Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:10,208 --> 00:00:12,791
[suena "Te quiero así"
de Pedro Infante]
4
00:00:20,291 --> 00:00:21,708
[música continúa]
5
00:00:31,125 --> 00:00:33,041
[música continúa]
6
00:00:41,458 --> 00:00:42,833
[música continúa]
7
00:00:51,208 --> 00:00:53,000
[música continúa]
8
00:00:59,041 --> 00:01:00,666
[música continúa]
9
00:01:06,125 --> 00:01:08,750
[música continúa]
10
00:01:12,000 --> 00:01:14,083
[música continúa]
11
00:01:16,250 --> 00:01:18,500
[asistente]
Sí, señora Malena, yo le digo.
12
00:01:18,666 --> 00:01:22,416
[Malena] Sí, mire, señorita,
si es tan amable de decirle
13
00:01:22,583 --> 00:01:24,166
que no se regrese
por Patriotismo
14
00:01:24,333 --> 00:01:26,000
porque, con lo de la marcha...
15
00:01:26,166 --> 00:01:27,833
- [Malena] ¿Le avisa, por favor?
- [asistente] Sí, sí, sí.
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,541
¿De casualidad usted lo vio
llegar con el suéter puesto?
17
00:01:30,666 --> 00:01:32,208
[asistente]
Perdón, no recuerdo.
18
00:01:32,375 --> 00:01:34,291
Está bien. No se preocupe.
19
00:01:34,416 --> 00:01:36,291
Yo después lo arreglo. Gracias.
20
00:01:36,416 --> 00:01:38,416
- [asistente] De nada...
- Gracias.
21
00:01:38,583 --> 00:01:40,000
...cuídese mucho,
que esté muy bien.
22
00:01:40,166 --> 00:01:42,250
[bullicio]
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,125
[hombre 1]
No te contesta
24
00:01:44,125 --> 00:01:44,208
[hombre 1]
No te contesta
porque está atendiendo
a otra persona.
25
00:01:44,208 --> 00:01:46,666
porque está atendiendo
a otra persona.
26
00:01:46,791 --> 00:01:48,541
Siempre está atendiendo
a otra persona.
27
00:01:48,708 --> 00:01:50,125
La verdad es que ya no me pela.
28
00:01:50,291 --> 00:01:52,250
¿Para qué trabajaste tanto?
Dime.
29
00:01:52,958 --> 00:01:54,291
- Para verlo triunfar,
- [música en el fondo]
30
00:01:54,458 --> 00:01:57,416
para que tuviera una familia.
¿Cierto o no es cierto?
31
00:01:58,416 --> 00:02:01,041
¿Te has puesto a pensar
si hubieras elegido diferente?
32
00:02:01,208 --> 00:02:02,791
¿Elegido qué?
33
00:02:02,916 --> 00:02:05,208
No sé, otro camino.
Ser distinto.
34
00:02:06,000 --> 00:02:07,541
Hacer otras cosas.
35
00:02:09,416 --> 00:02:12,416
¿Sabes qué? Que no, nunca.
36
00:02:13,125 --> 00:02:15,333
[música continúa en el fondo]
37
00:02:16,625 --> 00:02:18,125
Bueno.
38
00:02:18,125 --> 00:02:18,208
Bueno.
Se me olvidaba. [Ríe]
39
00:02:18,208 --> 00:02:19,708
Se me olvidaba. [Ríe]
40
00:02:20,333 --> 00:02:22,916
Te traje tu palanqueta. [Ríe]
41
00:02:23,083 --> 00:02:24,916
Ay, Malena.
42
00:02:25,083 --> 00:02:26,166
¿Cuánto te debo?
43
00:02:26,875 --> 00:02:29,166
No seas payaso.
Si tú nunca me cobras el café.
44
00:02:30,125 --> 00:02:32,125
Me voy para preparar
la merienda.
45
00:02:34,541 --> 00:02:36,083
¿Qué? ¿Tu nuera no cocina?
46
00:02:36,083 --> 00:02:36,166
¿Qué? ¿Tu nuera no cocina?
¿Sandrita? Se le quema el agua.
47
00:02:36,166 --> 00:02:38,000
¿Sandrita? Se le quema el agua.
48
00:02:39,166 --> 00:02:41,375
Dice que quiere
trabajar otra vez.
49
00:02:41,500 --> 00:02:43,375
Oye, pues mándamela a mí.
50
00:02:43,500 --> 00:02:46,083
La muchacha que me ayudaba
acaba de renunciar.
51
00:02:46,791 --> 00:02:48,875
Limpio el cuarto de trebejos.
52
00:02:49,041 --> 00:02:52,416
Pues digo, ¿si te quieres
desafanar de ella, no?
53
00:02:52,583 --> 00:02:54,875
- No suena mala idea, eh.
- No.
54
00:02:55,416 --> 00:02:57,000
[Malena] Mira quién está aquí.
55
00:02:57,916 --> 00:02:59,416
- [música divertida]
- Remedios.
56
00:02:59,958 --> 00:03:01,208
Malena.
57
00:03:01,750 --> 00:03:03,500
[música continúa]
58
00:03:06,458 --> 00:03:10,041
¿Ramón, cuándo vas a visitarme?
59
00:03:10,041 --> 00:03:10,125
¿Ramón, cuándo vas a visitarme?
Mira, te quiero enseñar
las fotos
60
00:03:10,125 --> 00:03:12,125
Mira, te quiero enseñar
las fotos
61
00:03:12,333 --> 00:03:14,458
del lugar donde vivo ahora.
62
00:03:14,625 --> 00:03:17,750
- Está precioso.
- [Ramón] Es verdad.
63
00:03:18,166 --> 00:03:19,958
¿Remedios,
ya te mandaron al asilo?
64
00:03:20,833 --> 00:03:23,041
Es una residencia de lujo,
fíjate.
65
00:03:23,208 --> 00:03:25,666
- Además, tiene alberca.
- [Malena expresa sorpresa]
66
00:03:25,833 --> 00:03:28,083
Debes estar metida todo el día
porque estás bien arrugada.
67
00:03:28,250 --> 00:03:29,666
- [ríe]
- Mira, dicen por ahí
68
00:03:29,833 --> 00:03:31,791
que cuando la mona se viste
de seda,
69
00:03:31,958 --> 00:03:33,541
- más mona queda.
- No.
70
00:03:33,666 --> 00:03:35,208
"Aunque la mona
se vista de seda, mona queda".
71
00:03:35,375 --> 00:03:36,750
Así es.
72
00:03:36,875 --> 00:03:38,708
¿Sabes cuál es tu problema,
Malena?
73
00:03:38,833 --> 00:03:40,208
- A ver, dímelo.
- [apaga el aparato de audición]
74
00:03:40,375 --> 00:03:42,541
[inaudible]
75
00:03:48,083 --> 00:03:50,000
[enciende
el aparato de audición]
76
00:03:50,166 --> 00:03:51,250
Permiso. [Exhala]
77
00:03:53,458 --> 00:03:55,041
Ramón.
78
00:03:55,166 --> 00:03:58,000
[mujer canta]
79
00:03:58,291 --> 00:04:01,083
♪ Cae el árbol viejo ♪
80
00:04:01,083 --> 00:04:01,166
♪ Cae el árbol viejo ♪
♪ Y olvido el cariño ♪
81
00:04:01,166 --> 00:04:05,083
♪ Y olvido el cariño ♪
82
00:04:05,625 --> 00:04:07,250
[hombre del público]
¡Aprende a cantar!
83
00:04:07,416 --> 00:04:08,708
[Víctor] ¿No se sabe la letra?
84
00:04:08,875 --> 00:04:13,541
♪ Que la verdad... ♪
85
00:04:13,666 --> 00:04:15,375
[hombre 3] ¿Por qué no afinas?
86
00:04:15,541 --> 00:04:18,125
- ¿Pues un éxito, no?
- ¿Cuál éxito?
87
00:04:18,125 --> 00:04:18,208
- ¿Pues un éxito, no?
- ¿Cuál éxito?
Ay, es broma.
88
00:04:18,208 --> 00:04:19,541
Ay, es broma.
89
00:04:20,333 --> 00:04:21,833
Es que no estamos para bromear.
90
00:04:22,000 --> 00:04:23,833
- Tampoco exageres, Víctor.
- No, no es exageración.
91
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Es que aquí tienes
a tres personas comprometidas
92
00:04:25,000 --> 00:04:25,125
Es que aquí tienes
a tres personas comprometidas
con el proyecto.
93
00:04:25,125 --> 00:04:26,375
con el proyecto.
94
00:04:26,541 --> 00:04:28,250
Güey, tenemos un nuevo seguidor.
95
00:04:28,750 --> 00:04:29,958
Pero es mi tía.
96
00:04:30,125 --> 00:04:31,333
- ¿Cuál tía, güey?
- No empieces.
97
00:04:31,500 --> 00:04:32,958
- ¿Qué estabas diciendo?
- Eso, Roxy,
98
00:04:33,125 --> 00:04:34,458
que tú no estás comprometida
y es mala onda.
99
00:04:34,583 --> 00:04:36,041
La neta es que él
sí estaba tocando bien.
100
00:04:36,041 --> 00:04:36,125
La neta es que él
sí estaba tocando bien.
- Obvio, estaba concentrado.
- ¿Y tú qué te metes?
101
00:04:36,125 --> 00:04:38,250
- Obvio, estaba concentrado.
- ¿Y tú qué te metes?
102
00:04:38,416 --> 00:04:39,958
La neta
es que tú no puedes entrar así.
103
00:04:40,125 --> 00:04:41,291
Tú tienes un seguidor
que es tu tía.
104
00:04:41,458 --> 00:04:43,083
A ver, ¡ya!
105
00:04:44,125 --> 00:04:46,291
Nos estamos adelantando mucho
para la tocada de mañana.
106
00:04:46,458 --> 00:04:48,041
¿No viene
la gente de la disquera?
107
00:04:48,208 --> 00:04:49,458
Por eso. Tenemos bien
la canción
108
00:04:49,625 --> 00:04:51,000
y vamos
por la siguiente oportunidad.
109
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
No es como que tengamos
una fila de personas
110
00:04:53,208 --> 00:04:54,750
- esperando a firmarnos.
- Sí, no manches.
111
00:04:54,875 --> 00:04:56,458
Además, ¿quién nos va
a querer firmar con ese nombre?
112
00:04:56,625 --> 00:04:58,958
- ¿Neta, Los Segundos?
- [hombre 2] Está chido.
113
00:04:59,083 --> 00:05:01,500
¿Por qué no mejor
nos llamamos: "Los Losers"?
114
00:05:01,625 --> 00:05:04,583
Porque somos Los Segundos.
Tiempo, reloj, cool.
115
00:05:04,750 --> 00:05:06,583
- Está complicadísimo.
- Roxy, ¡por favor!
116
00:05:06,750 --> 00:05:09,083
Tú eres la nueva. Tú te adaptas
al grupo, no el grupo a ti.
117
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
- Dile algo, es tu hermana.
- Sí. No tienes otra.
118
00:05:11,375 --> 00:05:13,333
Aquí se pueden quedar
con mi hermano,
119
00:05:13,500 --> 00:05:15,125
jugando al grupito musical.
120
00:05:16,125 --> 00:05:17,500
Ahí se ven.
121
00:05:17,875 --> 00:05:19,000
[bullicio]
122
00:05:20,916 --> 00:05:23,166
Ok. Sin vocalista.
123
00:05:23,458 --> 00:05:24,833
Pues sí, güey.
¿Pero qué vamos a hacer mañana?
124
00:05:24,958 --> 00:05:26,250
Porque sí vamos a ir, eh.
125
00:05:26,625 --> 00:05:27,833
¿Tú vas a cantar?
126
00:05:29,500 --> 00:05:32,208
Ponemos las albóndigas,
las dejamos diez minutitos.
127
00:05:33,458 --> 00:05:36,750
Le pones tantita sal,
tantita pimienta, y eso es todo.
128
00:05:36,875 --> 00:05:38,000
- Así le gustan a Arturo.
- [música en el fondo]
129
00:05:38,000 --> 00:05:38,083
- Así le gustan a Arturo.
- [música en el fondo]
que yo no conozco muy bien[mujer 1] La verdad es
130
00:05:38,083 --> 00:05:40,125
que yo no conozco muy bien[mujer 1] La verdad es
131
00:05:40,250 --> 00:05:41,666
esas nuevas plataformas.
132
00:05:42,250 --> 00:05:44,041
¿De qué plataformas me hablas?
133
00:05:44,333 --> 00:05:45,625
[mujer 1] Perfecto.
134
00:05:45,791 --> 00:05:48,208
¿Entonces, quedamos a las 4:00?
135
00:05:48,708 --> 00:05:50,000
Sandrita, no entiendo,
de verdad.
136
00:05:50,166 --> 00:05:52,083
Con tantas cosas
que hay que hacer aquí,
137
00:05:52,208 --> 00:05:53,916
y tú andas buscando
qué hacer allá afuera.
138
00:05:54,083 --> 00:05:56,083
Siempre que la trato
de ayudar, se queja.
139
00:05:57,916 --> 00:06:00,083
Ay, Malena, no sea malita,
no le ponga tanto chile.
140
00:06:00,250 --> 00:06:02,250
Ya ve que yo no como
tanto picante como Arturo.
141
00:06:02,416 --> 00:06:05,166
Ah, no, no.
No te preocupes, mijita, no.
142
00:06:06,083 --> 00:06:07,291
No quieres chile.
143
00:06:08,208 --> 00:06:10,000
¿Cómo no me dijiste antes?
144
00:06:10,125 --> 00:06:11,875
[música en el fondo termina]
145
00:06:13,000 --> 00:06:14,500
[estática]
146
00:06:15,500 --> 00:06:16,750
Ok.
147
00:06:21,375 --> 00:06:22,750
[golpes en la puerta]
148
00:06:23,666 --> 00:06:26,000
- ¿Se puede pasar?
- ¿Qué onda, abue? Pásale.
149
00:06:27,833 --> 00:06:30,041
¿Ya terminaste de ensayar
con tu conjunto?
150
00:06:30,208 --> 00:06:32,000
Ya. Me encanta
que le digas conjunto, abue.
151
00:06:32,166 --> 00:06:34,083
Ay, quítame esto de aquí,
por favor.
152
00:06:34,083 --> 00:06:34,166
Ay, quítame esto de aquí,
por favor.
Me pone nerviosa hasta verlo.
153
00:06:34,166 --> 00:06:35,708
Me pone nerviosa hasta verlo.
154
00:06:35,875 --> 00:06:38,083
No puedo soportar esto
de verte en la moto.
155
00:06:38,083 --> 00:06:38,166
No puedo soportar esto
de verte en la moto.
- ¿Cómo salió todo? ¿Bien?
- Bien.
156
00:06:38,166 --> 00:06:40,000
- ¿Cómo salió todo? ¿Bien?
- Bien.
157
00:06:40,583 --> 00:06:42,125
¿Bien, bien?
158
00:06:43,041 --> 00:06:45,208
Nos quedamos sin vocalista,
pero bien.
159
00:06:45,333 --> 00:06:47,000
Estás tú.
160
00:06:47,000 --> 00:06:47,083
Estás tú.
Tienes la voz
como la de Álvaro Carrillo.
161
00:06:47,083 --> 00:06:49,416
Tienes la voz
como la de Álvaro Carrillo.
162
00:06:50,000 --> 00:06:51,916
- Preciosa, preciosa.
- [puerta abre y cierra]
163
00:06:52,083 --> 00:06:53,375
[Malena] Lo traes en la sangre.
164
00:06:53,500 --> 00:06:55,625
Lo sacaste de mí,
por que yo, de verdad,
165
00:06:55,791 --> 00:06:58,666
aunque no me lo creas,
yo iba a ser una buena cantante.
166
00:06:58,833 --> 00:07:00,166
Ese productor, de verdad,
167
00:07:00,333 --> 00:07:02,416
me dijo: "Tú puedes llegar
a ser famosa".
168
00:07:02,583 --> 00:07:05,083
"Tienes talento.
Yo te llevo a la ciudad".
169
00:07:05,166 --> 00:07:07,000
[exhala]
Tuve que tomar otro camino.
170
00:07:08,750 --> 00:07:11,125
¿Oigan, cenamos?
171
00:07:11,291 --> 00:07:13,291
[Arturo] No, hombre,
que le digo al radiólogo:
172
00:07:13,416 --> 00:07:14,958
"Oye, tú no tienes autoridad
173
00:07:15,125 --> 00:07:16,666
para andar haciendo
lo que se te dé la gana".
174
00:07:16,791 --> 00:07:18,500
[Malena ríe] Muy bien hecho.
175
00:07:18,666 --> 00:07:20,583
Que sepa quién
es el que manda en ese hospital.
176
00:07:20,750 --> 00:07:22,458
Pásame la sal, mijito,
por favor.
177
00:07:27,666 --> 00:07:29,000
[Malena] ¡Ay!
178
00:07:30,541 --> 00:07:32,041
[celular vibra]
179
00:07:32,041 --> 00:07:32,125
[celular vibra]
- No. No.
- Mamá...
180
00:07:32,125 --> 00:07:33,791
- No. No.
- Mamá...
181
00:07:33,916 --> 00:07:35,458
- puede ser una emergencia.
- [Malena] Estamos comiendo.
182
00:07:35,625 --> 00:07:38,000
También déjeme checar.
Ya ve tengo lo de la entrevista.
183
00:07:38,125 --> 00:07:40,583
Sandrita, eso no me parece
que sea una emergencia. No.
184
00:07:40,750 --> 00:07:42,625
Pues un poco, sí.
185
00:07:43,666 --> 00:07:46,000
Como que algunos en esta casa
186
00:07:46,166 --> 00:07:48,416
ya podríamos empezar a trabajar.
187
00:07:48,583 --> 00:07:50,125
- Ma.
- [Sandra] ¿O no, Arturo?
188
00:07:50,125 --> 00:07:50,208
- Ma.
- [Sandra] ¿O no, Arturo?
Víctor está trabajando.
¡Es músico!
189
00:07:50,208 --> 00:07:51,291
Víctor está trabajando.
¡Es músico!
190
00:07:51,416 --> 00:07:53,541
¿Y mañana tiene
un concierto, verdad?
191
00:07:54,000 --> 00:07:55,375
[Sandra] Bueno, yo solo
estoy diciendo...
192
00:07:55,541 --> 00:07:57,750
Híjole, Malena.
¿Sí le puso menos picante?
193
00:07:57,916 --> 00:07:59,750
Sí, mija, claro.
194
00:07:59,916 --> 00:08:02,458
- ¿Está bueno, no, Arturo?
- ¿Mm? Está rico, sí.
195
00:08:02,583 --> 00:08:04,416
Yo no sé
cómo se las pueden comer.
196
00:08:05,083 --> 00:08:07,208
[música de vals]
197
00:08:12,708 --> 00:08:14,625
¿Cómo estoy?
198
00:08:15,083 --> 00:08:16,708
[música de vals continúa]
199
00:08:22,208 --> 00:08:23,958
[música continúa]
200
00:08:28,166 --> 00:08:30,125
[música intensifica]
201
00:08:32,916 --> 00:08:35,083
- Qué rico huele por aquí.
- ¿Cómo está?
202
00:08:35,208 --> 00:08:37,416
- ¿Cómo estás?
- [conversación indistinta]
203
00:08:37,583 --> 00:08:39,083
Qué rico huele.
204
00:08:39,083 --> 00:08:39,166
Qué rico huele.
[conversaciones indistintas]
205
00:08:39,166 --> 00:08:40,666
[conversaciones indistintas]
206
00:08:42,083 --> 00:08:43,166
Mi reina, usted me dice cuándo,
207
00:08:43,333 --> 00:08:45,083
y yo me encargo
de todo lo demás.
208
00:08:46,291 --> 00:08:48,625
- Muchacho.
- Yo puedo llevar el aguayón.
209
00:08:48,750 --> 00:08:50,625
Puedo llevar lo que necesites.
Es servicio a domicilio.
210
00:08:50,750 --> 00:08:52,250
Danielito, te estoy hablando.
211
00:08:52,416 --> 00:08:54,166
Aguánteme, madre. Un momentito,
un momentito, un momentito.
212
00:08:54,291 --> 00:08:56,041
Un momentito tendrían
que haber pensado tus papás
213
00:08:56,208 --> 00:08:57,583
antes de tenerte.
214
00:09:00,041 --> 00:09:01,833
[Danielito] Obviamente,
las manitas de puerco
215
00:09:02,000 --> 00:09:03,125
las llevo yo también.
216
00:09:03,250 --> 00:09:04,625
[bullicio]
217
00:09:06,750 --> 00:09:08,125
[exhala]
218
00:09:08,666 --> 00:09:10,416
Buenas tardes.
¿Qué le sirvo?
219
00:09:10,583 --> 00:09:13,000
Tenemos gorditas de chicharrón,
quesadillas, sopes,
220
00:09:13,166 --> 00:09:14,500
guaraches. ¿Que le doy?
221
00:09:14,625 --> 00:09:16,375
Si quieres, mátame de una vez,
222
00:09:16,541 --> 00:09:18,791
inyéctame la grasa
directo al corazón.
223
00:09:18,958 --> 00:09:20,708
Me senté porque me duele
un poquito la pierna,
224
00:09:20,875 --> 00:09:22,041
pero nada más. Aguántame.
225
00:09:24,375 --> 00:09:26,583
[música de fantasía]
226
00:09:32,958 --> 00:09:34,291
[música de misterio]
227
00:09:34,875 --> 00:09:36,000
¿Qué es esto?
228
00:09:39,250 --> 00:09:40,833
[música de misterio]
229
00:09:42,791 --> 00:09:44,208
[lee] ¿Por siempre jamás?
230
00:09:44,375 --> 00:09:45,875
[música de fantasía]
231
00:09:50,583 --> 00:09:55,708
♪ Tu y yo, baby,
solo báilame así ♪
232
00:09:58,791 --> 00:10:01,458
[mujer 2] Muchas gracias,
amigos. Gracias.
233
00:10:03,875 --> 00:10:06,791
Estos cuates solo vinieron
a darle play a su aparatito.
234
00:10:07,458 --> 00:10:09,916
Mira. Puede que no te gusten,
235
00:10:10,083 --> 00:10:12,250
pero sus videos
le pegan a millón de likes.
236
00:10:12,916 --> 00:10:14,875
- [bullicio]
- [estática]
237
00:10:15,041 --> 00:10:16,458
[exhala]
238
00:10:16,625 --> 00:10:18,666
[Víctor] Nosotros somos
Los Segundos.
239
00:10:19,625 --> 00:10:22,000
Sígannos en Instagram.
Somos lossegundosmx.
240
00:10:23,458 --> 00:10:25,083
- [bullicio]
- [distorsión]
241
00:10:25,250 --> 00:10:28,000
[suenan instrumentos]
242
00:10:31,333 --> 00:10:32,583
Somos una banda instrumental.
243
00:10:32,750 --> 00:10:35,041
[público se queja]
244
00:10:35,208 --> 00:10:37,083
¿Saben qué no tienen?
Seguidores.
245
00:10:38,208 --> 00:10:39,750
Ya casi llegan a 20.
246
00:10:39,916 --> 00:10:41,166
[público se queja]
247
00:10:41,333 --> 00:10:43,166
¿Quieres ser el número 20?
248
00:10:43,500 --> 00:10:44,958
Ahí tienen.
249
00:10:46,083 --> 00:10:47,583
Ya vamos. Ándale. Ya.
250
00:10:48,291 --> 00:10:49,958
[suenan instrumentos]
251
00:10:53,125 --> 00:10:54,875
[hombre 4] ¡Ya bájense!
252
00:10:55,875 --> 00:10:57,250
[Ramón] ¿No iban a venir
los del cable a arreglarlo?
253
00:10:57,416 --> 00:10:59,041
Tu mami no dejó pasar al técnico
254
00:10:59,041 --> 00:10:59,125
Tu mami no dejó pasar al técnico
porque traía mangas largas.
255
00:10:59,125 --> 00:11:00,583
porque traía mangas largas.
256
00:11:01,291 --> 00:11:03,041
¿Y eso qué?
257
00:11:03,208 --> 00:11:06,041
Ah, que seguramente estaba
escondiéndose los tatuajes.
258
00:11:07,041 --> 00:11:08,541
"Si eso le hizo a su cuerpo,
259
00:11:08,666 --> 00:11:11,625
sabrá Dios lo que le puede hacer
al nuestro, Sandrita".
260
00:11:13,541 --> 00:11:15,000
Ay, mi mamá.
261
00:11:16,291 --> 00:11:18,041
- Ya no te conté.
- ¿Qué?
262
00:11:18,208 --> 00:11:19,541
Recibí un mail.
263
00:11:20,083 --> 00:11:22,958
Ya se abrió un espacio
en el lugar que fuimos a ver.
264
00:11:23,208 --> 00:11:24,708
- ¿En el asilo?
