:35:26,000 [música animada] 1870 01:35:31,583 --> 01:35:33,375 [música continúa] 1871 01:35:41,333 --> 01:35:42,666 [música continúa] 1872 01:35:46,541 --> 01:35:48,666 - [llantas rechinan] - [golpe metálico] 1873 01:35:55,583 --> 01:35:57,125 [golpes en la puerta] 1874 01:36:00,208 --> 01:36:01,583 ¿Puedo pasar? 1875 01:36:04,041 --> 01:36:07,333 ¿Cómo estás? ¿Estás nerviosa? 1876 01:36:07,500 --> 01:36:08,833 - Un poquito. - ¿Sí? 1877 01:36:09,500 --> 01:36:11,041 Oye, 1878 01:36:11,208 --> 01:36:14,916 pues iba a darte esto después de la presentación, pero... 1879 01:36:20,458 --> 01:36:23,041 Muchas gracias. ¿Me lo pones? 1880 01:36:25,000 --> 01:36:26,458 Ay. 1881 01:36:28,416 --> 01:36:29,958 [música melancólica] 1882 01:36:37,708 --> 01:36:39,166 ¿Supiste algo de Víctor? 1883 01:36:43,083 --> 01:36:44,666 [público se emociona] 1884 01:36:44,833 --> 01:36:46,041 [distorsión] 1885 01:36:46,708 --> 01:36:48,083 [bullicio] 1886 01:36:49,541 --> 01:36:51,083 [llamada entrante] 1887 01:36:51,208 --> 01:36:52,583 [buzón de voz] Por favor, deje su mensaje luego del tono. 1888 01:36:52,750 --> 01:36:54,375 - ¿Qué pasó? - Nada, me manda a buzón. 1889 01:36:54,541 --> 01:36:56,041 ¿Qué? ¿Todavía nada? 1890 01:36:56,166 --> 01:36:59,083 - Ya no le entran los mensajes. - ¿Pero sí dijo: "Sí voy a ir"? 1891 01:36:59,083 --> 01:36:59,166 - Ya no le entran los mensajes. - ¿Pero sí dijo: "Sí voy a ir"? Sí, sí. Yo misma le dije que lo quería ver aquí. 1892 01:36:59,166 --> 01:37:01,083 Sí, sí. Yo misma le dije que lo quería ver aquí. 1893 01:37:01,208 --> 01:37:03,541 - Ya tienen que salir. - Sí, sí. Ya sé, ya sé. 1894 01:37:03,708 --> 01:37:05,041 Ok, chavos. Tenemos que salir, ¿sí? Ya es tarde. 1895 01:37:05,041 --> 01:37:05,125 Ok, chavos. Tenemos que salir, ¿sí? Ya es tarde. Ay, ¿quién va a tocar la guitarra? 1896 01:37:05,125 --> 01:37:06,958 Ay, ¿quién va a tocar la guitarra? 1897 01:37:07,125 --> 01:37:08,625 Ay, tú tocas la guitarra muy bien. 1898 01:37:08,750 --> 01:37:10,208 No sabes lo lindo que toca la guitarra. 1899 01:37:10,333 --> 01:37:13,041 - ¿Pero te van a salir? - ¡Shh! Ey, no seas grosero. 1900 01:37:14,500 --> 01:37:16,666 [vitoreo] 1901 01:37:24,041 --> 01:37:26,000 [hombre del público] ¡Los amamos! 1902 01:37:26,250 --> 01:37:28,583 [música inicia] 1903 01:37:34,791 --> 01:37:39,083 ♪ Yo no quiero reprocharte ♪ 1904 01:37:39,208 --> 01:37:43,541 ♪ Tu silencio ni tu olvido ♪ 1905 01:37:45,208 --> 01:37:49,875 ♪ Ni tampoco recordarte ♪ 1906 01:37:50,041 --> 01:37:54,500 ♪ Que te quiero de verdad ♪ 1907 01:37:56,041 --> 01:38:00,083 ♪ No me digas lo que has hecho ♪ 1908 01:38:01,125 --> 01:38:05,000 ♪ Ni me digas adónde has ido ♪ 1909 01:38:07,041 --> 01:38:10,708 ♪ Solo quiero contemplarte ♪ 1910 01:38:11,208 --> 01:38:16,000 ♪ Y olvidar mi soledad ♪ 1911 01:38:16,750 --> 01:38:19,291 [mujer del público] ¡María! ¡Bravo! 