- [asiente]
265
00:11:24,833 --> 00:11:26,666
¿Pues no habíamos dicho que no?
266
00:11:26,791 --> 00:11:27,875
Pues ya sé, pero...
267
00:11:29,583 --> 00:11:31,041
¿No estaremos siendo egoístas?
268
00:11:33,291 --> 00:11:35,041
La verdad es
que mi mamá sería más feliz
269
00:11:35,208 --> 00:11:36,625
en un lugar
con gente de su edad.
270
00:11:36,750 --> 00:11:38,000
[golpes en la puerta]
271
00:11:38,666 --> 00:11:40,708
¿Mijito,
por qué no tenemos cable?
272
00:11:44,291 --> 00:11:45,875
[teléfono vibra]
273
00:11:51,250 --> 00:11:55,833
- [murmura]
- [teléfono suena]
274
00:11:56,041 --> 00:11:57,208
¡Teléfono!
275
00:11:58,375 --> 00:12:01,625
[teléfono suena]
276
00:12:01,791 --> 00:12:03,791
[gruñe] ¡Esta muchacha!
277
00:12:04,416 --> 00:12:05,958
¿Bueno?
278
00:12:06,125 --> 00:12:07,333
[mujer 4]
¿Hola, se encuentra Sandra?
279
00:12:07,500 --> 00:12:09,000
- [Malena] No.
- Para la entrevista de trabajo.
280
00:12:09,166 --> 00:12:11,541
No, no, no. Ella tiene mucho
que hacer en casa.
281
00:12:13,083 --> 00:12:14,333
[mujer 4]
Debe ser un malentendido.
282
00:12:14,500 --> 00:12:15,833
Dígale que buscaremos
en otra parte.
283
00:12:15,958 --> 00:12:17,041
Yo le digo.
284
00:12:21,125 --> 00:12:23,916
[Malena murmura]
285
00:12:30,500 --> 00:12:32,416
[suena celular]
286
00:12:35,041 --> 00:12:37,083
Hola, Regina. ¿Qué pasó?
287
00:12:37,458 --> 00:12:39,250
[Regina] Te buscamos
en todas partes. ¿Dónde estabas?
288
00:12:39,416 --> 00:12:41,750
Me estaba bañando. ¿A ver?
289
00:12:44,416 --> 00:12:47,000
Sí, tengo llamadas perdidas.
No lo escuché.
290
00:12:47,000 --> 00:12:47,125
Sí, tengo llamadas perdidas.
No lo escuché.
Pero no importa, ¿no?
Ahorita les marco.
291
00:12:47,125 --> 00:12:49,083
Pero no importa, ¿no?
Ahorita les marco.
292
00:12:49,083 --> 00:12:49,166
Pero no importa, ¿no?
Ahorita les marco.
[Regina] Aparentemente hablaron
con alguien que dijo
293
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
[Regina] Aparentemente hablaron
con alguien que dijo
294
00:12:50,375 --> 00:12:52,000
que no estás interesada
en el trabajo.
295
00:12:52,166 --> 00:12:54,083
- [Regina] Me hubieras dicho.
- ¿Qué?
296
00:12:54,708 --> 00:12:56,041
¿Qué?
297
00:12:56,208 --> 00:12:57,541
- Sandra.
- Dile.
298
00:12:58,875 --> 00:13:00,208
[Arturo carraspea]
299
00:13:04,083 --> 00:13:06,875
Ma, fuimos a ver un lugar
que está muy cerca de aquí.
300
00:13:08,166 --> 00:13:09,625
Una residencia.
301
00:13:12,250 --> 00:13:13,583
¿Un asilo?
302
00:13:13,750 --> 00:13:15,666
[Ramón] No.
No es un asilo.
303
00:13:16,750 --> 00:13:18,000
Es una residencia de lujo...
304
00:13:18,166 --> 00:13:19,375
- ...tiene hasta alberca.
- [Sandra] Sí.
305
00:13:19,541 --> 00:13:21,166
¿Se quieren deshacer de mí?
306
00:13:21,708 --> 00:13:23,708
[Ramón] No, no, mamá, no.
307
00:13:24,708 --> 00:13:26,291
No estamos diciendo eso.
308
00:13:26,416 --> 00:13:27,750
Pensamos que, tal vez,
309
00:13:27,916 --> 00:13:29,000
sería lo mejor para ti
que estés en un lugar...
310
00:13:29,000 --> 00:13:29,125
sería lo mejor para ti
que estés en un lugar...
No me volverán a ver.
311
00:13:29,125 --> 00:13:30,541
No me volverán a ver.
312
00:13:30,875 --> 00:13:32,791
No, Malena. Escúchenos.
313
00:13:32,958 --> 00:13:35,291
Mire, yo se las voy a hacer
mucho más fácil.
314
00:13:35,958 --> 00:13:38,000
Ustedes no me van a tener
que volver a ver.
315
00:13:39,041 --> 00:13:40,291
De verdad.
316
00:13:40,458 --> 00:13:41,833
Eso sí que no.
317
00:13:43,166 --> 00:13:44,083
- Mamá.
- [Malena] Me esperaba yo
esto...
318
00:13:44,250 --> 00:13:46,041
- ...ya me lo esperaba.
- [portazo]
319
00:13:47,666 --> 00:13:50,125
[música melancólica]
320
00:13:55,125 --> 00:13:56,416
[música continúa]
321
00:14:04,833 --> 00:14:06,166
[música continúa]
322
00:14:08,791 --> 00:14:10,333
[celular vibra]
323
00:14:12,125 --> 00:14:13,250
¿Qué pasó, mijo?
324
00:14:13,541 --> 00:14:14,916
Me habló mi papá.
325
00:14:15,083 --> 00:14:16,041
Está muy preocupado
porque te fuiste.
326
00:14:16,166 --> 00:14:18,541
- ¿Qué pasó?
- [Malena] Ay, Víctor, ya.
327
00:14:18,708 --> 00:14:20,750
Tú nunca abandones
tus sueños por nadie.
328
00:14:20,916 --> 00:14:22,958
¿Verdad? Porque te vas
a arrepentir.
329
00:14:23,333 --> 00:14:25,416
¿Abue, de qué hablas?
¿En dónde estás?
330
00:14:26,083 --> 00:14:28,375
[Malena] Voy en un camión.
No sé ni adónde voy.
331
00:14:28,500 --> 00:14:31,000
Ya, ya no me hagas caso.
Estoy muy viejita.
332
00:14:31,000 --> 00:14:31,083
Ya, ya no me hagas caso.
Estoy muy viejita.
¿Tú dónde andas?
333
00:14:31,083 --> 00:14:32,791
¿Tú dónde andas?
334
00:14:32,916 --> 00:14:35,041
[Víctor] Yo estoy aquí,
por el metro Eugenia.
335
00:14:35,208 --> 00:14:36,208
Estoy con mi conjunto.
336
00:14:37,958 --> 00:14:39,625
¿Quieres venir?
Si vienes, canto.
337
00:14:40,625 --> 00:14:42,000
Está bien, mi amor.
338
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
[Víctor]
Entre Chapultepec y Mérida.
339
00:14:43,541 --> 00:14:45,041
[Malena] Está bien.
Me bajo del camión,
340
00:14:45,208 --> 00:14:46,916
y nos vemos en 20 minutos, ¿eh?
341
00:14:49,958 --> 00:14:52,000
[música de suspenso]
342
00:14:58,375 --> 00:14:59,791
[música continúa]
343
00:15:04,708 --> 00:15:06,041
[música continúa]
344
00:15:13,208 --> 00:15:14,250
[música continúa]
345
00:15:19,375 --> 00:15:21,875
[tictac de relojes]
346
00:15:23,250 --> 00:15:24,750
[música de suspenso]
347
00:15:31,958 --> 00:15:34,125
[campanadas]
348
00:15:36,125 --> 00:15:37,541
[ruido del segundero]
349
00:15:41,083 --> 00:15:43,166
- ¿Hola?
- [hombre 5] Hola.
350
00:15:43,416 --> 00:15:46,083
[hombre 5] En un momento
la atiendo. Pase, por favor.
351
00:15:47,416 --> 00:15:49,458
[ruido de tictacs
y música de relojes]
352
00:15:50,625 --> 00:15:52,583
[música de fantasía]
353
00:15:58,833 --> 00:16:00,333
[música continúa]
354
00:16:09,125 --> 00:16:10,833
[música continúa]
355
00:16:19,083 --> 00:16:20,333
[hombre 5] Buenas noches.
356
00:16:20,500 --> 00:16:22,125
[música continúa]
357
00:16:22,291 --> 00:16:23,750
¿Buscaba algo en especial?
358
00:16:25,166 --> 00:16:27,708
¿Es un estudio
fotográfico, verdad?
359
00:16:27,875 --> 00:16:29,083
[fotógrafo] Así es.
360
00:16:30,208 --> 00:16:32,291
¿Qué tipo de fotografía
quiere usted?
361
00:16:33,041 --> 00:16:35,875
Para mi familia,
que la pongan encima del ataúd.
362
00:16:37,083 --> 00:16:40,125
Y les recuerde que me van
a extrañar ahora que me muera.
363
00:16:41,791 --> 00:16:43,041
Siéntese.
364
00:16:43,041 --> 00:16:43,166
Siéntese.
[música de fantasía]
365
00:16:43,166 --> 00:16:44,583
[música de fantasía]
366
00:16:46,166 --> 00:16:48,625
¿Eso es muy dramático, no cree?
367
00:16:51,541 --> 00:16:53,166
Le voy a proponer una cosa.
368
00:16:55,125 --> 00:16:56,833
Voy a tomarle una fotografía
369
00:16:58,208 --> 00:17:00,458
que le recuerde a usted
que aún sigue viva.
370
00:17:01,125 --> 00:17:02,458
[música continúa]
371
00:17:05,208 --> 00:17:06,916
A ver, cierre los ojos.
372
00:17:07,833 --> 00:17:09,083
[música continúa]
373
00:17:10,458 --> 00:17:12,041
[fotógrafo] Cierre los ojos.
374
00:17:12,166 --> 00:17:14,041
Y ahora, piense
375
00:17:14,750 --> 00:17:18,083
en un momento
en el que estuvo muy feliz.
376
00:17:19,625 --> 00:17:21,375
¿En dónde está?
¿Qué está haciendo?
377
00:17:22,291 --> 00:17:25,541
Cantando.
Sin duda, cantando.
378
00:17:26,791 --> 00:17:28,416
- [fotógrafo] ¿Sí?
- [asiente]
379
00:17:28,583 --> 00:17:31,000
[fotógrafo]
¿Y a quién le estaba cantando?
380
00:17:31,250 --> 00:17:34,125
A mi marido.
Siempre a mi marido.
381
00:17:34,541 --> 00:17:36,083
[música continúa]
382
00:17:37,208 --> 00:17:40,000
Aunque ya ni estaba conmigo,
siempre a él.
383
00:17:41,666 --> 00:17:43,916
[fotógrafo]
¿Y hace mucho tiempo de eso?
384
00:17:44,083 --> 00:17:47,333
Uy, sí.
Hace muchos años.
385
00:17:48,083 --> 00:17:49,250
[música continúa]
386
00:17:49,833 --> 00:17:51,208
Cuando yo empezaba a cantar,
387
00:17:51,333 --> 00:17:54,041
él dejaba de hacer
todo lo que estaba haciendo
388
00:17:54,166 --> 00:17:55,416
porque parece que...
389
00:17:56,833 --> 00:17:58,166
mi voz era...
390
00:17:58,291 --> 00:17:59,583
Era como...
391
00:18:00,000 --> 00:18:02,041
Era lo único
que existía en este mundo.
392
00:18:02,208 --> 00:18:03,291
[música continúa]
393
00:18:03,458 --> 00:18:05,458
Ay. Ay.
394
00:18:07,041 --> 00:18:11,000
Mire cómo me pongo de chinita
nada más de pensar.
395
00:18:11,166 --> 00:18:16,083
Esa, esa es
una hermosa sonrisa.
396
00:18:16,083 --> 00:18:16,166
Esa, esa es
una hermosa sonrisa.
[música continúa]
397
00:18:16,166 --> 00:18:17,375
[música continúa]
398
00:18:18,041 --> 00:18:19,791
[obturador]
399
00:18:20,541 --> 00:18:21,750
[música termina]
400
00:18:22,791 --> 00:18:24,125
[suenan campanillas]
401
00:18:28,166 --> 00:18:29,708
[música de suspenso]
402
00:18:40,916 --> 00:18:42,166
[música continúa]
403
00:18:42,708 --> 00:18:44,458
Va, cámara, ¿eh?
Nomás chéquense esto.
404
00:18:44,625 --> 00:18:45,833
Va.
405
00:18:47,375 --> 00:18:49,166
[murmuros]
406
00:18:51,750 --> 00:18:54,208
- ¡Hola, amiga!
- ¡Ay, no me grites!
407
00:18:54,833 --> 00:18:57,125
- Perdón.
- No más traigo esto.
408
00:18:57,500 --> 00:18:59,333
¿Qué? ¿Y eso
para qué me lo das o qué?
409
00:18:59,500 --> 00:19:01,083
¿Es que no me vas a asaltar?
410
00:19:01,083 --> 00:19:01,166
¿Es que no me vas a asaltar?
[chasquea] No manches, eh. No.
411
00:19:01,166 --> 00:19:04,291
[chasquea] No manches, eh. No.
412
00:19:05,291 --> 00:19:07,458
La verdad, me parece clasista
de tu parte que digas eso.
413
00:19:07,583 --> 00:19:10,791
- ¿Qué? ¿Porque estoy aquí...?
- Ya. Vete a sentar a otro lado.
414
00:19:10,958 --> 00:19:13,750
Aquí nomás se puede sentar
la gente de mi edad, órale.
415
00:19:13,916 --> 00:19:15,875
Eres re graciosa, amiga.
416
00:19:16,000 --> 00:19:17,333
Te sabes varias.
417
00:19:19,083 --> 00:19:21,041
Y además, estás bien guapa.
418
00:19:22,875 --> 00:19:26,000
"Guapa". ¿Un poquito mayor
para ti, no?
419
00:19:27,458 --> 00:19:29,458
No. No creo.
420
00:19:30,750 --> 00:19:32,083
¿Pues qué edad tienes?
421
00:19:33,416 --> 00:19:35,958
Es una grosería.
Eres un majadero. ¡Este!
422
00:19:40,291 --> 00:19:44,083
¿Oye, y tú te hiciste
ese peinado? ¿Eh, amiga?
423
00:19:44,208 --> 00:19:47,333
¡Ey, ey! ¡No toque!
No toque.
424
00:19:47,500 --> 00:19:50,125
¿Por qué traes lentes oscuros
en el camión?
425
00:19:51,208 --> 00:19:53,416
Ay, ya veo.
Tienes catarro, mijo.
426
00:19:55,166 --> 00:19:56,291
Un poquito, un poquito.
427
00:20:00,750 --> 00:20:02,791
[música de suspenso]
428
00:20:03,375 --> 00:20:04,833
¡Déjate!
429
00:20:06,125 --> 00:20:07,416
[música de suspenso]
430
00:20:12,458 --> 00:20:13,666
¡Oh!
431
00:20:15,000 --> 00:20:16,375
¿Estás bien?
432
00:20:17,083 --> 00:20:19,375
¡Paren! ¡Paren este camión!
433
00:20:19,833 --> 00:20:21,125
¡Paren este camión!
434
00:20:21,125 --> 00:20:21,208
¡Paren este camión!
[música de suspenso]
435
00:20:21,208 --> 00:20:22,750
[música de suspenso]
436
00:20:23,333 --> 00:20:24,375
- ¡Que pare, señor!
- [pitidos]
437
00:20:24,541 --> 00:20:25,916
[llantas rechinan]
438
00:20:26,041 --> 00:20:28,000
[hombre 6] ¿Y ahora
qué le pasa a esta?
439
00:20:28,166 --> 00:20:30,041
[música de suspenso]
440
00:20:30,041 --> 00:20:30,125
[música de suspenso]
[hombre 7] ¿Estás bien?
441
00:20:30,125 --> 00:20:31,458
[hombre 7] ¿Estás bien?
442
00:20:34,250 --> 00:20:36,125
[hombre 8]
¡Ya siéntese, señora!
443
00:20:37,416 --> 00:20:39,500
- [hombre 9] Muchas gracias.
- Perdóneme, disculpe. Perdón.
444
00:20:39,666 --> 00:20:41,250
- ¿Perdón?
- Perdón.
445
00:20:41,416 --> 00:20:42,916
¿Joven, me dejaría
pasar primero?
446
00:20:43,083 --> 00:20:45,083
Es que me está dando
un soponcio.
447
00:20:45,250 --> 00:20:47,583
A tu edad, ni siquiera deberías
saber lo que es un soponcio.
448
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
¡Pero!
¿Me va a dejar pasar o no?
449
00:20:49,166 --> 00:20:50,291
¿Puedo pedir?
450
00:20:51,208 --> 00:20:52,458
Señorita, deme...
451
00:20:52,625 --> 00:20:55,375
Deme una cajita de Lexotan.
Aquí está mi receta. Lexotan.
452
00:20:55,541 --> 00:20:58,666
Y mi tarjeta debe estar...
Aquí está.
453
00:20:59,958 --> 00:21:01,833
Solo puedo darle el descuento
a la titular de la credencial.
454
00:21:02,000 --> 00:21:03,083
Sí, sí, sí. Por eso.
455
00:21:03,958 --> 00:21:06,125
Por eso. Yo soy la titular
de la credencial.
456
00:21:08,125 --> 00:21:10,250
- No.
- ¿Híjole, qué le digo?
457
00:21:10,375 --> 00:21:13,000
No soy yo. Es mi abuela.
458
00:21:13,166 --> 00:21:14,916
Las medicinas son para ella.
459
00:21:15,083 --> 00:21:18,000
Perdón, pero solo a su abuela
le puedo hacer el descuento.
460
00:21:19,041 --> 00:21:21,083
¿Y cuánto le debo pues?
461
00:21:21,125 --> 00:21:23,083
[farmacéutica] Ochenta y cinco.
462
00:21:25,166 --> 00:21:26,291
Su cambio.
463
00:21:27,416 --> 00:21:29,000
- Gracias.
- [hombre 9] Gracias.
464
00:21:29,125 --> 00:21:30,250
[farmacéutica] De nada.
465
00:21:30,416 --> 00:21:32,041
[música de suspenso]
466
00:21:34,208 --> 00:21:37,208
[música intensifica]
467
00:21:40,000 --> 00:21:45,750
[sirenas]
468
00:21:51,458 --> 00:21:53,000
Santa madre.
469
00:21:54,750 --> 00:21:56,083
¿Y ahora?
470
00:21:56,083 --> 00:21:56,166
¿Y ahora?
[celular suena]
471
00:21:56,166 --> 00:21:57,875
[celular suena]
472
00:22:02,083 --> 00:22:03,958
¿Qué pasó, mi amor?
473
00:22:04,125 --> 00:22:06,625
¿Este no es el teléfono
de Malena Carrera?
474
00:22:09,583 --> 00:22:11,375
[Víctor] ¿Bueno?
475
00:22:19,791 --> 00:22:21,791
[Malena] Ya va a sonar
tu despertador.
476
00:22:22,458 --> 00:22:23,958
Te vas a despertar
477
00:22:24,083 --> 00:22:26,500
y te vas a dar cuenta
que esto es un sueño.
478
00:22:26,625 --> 00:22:29,541
Es una pesadilla.
Esto no es un sueño.
479
00:22:29,708 --> 00:22:33,083
Son de esas pesadillas
que se sienten.
480
00:22:33,083 --> 00:22:34,458
[música suave]
481
00:22:37,750 --> 00:22:39,166
[bocina de auto]
482
00:22:41,875 --> 00:22:45,750
Seguimos aquí.
Ahora todo está muy bien.
483
00:22:45,916 --> 00:22:47,041
Ya me voy a despertar.
484
00:22:47,458 --> 00:22:48,750
[música continúa]
485
00:22:49,791 --> 00:22:51,375
Te vas a reír de esto.
486
00:22:54,625 --> 00:22:56,041
[música continúa]
487
00:22:59,208 --> 00:23:02,458
¡Arturito! Qué milagro.
488
00:23:02,625 --> 00:23:04,250
¿Por qué tan temprano por aquí?
489
00:23:04,833 --> 00:23:06,166
¿Y Malenita?
490
00:23:07,166 --> 00:23:09,125
- ¿No está aquí contigo?
- Hazme la buena.
491
00:23:09,291 --> 00:23:11,791
No, hombre. ¿Por qué
iba a estar aquí conmigo?
492
00:23:12,500 --> 00:23:14,041
Ay, mi mamá.
493
00:23:15,333 --> 00:23:17,541
Anoche se fue de la casa.
No llegó a dormir.
494
00:23:17,708 --> 00:23:20,916
- Ni el teléfono contesta.
- No, no. No me digas eso.
495
00:23:21,083 --> 00:23:23,541
Hay que hablarle a la policía.
Le pudo haber pasado algo.
496
00:23:23,708 --> 00:23:25,083
Ya lo hice, Ramón.
497
00:23:25,083 --> 00:23:25,166
Ya lo hice, Ramón.
Pero por el momento,
no hay mucho que hacer.
498
00:23:25,166 --> 00:23:26,916
Pero por el momento,
no hay mucho que hacer.
499
00:23:27,083 --> 00:23:29,458
- Gracias.
- Me avisas si sabes algo.
500
00:23:29,625 --> 00:23:31,000
[Ramón] Sí, claro.
501
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
- [niño grita]
- [campanadas]
502
00:23:34,291 --> 00:23:36,375
[bullicio]
503
00:23:41,000 --> 00:23:43,166
Ya. Ya.
504
00:23:45,041 --> 00:23:46,375
Ya me deschaveté.
505
00:23:47,625 --> 00:23:49,375
Claro, era de esperarse.
506
00:23:49,541 --> 00:23:51,375
Que digan que aguanté bastante.
507
00:23:53,166 --> 00:23:55,125
Claro, es que con todo
lo que le ponen a la carne,
508
00:23:55,291 --> 00:23:56,750
al pollo, a la verdura.
509
00:23:56,916 --> 00:23:59,791
Pero no, allá estoy yo,
de taruga,
510
00:23:59,958 --> 00:24:01,958
comprando en el tianguis,
en el mercado,
511
00:24:02,125 --> 00:24:03,708
porque es más sano.
512
00:24:03,875 --> 00:24:06,750
"Güerita, aquí es más barato.
Aquí no tiene conservadores".
513
00:24:06,916 --> 00:24:08,500
Que no me digan que no tienen.
514
00:24:09,125 --> 00:24:10,458
[hombre 10]
¿Estás hablando con nosotros?
515
00:24:10,625 --> 00:24:12,166
[expresión de susto]
516
00:24:13,166 --> 00:24:14,500
Claro que no.
517
00:24:15,208 --> 00:24:18,041
¿Por qué estaría
hablando con... desconocidos?
518
00:24:18,208 --> 00:24:19,416
Uy.
519
00:24:20,333 --> 00:24:22,208
Y ahora
ya nos vas a desconocer.
520
00:24:23,166 --> 00:24:25,125
Te dejamos dormir
en nuestra banca favorita.
521
00:24:25,250 --> 00:24:26,416
¡Shh! ¡Ya cállense!
522
00:24:28,416 --> 00:24:30,000
Seguramente
me los estoy imaginando.
523
00:24:30,166 --> 00:24:31,416
O nosotros a ti.
524
00:24:31,583 --> 00:24:34,125
Oye, güerita,
como que ya me estás asustando.
525
00:24:34,625 --> 00:24:36,041
Mejor échale un
traguito a esto.
526
00:24:36,208 --> 00:24:37,458
- "Un traguito a eso".
- Ay.
527
00:24:37,583 --> 00:24:39,333
No te hagas de la boca chiquita.
528
00:24:39,500 --> 00:24:43,541
[chifla]
529
00:24:44,250 --> 00:24:45,750
Órale, pues.
Pásamelo ya.
530
00:24:52,625 --> 00:24:53,833
Veo perfecto.
531
00:24:54,500 --> 00:24:56,000
Veo perfecto.
532
00:24:57,208 --> 00:24:58,833
Uh, no, entonces,
no le vayas a tomar.
533
00:24:59,000 --> 00:25:00,166
[expresa sorpresa]
534
00:25:02,125 --> 00:25:04,208
Escucha. Escucha. Escuchen.
535
00:25:07,125 --> 00:25:08,541
[Malena joven] Escuchen.
536
00:25:09,375 --> 00:25:10,833
Ay.
537
00:25:11,000 --> 00:25:12,916
Mis rodillas no truenan.
538
00:25:13,041 --> 00:25:14,416
Yo no oigo nada.
539
00:25:14,833 --> 00:25:16,208
[risas]
540
00:25:17,500 --> 00:25:18,916
¿Adónde va?
541
00:25:19,041 --> 00:25:21,166
[grita] ¡Miren! ¡Miren! ¡Miren!
542
00:25:21,500 --> 00:25:23,083
[grita] ¡Miren! ¡Miren! ¡Miren!
543
00:25:23,208 --> 00:25:24,958
- Ahí va.
- [Malena grita] ¡Miren!
544
00:25:25,125 --> 00:25:26,208
Y allá viene.
545
00:25:27,750 --> 00:25:29,291
Tengo que contarle a Ramón.
546
00:25:33,208 --> 00:25:34,916
No, no, no puedo ir con Ramón.
547
00:25:35,083 --> 00:25:37,250
No, pues yo tampoco
iría con Ramón.
548
00:25:41,041 --> 00:25:42,416
Híjole.
549
00:25:42,583 --> 00:25:44,083
Híjole, mi familia.
550
00:25:46,041 --> 00:25:47,666
¿Santa María, dónde voy a vivir?
551
00:25:48,541 --> 00:25:50,833
[inhala] ¡Y Víctor! ¡Víctor!
552
00:25:51,333 --> 00:25:52,833
No, no, no.
553
00:25:53,000 --> 00:25:55,375
Ni modo que llegue
y le diga: "Hola, mi amor".
554
00:25:55,541 --> 00:25:58,208
"Soy tu abuela.
¿Notas algo distinto?".
555
00:26:00,166 --> 00:26:01,166
¿Qué me va a decir?
556
00:26:02,916 --> 00:26:04,916
Pues que qué te hiciste
en el cabello.
557
00:26:06,750 --> 00:26:09,458
A un asilo, a un manicomio.
Ahí es adonde me van a mandar.
558
00:26:09,625 --> 00:26:12,500
Oye, tú, como que yo aún
no sé cuál es el problema.
559
00:26:13,125 --> 00:26:15,916
¿Cómo que cuál?
¡Mírame! ¡Mírame! ¡Mírenme!
560
00:26:16,250 --> 00:26:17,458
¿Cómo estoy?
561
00:26:18,041 --> 00:26:19,208
Ah, no, pues...
562
00:26:19,375 --> 00:26:21,208
[chasquea]
563
00:26:22,666 --> 00:26:24,041
Joven.
564
00:26:25,375 --> 00:26:26,583
Estoy joven.
565
00:26:27,458 --> 00:26:30,583
- Ah.
- Ah.
566
00:26:33,250 --> 00:26:34,708
¿Y ahora qué voy a hacer?
567
00:26:35,333 --> 00:26:36,833
¿Como que qué vas a hacer?
568
00:26:38,125 --> 00:26:39,583
Pues, lo que quieras.
569
00:26:39,750 --> 00:26:43,958
[suena mambo]
570
00:26:46,500 --> 00:26:48,166
[música continúa]
571
00:26:57,541 --> 00:26:59,083
[música continúa]
572
00:27:09,416 --> 00:27:11,208
[música continúa]
573
00:27:13,666 --> 00:27:15,000
Sí. Gracias.
574
00:27:19,208 --> 00:27:20,958
[pitidos]
575
00:27:23,416 --> 00:27:25,083
[música continúa]
576
00:27:36,416 --> 00:27:37,750
[música continúa]
577
00:27:38,083 --> 00:27:40,083
[estilista] Hola, buenos días.
578
00:27:40,416 --> 00:27:42,041
[inaudible]
579
00:27:49,000 --> 00:27:50,583
[mujer 6] ¿Qué le doy, güerita?
580
00:27:50,750 --> 00:27:53,625
Tenemos gorditas de frijol,
quesadillas de queso,
581
00:27:53,791 --> 00:27:56,250
de champiñones, ¿de cuál le doy?
582
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
- ¿Cuál tendrá más colesterol?
- Pues igual.
583
00:27:59,291 --> 00:28:02,083
Bueno, deme dos de cada una.
584
00:28:02,208 --> 00:28:04,125
- [mujer 6] ¿Dos?
- Sí.
585
00:28:04,125 --> 00:28:04,208
- [mujer 6] ¿Dos?
- Sí.
[suena mambo]
586
00:28:04,208 --> 00:28:06,166
[suena mambo]
587
00:28:16,750 --> 00:28:18,083
[música continúa]
588
00:28:23,375 --> 00:28:24,791
[música continúa]
589
00:28:32,666 --> 00:28:34,000
[música continúa]
590
00:28:41,083 --> 00:28:42,708
[música continúa]
591
00:28:47,166 --> 00:28:49,125
¿Y ahora?
592
00:28:49,375 --> 00:28:51,333
[termina mambo]
593
00:28:55,083 --> 00:28:58,291
[hombre cantando]
594
00:29:00,416 --> 00:29:03,666
[vendedor] ¡Aguacates
y rico mamey, diez pesos!
595
00:29:05,375 --> 00:29:07,083
[vendedor inaudible]
596
00:29:07,458 --> 00:29:09,916
- [suena bolero]
- Buenos días.
597
00:29:10,583 --> 00:29:11,833
Buenos días.
598
00:29:12,000 --> 00:29:15,125
Estoy interesada
en el trabajo y el alojamiento.
599
00:29:15,250 --> 00:29:17,000
¿El trabajo? ¿Cuál?
600
00:29:17,166 --> 00:29:18,791
Ah, sí, sí. ¿Cómo te llamas?
601
00:29:18,958 --> 00:29:20,750
Mal... María.
602
00:29:20,875 --> 00:29:24,000
Ah, pues descúbrete
porque pareces talibana.
603
00:29:24,833 --> 00:29:27,000
¿Oye, y tienes experiencia?
604
00:29:27,166 --> 00:29:29,166
Sí, como 20 años.
605
00:29:30,208 --> 00:29:33,125
¿Ay, tienes 20 años trabajando?
606
00:29:33,291 --> 00:29:35,166
¿Cómo 20 años trabajando?
607
00:29:35,333 --> 00:29:39,750
No, tengo 20 años de comer
en fondas, en restaurantes.
608
00:29:39,916 --> 00:29:42,625
Desde que era chiquitita.
Tengo cinco años trabajando.
609
00:29:42,750 --> 00:29:45,958
¿Y tienes alguna
recomendación de tus patrones?
610
00:29:46,125 --> 00:29:47,708
Uy. Para encontrarlos...
611
00:29:48,458 --> 00:29:49,666
¿Seguirán vivos?
612
00:29:49,833 --> 00:29:52,083
Bueno, ¿y qué sabes hacer?
613
00:29:52,291 --> 00:29:54,125
¿Qué no sé hacer?
614
00:29:54,250 --> 00:29:55,750
Lentejas, albóndigas.
615
00:29:55,875 --> 00:29:57,750
¿Le gusta la tinga?
Me sale una tinga espectacular.
616
00:29:57,875 --> 00:29:59,250
A ver, a ver, a ver, espérame.
617
00:29:59,416 --> 00:30:01,958
¿Cómo sabes
que yo necesitaba una empleada
618
00:30:02,083 --> 00:30:03,416
si no puse ningún anuncio?
619
00:30:04,291 --> 00:30:06,750
Pues... mire.
620
00:30:08,041 --> 00:30:09,791
Qué chiquero tiene aquí.
De verdad.
621
00:30:09,958 --> 00:30:11,250
Son las diez de la mañana
622
00:30:11,375 --> 00:30:13,000
y todavía
tiene sillas volteadas.
623
00:30:13,166 --> 00:30:15,666
- ¿Cuántos años tiene? ¿80?
- Tengo 73.
624
00:30:15,791 --> 00:30:17,250
Y sigue cargando sillas.
De verdad.
625
00:30:17,375 --> 00:30:18,791
Mire, también
ya llegó más gente.
626
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
[cliente 1] Disculpa.
Ahorita las atendemos.
627
00:30:20,541 --> 00:30:21,833
- [cliente 1] Gracias.
- Gracias.
628
00:30:21,958 --> 00:30:23,500
De verdad, aquí huele a viejo,
629
00:30:23,666 --> 00:30:26,000
y ¿cuánto tiempo tiene
esa gelatina ahí guardada?
630
00:30:26,125 --> 00:30:27,458
No, no, aquí hay que ventilar.
631
00:30:27,625 --> 00:30:30,083
- Aquí hay que...
- Bueno, ya. Ya te entendí.
632
00:30:31,375 --> 00:30:32,916
Bueno, pues, María,
633
00:30:33,083 --> 00:30:34,666
ya tienes el trabajo.
634
00:30:35,041 --> 00:30:36,125
Bienvenida.
635
00:30:37,083 --> 00:30:39,666
Ven, te voy a enseñar
dónde te vas a quedar.
636
00:30:40,125 --> 00:30:42,125
Pásale, pásale. Pásale.
637
00:30:43,833 --> 00:30:45,125
¿Y esto?
638
00:30:45,333 --> 00:30:46,791
Ay.
639
00:30:47,416 --> 00:30:51,208
En esa moto,
recorrí casi toda la República.
640
00:30:52,208 --> 00:30:54,083
Bueno, cuando era joven, ¿no?
641
00:30:55,125 --> 00:30:58,250
Y mire cómo la tiene ahora.
Llena de polvo. Híjole.
642
00:30:58,875 --> 00:31:01,208
Tráigame un trapito
y le damos una limpiada. Órale.
643
00:31:01,333 --> 00:31:03,208
Uy, sí, patrona.
644
00:31:11,625 --> 00:31:13,583
[suena "Mucho Corazón"
de Benny Moré]
645
00:31:29,333 --> 00:31:31,083
[música continúa]
646
00:31:33,583 --> 00:31:35,208
[música termina]
647
00:31:42,000 --> 00:31:43,666
[motor de motocicleta]
648
00:31:46,458 --> 00:31:48,041
- [llantas rechinan]
- [bocina de auto]
649
00:31:48,041 --> 00:31:48,125
- [llantas rechinan]
- [bocina de auto]
- [Víctor] ¡Fíjate, idiota!
- Chamaco inconsciente.
650
00:31:48,125 --> 00:31:50,916
- [Víctor] ¡Fíjate, idiota!
- Chamaco inconsciente.
651
00:32:09,125 --> 00:32:11,208
[Arturo] Eso quiere decir
que está bien.
652
00:32:14,125 --> 00:32:16,083
[exhala] Otra vez
con sus manipulaciones.
653
00:32:17,708 --> 00:32:19,083
¡Ya estoy harto, carajo!
654
00:32:20,291 --> 00:32:21,666
¿Qué quieres?
Que vayamos por ella y:
655
00:32:21,791 --> 00:32:23,250
[burlón] "Ay, por favor,
mamita, regresa.
656
00:32:23,375 --> 00:32:24,666
Perdónanos".
657
00:32:24,833 --> 00:32:27,208
¿Saben qué? No hay forma.
No vamos a ir por ella.
658
00:32:27,333 --> 00:32:28,875
Se trata de la abuela. ¿Y?
659
00:32:31,958 --> 00:32:33,458
¿No vamos a hacer nada
por la abuela?
660
00:32:33,625 --> 00:32:35,833
Hijo, hablas
como si no la conocieras.
661
00:32:36,291 --> 00:32:38,291
Tu abuela
se la pasa chantajeándonos.
662
00:32:40,291 --> 00:32:41,833
¿A ver, no has oído esto?
663
00:32:43,125 --> 00:32:46,583
"Sacrifiqué mi carrera musical
por mi familia".
664
00:32:47,083 --> 00:32:48,541
¡Ya, ya basta!
665
00:32:48,666 --> 00:32:50,083
[Sandra] ¿Entonces,
no vamos a hacer nada?
666
00:32:50,083 --> 00:32:50,166
[Sandra] ¿Entonces,
no vamos a hacer nada?
[Arturo] ¿Amor, tengo cara
de que voy a hacer algo?
667
00:32:50,166 --> 00:32:52,000
[Arturo] ¿Amor, tengo cara
de que voy a hacer algo?
668
00:32:52,166 --> 00:32:54,125
¡Ya estoy harto
de sus chantajes! ¡Harto!
669
00:32:54,291 --> 00:32:55,708
Es que no se trata de chantaje.
670
00:32:55,833 --> 00:32:57,500
[música melancólica]
671
00:32:58,291 --> 00:33:00,708
[Víctor] Claro, para ustedes
se fue la abuela.
672
00:33:04,041 --> 00:33:06,625
Pero, para mí, se fue
la única persona que me apoya.
673
00:33:06,750 --> 00:33:08,458
[música melancólica]
674
00:33:10,958 --> 00:33:12,666
¿Nos estás chantajeando?
675
00:33:12,833 --> 00:33:14,083
- ¡Víctor!
- ¡No!
676
00:33:14,250 --> 00:33:16,000
- ¡Víctor!
- [Víctor] ¡No, pa!
677
00:33:16,875 --> 00:33:19,000
[conversación indistinta
en la TV]
678
00:33:19,458 --> 00:33:22,458
Embrutecerme en vino,
desaturdirme con música,
679
00:33:23,000 --> 00:33:24,208
pero no puedo.
680
00:33:25,000 --> 00:33:28,041
[conversación indistinta
en la TV]
681
00:33:28,208 --> 00:33:31,583
¿Oye, en esa película
sale Blanca Estela Pavón?
682
00:33:31,750 --> 00:33:34,291
Sí. En la que no sale
es en la de "Pepe el Toro".
683
00:33:34,416 --> 00:33:37,083
Ah, sí. Ahí era Amalia Aguilar.
684
00:33:37,208 --> 00:33:39,958
No, Ramón.
Esa es Amanda del Llano.
685
00:33:41,000 --> 00:33:43,666
Amalia Aguilar es
la de "Las calabacitas tiernas",
686
00:33:43,791 --> 00:33:45,333
"Los dineros del diablo".
687
00:33:45,500 --> 00:33:49,250
Oye, oye. ¿Por qué sabes
tanto de estas películas?
688
00:33:51,041 --> 00:33:53,041
Porque a mi abuela le gustaban.
689
00:33:54,125 --> 00:33:57,000
¿Qué te dije?
Blanca Estela Pavón.
690
00:33:57,000 --> 00:33:57,083
¿Qué te dije?
Blanca Estela Pavón.
[conversación indistinta]
691
00:33:57,083 --> 00:33:58,583
[conversación indistinta]
692
00:33:59,250 --> 00:34:02,458
[exhala]
Bueno, pásame el control.
693
00:34:03,416 --> 00:34:06,208
- ¿Dónde está?
- Ahí, en el segundo cajón.
694
00:34:06,625 --> 00:34:08,541
[conversación indistinta
en la TV]
695
00:34:08,666 --> 00:34:11,541
¿Y estas?
¿Por qué no te las comes?
696
00:34:11,666 --> 00:34:15,000
Ah, porque soy alérgico
al cacahuate.
697
00:34:15,166 --> 00:34:17,291
Pobrecito. ¿Desde cuándo?
698
00:34:17,916 --> 00:34:19,083
Desde siempre.
699
00:34:23,041 --> 00:34:25,708
¿Y por qué las guardas?
700
00:34:26,333 --> 00:34:30,416
Porque es un regalo
de una persona muy especial.
701
00:34:31,875 --> 00:34:33,416
Bueno, me voy a dormir.
702
00:34:33,541 --> 00:34:34,916
Ya cerré todo.
703
00:34:35,083 --> 00:34:36,541
¿Quieres que te apague la luz?
704
00:34:37,500 --> 00:34:39,916
- Sí.
- [Ramón] Buenas noches.
705
00:34:41,166 --> 00:34:42,625
Buenas noches.
706
00:34:43,000 --> 00:34:45,083
[conversación indistinta en TV]
707
00:34:49,083 --> 00:34:50,666
[suspira]
708
00:34:56,125 --> 00:34:58,083
[suena "¿Quién será?"
de Pedro Infante]
709
00:35:06,875 --> 00:35:11,333
[danzón continúa]
710
00:35:18,500 --> 00:35:20,000
[danzón continúa]
711
00:35:27,000 --> 00:35:28,625
[danzón continúa]
712
00:35:33,166 --> 00:35:34,666
[danzón continúa]
713
00:35:40,125 --> 00:35:41,208
[danzón termina]
714
00:35:44,333 --> 00:35:47,083
- ¡Uy!
- [conductor] ¡Fíjate!
715
00:35:48,000 --> 00:35:49,333
[suena danzón]
716
00:35:52,666 --> 00:35:54,500
[música suave]
717
00:36:00,500 --> 00:36:01,833
[música continúa]
718
00:36:05,375 --> 00:36:07,208
[Remedios canta]
♪ Estúpido Cupido ♪
719
00:36:09,416 --> 00:36:11,166
♪ Qué voy a hacer contigo ♪
720
00:36:13,208 --> 00:36:15,208
♪ Las flechas que has mandado ♪
721
00:36:16,791 --> 00:36:18,166
♪ No eran para mí ♪
722
00:36:19,416 --> 00:36:21,333
♪ Tiraste muy deprisa ♪
723
00:36:24,208 --> 00:36:25,625
♪ Que te has equivocado ♪
724
00:36:27,583 --> 00:36:29,333
♪ Pues él ni se ha enterado ♪
725
00:36:30,083 --> 00:36:33,958
♪ Y, en cambio, se ha dañado
mi pobre corazón ♪
726
00:36:34,041 --> 00:36:35,541
Hola, Ramón. ¿Qué tal?
727
00:36:35,708 --> 00:36:38,750
¿Qué pasó, mijo?
¿Qué saben de la abuela?
728
00:36:38,916 --> 00:36:40,625
Dejó una carta en mi casa.
729
00:36:40,750 --> 00:36:42,916
La carta no dice en dónde está,
730
00:36:43,000 --> 00:36:44,458
pero dice que está bien.
731
00:36:44,625 --> 00:36:46,458
Entonces,
estamos más tranquilos.
732
00:36:46,916 --> 00:36:48,291
♪ Por eso te he de insultar ♪
733
00:36:48,458 --> 00:36:50,083
[Ramón] Tu abuela, ¡tu abuela!
734
00:36:50,083 --> 00:36:50,208
[Ramón] Tu abuela, ¡tu abuela!
- ♪ Estúpido Cupido ♪
- Siéntate.
735
00:36:50,208 --> 00:36:52,250
- ♪ Estúpido Cupido ♪
- Siéntate.
736
00:36:52,416 --> 00:36:54,000
Te invito un café.
Ahorita platicamos.
737
00:36:54,166 --> 00:36:55,666
Gracias.
738
00:36:58,208 --> 00:36:59,833
♪ De nuevo me has fallado ♪
739
00:37:00,000 --> 00:37:04,166
♪ Tu tiro equivocado
me dio en el corazón ♪
740
00:37:06,041 --> 00:37:09,083
[Remedios] Pero aplaudan bien.
Aplaudan a su artista.
741
00:37:09,208 --> 00:37:10,666
No sean tímidos.
742
00:37:12,458 --> 00:37:14,458
¿Qué bárbaro, eh?
Qué bárbaro.
743
00:37:14,583 --> 00:37:18,000
Cantas
como los mismísimos ángeles.
744
00:37:18,125 --> 00:37:20,500
Ay, Ramón, muchas gracias.
745
00:37:20,666 --> 00:37:22,125
Aprovecho este lugar
746
00:37:22,291 --> 00:37:24,666
para sacar esta artista
que traigo dentro.
747
00:37:25,083 --> 00:37:26,791
[murmurando] Córrela.
748
00:37:26,916 --> 00:37:28,041
[murmura] Y a nosotros
que nos chupe la bruja, ¿no?
749
00:37:28,208 --> 00:37:29,208
- ¿Qué dijiste?
- ¿Qué?
750
00:37:29,375 --> 00:37:31,625
- No, nada. Aquí sirviendo café.
- Ah.
751
00:37:31,791 --> 00:37:35,041
Oye, María. ¿No quieres
aventarte a cantar?
752
00:37:35,041 --> 00:37:35,166
Oye, María. ¿No quieres
aventarte a cantar?
- ¿Cantar yo?
- Sí.
753
00:37:35,166 --> 00:37:36,791
- ¿Cantar yo?
- Sí.
754
00:37:36,958 --> 00:37:38,583
No, yo tengo mucho trabajo.
755
00:37:38,750 --> 00:37:41,000
Ándale, se te acaba
la oportunidad.
756
00:37:41,833 --> 00:37:44,916
Y dice a la una, a las dos...
757
00:37:45,041 --> 00:37:47,000
Si quieren, yo vuelvo a pasar.
758
00:37:47,000 --> 00:37:47,125
Si quieren, yo vuelvo a pasar.
No, órale. Sí le canto.
759
00:37:47,125 --> 00:37:48,958
No, órale. Sí le canto.
760
00:37:49,541 --> 00:37:51,166
Órale, pues.
761
00:37:52,708 --> 00:37:55,375
- [Remedios] ¿Café?
- [Ramón] Ya me sirvió. Gracias.
762
00:37:58,666 --> 00:38:00,458
[suena danzón]
763
00:38:03,000 --> 00:38:04,875
[María carraspea]
764
00:38:07,125 --> 00:38:10,000
♪ Dos almas
que en el mundo ♪
765
00:38:11,625 --> 00:38:14,166
♪ Había unido Dios ♪
766
00:38:15,875 --> 00:38:19,000
♪ Dos almas que se amaban ♪
767
00:38:19,333 --> 00:38:22,458
♪ Eso éramos tú y yo ♪
768
00:38:24,166 --> 00:38:26,833
♪ Por la sangrante herida ♪
769
00:38:28,583 --> 00:38:31,500
♪ De nuestro inmenso amor ♪
770
00:38:33,125 --> 00:38:34,958
- [María] ♪ Dábamos la vida ♪
- ¿Quién es ella?
771
00:38:35,125 --> 00:38:36,541
Es María.
772
00:38:37,083 --> 00:38:39,291
Acaba de entrar
a trabajar conmigo.
773
00:38:39,875 --> 00:38:41,125
[Ramón] Aguántame.
774
00:38:41,958 --> 00:38:44,416
♪ Un día en el camino ♪
775
00:38:44,541 --> 00:38:48,625
♪ Que cruzaban nuestras almas ♪
776
00:38:50,083 --> 00:38:52,041
♪ Surgió una sombra de odio ♪
777
00:38:52,208 --> 00:38:57,000
♪ Que nos apartó a los dos ♪
778
00:38:57,750 --> 00:39:01,208
♪ Y desde aquel instante ♪
779
00:39:03,083 --> 00:39:05,500
♪ Mejor fuera morir ♪
780
00:39:06,000 --> 00:39:09,166
♪ Ni cerca ni distante ♪
781
00:39:11,583 --> 00:39:14,083
♪ Podemos ya vivir ♪
782
00:39:16,125 --> 00:39:17,916
[aplauso y vitoreo]
783
00:39:20,791 --> 00:39:22,166
Gracias.
784
00:39:22,250 --> 00:39:23,750
[ovación]
785
00:39:23,916 --> 00:39:25,750
Disculpe. Ey.
786
00:39:28,041 --> 00:39:30,708
¿Oye, puedo hablar
contigo un momento?
787
00:39:30,875 --> 00:39:33,000
- No, estoy muy ocupada.
- Aquí te espero.
788
00:39:33,916 --> 00:39:35,416
¿Voy a terminar muy tarde, sí?
789
00:39:35,583 --> 00:39:37,041
No tengo nada que hacer.
790
00:39:38,041 --> 00:39:40,000
No voy a aceptar un no
como respuesta.
791
00:39:46,083 --> 00:39:47,708
Buenas noches.
Dos cervezas bien frías.
792
00:39:47,833 --> 00:39:49,000
¿Cómo que dos cervezas?
No, no, no.
793
00:39:49,166 --> 00:39:50,583
¿De qué tiene aguas?
794
00:39:50,750 --> 00:39:52,000
Tamarindo, horchata.
795
00:39:52,166 --> 00:39:53,958
- Dos de horchata.
- Enseguida.
796
00:39:55,041 --> 00:39:56,458
- ¿No tomas?
- No.
797
00:39:58,333 --> 00:39:59,750
- ¿Tú sí tomas?
- Sí.
798
00:40:00,875 --> 00:40:03,041
- Lo normal.
- O sea... ¿Cómo?
799
00:40:03,208 --> 00:40:04,625
¿Cuánto es "lo normal"?
800
00:40:05,708 --> 00:40:08,125
Media botella. A veces,
me he tomado hasta una,
801
00:40:08,291 --> 00:40:10,541
- pero depende...
- ¿Cómo que una botella?
802
00:40:12,208 --> 00:40:16,000
¡Qué bien! Qué bien
que te guste la copita.
803
00:40:16,166 --> 00:40:18,291
- Gracias.
- [mesero] De nada, señorita.
804
00:40:19,583 --> 00:40:20,875
[bullicio]
805
00:40:26,208 --> 00:40:27,125
Yo me llamo Víctor.
806
00:40:29,208 --> 00:40:32,416
Soy un poco tímido.
No tímido, pero sí.
807
00:40:34,583 --> 00:40:36,125
Cuando te vi cantar...