1912 01:38:20,166 --> 01:38:25,083 ♪ Volver a verte volver a verte ♪ 1913 01:38:25,250 --> 01:38:30,250 ♪ Saber que vives en realidad ♪ 1914 01:38:30,416 --> 01:38:33,083 ♪ Mirar tus ojos ♪ 1915 01:38:33,250 --> 01:38:35,666 ♪ Besar tu frente ♪ 1916 01:38:35,833 --> 01:38:38,875 ♪ Volver a verte ♪ 1917 01:38:39,041 --> 01:38:42,416 ♪ Y nada más... ♪ 1918 01:38:43,125 --> 01:38:44,791 [vitorean] 1919 01:38:56,416 --> 01:38:57,833 [vitoreo continúa] 1920 01:38:59,125 --> 01:39:00,500 [hombre del público] ¡Bravo, María! 1921 01:39:00,666 --> 01:39:03,500 [público] ¡Otra! ¡Otra! 1922 01:39:05,291 --> 01:39:06,291 [Lalito] Es Víctor. 1923 01:39:07,791 --> 01:39:09,833 Está en el hospital y ha perdido muchísima sangre. 1924 01:39:09,958 --> 01:39:13,833 [pitido agudo] 1925 01:39:14,083 --> 01:39:15,666 - [Lalito] Vámonos. - Ok. 1926 01:39:16,125 --> 01:39:18,666 Espera, tú tienes que avisarle al público. 1927 01:39:20,041 --> 01:39:21,875 Ok, bueno. ¿Te alcanzo allá, sí? 1928 01:39:22,041 --> 01:39:24,125 [público aclamando] ¡Otra! ¡Otra! 1929 01:39:24,625 --> 01:39:26,333 [música melancólica] 1930 01:39:27,166 --> 01:39:29,416 [público aclamando] ¡Otra! ¡Otra! 1931 01:39:30,833 --> 01:39:32,041 Adiós. 1932 01:39:32,041 --> 01:39:32,166 Adiós. [público aclamando] 1933 01:39:32,166 --> 01:39:33,791 [público aclamando] 1934 01:39:41,625 --> 01:39:42,791 ¿Qué pasa? 1935 01:39:43,125 --> 01:39:44,708 Le urge una transfusión, 1936 01:39:44,875 --> 01:39:46,375 pero es muy difícil encontrar a alguien de su grupo. 1937 01:39:46,541 --> 01:39:48,125 Yo soy de su grupo, soy el bajista. 1938 01:39:48,125 --> 01:39:48,208 Yo soy de su grupo, soy el bajista. Grupo sanguíneo, idiota. 1939 01:39:48,208 --> 01:39:49,500 Grupo sanguíneo, idiota. 1940 01:39:49,666 --> 01:39:51,083 Yo soy de grupo. 1941 01:39:51,083 --> 01:39:51,166 Yo soy de grupo. Yo soy AB negativo. 1942 01:39:51,166 --> 01:39:53,000 Yo soy AB negativo. 1943 01:39:58,166 --> 01:39:59,875 [enfermera] Es por acá. 1944 01:40:01,083 --> 01:40:03,208 [Arturo] María, hablé con Ramón. 1945 01:40:06,291 --> 01:40:08,583 Me dijo lo que te pasa cuando pierdes sangre. 1946 01:40:08,750 --> 01:40:10,416 [música melancólica] 1947 01:40:15,416 --> 01:40:17,416 [música continúa] 1948 01:40:22,583 --> 01:40:24,708 Tú le has dado tanto a esta familia. 1949 01:40:26,166 --> 01:40:27,166 [María solloza] 1950 01:40:28,041 --> 01:40:29,666 Gracias. 1951 01:40:31,125 --> 01:40:32,833 Pero ahora, dame chance a mí. 1952 01:40:35,125 --> 01:40:37,000 No te voy a dejar solo en esto. 1953 01:40:38,958 --> 01:40:40,416 Mi sangre es su sangre. 