808
00:40:39,541 --> 00:40:40,916
Siento que si no te digo esto
809
00:40:41,083 --> 00:40:42,750
me voy a arrepentir
toda mi vida.
810
00:40:44,791 --> 00:40:47,166
Y también siento
que es el momento exacto.
811
00:40:47,458 --> 00:40:48,875
Entonces...
812
00:40:52,291 --> 00:40:53,625
Desde que te vi...
813
00:40:54,625 --> 00:40:56,208
[bullicio]
814
00:40:57,083 --> 00:40:59,041
- ¿Quieres ser mi...?
- ¡No! ¡Jamás!
815
00:40:59,041 --> 00:40:59,125
- ¿Quieres ser mi...?
- ¡No! ¡Jamás!
- [silencio]
- [bocina de auto]
816
00:40:59,125 --> 00:41:01,041
- [silencio]
- [bocina de auto]
817
00:41:04,416 --> 00:41:05,625
Perdón, dime.
818
00:41:06,041 --> 00:41:07,583
[bullicio]
819
00:41:09,166 --> 00:41:10,708
- No, que si quieres...
- ¡No! No.
820
00:41:10,833 --> 00:41:14,041
Es que solo de pensarlo
me da una cosa.
821
00:41:16,916 --> 00:41:18,458
[María] Dime.
822
00:41:21,583 --> 00:41:24,083
¿Que si quieres ser
la vocalista de mi banda?
823
00:41:27,083 --> 00:41:29,041
Ay, gracias, virgencita.
824
00:41:32,000 --> 00:41:34,291
- ¡Joven! ¡Joven!
- [mesero] Dígame.
825
00:41:34,458 --> 00:41:35,916
Tráeme un tequilita.
826
00:41:36,166 --> 00:41:37,416
[mesero] Claro que sí.
827
00:41:39,208 --> 00:41:41,458
¿Quieres que cante
en tu conjunto?
828
00:41:42,666 --> 00:41:43,750
¡En tu banda!
829
00:41:44,458 --> 00:41:46,375
¿Tienes una banda, no?
830
00:41:47,958 --> 00:41:49,541
No, yo, yo...
831
00:41:50,208 --> 00:41:52,625
Yo tengo mucho trabajo.
¿Por qué no cantas tú?
832
00:41:53,375 --> 00:41:55,000
Si cantas hermoso.
833
00:41:56,916 --> 00:41:59,833
Tienes cara
de que cantas hermoso.
834
00:42:02,208 --> 00:42:03,791
Ojalá mi mamá pensara lo mismo.
835
00:42:04,916 --> 00:42:07,083
Dice que no me tengo
que dedicar a la música.
836
00:42:07,250 --> 00:42:09,000
¿Cómo?
¿Tu mamá te dice esas cosas?
837
00:42:13,083 --> 00:42:14,833
¿Cuándo ensayan?
838
00:42:15,125 --> 00:42:17,416
♪ Báilame así ♪
839
00:42:18,208 --> 00:42:20,000
[música movida]
840
00:42:26,000 --> 00:42:29,125
♪ Solo dime si hoy
Va a suceder ♪
841
00:42:29,250 --> 00:42:31,000
♪ No me dejes esperándote ♪
842
00:42:31,000 --> 00:42:31,083
♪ No me dejes esperándote ♪
[hombre 11]
¿Qué estamos haciendo?
843
00:42:31,083 --> 00:42:32,958
[hombre 11]
¿Qué estamos haciendo?
844
00:42:33,083 --> 00:42:35,125
Ahorita nada más estamos
grabando una guía de voz
845
00:42:35,125 --> 00:42:35,208
Ahorita nada más estamos
grabando una guía de voz
y ya después...
846
00:42:35,208 --> 00:42:36,625
y ya después...
847
00:42:36,791 --> 00:42:38,375
- Ah.
- [música movida continúa]
848
00:42:41,125 --> 00:42:43,208
[música continúa]
849
00:42:44,166 --> 00:42:45,250
[hombre 9]
Gracias, chavos.
850
00:42:45,375 --> 00:42:47,125
¿Tómense diez y volvemos, sí?
851
00:42:47,791 --> 00:42:50,958
- Buenos días.
- [María cantando]
852
00:42:52,250 --> 00:42:53,875
[hombre 9] ¿Qué es eso?
853
00:42:54,041 --> 00:42:57,000
Es un video que acaban de subir
Los Segundos a su Instagram.
854
00:42:57,125 --> 00:42:58,375
¿Te acuerdas de ellos?
855
00:43:00,791 --> 00:43:05,000
¿Sí, pero esa chavita
no cantaba con ellos, no?
856
00:43:05,583 --> 00:43:07,666
No, eran "instrumentales".
857
00:43:08,333 --> 00:43:10,208
[María canta]
858
00:43:12,208 --> 00:43:13,125
¿Dónde la he visto?
859
00:43:14,208 --> 00:43:15,708
- No sé.
- [notificación del celular]
860
00:43:15,833 --> 00:43:18,541
A lo mejor fuiste al café
donde se grabó eso, quizá.
861
00:43:19,208 --> 00:43:21,125
[ruido de teclas]
862
00:43:21,125 --> 00:43:21,208
[ruido de teclas]
♪ Círculos hace el cuervo
en el jardín ♪
863
00:43:21,208 --> 00:43:26,375
♪ Círculos hace el cuervo
en el jardín ♪
864
00:43:28,125 --> 00:43:34,041
♪ En donde dejé al cariño... ♪
865
00:43:34,208 --> 00:43:36,125
- [distorsión]
- A ver, no, no...
866
00:43:37,333 --> 00:43:38,916
Pásame la letra.
867
00:43:39,083 --> 00:43:40,208
Como le cantas al piso
868
00:43:40,375 --> 00:43:42,666
y con tanto ruido,
no se te entiende nada.
869
00:43:43,916 --> 00:43:46,125
- Mi letra no es muy bonita.
- Sí, ya vi.
870
00:43:47,083 --> 00:43:48,125
Qué significa esto de:
871
00:43:48,250 --> 00:43:50,000
"Círculos hace el...".
872
00:43:51,166 --> 00:43:52,125
¿Qué dice aquí?
873
00:43:53,750 --> 00:43:55,041
- ¡Qué dice aquí!
- Cuervo.
874
00:43:55,208 --> 00:43:57,000
Cuervo, cuervo en el jardín.
¿Qué quieres decir?
875
00:43:57,166 --> 00:43:59,083
¿Qué es esto?
¿Qué significa esto?
876
00:43:59,083 --> 00:43:59,166
¿Qué es esto?
¿Qué significa esto?
[Víctor] Pues no es
que signifique algo en realidad.
877
00:43:59,166 --> 00:44:00,208
[Víctor] Pues no es
que signifique algo en realidad.
878
00:44:00,375 --> 00:44:01,625
No tiene que significar...
879
00:44:01,791 --> 00:44:03,833
Sí, sí significa.
Es como cuando tienes un
sueño...
880
00:44:04,000 --> 00:44:06,250
¿Cuál sueño?
Tú ni siquiera la escribiste.
881
00:44:06,375 --> 00:44:07,666
[Víctor] No tiene nada
que ver con el sueño.
882
00:44:07,791 --> 00:44:09,291
- ¿Ya?
- El sueño del cuervo.
883
00:44:09,458 --> 00:44:11,791
- [joven 1] El sueño del cuervo.
- Pero no hay ningún sueño.
884
00:44:11,958 --> 00:44:14,041
- [todos hablan]
- ¿Ya terminaron?
885
00:44:15,458 --> 00:44:16,875
[María] ¿Sí?
886
00:44:17,625 --> 00:44:19,041
¿Mm?
887
00:44:19,291 --> 00:44:22,000
Si no saben lo que significa,
¿para qué lo escriben?
888
00:44:22,000 --> 00:44:22,083
Si no saben lo que significa,
¿para qué lo escriben?
O, por lo menos,
pónganse de acuerdo
889
00:44:22,083 --> 00:44:23,583
O, por lo menos,
pónganse de acuerdo
890
00:44:23,708 --> 00:44:27,000
porque esto: "Círculos
hace el cuervo en el jardín".
891
00:44:28,291 --> 00:44:29,666
¿Qué es eso?
892
00:44:30,166 --> 00:44:33,208
Esto parece música como de...
893
00:44:34,333 --> 00:44:35,833
como de drogadictos.
894
00:44:40,000 --> 00:44:41,208
Ay, no.
895
00:44:41,916 --> 00:44:43,791
No, no, no.
Ni me vean así.
896
00:44:44,125 --> 00:44:46,541
Tienen que aprender
a aceptar las críticas.
897
00:44:47,250 --> 00:44:49,791
Si quieren que por intentar
los aplaudan, pues no.
898
00:44:49,958 --> 00:44:52,083
No funciona así.
899
00:44:52,791 --> 00:44:54,958
Miren, si quieren
que les ayude,
900
00:44:56,083 --> 00:44:57,958
vamos a tocar música de verdad.
901
00:45:00,666 --> 00:45:02,000
¿Cómo que música de verdad?
902
00:45:05,250 --> 00:45:07,041
[carraspea]
903
00:45:12,041 --> 00:45:16,750
[canta] Y pensar
que en mi vida fuiste flama
904
00:45:16,875 --> 00:45:21,083
Y el caudal
de mi gloria fuiste tú
905
00:45:21,208 --> 00:45:25,750
Y llegué
a quererte con el alma
906
00:45:25,916 --> 00:45:30,250
Y hoy me mata
de tristeza tu actitud
907
00:45:30,958 --> 00:45:32,791
Y a qué debo...
908
00:45:32,958 --> 00:45:34,375
- [joven 2] Es que...
- ¿Qué pasó?
909
00:45:34,541 --> 00:45:36,500
Sí, sí cantas
muy bonito y todo,
910
00:45:36,666 --> 00:45:39,833
pero pues eso ya lo hemos
escuchado mil veces
911
00:45:39,958 --> 00:45:41,833
en todas partes.
912
00:45:41,958 --> 00:45:43,083
¿Y por qué?
913
00:45:43,250 --> 00:45:46,083
¿Por qué lo has escuchado
mil veces y en todas partes?
914
00:45:47,125 --> 00:45:48,375
Porque es buena.
915
00:45:49,208 --> 00:45:51,708
[asiente] Y una cosita más.
916
00:45:52,000 --> 00:45:54,875
Si quieren
que ensayemos en este lugar,
917
00:45:55,041 --> 00:45:56,875
vamos a empezar por limpiarlo.
918
00:45:57,041 --> 00:46:00,000
Porque sí. Tienen un
chiquero aquí y huele como a...
919
00:46:00,166 --> 00:46:02,041
Como a... Yo no sé qué cosa.
920
00:46:02,208 --> 00:46:04,208
Así que vamos, anden.
A limpiar. Órale.
921
00:46:04,375 --> 00:46:07,083
A ver, ayúdame
a recoger toda la basura.
922
00:46:07,083 --> 00:46:07,166
A ver, ayúdame
a recoger toda la basura.
Pónmela aquí adentro.
923
00:46:07,166 --> 00:46:08,416
Pónmela aquí adentro.
924
00:46:08,750 --> 00:46:10,458
Víctor, te iba a decir algo.
925
00:46:10,916 --> 00:46:13,083
¿Crees que podamos
traer de nuevo
926
00:46:13,208 --> 00:46:14,541
a mi hermana a la banda?
927
00:46:14,708 --> 00:46:16,916
- No creo. Está María.
- Ándale, ¿sí?
928
00:46:17,666 --> 00:46:19,708
Tendría que hacer los coros,
no sé si tu hermana va a querer.
929
00:46:19,875 --> 00:46:22,041
No, sí, ya hablé con ella.
Dice que sí, sin hay problema.
930
00:46:22,041 --> 00:46:22,125
No, sí, ya hablé con ella.
Dice que sí, sin hay problema.
- O sea, le dije que no.
- Yo te digo porque la conozco.
931
00:46:22,125 --> 00:46:24,541
- O sea, le dije que no.
- Yo te digo porque la conozco.
932
00:46:24,708 --> 00:46:26,041
- Aguanta.
- Gracias.
933
00:46:27,041 --> 00:46:29,583
- ¡Roxana!
- [María] Y un, dos, tres.
934
00:46:30,000 --> 00:46:34,208
[María] ♪ Y qué hiciste
del amor que me juraste
935
00:46:34,375 --> 00:46:39,458
♪ Y qué has hecho
de los besos que te di ♪
936
00:46:39,625 --> 00:46:43,125
♪ Y qué has hecho
De los besos que te di ♪
937
00:46:43,291 --> 00:46:45,125
No vamos arriba Vamos
de nuevo, desde arriba.
938
00:46:45,125 --> 00:46:45,208
No vamos arriba Vamos
de nuevo, desde arriba.
♪ Y qué es... ♪
939
00:46:45,208 --> 00:46:46,625
♪ Y qué es... ♪
940
00:46:47,625 --> 00:46:49,500
♪ Que hubo en mí... ♪
941
00:46:50,583 --> 00:46:54,291
♪ Y qué ingrato es
el destino que me hiere ♪
942
00:46:55,250 --> 00:46:58,375
♪ Y qué absurda es la razón
de mi pasión ♪
943
00:46:58,541 --> 00:47:00,041
Normal, normal. Ahí.
944
00:47:00,041 --> 00:47:00,125
Normal, normal. Ahí.
♪ Y pensar
que en mi vida fuiste flama ♪
945
00:47:00,125 --> 00:47:04,416
♪ Y pensar
que en mi vida fuiste flama ♪
946
00:47:04,541 --> 00:47:09,666
♪ Y el caudal
de mi gloria fuiste tú
947
00:47:09,833 --> 00:47:14,458
♪ Y llegué
a quererte con el alma ♪
948
00:47:14,625 --> 00:47:18,791
♪ Y hoy me mata
de tristeza tu actitud ♪
949
00:47:20,041 --> 00:47:23,250
♪ Y a qué debo
dime entonces, tu abandono ♪
950
00:47:24,041 --> 00:47:28,708
♪ Y en que ruta
tu promesa se perdió ♪
951
00:47:28,833 --> 00:47:30,500
¿Una foto?
Para nuestros fans.
952
00:47:31,291 --> 00:47:32,625
- A ver, una foto.
- [música continúa]
953
00:47:32,791 --> 00:47:34,291
¿Y qué ingrato?
¿Desde ahí?
954
00:47:35,125 --> 00:47:37,458
¿Cuántos tatuajes
tienes tú? ¿Qué es esto?
955
00:47:37,916 --> 00:47:40,000
- ¿Tú tienes tatuajes?
- No.
956
00:47:40,166 --> 00:47:41,166
- Me voy a sentar aquí, eh.
- Dime la verdad.
957
00:47:41,333 --> 00:47:45,000
♪ Y pensar
que en mi vida fuiste flama ♪
958
00:47:45,125 --> 00:47:50,375
♪ Y el caudal
de mi gloria fuiste tú ♪
959
00:47:50,500 --> 00:47:55,000
♪ Y llegué
a quererte con el alma ♪
960
00:47:55,166 --> 00:48:00,041
♪ Y hoy me mata
de tristeza tu actitud ♪
961
00:48:00,750 --> 00:48:04,833
♪ Y a qué debo
dime entonces, tu abandono ♪
962
00:48:05,000 --> 00:48:10,291
♪ Y en qué ruta
tu promesa se perdió ♪
963
00:48:10,416 --> 00:48:14,375
♪ Y si dices la verdad
yo te perdono ♪
964
00:48:14,541 --> 00:48:19,875
♪ Y te llevo en mi recuerdo
junto a Dios ♪
965
00:48:20,000 --> 00:48:25,000
♪ Y te llevo en mi recuerdo
junto a Dios... ♪
966
00:48:25,125 --> 00:48:27,333
[aplauso y vitoreo]
967
00:48:28,750 --> 00:48:30,916
[joven 2] Oye, mira
lo que me mandó esta chavita.
968
00:48:31,083 --> 00:48:33,000
[joven 1] Uy, te la volaste.
969
00:48:33,166 --> 00:48:35,125
¿Quién se la voló?
970
00:48:35,791 --> 00:48:37,083
Que es un chingón, vaya.
971
00:48:37,583 --> 00:48:40,375
Digamos que Lalito
encontró el amor.
972
00:48:40,541 --> 00:48:43,000
- Ay, conociste a una muchacha.
- [Lalito] Sí.
973
00:48:43,166 --> 00:48:44,333
Y si todo sale bien,
974
00:48:44,458 --> 00:48:46,583
la voy a conocer
en el sentido bíblico.
975
00:48:48,750 --> 00:48:50,000
- ¿Cómo?
- [ríen]
976
00:48:50,000 --> 00:48:50,125
- ¿Cómo?
- [ríen]
¿Cómo? ¿Te refieres a...?
977
00:48:50,125 --> 00:48:51,791
¿Cómo? ¿Te refieres a...?
978
00:48:53,750 --> 00:48:55,583
[en voz baja]
¿A tener relaciones?
979
00:48:56,125 --> 00:48:57,291
- ¿Qué?
- [todos ríen]
980
00:48:57,458 --> 00:48:59,750
Claro. Claro, es que ahora
se les hace muy fácil.
981
00:48:59,916 --> 00:49:01,708
¿No? No esperarse al matrimonio.
982
00:49:01,875 --> 00:49:04,708
Espérate. ¿Cuál matrimonio
si ni siquiera la he visto?
983
00:49:05,250 --> 00:49:06,541
¿Cómo que...?
984
00:49:07,041 --> 00:49:08,750
Una desconocida.
985
00:49:10,666 --> 00:49:12,083
Híjole. Claro, hasta para eso
986
00:49:12,250 --> 00:49:14,083
usan el aparatito ese
del demonio.
987
00:49:14,083 --> 00:49:14,166
usan el aparatito ese
del demonio.
¿Cómo? ¿Tú no tienes Tinder?
988
00:49:14,166 --> 00:49:15,833
¿Cómo? ¿Tú no tienes Tinder?
989
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
[bullicio]
990
00:49:18,833 --> 00:49:20,291
Mira, a mí me parece
una falta de respeto
991
00:49:20,458 --> 00:49:22,125
que le preguntes eso a una dama.
992
00:49:24,166 --> 00:49:26,333
¿Tú también le haces
a esas marranadas?
993
00:49:26,625 --> 00:49:28,000
- ¿Yo?
- Sí.
994
00:49:29,208 --> 00:49:30,625
[todos ríen]
995
00:49:32,166 --> 00:49:33,541
- Güey, ya.
- [Víctor] No, ya.
996
00:49:33,708 --> 00:49:35,083
No, en serio, no, ya.
997
00:49:35,208 --> 00:49:38,000
Dime la verdad.
No me voy a enojar. Dime.
998
00:49:38,166 --> 00:49:39,958
Sí, sí, pero de vez en cuando.
999
00:49:40,125 --> 00:49:42,041
Es que no es tan serio
como tú crees. Es divertido.
1000
00:49:42,041 --> 00:49:42,125
Es que no es tan serio
como tú crees. Es divertido.
Sí, es que también
te encuentras unas chavitas...
1001
00:49:42,125 --> 00:49:43,708
Sí, es que también
te encuentras unas chavitas...
1002
00:49:43,875 --> 00:49:46,958
Ya, ya, ya. No me interesa
saber nada de esas cosas.
1003
00:49:47,125 --> 00:49:48,416
A ver, celulares.
1004
00:49:48,541 --> 00:49:50,416
- ¿Qué?
- Quiero los celulares aquí.
1005
00:49:50,541 --> 00:49:53,750
Órale. Celulares.
Celulares. Y ya.
1006
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
No quiero estar escuchando
esas marranadas durante la cena.
1007
00:49:57,791 --> 00:49:59,916
Y se me van a lavar
las manos todos. Órale.
1008
00:50:01,041 --> 00:50:04,041
A lavar las manos.
Rapidito. Órale.
1009
00:50:04,041 --> 00:50:04,125
A lavar las manos.
Rapidito. Órale.
Roxy, ven acá.
1010
00:50:04,125 --> 00:50:05,541
Roxy, ven acá.
1011
00:50:07,208 --> 00:50:09,083
¿Nos acaban
de castigar el celular?
1012
00:50:10,541 --> 00:50:13,375
¿Qué es eso...?
¿Qué es eso del Índer?
1013
00:50:14,791 --> 00:50:16,083
Tinder. Te lo descargo.
1014
00:50:16,083 --> 00:50:16,166
Tinder. Te lo descargo.
No, no, no.
A mí no me descargues nada.
1015
00:50:16,166 --> 00:50:18,333
No, no, no.
A mí no me descargues nada.
1016
00:50:19,000 --> 00:50:20,708
Vete a lavar las manos
tú también.
1017
00:50:21,083 --> 00:50:22,375
[Ramón] Eso.
1018
00:50:23,291 --> 00:50:25,000
[suena danzón en el fondo]
1019
00:50:29,125 --> 00:50:31,166
[Ramón imita trompeta]
1020
00:50:31,333 --> 00:50:32,500
Buenos días.
1021
00:50:33,708 --> 00:50:36,500
[Ramón] Buenos días.
Pásele. Siéntese, donde guste.
1022
00:50:36,666 --> 00:50:40,083
Muchas gracias.
Estoy buscando a esta chica.
1023
00:50:41,375 --> 00:50:43,208
¿Este video se grabó aquí, no?
1024
00:50:43,583 --> 00:50:46,833
Sí, aquí,
pero ¿para qué la necesita?
1025
00:50:47,541 --> 00:50:49,000
Necesito hablar con ella.
1026
00:50:49,208 --> 00:50:50,791
Ah, pues fíjese que...
1027
00:50:50,958 --> 00:50:53,166
- [cliente 1] Nos vemos.
- Que te vaya bien.
1028
00:50:53,583 --> 00:50:55,000
Se fue al mercado.
1029
00:50:55,166 --> 00:50:57,000
¿No quiere dejarle algún recado?
1030
00:50:58,791 --> 00:51:00,000
No, no hace falta.
1031
00:51:00,166 --> 00:51:02,041
¿Oiga, y sabe
si este mercado está cerca?
1032
00:51:02,166 --> 00:51:04,708
Uno está a siete cuadras.
1033
00:51:05,708 --> 00:51:07,458
- ¿Y el otro?
- También.
1034
00:51:08,750 --> 00:51:10,750
Ok. ¿Y a cuál fue?
1035
00:51:11,500 --> 00:51:13,000
Pues a cualquiera de los dos.
1036
00:51:14,416 --> 00:51:15,750
Bueno,
1037
00:51:16,666 --> 00:51:18,833
- Pues muy amable. Gracias.
- Sí. Ándale.
1038
00:51:19,041 --> 00:51:20,666
[hombre 9] Nos vemos.
1039
00:51:24,208 --> 00:51:26,000
Y todo lo demás,
pero acitronada.
1040
00:51:26,166 --> 00:51:29,125
Usted ya sabe.
Usted no más me dice cuándo,
1041
00:51:29,125 --> 00:51:29,208
Usted ya sabe.
Usted no más me dice cuándo,
- y yo me encargo de lo demás.
- Muchacho.
1042
00:51:29,208 --> 00:51:31,375
- y yo me encargo de lo demás.
- Muchacho.
1043
00:51:33,041 --> 00:51:34,625
Güera.
1044
00:51:35,041 --> 00:51:36,166
¿Güera, qué le vamos a dar?
1045
00:51:36,333 --> 00:51:37,625
Tengo chuleta,
chuletón, chistorra,
1046
00:51:37,791 --> 00:51:40,000
pero, sobre todo, mucho amor
para dar, güera.
1047
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Mire, un caballero ante todo.
1048
00:51:43,833 --> 00:51:46,000
Eso es lo que una muchacha
busca y necesita.
1049
00:51:46,166 --> 00:51:47,583
Así es. Así que usted
me dice cuándo,
1050
00:51:47,750 --> 00:51:49,750
y yo me encargo
de todo lo demás, güera.
1051
00:51:49,916 --> 00:51:51,583
Órale, órale. Mírale.
1052
00:51:51,750 --> 00:51:53,000
No, no, no.
Y tú no te hagas la indignada.
1053
00:51:53,000 --> 00:51:53,083
No, no, no.
Y tú no te hagas la indignada.
Eso te pasa por coscolina.
1054
00:51:53,083 --> 00:51:54,541
Eso te pasa por coscolina.
1055
00:51:55,333 --> 00:51:57,041
¿Y tú, Danielito?
1056
00:51:57,166 --> 00:51:59,041
Qué diría tu papá,
que en paz descanse,
1057
00:51:59,041 --> 00:51:59,125
Qué diría tu papá,
que en paz descanse,
de cómo le hablas
a esas muchachas.
1058
00:51:59,125 --> 00:52:01,000
de cómo le hablas
a esas muchachas.
1059
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
¿Le hablarías así
a tu mamá? ¿No, verdad?
1060
00:52:04,000 --> 00:52:05,416
Entones, ponte a trabajar.
1061
00:52:05,583 --> 00:52:07,041
- Dame unas milanesas.
- Malena Carrera.
1062
00:52:07,208 --> 00:52:09,583
- Los muchachos estos.
- Malena Carrera.
1063
00:52:10,041 --> 00:52:11,166
[música suave]
1064
00:52:13,000 --> 00:52:16,208
Señorita Carrera.
¿Nieta de Malena Carrera?
1065
00:52:18,083 --> 00:52:19,625
[hombre 9] Señorita Carrera.
1066
00:52:21,166 --> 00:52:22,750
[hombre 12] ¡Fíjate, güey!
1067
00:52:22,916 --> 00:52:24,000
Señorita.
1068
00:52:24,166 --> 00:52:25,791
- [música intensifica]
- [canarios cantan]
1069
00:52:25,958 --> 00:52:27,791
[hombre 13] Ya déjala,
no te quiere.
1070
00:52:30,791 --> 00:52:32,458
[música suave]
1071
00:52:39,166 --> 00:52:41,041
¡No! ¡No, no, no!
1072
00:52:41,041 --> 00:52:41,125
¡No! ¡No, no, no!
¿Cucaracho,
por qué me estás siguiendo?
1073
00:52:41,125 --> 00:52:43,083
¿Cucaracho,
por qué me estás siguiendo?
1074
00:52:43,250 --> 00:52:45,041
- ¿De dónde sacó ese nombre?
- A ver, a ver, aguarda.
1075
00:52:45,041 --> 00:52:45,125
- ¿De dónde sacó ese nombre?
- A ver, a ver, aguarda.
- Contéstame.
- No te voy a hacer nada. Mira.
1076
00:52:45,125 --> 00:52:47,166
- Contéstame.
- No te voy a hacer nada. Mira.
1077
00:52:47,291 --> 00:52:49,833
¿Tiraste esto en una
farmacia, te acuerdas?
1078
00:52:50,166 --> 00:52:51,958
Creo que escuché
que era de tu abuela,
1079
00:52:52,083 --> 00:52:53,375
por eso me sabía el nombre.
1080
00:52:54,208 --> 00:52:55,458
Muchas gracias.
1081
00:52:56,208 --> 00:52:58,125
Ah, ya. Ya me acuerdo de usted.
1082
00:52:58,250 --> 00:53:00,000
Es el jovencito majadero.
1083
00:53:00,166 --> 00:53:01,583
El que no me quería
dejar pasar en la farmacia.
1084
00:53:01,750 --> 00:53:02,958
Claro que me acuerdo.
1085
00:53:03,125 --> 00:53:04,500
Gracias por lo de jovencito.
1086
00:53:05,291 --> 00:53:06,291
Sí, y que bueno
que lo del soponcio
1087
00:53:06,416 --> 00:53:07,333
no fue nada grave.
1088
00:53:08,333 --> 00:53:09,583
Bueno, a ver, en fin.
1089
00:53:10,000 --> 00:53:11,250
Estoy aquí por otra cosa.
1090
00:53:11,958 --> 00:53:13,166
Te vi en un video cantando.
1091
00:53:14,500 --> 00:53:16,916
¿Un video? ¿Qué video?
¿Eso a qué viene?
1092
00:53:17,083 --> 00:53:18,666
¿Cómo?
¿Interesado en nosotros?
1093
00:53:18,833 --> 00:53:20,750
Sí, me dijo que me vio cantando
1094
00:53:20,916 --> 00:53:22,500
en el video
que subiste a Internet.
1095
00:53:22,666 --> 00:53:24,083
- Sí.
- Le conté de nuestra banda,
1096
00:53:24,250 --> 00:53:25,625
y nos ofreció una audición.
1097
00:53:25,791 --> 00:53:28,041
¡No mames! ¡A huevo! ¡A huevo!
1098
00:53:28,208 --> 00:53:29,791
No, no, no. A ver.
1099
00:53:29,916 --> 00:53:32,166
No seas majadero.
¿Qué son esas leperadas?
1100
00:53:32,333 --> 00:53:34,416
- [Sandra] ¡Víctor! ¡Se enfría!
- ¡Voy!
1101
00:53:35,250 --> 00:53:36,666
- ¿Te quedas a cenar?
- ¡No!
1102
00:53:36,833 --> 00:53:38,000
- Celebramos.
- No, no, yo...
1103
00:53:38,000 --> 00:53:38,083
- Celebramos.
- No, no, yo...
Yo tengo un montón
de cosas que hacer
1104
00:53:38,083 --> 00:53:39,791
Yo tengo un montón
de cosas que hacer
1105
00:53:39,958 --> 00:53:41,125
y a mí me da mucha pena
con tus papás.
1106
00:53:41,125 --> 00:53:41,208
y a mí me da mucha pena
con tus papás.
Yo ya mejor me voy.
1107
00:53:41,208 --> 00:53:42,541
Yo ya mejor me voy.
1108
00:53:42,708 --> 00:53:45,541
Pero mi papá ni siquiera está.
Somos mi mamá, tú y yo.
1109
00:53:47,000 --> 00:53:48,791
¿Por qué? ¿Dónde está?
1110
00:53:48,958 --> 00:53:50,125
No sé.
1111
00:53:50,666 --> 00:53:53,500
Pero mi mamá hizo
las albóndigas de la abuela.
1112
00:53:55,458 --> 00:53:57,125
Ah, no me digas.
¿Tu mamá cocina?
1113
00:53:58,000 --> 00:53:59,291
Mira nada más.
1114
00:53:59,458 --> 00:54:00,875
Pues vamos a probar
esas albóndigas.
1115
00:54:01,041 --> 00:54:02,208
A ver si es cierto.
1116
00:54:03,125 --> 00:54:04,833
El banco por fin nos dio acceso
1117
00:54:04,958 --> 00:54:06,208
a la cámara de seguridad
del cajero
1118
00:54:06,375 --> 00:54:07,708
en el que se realizó
el movimiento
1119
00:54:07,875 --> 00:54:10,041
- con la tarjeta de su madre.
- ¿Encontraron algo?
1120
00:54:10,208 --> 00:54:11,666
Pues, por desgracia, nada.
1121
00:54:12,458 --> 00:54:14,041
Así salieron las fotos.
1122
00:54:14,750 --> 00:54:17,208
Mandamos a ampliar algunas,
pero se deformaron.
1123
00:54:19,083 --> 00:54:20,333
Y, desafortunadamente,
1124
00:54:20,458 --> 00:54:23,625
la cámara frontal del cajero
estaba fuera de servicio.
1125
00:54:23,791 --> 00:54:26,041
- [teléfonos suenan]
- [música suave]
1126
00:54:29,625 --> 00:54:31,250
[música divertida]
1127
00:54:39,083 --> 00:54:40,333
[música continúa]
1128
00:54:42,083 --> 00:54:44,041
Ay, perdón. Yo creo que sí
se me pasaron un poquito.
1129
00:54:44,166 --> 00:54:45,333
Es que apenas estoy aprendiendo.
1130
00:54:45,500 --> 00:54:47,000
¿Y por qué está aprendiendo?
1131
00:54:47,166 --> 00:54:49,375
¿Es que no quiso
aprender antes o...?
1132
00:54:49,500 --> 00:54:52,041
No, no quiso.
Pudo, pero no quiso.
1133
00:54:53,041 --> 00:54:55,583
Lo que pasa es que la abuelita
de Víctor era la que cocinaba
1134
00:54:55,708 --> 00:54:57,416
cuando vivía aquí con nosotros.
1135
00:54:58,000 --> 00:55:00,833
¿No, pues seguramente
la extrañan mucho, no?
1136
00:55:02,166 --> 00:55:03,750
[Sandra] Nos consentía mucho
con la comida.
1137
00:55:03,875 --> 00:55:05,125
Y con muchas otras cosas.
1138
00:55:06,208 --> 00:55:09,083
Cuando una empieza a extrañar
a la suegra, imagínate.
1139
00:55:10,000 --> 00:55:11,375
¿Y tú? ¿A qué te dedicas?
1140
00:55:13,083 --> 00:55:14,500
¿Yo? No, pues yo...
1141
00:55:15,375 --> 00:55:18,291
A las cosas normales de jóvenes.
1142
00:55:18,458 --> 00:55:22,000
Me tomo fotos con el celular
todo el tiempo.
1143
00:55:23,250 --> 00:55:27,208
Conozco a gente extraña
en Internet.
1144
00:55:27,666 --> 00:55:29,125
[música suave]
1145
00:55:30,000 --> 00:55:31,500
Lo normal.
1146
00:55:33,041 --> 00:55:35,000
También trabaja
en el café de Ramón.
1147
00:55:35,000 --> 00:55:35,083
También trabaja
en el café de Ramón.
Ay, qué bueno.
1148
00:55:35,083 --> 00:55:36,833
Ay, qué bueno.
1149
00:55:37,041 --> 00:55:39,000
Aprovechen ahora
que son jóvenes
1150
00:55:39,000 --> 00:55:39,083
Aprovechen ahora
que son jóvenes
todavía les dan oportunidades.
1151
00:55:39,083 --> 00:55:41,000
todavía les dan oportunidades.
1152
00:55:41,166 --> 00:55:42,333
Mamá, no seas exagerada.
1153
00:55:42,458 --> 00:55:44,125
Sí, sí, sí.
Usted está muy joven.
1154
00:55:44,250 --> 00:55:46,791
Ojalá eso pensaran
los que no me contrataron.
1155
00:55:48,125 --> 00:55:50,291
[carraspea] ¿Bueno, pero va
a buscar otro, no?
1156
00:55:50,416 --> 00:55:52,750
No, yo ya entendí.
1157
00:55:52,916 --> 00:55:54,375
Yo me quedo acá
en mi casa, con mi marido,
1158
00:55:54,541 --> 00:55:56,666
y a vivir con mi hijo
los pocos años que le quedan
1159
00:55:56,791 --> 00:55:58,083
de estar aquí con nosotros.
1160
00:55:59,375 --> 00:56:00,666
Mire,
1161
00:56:01,291 --> 00:56:02,708
la vida
1162
00:56:03,416 --> 00:56:05,875
pues rara vez
nos da una segunda oportunidad.
1163
00:56:06,000 --> 00:56:07,666
Si quiere hacer algo, hágalo.
1164
00:56:09,125 --> 00:56:10,708
Yo creo que deberíamos
hacerle caso a María, hijo.
1165
00:56:10,875 --> 00:56:12,083
Los dos.
1166
00:56:13,000 --> 00:56:15,208
Se puede trabajar
mientras se persigue un sueño.
1167
00:56:15,375 --> 00:56:17,166
Ah, no, no. Víctor no.
1168
00:56:17,291 --> 00:56:19,583
Víctor está haciendo
lo que tiene que estar haciendo.
1169
00:56:19,750 --> 00:56:22,375
Si tiene la voz igualita
a la de Álvaro Carrillo.
1170
00:56:24,666 --> 00:56:25,833
Pastocita.
1171
00:56:27,166 --> 00:56:28,041
¿Me pasas la sal?
1172
00:56:29,375 --> 00:56:31,166
Aquí, aquí. Gracias.
1173
00:56:43,083 --> 00:56:45,083
¿Oigan, y si mejor pedimos algo?
1174
00:56:45,875 --> 00:56:47,666
Ay, sí, por favor.
1175
00:56:47,833 --> 00:56:49,125
[reloj marca la hora]
1176
00:56:52,375 --> 00:56:53,666
¿Y qué más te dijeron?
1177
00:56:54,208 --> 00:56:55,791
Pues no, que eso
es todo lo que tienen.
1178
00:56:55,916 --> 00:56:58,458
- Esto no es mucho.
- No es nada.
1179
00:57:00,083 --> 00:57:02,375
La verdad que cuando
recibimos la carta,
1180
00:57:03,208 --> 00:57:06,041
nos dio un poco de tranquilidad,
pero ¿ahora, con esto?
1181
00:57:06,541 --> 00:57:08,041
Yo ya no sé qué pensar.
1182
00:57:12,750 --> 00:57:14,583
[Sandra saborea]
1183
00:57:15,166 --> 00:57:16,708
- Esto nunca falla.
- Buenísimo.
1184
00:57:20,083 --> 00:57:21,083
[Arturo chifla]
1185
00:57:21,250 --> 00:57:22,916
[Arturo] Buen día, familia.
1186
00:57:23,708 --> 00:57:25,458
- [Víctor] ¿Qué hubo, pa?
- ¿Ya terminaste, no?
1187
00:57:25,583 --> 00:57:27,041
- No, pero si...
- [María] Gracias por la comida.
1188
00:57:27,208 --> 00:57:29,083
[Sandra] Hola, amor.
¿Cómo te fue?
1189
00:57:29,625 --> 00:57:31,041
[Arturo] Por eso estamos
como estamos.
1190
00:57:31,166 --> 00:57:33,000
Estas autoridades
no sirven para nada.
1191
00:57:34,166 --> 00:57:35,208
Buenas noches.
1192
00:57:38,125 --> 00:57:40,000
Yo a ti te conozco. Tú eres...
1193
00:57:40,166 --> 00:57:43,083
- No, pa. Ella es María.
- Soy amiga de Víctor.
1194
00:57:43,958 --> 00:57:45,666
[Arturo] ¿Pero ya habías estado
en la casa con Víctor, no?
1195
00:57:45,833 --> 00:57:47,375
No.
1196
00:57:47,541 --> 00:57:49,208
Bueno. Mucho gusto.
Yo soy...
1197
00:57:51,916 --> 00:57:53,208
Arturo.
1198
00:57:59,250 --> 00:58:00,875
[María] Nosotros nos vamos a ir
a ensayar. Con permiso.
1199
00:58:01,000 --> 00:58:02,166
- Le dejamos...
- Sí.
1200
00:58:02,333 --> 00:58:04,000
- No se preocupen.
- Chau.
1201
00:58:04,166 --> 00:58:05,125
- [Víctor] Gracias.
- [María] No, no, perdón.
1202
00:58:05,291 --> 00:58:07,041
- [María] Con permiso.
- Hola, pa.
1203
00:58:13,416 --> 00:58:14,875
[Ramón bosteza]
1204
00:58:18,875 --> 00:58:20,125
[suspira]
1205
00:58:29,583 --> 00:58:31,166
[música de suspenso]
1206
00:58:33,750 --> 00:58:36,208
[música intensifica]
1207
00:58:50,125 --> 00:58:51,333
[música continúa]
1208
00:59:02,791 --> 00:59:04,583
[música continúa]
1209
00:59:13,833 --> 00:59:15,541
[música continúa]
1210
00:59:24,541 --> 00:59:25,875
[música continúa]
1211
00:59:35,125 --> 00:59:38,125
Esta banda nos trae
los clásicos a la actualidad,
1212
00:59:38,291 --> 00:59:40,375
con un arreglo muy moderno,
muy fresco.
1213
00:59:40,500 --> 00:59:41,708
¿Los escuchamos?
1214
00:59:43,000 --> 00:59:45,208
Mike, estamos listos.
1215
00:59:46,583 --> 00:59:47,916
Cuando gusten.
1216
00:59:49,208 --> 00:59:53,083
♪ Y si encontraste
en mi pasado ♪
1217
00:59:53,958 --> 00:59:57,416
♪ Una razón para olvidarme ♪
1218
00:59:57,583 --> 01:00:00,125
♪ O para quererme ♪
1219
01:00:01,750 --> 01:00:06,083
♪ Pides cariño, pides olvido ♪
1220
01:00:06,208 --> 01:00:09,666
♪ Si te conviene ♪
1221
01:00:09,791 --> 01:00:13,166
♪ No llames corazón ♪
1222
01:00:14,250 --> 01:00:18,416
♪ Lo que tú tienes ♪
1223
01:00:19,125 --> 01:00:24,000
♪ De mi pasado preguntas todo ♪
1224
01:00:24,125 --> 01:00:26,500
♪ Que cómo fue ♪
1225
01:00:27,291 --> 01:00:30,125
♪ Si antes de amar ♪
1226
01:00:30,250 --> 01:00:35,041
♪ Debe tenerse fe ♪
1227
01:00:37,166 --> 01:00:43,208
♪ Dar por un querer
la vida misma ♪
1228
01:00:43,833 --> 01:00:48,166
♪ Sin morir eso es cariño ♪
1229
01:00:48,333 --> 01:00:52,208
♪ No lo que hay en ti ♪
1230
01:00:54,958 --> 01:00:58,666
♪ Yo para querer ♪
1231
01:00:58,833 --> 01:01:02,833
♪ No necesito una razón ♪
1232
01:01:02,958 --> 01:01:05,083
♪ Me sobra mucho ♪
1233
01:01:05,583 --> 01:01:10,208
♪ Pero mucho, corazón... ♪
1234
01:01:12,125 --> 01:01:13,583
[música termina]
1235
01:01:15,375 --> 01:01:19,000
Ay, ya, ya. ¿Por qué
están tan estresados?
1236
01:01:19,166 --> 01:01:20,375
¿Tienen miedo
a que los rechacen o qué?
1237
01:01:20,541 --> 01:01:22,125
Pues sí.
1238
01:01:22,125 --> 01:01:22,208
Pues sí.
- Si todo en la vida fuera
eso...
- [hombre 9] Chavos.
1239
01:01:22,208 --> 01:01:25,208
- Si todo en la vida fuera
eso...
- [hombre 9] Chavos.
1240
01:01:25,833 --> 01:01:29,541
Bueno, al parecer, los jefes
de la compañía disquera
1241
01:01:30,291 --> 01:01:32,291
miden más el talento
por los likes
1242
01:01:32,458 --> 01:01:33,916
y por los seguidores
que por otra cosa.
1243
01:01:34,083 --> 01:01:35,750
Así que decidieron no firmarlos.
1244
01:01:39,291 --> 01:01:41,875
Pero yo creo mucho
en su talento.
1245
01:01:43,041 --> 01:01:44,875
Así que decidí
firmarlos yo mismo.
1246
01:01:46,625 --> 01:01:48,041
[mujer 7] ¿Y con qué disquera?
1247
01:01:48,208 --> 01:01:50,000
Ah, bueno. Es que esa
es la otra noticia.
1248
01:01:50,166 --> 01:01:52,000
Quiero empezar una
1249
01:01:52,125 --> 01:01:54,041
y me encantaría
que trabajaras conmigo.
1250
01:01:54,041 --> 01:01:54,166
y me encantaría
que trabajaras conmigo.
Lo voy a pensar.
1251
01:01:54,166 --> 01:01:55,666
Lo voy a pensar.
1252
01:01:57,083 --> 01:01:58,833
- ¿Entonces qué? ¿Sí o no?
- [todos] ¡Sí!
1253
01:01:59,000 --> 01:02:00,875
- Sí, no. Sí, sí. Obvio.
- [hombre 9] Ah, pues buenísimo.
1254
01:02:01,041 --> 01:02:02,166
Pues entonces,
hay mucho que hacer.
1255
01:02:02,333 --> 01:02:03,750
Tenemos que planear fechas,
1256
01:02:03,916 --> 01:02:05,041
porque tenemos que dar
a conocer a la banda.
1257
01:02:05,208 --> 01:02:06,375
Hay muchísimas cosas que hacer.
1258
01:02:06,541 --> 01:02:08,791
Sí, y vamos a poder tocar
nuestra música.
1259
01:02:10,000 --> 01:02:11,500
Sí, claro. Ya veremos.
1260
01:02:13,083 --> 01:02:15,125
¿Puedo hablar con usted
un momentito?
1261
01:02:15,125 --> 01:02:15,208
¿Puedo hablar con usted
un momentito?
- [Víctor] ¡No ma...!
- [Roxy ríe]
1262
01:02:15,208 --> 01:02:17,041
- [Víctor] ¡No ma...!
- [Roxy ríe]
1263
01:02:17,541 --> 01:02:19,333
- [chicos celebran]
- [Roxy] Oigan...
1264
01:02:20,291 --> 01:02:22,041
¿Ha escuchado
ese dicho que dice:
1265
01:02:22,208 --> 01:02:24,083
"Piensa mal y acertarás"?
1266
01:02:25,083 --> 01:02:26,583
Sí, lo decía mi abuelita.
1267
01:02:27,416 --> 01:02:31,166
Ah, pues una mujer muy sabia.
1268
01:02:32,708 --> 01:02:34,208
Ya dígame qué se trae.
¿Perdón?
1269
01:02:34,375 --> 01:02:37,833
¿Sí, nos va a firmar
así como así?
1270
01:02:38,000 --> 01:02:39,583
¿Qué quiere a cambio?
1271
01:02:40,083 --> 01:02:41,583
¿Qué quiero a cambio?
1272
01:02:41,750 --> 01:02:43,625
Pues, básicamente,
que cantes bien.
1273
01:02:44,166 --> 01:02:46,208
Y que me dejes
de hablar de usted.
1274
01:02:46,208 --> 01:02:48,000
[chicos murmuran]
1275
01:02:52,458 --> 01:02:54,708
Bueno, pues, gracias.
1276
01:02:54,875 --> 01:02:56,166
[chicos murmuran]
1277
01:02:59,250 --> 01:03:01,083
A huevo.
1278
01:03:01,333 --> 01:03:04,458
- Gracias por...
- No, esto es gracias a ti.
1279
01:03:04,625 --> 01:03:06,541
No, en realidad,
es gracias a todos.
1280
01:03:08,041 --> 01:03:11,041
Gracias a todos. Es que sí,
porque son muy talentosos.
1281
01:03:11,208 --> 01:03:13,916
Tú que cantas precioso,
y el piano.
1282
01:03:14,083 --> 01:03:16,000
Tú. Ven acá. Tú dame un abrazo.
1283
01:03:16,666 --> 01:03:18,541
¿Eh? Qué emoción, ¿no?
1284
01:03:20,041 --> 01:03:24,166
[celebran y ríen]
1285
01:03:29,000 --> 01:03:31,208
[sirenas]
1286
01:03:31,833 --> 01:03:33,458
¿Ramón?
1287
01:03:35,875 --> 01:03:37,666
[música de suspenso]
1288
01:03:42,875 --> 01:03:44,166
[música continúa]
1289
01:03:46,125 --> 01:03:48,333
¡Quieta! No intentes nada.
1290
01:03:48,500 --> 01:03:51,041
¿Qué haces con...?
¿Qué haces con ese bate?
1291
01:03:51,458 --> 01:03:54,041
¿Dónde tienes a Malena?
¿Qué le hiciste?
1292
01:03:55,375 --> 01:03:58,041
¿Usaste su tarjeta
para sacar dinero?
1293
01:03:58,208 --> 01:04:02,750
Su aparato, su credencial,
su teléfono.
1294
01:04:02,875 --> 01:04:05,416
Ándale. Ándale.
Yo me dedico a eso.
1295
01:04:05,583 --> 01:04:08,958
A buscar viejitas sin un quinto
y las mato para robarlas.
1296
01:04:09,125 --> 01:04:11,416
¿Sí? Pues vas a tener
que hacer eso conmigo.
1297
01:04:12,166 --> 01:04:13,208
Me dejaste sin nada.
1298
01:04:13,958 --> 01:04:15,958
Yo no te robé nada.
1299
01:04:16,125 --> 01:04:18,500
¿No? Las tardes, cuando
venía a tomar su café,
1300
01:04:18,666 --> 01:04:21,541
era la única razón
para levantarme en la mañana.
1301
01:04:22,541 --> 01:04:24,541
Ahora, ya no tengo nada.
1302
01:04:24,708 --> 01:04:27,041
[música melancólica]
1303
01:04:29,875 --> 01:04:32,166
Me hubieras dicho
lo de los cacahuates.
1304
01:04:32,708 --> 01:04:34,000
¿Qué?
1305
01:04:34,708 --> 01:04:36,666
Yo pensé que te gustaban
las palanquetas.
1306
01:04:36,833 --> 01:04:38,916
Me hubieras dicho que eras
alérgico, y te traía otra cosa.
1307
01:04:39,083 --> 01:04:40,333
Perdóname.
1308
01:04:41,166 --> 01:04:43,083
Soy yo.
1309
01:04:44,791 --> 01:04:47,041
- Soy Malena.
- ¿Estás loca?
1310
01:04:47,208 --> 01:04:50,208
¡Pues sí! Un poquitito sí.
Pero soy yo.
1311
01:04:50,708 --> 01:04:53,208
¿Dónde la tienes, por favor?
¿Qué le hiciste?
1312
01:04:53,375 --> 01:04:56,250
¡Soy yo! Pregúntame
lo que sea, ándale.
1313
01:04:56,375 --> 01:04:58,041
Películas.
Tus películas favoritas.
1314
01:04:58,166 --> 01:05:00,583
Según tú, son las de los Almada,
1315
01:05:00,750 --> 01:05:03,000
pero yo estoy segura
que son las de María Félix.
1316
01:05:03,166 --> 01:05:06,000
Sé que de muchacho no querías
heredar este café y mírate.