1954 01:40:42,041 --> 01:40:44,666 Es raro que la vida te dé segundas oportunidades, ¿no? 1955 01:40:47,416 --> 01:40:49,083 Aprovecha la tuya. 1956 01:40:50,541 --> 01:40:53,000 Vive feliz la vida que no pudiste tener. 1957 01:40:57,333 --> 01:40:58,916 Ay, mijito. 1958 01:41:00,791 --> 01:41:02,166 Mijito. 1959 01:41:04,625 --> 01:41:06,208 No me arrepiento de nada. 1960 01:41:08,500 --> 01:41:11,041 Y si di la vida por ti, por mi familia, 1961 01:41:11,166 --> 01:41:13,333 lo volvería hacer una y otra vez 1962 01:41:13,500 --> 01:41:15,916 y las veces que sean necesarias. No importa. 1963 01:41:18,041 --> 01:41:19,750 - Perdóname. - Ay, qué perdón. 1964 01:41:20,333 --> 01:41:21,750 Qué perdón. 1965 01:41:22,416 --> 01:41:23,833 Yo estoy bien. 1966 01:41:24,000 --> 01:41:25,250 [música melancólica] 1967 01:41:26,250 --> 01:41:28,083 Vamos a estar bien. 1968 01:41:34,083 --> 01:41:35,333 [María] ¿Para dónde es? 1969 01:41:35,458 --> 01:41:37,208 [enfermera] Sí, por acá, por favor. 1970 01:41:39,166 --> 01:41:41,125 [música dramática] 1971 01:41:48,583 --> 01:41:51,750 [María] ♪ Cuando yo ya me vaya ♪ 1972 01:41:53,083 --> 01:41:56,250 ♪ Cuando ya esté solita ♪ 1973 01:41:57,291 --> 01:42:00,166 ♪ Si de veras me quieres ♪ 1974 01:42:01,125 --> 01:42:04,583 ♪ Recuérdame, recuérdame ♪ 1975 01:42:05,791 --> 01:42:09,500 ♪ Sé muy bien que me quieres ♪ 1976 01:42:10,666 --> 01:42:14,125 ♪ Sabes bien que te quiero ♪ 1977 01:42:15,250 --> 01:42:18,208 ♪ Y por eso te digo ♪ 1978 01:42:19,166 --> 01:42:22,541 ♪ Recuérdame, recuérdame ♪ 1979 01:42:24,166 --> 01:42:26,333 ♪ No te olvides de mí ♪ 1980 01:42:30,208 --> 01:42:34,458 ♪ Le pido con el corazón ♪ 1981 01:42:34,583 --> 01:42:38,041 ♪ Al cielo con gran devoción ♪ 1982 01:42:39,416 --> 01:42:42,416 ♪ Que no me eches al olvido ♪ 1983 01:42:42,541 --> 01:42:44,833 ♪ Que yo por el cielo juro ♪ 1984 01:42:44,958 --> 01:42:47,000 ♪ Tenerte en mi corazón ♪ 1985 01:42:49,041 --> 01:42:53,208 ♪ Sé muy bien que me quieres ♪ 1986 01:42:53,375 --> 01:42:56,875 ♪ Sabes bien que te quiero ♪ 1987 01:42:58,125 --> 01:43:00,666 ♪ Y por eso te digo ♪ 1988 01:43:01,375 --> 01:43:06,583 ♪ Recuérdame, recuérdame ♪ 1989 01:43:06,750 --> 01:43:11,125 ♪ No te olvides de mí... ♪ 1990 01:43:15,291 --> 01:43:17,166 [música continúa] 1991 01:43:25,166 --> 01:43:26,666 [música termina] 1992 01:43:26,916 --> 01:43:28,875 [pitidos] 1993 01:43:29,833 --> 01:43:31,083 [Malena] Ya estoy aquí. 1994 01:43:40,000 --> 01:43:41,333 [bullicio] 1995 01:43:55,125 --> 01:43:56,916 - Ay, mijo. - Qué emoción. 1996 01:43:57,083 --> 01:43:59,333 Está lleno. Está tan bonito. 1997 01:44:00,125 --> 01:44:02,041 ¿Oye, Sandra por qué no ha llegado? 1998 01:44:02,541 --> 01:44:05,083 Ay, déjala tranquila, mi amor. Está trabajando. 