1317
01:05:06,625 --> 01:05:08,458
Mírate. 50 años después.
1318
01:05:09,916 --> 01:05:12,208
Sé que comes azúcar
aunque lo tengas prohibido.
1319
01:05:13,041 --> 01:05:15,458
Sé que tu cumpleaños
es el 25 de septiembre
1320
01:05:15,625 --> 01:05:17,625
y que es el único día
cuando tus hijos te llaman.
1321
01:05:17,791 --> 01:05:19,083
Bueno, además de Navidad.
1322
01:05:19,250 --> 01:05:20,833
[música melancólica]
1323
01:05:27,041 --> 01:05:28,875
Pero... ¿Pero cómo?
1324
01:05:29,208 --> 01:05:31,000
No sé. De repente, estaba así.
1325
01:05:31,500 --> 01:05:33,583
¿Cómo de repente?
1326
01:05:34,208 --> 01:05:36,625
No importa. Soy feliz.
1327
01:05:37,916 --> 01:05:39,875
Puedo comer lo que sea.
1328
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Ya no tengo que ir al baño
cada diez minutos.
1329
01:05:42,166 --> 01:05:44,541
Escucho perfecto.
Ya no me duelen las rodillas.
1330
01:05:45,083 --> 01:05:46,541
No, no, no.
1331
01:05:48,333 --> 01:05:50,000
Esto no puede ser.
1332
01:05:53,125 --> 01:05:56,041
Bueno, lo más importante
es avisarle a tu familia.
1333
01:05:56,208 --> 01:05:57,791
Ya. Yo les escribí una nota.
Les dije que estoy bien.
1334
01:05:57,916 --> 01:05:59,708
Pero no fue suficiente.
1335
01:06:00,083 --> 01:06:02,916
Creen que tienen tu tarjeta
y que te van a hacer algo.
1336
01:06:03,083 --> 01:06:04,666
¿Y qué?
1337
01:06:04,833 --> 01:06:06,875
Quieres que vaya a mi casa,
toque el timbre y les diga:
1338
01:06:07,041 --> 01:06:09,000
"Ey, mijito, ya llegué".
1339
01:06:10,041 --> 01:06:11,500
No, no, no.
1340
01:06:12,208 --> 01:06:14,958
Sí el cambio es mucho.
1341
01:06:17,625 --> 01:06:19,583
¿Bueno, pero entonces,
qué hacemos?
1342
01:06:25,500 --> 01:06:27,125
[Arturo] A su pueblo.
1343
01:06:28,208 --> 01:06:30,083
[Sandra] A vivir
con su familia.
1344
01:06:31,625 --> 01:06:33,333
Es que nosotros
somos su familia.
1345
01:06:33,500 --> 01:06:37,208
[Ramón] Sí, pero ella quiere
que sepan que está bien.
1346
01:06:39,041 --> 01:06:41,083
[Arturo] No, lo que me faltaba.
1347
01:06:41,083 --> 01:06:41,208
[Arturo] No, lo que me faltaba.
Ahora la tengo que convencer
para que vuelva.
1348
01:06:41,208 --> 01:06:44,041
Ahora la tengo que convencer
para que vuelva.
1349
01:06:44,208 --> 01:06:48,416
No, no, pero ¿no entiendes?
No quiere que la busquen.
1350
01:06:48,583 --> 01:06:53,416
Me dijo que no quiere que sigan
preocupándose por ella.
1351
01:06:54,208 --> 01:06:57,166
¿Que ella no se quiere
seguir preocupando aquí, no?
1352
01:06:57,541 --> 01:07:00,583
Más tarde,
ella se comunica con ustedes.
1353
01:07:00,750 --> 01:07:03,583
¿Y por qué te dice a ti todas
estas cosas y no a nosotros?
1354
01:07:03,750 --> 01:07:07,125
Bueno, es que, últimamente,
1355
01:07:07,583 --> 01:07:11,125
hemos tenido una relación muy...
1356
01:07:13,416 --> 01:07:14,750
¿Cómo decirlo?
1357
01:07:16,166 --> 01:07:17,541
Íntima.
1358
01:07:17,708 --> 01:07:19,166
[platillos]
1359
01:07:19,291 --> 01:07:21,000
Listo.
1360
01:07:24,875 --> 01:07:26,791
[Sandra] A ver, a mí, todo
esto me parece muy raro.
1361
01:07:26,958 --> 01:07:28,125
Se va a un viaje misterioso,
1362
01:07:28,250 --> 01:07:30,541
quién sabe a qué,
¿y solo se comunica con usted?
1363
01:07:30,666 --> 01:07:32,208
¿No les conté?
1364
01:07:32,833 --> 01:07:37,000
Ay, Dios mío. Qué cabeza.
Ya, es la edad.
1365
01:07:37,208 --> 01:07:40,291
Sí, es que cuando ella vuelva,
1366
01:07:41,208 --> 01:07:42,791
nos vamos a casar.
1367
01:07:42,958 --> 01:07:44,333
[platillos]
1368
01:07:47,875 --> 01:07:49,166
[Arturo] ¿De qué hablas?
1369
01:07:51,416 --> 01:07:54,083
Pensamos en San Pedro Taviche.
1370
01:07:54,250 --> 01:07:57,041
¿Por qué no casarnos
en un pueblo mágico?
1371
01:07:57,166 --> 01:08:01,000
Y ya saben ustedes
que las callejoneadas,
1372
01:08:01,166 --> 01:08:03,833
la gente gritando:
"¡Hurra! ¡Hurra!".
1373
01:08:04,000 --> 01:08:07,000
Al principio, ella no quería.
No. No, señor. No.
1374
01:08:07,125 --> 01:08:09,333
Pero le llevé una serenata.
1375
01:08:11,083 --> 01:08:15,000
Ay, ahí sí. Cayó rendida.
1376
01:08:15,583 --> 01:08:16,916
[música divertida]
1377
01:08:21,125 --> 01:08:22,708
¿Y ahora?
1378
01:08:22,833 --> 01:08:24,000
¿Por qué me pegas?
1379
01:08:24,166 --> 01:08:25,791
¿Cómo que por qué?
Pues por mentiroso.
1380
01:08:25,958 --> 01:08:27,958
¿Qué es eso
de que nos vamos a casar?
1381
01:08:29,208 --> 01:08:32,083
- ¿Por lo menos te creyeron?
- Claro que me creyeron.
1382
01:08:32,208 --> 01:08:34,666
¿A ver, por qué
no me iban a creer?
1383
01:08:35,333 --> 01:08:38,333
¿Como que por qué?
¿Una boda entre dos ancianos?
1384
01:08:39,291 --> 01:08:41,041
Aparte tú eres como mi hermano,
Ramón, por favor.
1385
01:08:41,041 --> 01:08:41,125
Aparte tú eres como mi hermano,
Ramón, por favor.
¿Tu hermano?
1386
01:08:41,125 --> 01:08:42,375
¿Tu hermano?
1387
01:08:45,375 --> 01:08:49,083
Bueno, tienes razón.
Eres más como mi tío quedado.
1388
01:08:49,500 --> 01:08:51,875
[suena "All Over My Soul"
de The Limboos]
1389
01:09:02,166 --> 01:09:03,833
[música continúa]
1390
01:09:16,875 --> 01:09:18,458
[música continúa]
1391
01:09:25,833 --> 01:09:27,125
[música continúa]
1392
01:09:34,166 --> 01:09:35,333
[música continúa]
1393
01:09:36,166 --> 01:09:38,833
¿Por qué esperando
el camión, bombón?
1394
01:09:39,375 --> 01:09:41,000
Si aquí está tu aventón.
1395
01:09:41,000 --> 01:09:41,125
Si aquí está tu aventón.
- Eres un ridículo, Ramón.
- Ándale.
1396
01:09:41,125 --> 01:09:43,166
- Eres un ridículo, Ramón.
- Ándale.
1397
01:09:45,500 --> 01:09:48,750
Vale, vamos. Hace como 50 años
no me subo a uno de estos.
1398
01:09:48,916 --> 01:09:50,791
Y no vayas a correr
que no son carreras.
1399
01:09:50,958 --> 01:09:53,083
- [Ramón] ¿Lista?
- No, no, no.
1400
01:09:53,583 --> 01:09:54,916
[música continúa]
1401
01:10:00,291 --> 01:10:02,000
[bocina de moto]
1402
01:10:07,583 --> 01:10:09,083
¿Qué pasó, muchachos?
1403
01:10:09,791 --> 01:10:12,416
¿Buena suerte, eh?
Al rato nos vemos.
1404
01:10:13,083 --> 01:10:18,041
Y no se les olvide:
#Rocanrol.
1405
01:10:18,208 --> 01:10:20,583
[música movida]
1406
01:10:21,833 --> 01:10:24,083
¿Neta dijo: "#Rocanrol"?
1407
01:10:24,208 --> 01:10:26,000
- Aquí estás.
- Qué chido.
1408
01:10:27,958 --> 01:10:31,083
Hola, amigos. Ya estamos aquí,
Los Segundos a punto de tocar.
1409
01:10:31,250 --> 01:10:35,916
Con Roxy,
y la voz más hermosa, María.
1410
01:10:36,083 --> 01:10:39,041
- Hola, qué tal. Hola a todos.
- Vamos a ver el escenario.
1411
01:10:39,041 --> 01:10:39,125
- Hola, qué tal. Hola a todos.
- Vamos a ver el escenario.
Miren esas luces.
1412
01:10:39,125 --> 01:10:40,625
Miren esas luces.
1413
01:10:43,208 --> 01:10:45,125
Güey, güey, adivinen
con quién está Esteban.
1414
01:10:45,291 --> 01:10:47,041
[hombre 2] Con Mimi Salcedo.
1415
01:10:47,166 --> 01:10:49,666
- ¿Y cómo sabes, güey?
- [María] ¿Quién es ella?
1416
01:10:49,833 --> 01:10:51,500
¿Mimi Salcedo?
¿Neta está aquí?
1417
01:10:52,791 --> 01:10:55,333
¿Está acá Mimi Salcedo?
Ella es la curadora de Spotify.
1418
01:10:55,458 --> 01:10:57,208
Si a ella le gusta
lo que suena,
1419
01:10:57,375 --> 01:10:59,041
nos mete
en su lista de reproducción.
1420
01:10:59,208 --> 01:11:01,000
- ¿En su lista de reproducción?
- [Víctor] ¡Sí!
1421
01:11:01,000 --> 01:11:01,083
- ¿En su lista de reproducción?
- [Víctor] ¡Sí!
¡No seas grosero! No te expreses
así a las muchachas.
1422
01:11:01,083 --> 01:11:03,750
¡No seas grosero! No te expreses
así a las muchachas.
1423
01:11:03,916 --> 01:11:05,291
No, espérate, María.
Te voy a enseñar.
1424
01:11:05,416 --> 01:11:07,208
- No, a mí no me enseñes nada.
- [Lalito] Espérate.
1425
01:11:07,375 --> 01:11:09,208
- [Lalito] Mira, mira.
- ¿De veras, sí? De veras.
1426
01:11:09,375 --> 01:11:10,541
[música romántica]
1427
01:11:11,583 --> 01:11:13,708
[llamada entrante]
1428
01:11:15,083 --> 01:11:17,458
[asistente] Hola, consultorio
del doctor Arturo Marín.
1429
01:11:17,583 --> 01:11:19,125
[Arturo] Hola, Silvia.
1430
01:11:19,291 --> 01:11:21,041
Necesito que me pases mis citas
de hoy para mañana, por favor.
1431
01:11:21,041 --> 01:11:21,125
Necesito que me pases mis citas
de hoy para mañana, por favor.
Necesito atender
un asunto personal.
1432
01:11:21,125 --> 01:11:23,875
Necesito atender
un asunto personal.
1433
01:11:24,041 --> 01:11:25,958
- Muchas gracias.
- [Silvia] Claro, sin problema.
1434
01:11:26,125 --> 01:11:27,333
[música regional mexicana]
1435
01:11:31,416 --> 01:11:33,916
[campanadas]
1436
01:11:36,000 --> 01:11:38,833
[mujer 8] Mira, me gustaría
poder ayudarte.
1437
01:11:39,666 --> 01:11:44,000
Pero Malenita no se ha parado
aquí como en 45 años.
1438
01:11:45,708 --> 01:11:47,541
- ¿En serio?
- Ajá.
1439
01:11:47,708 --> 01:11:50,833
Era de buen corazón.
Tenía su carácter, eh.
1440
01:11:51,125 --> 01:11:52,333
Toda una diva.
1441
01:11:52,916 --> 01:11:54,250
Ay, mi mamá.
1442
01:11:55,583 --> 01:11:58,000
- ¿Ah, pero quieres azúcar?
- Sí, por favor.
1443
01:11:59,125 --> 01:12:01,041
Yo creo que no solo fue su voz
1444
01:12:01,041 --> 01:12:01,125
Yo creo que no solo fue su voz
lo que le llamó la atención
a ese productor.
1445
01:12:01,125 --> 01:12:03,541
lo que le llamó la atención
a ese productor.
1446
01:12:03,708 --> 01:12:07,666
Era como si el pueblo
se le hiciera chico a Malena.
1447
01:12:09,083 --> 01:12:10,625
[música melancólica]
1448
01:12:11,666 --> 01:12:14,000
- ¿Productor?
- Ah, sí.
1449
01:12:14,000 --> 01:12:14,083
- ¿Productor?
- Ah, sí.
Un productor le ofreció
un contrato a Malenita
1450
01:12:14,083 --> 01:12:15,583
Un productor le ofreció
un contrato a Malenita
1451
01:12:15,708 --> 01:12:17,041
en la ciudad.
1452
01:12:17,208 --> 01:12:19,208
Hablaban de giras
de varios meses.
1453
01:12:20,625 --> 01:12:22,000
¿Y qué pasó?
1454
01:12:22,541 --> 01:12:25,041
Como no podía llevarte
con ella a todos esos viajes,
1455
01:12:25,208 --> 01:12:27,083
y no quería separarse de ti.
1456
01:12:27,625 --> 01:12:29,125
Me acuerdo que me dijo:
1457
01:12:29,500 --> 01:12:32,916
"Para qué quiero que miles
de desconocidos me oigan,
1458
01:12:33,041 --> 01:12:35,458
si con este par
de orejitas tengo".
1459
01:12:37,125 --> 01:12:38,958
Pero te voy a enseñar.
1460
01:12:39,125 --> 01:12:40,541
[música melancólica]
1461
01:12:43,125 --> 01:12:46,166
Casi todas las fotos
se perdieron en el incendio.
1462
01:12:47,083 --> 01:12:48,333
Mira.
1463
01:12:49,500 --> 01:12:51,666
Ah, esta.
Esta es Malenita.
1464
01:12:54,875 --> 01:13:00,541
[María] ♪ Así,
así, así como una cosa santa ♪
1465
01:13:03,041 --> 01:13:07,125
♪ Que se lleva en el alma ♪
1466
01:13:07,250 --> 01:13:10,583
♪ Como un rayo de luz ♪
1467
01:13:10,750 --> 01:13:11,750
[aplauso y vitoreo]
1468
01:13:13,000 --> 01:13:16,208
♪ Te quiero así, así, así ♪
1469
01:13:16,375 --> 01:13:19,541
♪ Porque leí en tus ojos ♪
1470
01:13:21,291 --> 01:13:24,541
♪ Que en el amor, amor, amor ♪
1471
01:13:24,708 --> 01:13:27,708
♪ La duda es un tormento ♪
1472
01:13:29,500 --> 01:13:33,000
♪ Y creo en ti, en ti, en ti ♪
1473
01:13:33,166 --> 01:13:36,041
♪ Como en un juramento ♪
1474
01:13:36,208 --> 01:13:41,375
♪ Que se dice de hinojos ♪
1475
01:13:41,500 --> 01:13:45,666
♪ En el nombre de Dios ♪
1476
01:13:45,833 --> 01:13:48,208
[aplauso y vitoreo]
1477
01:13:53,125 --> 01:13:56,375
[Víctor] Muchas gracias.
Gracias.
1478
01:14:00,083 --> 01:14:03,958
[continúa aplauso y vitoreo]
1479
01:14:04,708 --> 01:14:06,166
[celebra]
1480
01:14:06,291 --> 01:14:09,000
[mujer 7] ¡Qué bien! ¡Qué tal!
1481
01:14:11,708 --> 01:14:13,625
- Estuviste increíble.
- Gracias.
1482
01:14:14,083 --> 01:14:15,916
¡Bravo! Vámonos a festejar
porque esto fue increíble.
1483
01:14:16,083 --> 01:14:20,083
Sí, vayan a celebrar
porque se lo merecen.
1484
01:14:21,125 --> 01:14:23,375
- María, vamos.
- No, pero tú también vienes.
1485
01:14:23,541 --> 01:14:26,041
No, no.
No, ya es muy tarde.
1486
01:14:26,208 --> 01:14:28,000
¿Cuál tarde?
Si son las 11:00 apenas.
1487
01:14:29,458 --> 01:14:31,750
¿Las 11:00?
YoSí voy a ir a festejar.0.¿Sabes qué? Sí voy a ir.
1488
01:14:31,875 --> 01:14:33,375
- ¿Segura?
- Sí, sí, sí.
1489
01:14:33,541 --> 01:14:36,083
Bueno, Pau y yo vamos a estar
un poco ocupados ahorita,
1490
01:14:36,083 --> 01:14:36,166
Bueno, Pau y yo vamos a estar
un poco ocupados ahorita,
pero en cuanto nos desocupemos,
los alcanzo.
1491
01:14:36,166 --> 01:14:38,750
pero en cuanto nos desocupemos,
los alcanzo.
1492
01:14:38,916 --> 01:14:42,083
Bueno, bueno. Como que
ya me alegré, ya me alegré.
1493
01:14:42,083 --> 01:14:42,166
Bueno, bueno. Como que
ya me alegré, ya me alegré.
Pero les anticipo, eh.
1494
01:14:42,166 --> 01:14:44,083
Pero les anticipo, eh.
1495
01:14:44,083 --> 01:14:44,166
Pero les anticipo, eh.
Yo soy bueno para la parranda.
1496
01:14:44,166 --> 01:14:46,125
Yo soy bueno para la parranda.
1497
01:14:46,291 --> 01:14:48,083
[música electrónica]
1498
01:14:49,125 --> 01:14:51,416
[bullicio]
1499
01:14:56,166 --> 01:14:57,666
¡Pa' su mecha!
1500
01:14:58,041 --> 01:14:59,916
[celebran]
1501
01:15:05,041 --> 01:15:07,666
[música continúa]
1502
01:15:13,625 --> 01:15:16,083
Esta música hace
que te duela la cabeza.
1503
01:15:16,833 --> 01:15:18,625
Con razón.
1504
01:15:18,791 --> 01:15:21,833
Con razón he visto tanto
chamaquito tome y tome aspirina.
1505
01:15:23,375 --> 01:15:25,208
Esta música es electrónica.
1506
01:15:25,583 --> 01:15:29,125
Esta música tiene colores,
texturas.
1507
01:15:30,083 --> 01:15:33,125
Y es divertido
aprender a diferenciarlos.
1508
01:15:33,416 --> 01:15:34,833
Esta música te abraza.
1509
01:15:35,833 --> 01:15:37,666
Mira, cierra los ojos.
1510
01:15:39,250 --> 01:15:41,458
Ahora, siente cómo te envuelve.
1511
01:15:41,625 --> 01:15:43,083
[música continúa]
1512
01:15:43,833 --> 01:15:46,583
Exacto. Exacto. Exacto.
1513
01:15:50,375 --> 01:15:52,416
[música continúa]
1514
01:15:56,166 --> 01:15:57,791
Es Esteban.
1515
01:15:59,291 --> 01:16:01,291
- [Esteban] Hola.
- Hola.
1516
01:16:03,333 --> 01:16:05,125
- Voy por algo de tomar, ¿Ok?
- Ok.
1517
01:16:09,208 --> 01:16:10,750
Qué raro verte aquí.
1518
01:16:11,541 --> 01:16:13,333
Siento que no es
tu escena para nada.
1519
01:16:13,500 --> 01:16:17,250
No, no, pero el DJ
es buenísimo. ¿Ah, sí?
1520
01:16:17,416 --> 01:16:19,458
Esta música es como...
1521
01:16:19,625 --> 01:16:21,416
Tiene colores y es...
1522
01:16:21,583 --> 01:16:23,250
Tiene texturas.
1523
01:16:24,041 --> 01:16:25,625
Y es muy envolvente, ¿no?
1524
01:16:26,166 --> 01:16:27,833
Sí.
1525
01:16:29,791 --> 01:16:32,125
- ¿Qué? ¿Quieres bailar?
- ¿Bailar?
1526
01:16:34,041 --> 01:16:35,333
[música continúa]
1527
01:16:41,125 --> 01:16:42,416
[música continúa]
1528
01:16:47,041 --> 01:16:48,500
Te traje un jaibolito.
1529
01:16:49,083 --> 01:16:50,458
Pero ese está vacío, Ramón.
1530
01:16:50,583 --> 01:16:54,000
Ay, es que se me cayó
un poquito. Tenme.
1531
01:16:54,416 --> 01:16:56,208
Pero ven.
Vamos por otro. Ven.
1532
01:16:56,958 --> 01:16:58,833
[Ramón] Con permiso.
Con permiso.
1533
01:17:00,208 --> 01:17:02,458
- ¡Por María! ¡Salud!
- ¡Fondo!
1534
01:17:05,250 --> 01:17:06,500
Otro.
1535
01:17:07,625 --> 01:17:09,500
¿Ya viste, María?
No ha tomado ni uno.
1536
01:17:09,666 --> 01:17:11,875
Lo que pasa es que traigo coche.
1537
01:17:12,041 --> 01:17:14,000
No quiere
celebrar contigo, eh. Otro.
1538
01:17:15,041 --> 01:17:16,583
Salud.
1539
01:17:18,541 --> 01:17:21,166
- Otro.
- Yo ya estoy bien, gracias.
1540
01:17:21,708 --> 01:17:24,000
Pero nada más se
aguantó un caballito. Ya.
1541
01:17:24,583 --> 01:17:26,166
[habla inglés] Johnny, one more.
1542
01:17:26,750 --> 01:17:28,083
Órale, muchachos.
1543
01:17:28,250 --> 01:17:29,541
[música termina]
1544
01:17:33,041 --> 01:17:34,500
Bueno.
1545
01:17:35,500 --> 01:17:37,208
[Ramón ronca]
1546
01:17:39,708 --> 01:17:41,083
Tienes tatuajes.
1547
01:17:42,125 --> 01:17:43,708
Sí.
1548
01:17:43,875 --> 01:17:46,083
Sí, me lo hice
cuando tenía mi banda.
1549
01:17:46,250 --> 01:17:47,875
No, si está bonito.
1550
01:17:49,000 --> 01:17:51,416
Está bonito para ser una
profanación de tu cuerpo.
1551
01:17:52,958 --> 01:17:54,750
Me gustan los tatuajes, eh.
1552
01:17:55,041 --> 01:17:57,000
Antes no me gustaban
y ya me gustan.
1553
01:17:57,166 --> 01:17:58,416
[ríe] ¿Ah, sí?
1554
01:17:58,583 --> 01:18:00,083
Pues este me lo hice
1555
01:18:00,208 --> 01:18:04,041
para recordarme
los mejores años.
1556
01:18:04,541 --> 01:18:06,833
Aunque la verdad es que creo
1557
01:18:07,000 --> 01:18:08,958
que los mejores años
aún no empiezan.
1558
01:18:10,583 --> 01:18:12,125
- Gracias.
- Gracias.
1559
01:18:13,125 --> 01:18:15,583
- Espérense. Están cerradas.
- No, no te preocupes.
1560
01:18:16,125 --> 01:18:18,166
Mira. Chécate.
1561
01:18:23,041 --> 01:18:25,416
- ¿Cómo hiciste eso?
- Ah, pues muy fácil.
1562
01:18:26,833 --> 01:18:28,583
Haces palanca
con el encendedor...
1563
01:18:30,500 --> 01:18:32,083
Yo, yo, yo.
1564
01:18:32,083 --> 01:18:32,208
Yo, yo, yo.
- Yo quiero intentarlo.
- ¿A ver?
1565
01:18:32,208 --> 01:18:34,041
- Yo quiero intentarlo.
- ¿A ver?
1566
01:18:34,416 --> 01:18:36,000
[balbuceando]
¿En moto tú?
1567
01:18:37,250 --> 01:18:38,583
¿Perdón?
1568
01:18:38,750 --> 01:18:43,125
Que si tienes moto.
Yo tengo moto.
1569
01:18:43,125 --> 01:18:43,208
Que si tienes moto.
Yo tengo moto.
Cuéntale, María. Cuéntale.
1570
01:18:43,208 --> 01:18:44,833
Cuéntale, María. Cuéntale.
1571
01:18:45,000 --> 01:18:46,208
¿Qué estás haciendo?
1572
01:18:46,791 --> 01:18:48,416
No, no tengo moto.
1573
01:18:48,583 --> 01:18:51,541
Ya me lo imaginaba
porque hay gente
1574
01:18:51,708 --> 01:18:53,750
que le tiene miedo a las motos.
1575
01:18:53,916 --> 01:18:56,500
Ya ves.
Nosotros somos valientes
1576
01:18:56,666 --> 01:18:58,125
que nos gustan las motos.
1577
01:18:58,125 --> 01:18:58,208
que nos gustan las motos.
¿Nos permites
un segundito? Ven acá.
1578
01:18:58,208 --> 01:19:01,041
¿Nos permites
un segundito? Ven acá.
1579
01:19:01,166 --> 01:19:03,958
Ahorita seguimos hablando
de las motos.
1580
01:19:06,041 --> 01:19:08,458
¿Qué pasó? ¿Qué crees
que estás haciendo?
1581
01:19:09,083 --> 01:19:11,041
- Cuidándote.
- ¿Qué me vas a andar cuidando?
1582
01:19:11,208 --> 01:19:13,041
El ridículo estás haciendo.
1583
01:19:13,208 --> 01:19:16,208
Vamos a regresar a la mesa
y quiero que te comportes.
1584
01:19:16,375 --> 01:19:18,041
¿Qué estás...?
¿Qué estás haciendo?
1585
01:19:18,208 --> 01:19:21,166
- Voy a abrirla.
- ¿No, con los dientes?
1586
01:19:21,375 --> 01:19:23,958
Sí. Mira, yo la voy a abrir.
Fíjate. Ya aprendí.
1587
01:19:25,375 --> 01:19:27,208
¡Ay! Ya me corté.
1588
01:19:28,708 --> 01:19:30,833
[música melancólica]
1589
01:19:38,458 --> 01:19:39,958
A ver, permíteme.
1590
01:19:46,625 --> 01:19:48,541
Esas son buenas noticias.
1591
01:19:49,083 --> 01:19:52,041
¿Sí, qué? ¿Me vas a desangrar
como puerco, Ramón?
1592
01:19:52,041 --> 01:19:52,125
¿Sí, qué? ¿Me vas a desangrar
como puerco, Ramón?
¿Qué te pasa?
1593
01:19:52,125 --> 01:19:53,458
¿Qué te pasa?
1594
01:19:54,041 --> 01:19:56,041
¿No quieres volver
a ser como eras antes?
1595
01:19:57,750 --> 01:20:00,166
¿Cómo? ¿Por qué quisiera
volver a ser vieja?
1596
01:20:01,041 --> 01:20:02,625
¿Para qué?
1597
01:20:03,166 --> 01:20:05,541
Ahí tenías a la vieja Malena,
1598
01:20:06,125 --> 01:20:08,750
dando la vida por todos.
Ya la iban a mandar a un asilo.
1599
01:20:08,916 --> 01:20:11,500
¿Y yo qué?
Yo estaba ahí por ti.
1600
01:20:12,083 --> 01:20:14,375
Yo quería pasar la vida
con la vieja Malena.
1601
01:20:16,083 --> 01:20:17,875
¿Y no prefieres
ver feliz a la nueva?
1602
01:20:18,000 --> 01:20:21,375
Claro, con su productorcito
cusco ese,
1603
01:20:21,916 --> 01:20:24,166
que le da la espalda
a todo el mundo.
1604
01:20:25,000 --> 01:20:27,083
Estás siendo egoísta, Malena.
1605
01:20:27,250 --> 01:20:28,958
Es mi turno.
1606
01:20:29,750 --> 01:20:33,458
Y no quiero desperdiciarlo
otra vez y vivir arrepentida.
1607
01:20:34,208 --> 01:20:36,000
Hay un punto en la vida
1608
01:20:36,000 --> 01:20:36,083
Hay un punto en la vida
en que la familia es
lo único que tienes.
1609
01:20:36,083 --> 01:20:38,166
en que la familia es
lo único que tienes.
1610
01:20:38,291 --> 01:20:39,875
Que no se te olvide.
1611
01:20:41,000 --> 01:20:43,333
Bueno, pues si eso
es lo que piensas,
1612
01:20:43,458 --> 01:20:45,541
no tienes por qué
seguir aguantándome.
1613
01:20:48,833 --> 01:20:51,375
[bullicio]
1614
01:20:55,041 --> 01:20:57,583
- [campanillas]
- [Arturo] Fui a San Pedro.
1615
01:20:58,166 --> 01:21:00,583
Resulta que mi madre no
ha puesto un pie en ese pueblo
1616
01:21:00,750 --> 01:21:02,166
desde hace más de 40 años.
1617
01:21:04,208 --> 01:21:05,500
Me quieres decir, Ramón,
1618
01:21:05,666 --> 01:21:07,625
¿qué fue todo
ese cuento de la boda
1619
01:21:07,750 --> 01:21:10,333
y todas esas payasadas?
1620
01:21:12,708 --> 01:21:14,375
Tu madre nunca
se fue a su pueblo.
1621
01:21:14,500 --> 01:21:16,083
Siempre estuvo aquí.
1622
01:21:17,041 --> 01:21:19,125
Se acaba de ir hace un segundo.
1623
01:21:21,041 --> 01:21:23,416
¿Mi madre acaba de salir
hace un segundo?
1624
01:21:23,583 --> 01:21:25,041
No vi a nadie, Ramón.
1625
01:21:25,041 --> 01:21:25,166
No vi a nadie, Ramón.
No la hubieras reconocido.
1626
01:21:25,166 --> 01:21:27,583
No la hubieras reconocido.
1627
01:21:29,333 --> 01:21:31,125
Rejuveneció.
1628
01:21:32,541 --> 01:21:36,416
Es la chica que trabaja
aquí conmigo en el café, María.
1629
01:21:42,083 --> 01:21:45,708
Lo que me quieres decir es
que cuando mi madre te contactó,
1630
01:21:45,875 --> 01:21:47,833
tú te referías a María.
1631
01:21:47,958 --> 01:21:49,125
Sí, sí, sí.
1632
01:21:50,166 --> 01:21:51,916
Pero ya tengo el remedio.
1633
01:21:52,083 --> 01:21:54,458
Si la cortamos,
vuelve a envejecer.
1634
01:21:56,500 --> 01:21:57,916
Ah.
1635
01:22:02,041 --> 01:22:06,208
¿Hace cuánto que estás cortando
gente para que envejezca, Ramón?
1636
01:22:07,000 --> 01:22:08,166
Suéltame.
1637
01:22:08,333 --> 01:22:09,958
[timbre suena]
1638
01:22:11,166 --> 01:22:14,500
- María. Pasa, por favor.
- Gracias.
1639
01:22:15,291 --> 01:22:16,750
[Esteban] ¿Cómo estás?
1640
01:22:32,041 --> 01:22:34,125
¿Y ahora? ¿Estás depre?
1641
01:22:35,708 --> 01:22:37,208
Depre.
1642
01:22:37,875 --> 01:22:40,041
La depresión es un invento
de ustedes.
1643
01:22:40,208 --> 01:22:42,208
Nosotros nada más
nos ponemos tristes.
1644
01:22:44,041 --> 01:22:45,250
¿Nosotros quiénes?
1645
01:22:46,791 --> 01:22:48,041
De joven,
1646
01:22:49,125 --> 01:22:51,125
uno solo ve
las promesas de las cosas.
1647
01:22:52,833 --> 01:22:54,125
El misterio.
1648
01:22:55,541 --> 01:22:57,208
Y luego, pasan los años
1649
01:22:58,125 --> 01:22:59,916
y te das cuenta
de lo que hay detrás.
1650
01:23:02,958 --> 01:23:04,916
Malas noticias,
malas decisiones.
1651
01:23:07,375 --> 01:23:11,041
Y uno no puede
dejar de verlo. Aunque quiera.
1652
01:23:12,125 --> 01:23:13,666
Eso es lo que te hace viejo.
1653
01:23:15,250 --> 01:23:16,625
Bueno, pues,
1654
01:23:17,791 --> 01:23:20,083
más razón
para aprovechar el momento, ¿no?
1655
01:23:21,291 --> 01:23:22,916
Mientras tengas eso.
1656
01:23:24,625 --> 01:23:26,250
Además, siempre va
a haber días buenos
1657
01:23:26,416 --> 01:23:28,208
y siempre va a haber días malos.
1658
01:23:29,000 --> 01:23:31,833
Pero tú tienes
los mejores días por delante.
1659
01:23:35,125 --> 01:23:38,500
La última vez que escuché eso
fue cuando estaba con mi marido.
1660
01:23:40,000 --> 01:23:42,375
¿Cómo? ¿Estás casada?
1661
01:23:42,541 --> 01:23:44,125
Viuda.
1662
01:23:45,666 --> 01:23:47,208
Oye,
1663
01:23:47,875 --> 01:23:49,666
no sabía. Lo siento mucho.
1664
01:23:50,666 --> 01:23:52,000
Mi marida murió hace mucho,
1665
01:23:52,958 --> 01:23:54,458
cuando yo estaba embarazada.
1666
01:23:54,916 --> 01:23:56,291
Me dejó sola con un niño.
1667
01:23:57,041 --> 01:23:59,125
Lo crie yo sola.
Lo traje a la ciudad.
1668
01:24:00,375 --> 01:24:02,583
- ¿Tienes un hijo?
- Sí.
1669
01:24:02,708 --> 01:24:04,125
¿Y dónde está?
1670
01:24:05,250 --> 01:24:06,416
En su casa.
1671
01:24:08,041 --> 01:24:10,000
Con su esposa y con mi nieto.
1672
01:24:10,875 --> 01:24:13,875
Yo vivía con ellos, pero ahora
me quieren mandar a un asilo.
1673
01:24:18,208 --> 01:24:21,333
Bueno, pues,
déjame decirte que...
1674
01:24:24,291 --> 01:24:25,333
estás muy bien conservada.
1675
01:24:25,500 --> 01:24:27,458
[ríen]
1676
01:24:29,333 --> 01:24:31,916
Y tu marido es un estúpido
por haberse muerto.
1677
01:24:32,208 --> 01:24:33,708
Sí es.
1678
01:24:35,125 --> 01:24:38,333
Y tu hijo es un estúpido
por querer mandarte a un asilo.
1679
01:24:39,541 --> 01:24:40,958
Sí es.
1680
01:24:44,083 --> 01:24:47,916
Tú también le haces a eso, ¿no?
De la música. Cantas, pues.
1681
01:24:48,083 --> 01:24:50,583
- Sí, sí.
- Quiero escucharte.
1682
01:24:50,750 --> 01:24:53,000
- No, no quieres.
- No, sí, sí quiero.
1683
01:24:53,000 --> 01:24:53,083
- No, no quieres.
- No, sí, sí quiero.
- No...
- Sí quiero.
1684
01:24:53,083 --> 01:24:54,416
- No...
- Sí quiero.
1685
01:24:54,583 --> 01:24:56,250
Es que solo lo hago
cuando estoy solo...
1686
01:24:56,416 --> 01:24:58,166
Mira, tú me escuchas siempre.
1687
01:24:58,750 --> 01:25:01,125
Ahora me toca. Órale.
1688
01:25:04,041 --> 01:25:07,541
Bueno. Esta canción
la compuse hace mucho
1689
01:25:07,708 --> 01:25:09,916
y no había podido
terminarla hasta ahora.
1690
01:25:12,125 --> 01:25:14,041
- Qué pena, María.
- Órale.
1691
01:25:14,208 --> 01:25:15,541
Ok.
1692
01:25:17,125 --> 01:25:18,958
[guitarra sonando]
1693
01:25:20,833 --> 01:25:22,083
♪ Quiero entender ♪
1694
01:25:24,000 --> 01:25:25,791
♪ Adónde van las almas ♪
1695
01:25:25,916 --> 01:25:29,041
♪ que ya no tienen
nada que aprender ♪
1696
01:25:31,333 --> 01:25:35,250
♪ Tus ojos me dijeron todo
lo que yo tenía que saber ♪
1697
01:25:38,166 --> 01:25:43,791
♪ Para así poder pedir
que tú seas la mujer ♪
1698
01:25:44,791 --> 01:25:46,166
♪ Que ♪
1699
01:25:49,666 --> 01:25:52,333
♪ Cada mañana
despierto contigo ♪
1700
01:25:53,125 --> 01:25:56,458
♪ Tu mejor aliado
y tu mejor amigo ♪
1701
01:25:56,625 --> 01:25:59,625
♪ Miles de estrellas
nos vieron nacer ♪
1702
01:26:00,041 --> 01:26:04,458
♪ Con tu mano en mi mano
hasta envejecer ♪
1703
01:26:07,625 --> 01:26:12,125
♪ Yeah ♪
1704
01:26:15,000 --> 01:26:20,208
♪ Si tuviera mil vidas
te buscaría ♪
1705
01:26:20,375 --> 01:26:24,291
♪ En cada una de ellas ♪
1706
01:26:24,416 --> 01:26:27,791
♪ Besarte, abrazarte
y luego, hasta amarte ♪
1707
01:26:27,958 --> 01:26:31,083
♪ Si tú me dejas ♪
1708
01:26:31,250 --> 01:26:36,125
♪ Te enseño
el camino del amor... ♪
1709
01:26:41,833 --> 01:26:43,125
Híjole, perdóname.
1710
01:26:46,500 --> 01:26:48,291
[beso]
1711
01:26:52,708 --> 01:26:54,000
[exhala]
1712
01:26:55,375 --> 01:26:56,541
[exhala]
1713
01:26:58,750 --> 01:27:01,458
[susurra]
Gracias, virgencita. Gracias.
1714
01:27:09,541 --> 01:27:13,125
Que no se despierte.
Que no se despierte.
1715
01:27:13,125 --> 01:27:13,208
Que no se despierte.
Que no se despierte.
Que no se despierte. Que sí
se...
1716
01:27:13,208 --> 01:27:15,125
Que no se despierte. Que sí
se...
1717
01:27:16,208 --> 01:27:18,500
Que no se despierte.
Que no se despierte.
1718
01:27:18,666 --> 01:27:21,041
¿Mi bolso? Aquí está.
1719
01:27:21,166 --> 01:27:23,541
Híjole, virgencita.
1720
01:27:24,708 --> 01:27:28,000
♪ Si tuviera un reloj de arena ♪
1721
01:27:28,666 --> 01:27:32,166
♪ Que pudiera
aliviar mis penas ♪
1722
01:27:32,291 --> 01:27:34,916
♪ No cambiaría nada
de lo nuestro ♪
1723
01:27:36,041 --> 01:27:38,416
♪ Entendería que es perfecto ♪
1724
01:27:39,000 --> 01:27:41,125
♪ Yo soy feliz
con lo que tengo... ♪
1725
01:27:41,250 --> 01:27:43,250
- ¿Está cuál es?
- La compuso Víctor.
1726
01:27:43,416 --> 01:27:45,208
[Víctor] ¡Güepa!
1727
01:27:45,750 --> 01:27:47,333
¿Y ya quieren grabarla?
1728
01:27:47,500 --> 01:27:49,958
Quieren cantarla
en el concierto de mañana.
1729
01:27:50,500 --> 01:27:51,958
[Víctor] ♪ Oh, oh, oh... ♪
1730
01:27:53,666 --> 01:27:56,666
Es lo mismo, perdón.
Es lo mismo, pero empieza en Fa.
1731
01:27:57,125 --> 01:27:59,333
[Esteban] Chavos, me encanta.
1732
01:28:00,125 --> 01:28:02,916
Muchas gracias. ¿Qué te parece
para el concierto?
1733
01:28:04,125 --> 01:28:07,083
Ok, para el concierto no
y les voy a decir por qué.
1734
01:28:07,500 --> 01:28:10,291
Primero, hay que grabarla,
ensayarla y pulirla.
1735
01:28:10,458 --> 01:28:12,083
La canción no está lista.
1736
01:28:12,083 --> 01:28:12,208
La canción no está lista.
Entonces, yo creo que vamos
a seguir con los covers,
1737
01:28:12,208 --> 01:28:14,625
Entonces, yo creo que vamos
a seguir con los covers,
1738
01:28:14,791 --> 01:28:16,083
clásicos un rato más, ¿vale?
1739
01:28:18,166 --> 01:28:20,083
Esto era tu: "Ya veremos".
1740
01:28:21,208 --> 01:28:23,833
No, a ver, Víctor.
¿Escucha, sí?
1741
01:28:24,000 --> 01:28:26,166
Este concierto es
un parteaguas para su carrera.
1742
01:28:26,333 --> 01:28:28,125
Y no quiero que suenen
una banda improvisada.
1743
01:28:28,291 --> 01:28:30,166
No, pero es que aquí
no hay nadie improvisado.
1744
01:28:30,333 --> 01:28:31,833
¿O no?
1745
01:28:32,000 --> 01:28:34,458
Yo creo
que Esteban tiene razón.
1746
01:28:35,541 --> 01:28:37,166
¿María,
cómo que tiene razón? No.
1747
01:28:37,333 --> 01:28:38,750
Ya lo habíamos hablado
entre nosotros
1748
01:28:38,916 --> 01:28:40,000
y por eso estamos ensayando.
1749
01:28:40,166 --> 01:28:41,333
¿Cómo es que tiene razón?
1750
01:28:43,958 --> 01:28:45,416
¿Ustedes no van a decir nada?
1751
01:28:50,625 --> 01:28:53,833
Mucha suerte con su banda
de María y Los Segundos.
1752
01:29:00,416 --> 01:29:03,416
Víctor. ¿Víctor, adónde vas?
Tenemos que ensayar.
1753
01:29:03,583 --> 01:29:05,166
A buscar una banda
que sí valore lo que hago.
1754
01:29:05,333 --> 01:29:07,375
Y que no lo tire a la basura
así nada más como tú.
1755
01:29:07,541 --> 01:29:09,291
No, no, no, no seas majadero.
A mí no me hables así.
1756
01:29:09,416 --> 01:29:11,125
¿Ya deja de regañarme, ok?
1757
01:29:11,291 --> 01:29:12,500
Y disfruta tu bandita.
1758
01:29:13,041 --> 01:29:14,625
Víctor.
1759
01:29:18,333 --> 01:29:21,083
[Víctor] ♪ Si pudiera
devolver el tiempo ♪
1760
01:29:21,958 --> 01:29:24,833
♪ Si tuviera
que empezar de nuevo ♪
1761
01:29:25,125 --> 01:29:28,125
♪ No cambiaría nada
de lo nuestro ♪
1762
01:29:28,916 --> 01:29:31,083
♪ Entendería que todo
es perfecto ♪
1763
01:29:32,125 --> 01:29:35,125
♪ Si tuviera
Un reloj de arena ♪
1764
01:29:35,833 --> 01:29:38,375
Que pudiera aliviar mis penas
1765
01:29:38,500 --> 01:29:42,458
♪ No cambiaría nada
De lo nuestro ♪
1766
01:29:42,625 --> 01:29:45,000
♪ Entendería que es perfecto ♪
1767
01:29:45,625 --> 01:29:48,958
♪ Yo soy feliz
con lo que tengo ♪
1768
01:29:49,208 --> 01:29:51,291
- Me gusta.
- Gracias.
1769
01:29:52,208 --> 01:29:54,541
- ¿De quién es?
- Es mía.
1770
01:29:54,708 --> 01:29:57,791
- ¿Y la música también es tuya?
- Sí. O sea, sí.
1771
01:29:59,125 --> 01:30:00,125
Órale.
1772
01:30:01,083 --> 01:30:02,541
Yo no podría hacer algo así.
1773
01:30:02,708 --> 01:30:04,125
Yo tampoco podría ser doctor.
1774
01:30:06,083 --> 01:30:08,083
- ¿Y cómo se llama la canción?
- No sé.
1775
01:30:08,083 --> 01:30:08,166
- ¿Y cómo se llama la canción?
- No sé.
María me dio un par
de propuestas, pero no sé aún.
1776
01:30:08,166 --> 01:30:10,458
María me dio un par
de propuestas, pero no sé aún.
1777
01:30:10,625 --> 01:30:12,041
La chava que canta en tu banda.
1778
01:30:12,166 --> 01:30:14,250
Exacto. Ya no es mi banda,
pero sí, ella.
1779
01:30:15,416 --> 01:30:17,041
¿Pero no tenían
una presentación importante?
1780
01:30:17,041 --> 01:30:17,125
¿Pero no tenían
una presentación importante?
Sí.
1781
01:30:17,125 --> 01:30:18,875
Sí.
1782
01:30:19,583 --> 01:30:23,125
No más que yo ya me separé.
Pero ellos sí van a cantar.
1783
01:30:24,625 --> 01:30:26,041
¿Pues qué pasó?
1784
01:30:29,208 --> 01:30:31,791
Quieren cantar una cosa,
y yo quiero cantar otra cosa.
1785
01:30:31,958 --> 01:30:33,708
Estamos un poquito
desencontrados.
1786
01:30:34,791 --> 01:30:36,708
Ok. Aparte María
es tan terca, papá.
1787
01:30:36,833 --> 01:30:38,791
Tiene un poder
de convencimiento.
1788
01:30:42,250 --> 01:30:43,583
Es igualita a la abuela.
1789
01:30:45,875 --> 01:30:47,166
[música de suspenso]
1790
01:30:48,833 --> 01:30:50,666
[murmullos]
1791
01:30:54,416 --> 01:30:55,708
[Malena carraspea]
1792
01:30:57,208 --> 01:30:58,833
Malena.
1793
01:30:59,833 --> 01:31:01,041
Ten.
1794
01:31:02,208 --> 01:31:06,041
Traje alegrías, borrachitos,
dulce de leche y camote.
1795
01:31:06,208 --> 01:31:07,666
No sé a qué más seas alérgico.
1796
01:31:10,250 --> 01:31:12,125
No puedo con los jóvenes.
1797
01:31:12,791 --> 01:31:15,750
Son egoístas, tercos, groseros.
1798
01:31:16,041 --> 01:31:17,208
Creen que lo saben todo.
1799
01:31:18,166 --> 01:31:19,916
Y yo no aguanto a los viejos
1800
01:31:20,208 --> 01:31:23,125
porque son egoístas,
tercos, groseros.
1801
01:31:23,291 --> 01:31:25,000
Y creen que lo saben todo.
1802
01:31:30,250 --> 01:31:31,625
[música melancólica]
1803
01:31:31,750 --> 01:31:33,125
¿Qué pasa, Ramón?
1804
01:31:36,083 --> 01:31:37,833
Remedios se nos fue.
1805
01:31:38,083 --> 01:31:39,666
[música melancólica]
1806
01:31:45,083 --> 01:31:47,541
[murmullos]
1807
01:31:48,958 --> 01:31:50,166
[música fúnebre]
1808
01:31:53,666 --> 01:31:55,416
[murmullos]
1809
01:31:58,416 --> 01:31:59,750
[María exhala]
1810
01:32:00,500 --> 01:32:02,375
[música melancólica]
1811
01:32:12,166 --> 01:32:14,000
Más mona queda, Remedios.
1812
01:32:14,125 --> 01:32:16,083
Más mona queda.
1813
01:32:16,625 --> 01:32:18,166
[música melancólica]
1814
01:32:24,458 --> 01:32:27,041
- [golpes en la puerta]
- [María] ¿Puedo pasar?
1815
01:32:32,083 --> 01:32:34,041
La vida es muy corta
para estar peleados.
1816
01:32:35,875 --> 01:32:37,375
Me comporté como un escuincle.
1817
01:32:37,541 --> 01:32:39,041
Ay.
1818
01:32:39,208 --> 01:32:40,791
Pero es que eres un escuincle.
1819
01:32:43,958 --> 01:32:46,125
¿Ya podemos seguir
donde nos quedamos?
1820
01:32:48,083 --> 01:32:49,958
Mira, si no quieres que cante
en tu banda, está bien.
1821
01:32:50,125 --> 01:32:52,125
De verdad, dímelo.
No me voy a enojar.
1822
01:32:52,125 --> 01:32:52,208
De verdad, dímelo.
No me voy a enojar.
Es que no es eso.
1823
01:32:52,208 --> 01:32:53,458
Es que no es eso.
1824
01:32:55,958 --> 01:32:57,458
Vas a cantar tu canción.
1825
01:32:59,833 --> 01:33:02,041
- ¿Y Esteban?
- Esteban no tiene que saberlo.
1826
01:33:11,416 --> 01:33:16,375
♪ Nadie tiene las agujas... ♪
1827
01:33:18,958 --> 01:33:21,000
Ok, no. Mira, yo primero
tengo que tomar clases.
1828
01:33:21,000 --> 01:33:21,125
Ok, no. Mira, yo primero
tengo que tomar clases.
No, no, no.
1829
01:33:21,125 --> 01:33:22,625
No, no, no.
1830
01:33:22,791 --> 01:33:24,291
¿Ni me vengas con eso
de las clases, sí? Por favor.