1999 01:44:05,083 --> 01:44:05,166 Ay, déjala tranquila, mi amor. Está trabajando. Su trabajo es tan importante 2000 01:44:05,166 --> 01:44:06,750 Su trabajo es tan importante 2001 01:44:06,916 --> 01:44:08,708 como el de Víctor, el tuyo, como el de todos. 2002 01:44:08,875 --> 01:44:10,916 Mira, siéntate aquí, por si te dan ganas de ir al baño. 2003 01:44:11,083 --> 01:44:13,916 No, mejor la dejo en la orilla. Ella se para más veces. 2004 01:44:14,083 --> 01:44:16,208 [Víctor] Probando, probando. Un, dos, tres. 2005 01:44:17,833 --> 01:44:19,416 - Ahí viene. - Ay, qué bueno. 2006 01:44:20,166 --> 01:44:21,166 - [Víctor] Uno, dos, tres. - [Sandra] Llegué. 2007 01:44:21,333 --> 01:44:23,958 ¿Y cómo te fue en tu presentación? 2008 01:44:24,083 --> 01:44:26,125 ¿Te la volaste seguro, verdad? 2009 01:44:26,291 --> 01:44:28,625 - Como las grandes, Malena. - Ay, qué bueno. 2010 01:44:28,791 --> 01:44:30,333 ¿Cuál presentación? 2011 01:44:30,500 --> 01:44:32,333 - [silencia] - Ya va a empezar. 2012 01:44:32,500 --> 01:44:34,916 [aplauso y vitoreo] 2013 01:44:35,750 --> 01:44:37,083 [público] ¡Bravo! 2014 01:44:40,541 --> 01:44:42,291 ¡Bravo, Segundos! 2015 01:44:47,125 --> 01:44:48,250 Hola, hola. 2016 01:44:49,416 --> 01:44:50,666 Muchas gracias a todos. 2017 01:44:51,291 --> 01:44:52,666 Gracias a la banda de Spotify 2018 01:44:52,833 --> 01:44:54,916 por invitarnos a cantar estas rolitas. 2019 01:44:55,083 --> 01:44:56,250 Estamos muy contentos. 2020 01:44:56,416 --> 01:44:58,500 Esta es una tarde muy especial porque... 2021 01:45:00,000 --> 01:45:02,041 Porque está una persona muy especial 2022 01:45:02,750 --> 01:45:03,958 y porque vamos a cantar esta canción 2023 01:45:04,083 --> 01:45:05,375 por primera vez en vivo. 2024 01:45:06,166 --> 01:45:08,166 Nosotros somos Los Segundos. Espero que la disfruten. 2025 01:45:08,333 --> 01:45:11,166 [vitoreo y aplausos] 2026 01:45:11,333 --> 01:45:13,041 [grito inaudible] 2027 01:45:14,208 --> 01:45:16,250 ¡Ese es mi nieto! 2028 01:45:16,708 --> 01:45:18,125 [música inicia] 2029 01:45:18,125 --> 01:45:18,208 [música inicia] [hombre del publico] ¡Vamos, Segundos! 2030 01:45:18,208 --> 01:45:20,125 [hombre del publico] ¡Vamos, Segundos! 2031 01:45:27,208 --> 01:45:30,041 ♪ Nadie tiene las agujas ♪ 2032 01:45:30,833 --> 01:45:33,250 ♪ De este mundo en que vivimos ♪ 2033 01:45:34,291 --> 01:45:36,458 ♪ Cada paso equivocado ♪ 2034 01:45:36,625 --> 01:45:40,083 ♪ Es un paso que aprendimos ♪ 2035 01:45:41,000 --> 01:45:43,875 ♪ Unos quieren regresarse ♪ 2036 01:45:44,750 --> 01:45:47,125 ♪ No comparto el sentimiento ♪ 2037 01:45:48,333 --> 01:45:53,375 ♪ Porque mal o bien ahora estoy feliz con lo que tengo ♪ 2038 01:45:55,000 --> 01:45:58,916 ♪ Si pudiera devolver el tiempo ♪ 2039 01:45:59,083 --> 01:46:02,125 ♪ Si tuviera que empezar de nuevo ♪ 2040 01:46:02,541 --> 01:46:05,625 ♪ No cambiaría nada de lo nuestro ♪ 2041 01:46:05,750 --> 01:46:09,041 ♪ Y entendería que todo es perfecto ♪ 2042 01:46:09,041 --> 01:46:09,125 ♪ Y entendería que todo es perfecto ♪ ♪ Si tuviera un reloj de arena ♪ 2043 01:46:09,125 --> 01:46:12,041 ♪ Si tuviera un reloj de arena ♪ 2044 01:46:12,958 --> 01:46:16,083 ♪ Que pudiera aliviar mis penas ♪ 2045 01:46:16,250 --> 01:46:19,416 ♪ No cambiaría nada de lo nuestro ♪ 2046 01:46:19,583 --> 01:46:21,250 ♪ Y entendería que es perfecto ♪ 2047 01:46:22,875 --> 01:46:26,333 ♪ Yo soy feliz con lo que tengo 2048 01:46:26,750 --> 01:46:29,791 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2049 01:46:30,125 --> 01:46:33,541 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2050 01:46:33,708 --> 01:46:36,750 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2051 01:46:37,000 --> 01:46:39,541 ♪ Y por más que quiera ♪ 2052 01:46:40,291 --> 01:46:42,916 ♪ Nunca habrá arrepentimiento ♪ 2053 01:46:43,583 --> 01:46:48,958 ♪ Porque yo he vivido todo sin deberle nada al cielo ♪ 2054 01:46:50,666 --> 01:46:53,750 ♪ Poco a poco he comprendido ♪ 2055 01:46:54,041 --> 01:46:57,041 ♪ Que nada de esto existiría ♪ 2056 01:46:57,666 --> 01:47:03,083 ♪ Y que equivocarse siempre forma parte de la vida ♪ 2057 01:47:03,583 --> 01:47:04,833 [hombre del público] ¡Te amo, Roxana! 2058 01:47:05,000 --> 01:47:08,083 ♪ Si pudiera devolver el tiempo ♪ 2059 01:47:08,250 --> 01:47:11,166 ♪ Si tuviera que empezar de nuevo ♪ 2060 01:47:11,875 --> 01:47:14,708 ♪ No cambiaría nada de lo nuestro ♪ 2061 01:47:15,291 --> 01:47:18,541 ♪ Y entendería que todo es perfecto ♪ 2062 01:47:18,708 --> 01:47:22,125 ♪ Soy feliz con lo que tengo ♪ 2063 01:47:22,291 --> 01:47:25,166 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 2064 01:47:25,791 --> 01:47:26,958 [hombre del público] ¡Eso, Víctor! 2065 01:47:27,125 --> 01:47:29,083 [Víctor] Gracias. Muchas gracias. 2066 01:47:29,083 --> 01:47:29,166 [Víctor] Gracias. Muchas gracias. - ¡Ey! ¿Nos vamos o qué? - Vámonos. 2067 01:47:29,166 --> 01:47:31,125 - ¡Ey! ¿Nos vamos o qué? - Vámonos. 2068 01:47:31,291 --> 01:47:33,666 Pero primero hagamos una foto con la banda completa. 2069 01:47:33,833 --> 01:47:35,083 Abue. 2070 01:47:35,666 --> 01:47:37,416 Ay, sí. Sí quiero. 2071 01:47:38,208 --> 01:47:40,625 ¿Nos sacas la foto, por favor? 2072 01:47:40,916 --> 01:47:43,083 Así con ese, sí. Gracias. 2073 01:47:44,208 --> 01:47:45,458 [Esteban] Sonrían, 2074 01:47:46,833 --> 01:47:48,000 y ahí está. 2075 01:47:48,000 --> 01:47:48,083 y ahí está. Ay, qué bueno. 2076 01:47:48,083 --> 01:47:49,791 Ay, qué bueno. 2077 01:47:49,958 --> 01:47:53,875 Ay, estuvo increíble. Felicidades. Me encantó. 2078 01:47:54,041 --> 01:47:55,625 - Aquí tiene, señora. - Gracias. 2079 01:47:56,125 --> 01:47:58,166 [música melancólica] 2080 01:48:00,083 --> 01:48:02,166 - [Arturo] Vámonos, ma. - Sí. 2081 01:48:02,333 --> 01:48:05,916 [música melancólica] 2082 01:48:11,000 --> 01:48:12,666 [música termina] 2083 01:48:27,333 --> 01:48:30,000 ¿Por qué esperar el camión, bombón? 2084 01:48:30,166 --> 01:48:31,416 Si acá está tu aventón. 2085 01:48:31,875 --> 01:48:33,875 Ramón, ay, Ramón. 2086 01:48:35,541 --> 01:48:37,208 [Ramón] Ponte el casco. 2087 01:48:41,791 --> 01:48:44,041 [Ramón] ¿Lista? Vámonos. 2088 01:48:44,208 --> 01:48:45,666 [Malena] ¡Con cuidado, Ramón! 2089 01:48:48,166 --> 01:48:49,375 [Ramón] ¿Vamos al antro? 2090 01:48:51,958 --> 01:48:54,666 [MaYa va siendo horaantro de que compres un coche, Ramón. 2091 01:48:55,166 --> 01:48:57,000 [Ramón] ¡Pero solo se vive una vez! 2092 01:48:57,000 --> 01:48:57,083 [Ramón] ¡Pero solo se vive una vez! [Malena] ¡Una vez, una vez! Pero... 2093 01:48:57,083 --> 01:48:59,416 [Malena] ¡Una vez, una vez! Pero... 2094 01:48:59,541 --> 01:49:03,083 [suena bolero] 2095 01:49:16,041 --> 01:49:18,041 [música continúa] 2096 01:49:33,666 --> 01:49:34,958 [música continúa] 2097 01:50:02,166 --> 01:50:03,208 [música continúa] 2098 01:50:23,500 --> 01:50:24,833 [música continúa] 2099 01:50:45,833 --> 01:50:47,166 [música continúa] 2100 01:51:05,083 --> 01:51:06,166 [música continúa] 2101 01:51:20,750 --> 01:51:22,041 [música continúa] 2102 01:51:35,291 --> 01:51:36,583 [música continúa] 2103 01:51:41,125 --> 01:51:42,458 [música termina] 2104 01:51:47,416 --> 01:51:48,500 [música inicia] 2105 01:52:03,416 --> 01:52:04,750 [música continúa] 2106 01:52:31,083 --> 01:52:32,166 [música continúa] 2107 01:53:01,750 --> 01:53:03,083 [música continúa] 2108 01:53:17,208 --> 01:53:18,208 [música continúa] 2109 01:53:25,041 --> 01:53:26,375 [música continúa] 2110 01:53:35,958 --> 01:53:37,041 [música continúa] 2111 01:53:45,958 --> 01:53:47,041 [música continúa] 2112 01:53:59,041 --> 01:54:00,083 [música continúa] 2113 01:54:05,083 --> 01:54:06,166 [música continúa] 2114 01:54:17,666 --> 01:54:18,958 [música continúa] 2115 01:54:26,125 --> 01:54:27,208 [música continúa] 2116 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 [música continúa] 2117 01:54:44,166 --> 01:54:45,458 [música continúa] 2118 01:54:48,125 --> 01:54:49,416 [música continúa] 2119 01:55:01,916 --> 01:55:03,208 [música continúa] 2120 01:55:10,250 --> 01:55:11,541 [música continúa] 2121 01:55:18,791 --> 01:55:20,083 [música continúa] 2122 01:55:26,333 --> 01:55:27,625 [música continúa] 147250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.