1831
01:33:24,416 --> 01:33:25,833
Es que es verdad.
1832
01:33:26,000 --> 01:33:27,041
[grita] ¡Oye!
1833
01:33:28,166 --> 01:33:29,333
Cantar es sentir.
1834
01:33:30,041 --> 01:33:32,083
Sentir dolor, sentirse vivo.
1835
01:33:32,083 --> 01:33:32,166
Sentir dolor, sentirse vivo.
Hace que las personas
que escuchan sientan ese dolor.
1836
01:33:32,166 --> 01:33:35,166
Hace que las personas
que escuchan sientan ese dolor.
1837
01:33:36,291 --> 01:33:38,208
Si insistes
en que nada más te duele.
1838
01:33:38,333 --> 01:33:40,250
- [grita]
- O dime qué más te duele.
1839
01:33:40,416 --> 01:33:42,500
Me duele que me pellizques
y no entiendo por qué.
1840
01:33:42,666 --> 01:33:43,916
No, no, no.
¿Qué más te duele?
1841
01:33:44,083 --> 01:33:45,000
Me duele que...
1842
01:33:46,375 --> 01:33:48,041
Me duele que mis papás
y yo vivamos
1843
01:33:48,208 --> 01:33:50,083
en dos mundos
completamente diferentes.
1844
01:33:50,250 --> 01:33:51,875
¿Y qué más?
1845
01:33:52,333 --> 01:33:54,041
Me duele que todo
lo que he hecho ha sido en vano.
1846
01:33:54,208 --> 01:33:55,541
¿Y qué más?
1847
01:33:57,583 --> 01:34:00,000
¡Me duele que no sé
en dónde está mi abuela!
1848
01:34:00,000 --> 01:34:00,083
¡Me duele que no sé
en dónde está mi abuela!
¡No sé en dónde está!
1849
01:34:00,083 --> 01:34:01,333
¡No sé en dónde está!
1850
01:34:04,750 --> 01:34:06,208
Eso.
1851
01:34:11,500 --> 01:34:12,791
Ahora, canta.
1852
01:34:17,625 --> 01:34:21,041
♪ Si pudiera devolver
el tiempo ♪
1853
01:34:21,458 --> 01:34:24,875
♪ Si tuviera
que empezar de nuevo ♪
1854
01:34:25,041 --> 01:34:28,250
♪ No cambiaría nada
de lo nuestro ♪
1855
01:34:28,416 --> 01:34:32,000
♪ Entendería
que todo es perfecto ♪
1856
01:34:32,125 --> 01:34:35,166
♪ Si tuviera un reloj de arena ♪
1857
01:34:35,666 --> 01:34:38,958
♪ Que pudiera aliviar
mis penas ♪
1858
01:34:39,083 --> 01:34:42,500
♪ No cambiaría nada
de lo nuestro ♪
1859
01:34:42,625 --> 01:34:45,208
♪ Entendería que es perfecto...
♪
1860
01:34:47,791 --> 01:34:49,541
Descansa, ¿sí?
1861
01:34:53,000 --> 01:34:55,375
Nos vemos mañana.
No me quedes mal.
1862
01:35:03,083 --> 01:35:05,416
- Hola. Muy bien.
- [hombre 14] ¡Boletos en mano!
1863
01:35:05,541 --> 01:35:08,041
- [hombre 14] ¡Una sola fila!
- ¡Ay, qué padre!
1864
01:35:08,375 --> 01:35:10,666
[conversaciones indistintas]
1865
01:35:11,000 --> 01:35:12,250
[música suave]
1866
01:35:17,000 --> 01:35:19,041
¡Apúrenle
que vamos a llegar tarde!
1867
01:35:19,041 --> 01:35:19,166
¡Apúrenle
que vamos a llegar tarde!
¡Ay, me encanta Víctor!
1868
01:35:19,166 --> 01:35:20,791
¡Ay, me encanta Víctor!
1869
01:35:24,208 --> 01:35:26,000
[música animada]
1870
01:35:31,583 --> 01:35:33,375
[música continúa]
1871
01:35:41,333 --> 01:35:42,666
[música continúa]
1872
01:35:46,541 --> 01:35:48,666
- [llantas rechinan]
- [golpe metálico]
1873
01:35:55,583 --> 01:35:57,125
[golpes en la puerta]
1874
01:36:00,208 --> 01:36:01,583
¿Puedo pasar?
1875
01:36:04,041 --> 01:36:07,333
¿Cómo estás? ¿Estás nerviosa?
1876
01:36:07,500 --> 01:36:08,833
- Un poquito.
- ¿Sí?
1877
01:36:09,500 --> 01:36:11,041
Oye,
1878
01:36:11,208 --> 01:36:14,916
pues iba a darte esto después
de la presentación, pero...
1879
01:36:20,458 --> 01:36:23,041
Muchas gracias. ¿Me lo pones?
1880
01:36:25,000 --> 01:36:26,458
Ay.
1881
01:36:28,416 --> 01:36:29,958
[música melancólica]
1882
01:36:37,708 --> 01:36:39,166
¿Supiste algo de Víctor?
1883
01:36:43,083 --> 01:36:44,666
[público se emociona]
1884
01:36:44,833 --> 01:36:46,041
[distorsión]
1885
01:36:46,708 --> 01:36:48,083
[bullicio]
1886
01:36:49,541 --> 01:36:51,083
[llamada entrante]
1887
01:36:51,208 --> 01:36:52,583
[buzón de voz] Por favor,
deje su mensaje luego del tono.
1888
01:36:52,750 --> 01:36:54,375
- ¿Qué pasó?
- Nada, me manda a buzón.
1889
01:36:54,541 --> 01:36:56,041
¿Qué? ¿Todavía nada?
1890
01:36:56,166 --> 01:36:59,083
- Ya no le entran los mensajes.
- ¿Pero sí dijo: "Sí voy a ir"?
1891
01:36:59,083 --> 01:36:59,166
- Ya no le entran los mensajes.
- ¿Pero sí dijo: "Sí voy a ir"?
Sí, sí. Yo misma le dije
que lo quería ver aquí.
1892
01:36:59,166 --> 01:37:01,083
Sí, sí. Yo misma le dije
que lo quería ver aquí.
1893
01:37:01,208 --> 01:37:03,541
- Ya tienen que salir.
- Sí, sí. Ya sé, ya sé.
1894
01:37:03,708 --> 01:37:05,041
Ok, chavos. Tenemos
que salir, ¿sí? Ya es tarde.
1895
01:37:05,041 --> 01:37:05,125
Ok, chavos. Tenemos
que salir, ¿sí? Ya es tarde.
Ay, ¿quién va a tocar
la guitarra?
1896
01:37:05,125 --> 01:37:06,958
Ay, ¿quién va a tocar
la guitarra?
1897
01:37:07,125 --> 01:37:08,625
Ay, tú tocas
la guitarra muy bien.
1898
01:37:08,750 --> 01:37:10,208
No sabes lo lindo
que toca la guitarra.
1899
01:37:10,333 --> 01:37:13,041
- ¿Pero te van a salir?
- ¡Shh! Ey, no seas grosero.
1900
01:37:14,500 --> 01:37:16,666
[vitoreo]
1901
01:37:24,041 --> 01:37:26,000
[hombre del público]
¡Los amamos!
1902
01:37:26,250 --> 01:37:28,583
[música inicia]
1903
01:37:34,791 --> 01:37:39,083
♪ Yo no quiero reprocharte ♪
1904
01:37:39,208 --> 01:37:43,541
♪ Tu silencio ni tu olvido ♪
1905
01:37:45,208 --> 01:37:49,875
♪ Ni tampoco recordarte ♪
1906
01:37:50,041 --> 01:37:54,500
♪ Que te quiero de verdad ♪
1907
01:37:56,041 --> 01:38:00,083
♪ No me digas lo que has hecho ♪
1908
01:38:01,125 --> 01:38:05,000
♪ Ni me digas adónde has ido ♪
1909
01:38:07,041 --> 01:38:10,708
♪ Solo quiero contemplarte ♪
1910
01:38:11,208 --> 01:38:16,000
♪ Y olvidar mi soledad ♪
1911
01:38:16,750 --> 01:38:19,291
[mujer del público]
¡María! ¡Bravo!
1912
01:38:20,166 --> 01:38:25,083
♪ Volver a verte
volver a verte ♪
1913
01:38:25,250 --> 01:38:30,250
♪ Saber que vives en realidad ♪
1914
01:38:30,416 --> 01:38:33,083
♪ Mirar tus ojos ♪
1915
01:38:33,250 --> 01:38:35,666
♪ Besar tu frente ♪
1916
01:38:35,833 --> 01:38:38,875
♪ Volver a verte ♪
1917
01:38:39,041 --> 01:38:42,416
♪ Y nada más... ♪
1918
01:38:43,125 --> 01:38:44,791
[vitorean]
1919
01:38:56,416 --> 01:38:57,833
[vitoreo continúa]
1920
01:38:59,125 --> 01:39:00,500
[hombre del público]
¡Bravo, María!
1921
01:39:00,666 --> 01:39:03,500
[público] ¡Otra! ¡Otra!
1922
01:39:05,291 --> 01:39:06,291
[Lalito] Es Víctor.
1923
01:39:07,791 --> 01:39:09,833
Está en el hospital y ha perdido
muchísima sangre.
1924
01:39:09,958 --> 01:39:13,833
[pitido agudo]
1925
01:39:14,083 --> 01:39:15,666
- [Lalito] Vámonos.
- Ok.
1926
01:39:16,125 --> 01:39:18,666
Espera, tú tienes
que avisarle al público.
1927
01:39:20,041 --> 01:39:21,875
Ok, bueno.
¿Te alcanzo allá, sí?
1928
01:39:22,041 --> 01:39:24,125
[público aclamando]
¡Otra! ¡Otra!
1929
01:39:24,625 --> 01:39:26,333
[música melancólica]
1930
01:39:27,166 --> 01:39:29,416
[público aclamando]
¡Otra! ¡Otra!
1931
01:39:30,833 --> 01:39:32,041
Adiós.
1932
01:39:32,041 --> 01:39:32,166
Adiós.
[público aclamando]
1933
01:39:32,166 --> 01:39:33,791
[público aclamando]
1934
01:39:41,625 --> 01:39:42,791
¿Qué pasa?
1935
01:39:43,125 --> 01:39:44,708
Le urge una transfusión,
1936
01:39:44,875 --> 01:39:46,375
pero es muy difícil encontrar
a alguien de su grupo.
1937
01:39:46,541 --> 01:39:48,125
Yo soy de su grupo,
soy el bajista.
1938
01:39:48,125 --> 01:39:48,208
Yo soy de su grupo,
soy el bajista.
Grupo sanguíneo, idiota.
1939
01:39:48,208 --> 01:39:49,500
Grupo sanguíneo, idiota.
1940
01:39:49,666 --> 01:39:51,083
Yo soy de grupo.
1941
01:39:51,083 --> 01:39:51,166
Yo soy de grupo.
Yo soy AB negativo.
1942
01:39:51,166 --> 01:39:53,000
Yo soy AB negativo.
1943
01:39:58,166 --> 01:39:59,875
[enfermera] Es por acá.
1944
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
[Arturo] María, hablé con Ramón.
1945
01:40:06,291 --> 01:40:08,583
Me dijo lo que te pasa
cuando pierdes sangre.
1946
01:40:08,750 --> 01:40:10,416
[música melancólica]
1947
01:40:15,416 --> 01:40:17,416
[música continúa]
1948
01:40:22,583 --> 01:40:24,708
Tú le has dado tanto
a esta familia.
1949
01:40:26,166 --> 01:40:27,166
[María solloza]
1950
01:40:28,041 --> 01:40:29,666
Gracias.
1951
01:40:31,125 --> 01:40:32,833
Pero ahora, dame chance a mí.
1952
01:40:35,125 --> 01:40:37,000
No te voy a dejar solo en esto.
1953
01:40:38,958 --> 01:40:40,416
Mi sangre es su sangre.
1954
01:40:42,041 --> 01:40:44,666
Es raro que la vida te dé
segundas oportunidades, ¿no?
1955
01:40:47,416 --> 01:40:49,083
Aprovecha la tuya.
1956
01:40:50,541 --> 01:40:53,000
Vive feliz la vida
que no pudiste tener.
1957
01:40:57,333 --> 01:40:58,916
Ay, mijito.
1958
01:41:00,791 --> 01:41:02,166
Mijito.
1959
01:41:04,625 --> 01:41:06,208
No me arrepiento de nada.
1960
01:41:08,500 --> 01:41:11,041
Y si di la vida por ti,
por mi familia,
1961
01:41:11,166 --> 01:41:13,333
lo volvería hacer una y otra vez
1962
01:41:13,500 --> 01:41:15,916
y las veces que sean
necesarias. No importa.
1963
01:41:18,041 --> 01:41:19,750
- Perdóname.
- Ay, qué perdón.
1964
01:41:20,333 --> 01:41:21,750
Qué perdón.
1965
01:41:22,416 --> 01:41:23,833
Yo estoy bien.
1966
01:41:24,000 --> 01:41:25,250
[música melancólica]
1967
01:41:26,250 --> 01:41:28,083
Vamos a estar bien.
1968
01:41:34,083 --> 01:41:35,333
[María] ¿Para dónde es?
1969
01:41:35,458 --> 01:41:37,208
[enfermera]
Sí, por acá, por favor.
1970
01:41:39,166 --> 01:41:41,125
[música dramática]
1971
01:41:48,583 --> 01:41:51,750
[María]
♪ Cuando yo ya me vaya ♪
1972
01:41:53,083 --> 01:41:56,250
♪ Cuando ya esté solita ♪
1973
01:41:57,291 --> 01:42:00,166
♪ Si de veras me quieres ♪
1974
01:42:01,125 --> 01:42:04,583
♪ Recuérdame, recuérdame ♪
1975
01:42:05,791 --> 01:42:09,500
♪ Sé muy bien que me quieres ♪
1976
01:42:10,666 --> 01:42:14,125
♪ Sabes bien que te quiero ♪
1977
01:42:15,250 --> 01:42:18,208
♪ Y por eso te digo ♪
1978
01:42:19,166 --> 01:42:22,541
♪ Recuérdame, recuérdame ♪
1979
01:42:24,166 --> 01:42:26,333
♪ No te olvides de mí ♪
1980
01:42:30,208 --> 01:42:34,458
♪ Le pido con el corazón ♪
1981
01:42:34,583 --> 01:42:38,041
♪ Al cielo con gran devoción ♪
1982
01:42:39,416 --> 01:42:42,416
♪ Que no me eches al olvido ♪
1983
01:42:42,541 --> 01:42:44,833
♪ Que yo por el cielo juro ♪
1984
01:42:44,958 --> 01:42:47,000
♪ Tenerte en mi corazón ♪
1985
01:42:49,041 --> 01:42:53,208
♪ Sé muy bien que me quieres ♪
1986
01:42:53,375 --> 01:42:56,875
♪ Sabes bien que te quiero ♪
1987
01:42:58,125 --> 01:43:00,666
♪ Y por eso te digo ♪
1988
01:43:01,375 --> 01:43:06,583
♪ Recuérdame, recuérdame ♪
1989
01:43:06,750 --> 01:43:11,125
♪ No te olvides de mí... ♪
1990
01:43:15,291 --> 01:43:17,166
[música continúa]
1991
01:43:25,166 --> 01:43:26,666
[música termina]
1992
01:43:26,916 --> 01:43:28,875
[pitidos]
1993
01:43:29,833 --> 01:43:31,083
[Malena] Ya estoy aquí.
1994
01:43:40,000 --> 01:43:41,333
[bullicio]
1995
01:43:55,125 --> 01:43:56,916
- Ay, mijo.
- Qué emoción.
1996
01:43:57,083 --> 01:43:59,333
Está lleno. Está tan bonito.
1997
01:44:00,125 --> 01:44:02,041
¿Oye, Sandra
por qué no ha llegado?
1998
01:44:02,541 --> 01:44:05,083
Ay, déjala tranquila, mi amor.
Está trabajando.
1999
01:44:05,083 --> 01:44:05,166
Ay, déjala tranquila, mi amor.
Está trabajando.
Su trabajo es tan importante
2000
01:44:05,166 --> 01:44:06,750
Su trabajo es tan importante
2001
01:44:06,916 --> 01:44:08,708
como el de Víctor,
el tuyo, como el de todos.
2002
01:44:08,875 --> 01:44:10,916
Mira, siéntate aquí, por si
te dan ganas de ir al baño.
2003
01:44:11,083 --> 01:44:13,916
No, mejor la dejo en la orilla.
Ella se para más veces.
2004
01:44:14,083 --> 01:44:16,208
[Víctor] Probando,
probando. Un, dos, tres.
2005
01:44:17,833 --> 01:44:19,416
- Ahí viene.
- Ay, qué bueno.
2006
01:44:20,166 --> 01:44:21,166
- [Víctor] Uno, dos, tres.
- [Sandra] Llegué.
2007
01:44:21,333 --> 01:44:23,958
¿Y cómo te fue
en tu presentación?
2008
01:44:24,083 --> 01:44:26,125
¿Te la volaste seguro, verdad?
2009
01:44:26,291 --> 01:44:28,625
- Como las grandes, Malena.
- Ay, qué bueno.
2010
01:44:28,791 --> 01:44:30,333
¿Cuál presentación?
2011
01:44:30,500 --> 01:44:32,333
- [silencia]
- Ya va a empezar.
2012
01:44:32,500 --> 01:44:34,916
[aplauso y vitoreo]
2013
01:44:35,750 --> 01:44:37,083
[público] ¡Bravo!
2014
01:44:40,541 --> 01:44:42,291
¡Bravo, Segundos!
2015
01:44:47,125 --> 01:44:48,250
Hola, hola.
2016
01:44:49,416 --> 01:44:50,666
Muchas gracias a todos.
2017
01:44:51,291 --> 01:44:52,666
Gracias a la banda de Spotify
2018
01:44:52,833 --> 01:44:54,916
por invitarnos
a cantar estas rolitas.
2019
01:44:55,083 --> 01:44:56,250
Estamos muy contentos.
2020
01:44:56,416 --> 01:44:58,500
Esta es una tarde
muy especial porque...
2021
01:45:00,000 --> 01:45:02,041
Porque está
una persona muy especial
2022
01:45:02,750 --> 01:45:03,958
y porque vamos
a cantar esta canción
2023
01:45:04,083 --> 01:45:05,375
por primera vez en vivo.
2024
01:45:06,166 --> 01:45:08,166
Nosotros somos Los Segundos.
Espero que la disfruten.
2025
01:45:08,333 --> 01:45:11,166
[vitoreo y aplausos]
2026
01:45:11,333 --> 01:45:13,041
[grito inaudible]
2027
01:45:14,208 --> 01:45:16,250
¡Ese es mi nieto!
2028
01:45:16,708 --> 01:45:18,125
[música inicia]
2029
01:45:18,125 --> 01:45:18,208
[música inicia]
[hombre del publico]
¡Vamos, Segundos!
2030
01:45:18,208 --> 01:45:20,125
[hombre del publico]
¡Vamos, Segundos!
2031
01:45:27,208 --> 01:45:30,041
♪ Nadie tiene las agujas ♪
2032
01:45:30,833 --> 01:45:33,250
♪ De este mundo en que vivimos ♪
2033
01:45:34,291 --> 01:45:36,458
♪ Cada paso equivocado ♪
2034
01:45:36,625 --> 01:45:40,083
♪ Es un paso que aprendimos ♪
2035
01:45:41,000 --> 01:45:43,875
♪ Unos quieren regresarse ♪
2036
01:45:44,750 --> 01:45:47,125
♪ No comparto
el sentimiento ♪
2037
01:45:48,333 --> 01:45:53,375
♪ Porque mal o bien ahora
estoy feliz con lo que tengo ♪
2038
01:45:55,000 --> 01:45:58,916
♪ Si pudiera devolver
el tiempo ♪
2039
01:45:59,083 --> 01:46:02,125
♪ Si tuviera
que empezar de nuevo ♪
2040
01:46:02,541 --> 01:46:05,625
♪ No cambiaría nada
de lo nuestro ♪
2041
01:46:05,750 --> 01:46:09,041
♪ Y entendería
que todo es perfecto ♪
2042
01:46:09,041 --> 01:46:09,125
♪ Y entendería
que todo es perfecto ♪
♪ Si tuviera
un reloj de arena ♪
2043
01:46:09,125 --> 01:46:12,041
♪ Si tuviera
un reloj de arena ♪
2044
01:46:12,958 --> 01:46:16,083
♪ Que pudiera aliviar
mis penas ♪
2045
01:46:16,250 --> 01:46:19,416
♪ No cambiaría nada
de lo nuestro ♪
2046
01:46:19,583 --> 01:46:21,250
♪ Y entendería que es perfecto ♪
2047
01:46:22,875 --> 01:46:26,333
♪ Yo soy feliz
con lo que tengo
2048
01:46:26,750 --> 01:46:29,791
♪ Oh, oh, oh ♪
2049
01:46:30,125 --> 01:46:33,541
♪ Oh, oh, oh ♪
2050
01:46:33,708 --> 01:46:36,750
♪ Oh, oh, oh ♪
2051
01:46:37,000 --> 01:46:39,541
♪ Y por más que quiera ♪
2052
01:46:40,291 --> 01:46:42,916
♪ Nunca habrá arrepentimiento ♪
2053
01:46:43,583 --> 01:46:48,958
♪ Porque yo he vivido todo
sin deberle nada al cielo ♪
2054
01:46:50,666 --> 01:46:53,750
♪ Poco a poco
he comprendido ♪
2055
01:46:54,041 --> 01:46:57,041
♪ Que nada de esto existiría ♪
2056
01:46:57,666 --> 01:47:03,083
♪ Y que equivocarse siempre
forma parte de la vida ♪
2057
01:47:03,583 --> 01:47:04,833
[hombre del público]
¡Te amo, Roxana!
2058
01:47:05,000 --> 01:47:08,083
♪ Si pudiera devolver
el tiempo ♪
2059
01:47:08,250 --> 01:47:11,166
♪ Si tuviera
que empezar de nuevo ♪
2060
01:47:11,875 --> 01:47:14,708
♪ No cambiaría nada
de lo nuestro ♪
2061
01:47:15,291 --> 01:47:18,541
♪ Y entendería
que todo es perfecto ♪
2062
01:47:18,708 --> 01:47:22,125
♪ Soy feliz con lo que tengo ♪
2063
01:47:22,291 --> 01:47:25,166
♪ Oh, oh, oh... ♪
2064
01:47:25,791 --> 01:47:26,958
[hombre del público]
¡Eso, Víctor!
2065
01:47:27,125 --> 01:47:29,083
[Víctor]
Gracias. Muchas gracias.
2066
01:47:29,083 --> 01:47:29,166
[Víctor]
Gracias. Muchas gracias.
- ¡Ey! ¿Nos vamos o qué?
- Vámonos.
2067
01:47:29,166 --> 01:47:31,125
- ¡Ey! ¿Nos vamos o qué?
- Vámonos.
2068
01:47:31,291 --> 01:47:33,666
Pero primero hagamos una foto
con la banda completa.
2069
01:47:33,833 --> 01:47:35,083
Abue.
2070
01:47:35,666 --> 01:47:37,416
Ay, sí. Sí quiero.
2071
01:47:38,208 --> 01:47:40,625
¿Nos sacas la foto, por favor?
2072
01:47:40,916 --> 01:47:43,083
Así con ese, sí. Gracias.
2073
01:47:44,208 --> 01:47:45,458
[Esteban] Sonrían,
2074
01:47:46,833 --> 01:47:48,000
y ahí está.
2075
01:47:48,000 --> 01:47:48,083
y ahí está.
Ay, qué bueno.
2076
01:47:48,083 --> 01:47:49,791
Ay, qué bueno.
2077
01:47:49,958 --> 01:47:53,875
Ay, estuvo increíble.
Felicidades. Me encantó.
2078
01:47:54,041 --> 01:47:55,625
- Aquí tiene, señora.
- Gracias.
2079
01:47:56,125 --> 01:47:58,166
[música melancólica]
2080
01:48:00,083 --> 01:48:02,166
- [Arturo] Vámonos, ma.
- Sí.
2081
01:48:02,333 --> 01:48:05,916
[música melancólica]
2082
01:48:11,000 --> 01:48:12,666
[música termina]
2083
01:48:27,333 --> 01:48:30,000
¿Por qué esperar
el camión, bombón?
2084
01:48:30,166 --> 01:48:31,416
Si acá está tu aventón.
2085
01:48:31,875 --> 01:48:33,875
Ramón, ay, Ramón.
2086
01:48:35,541 --> 01:48:37,208
[Ramón] Ponte el casco.
2087
01:48:41,791 --> 01:48:44,041
[Ramón] ¿Lista? Vámonos.
2088
01:48:44,208 --> 01:48:45,666
[Malena] ¡Con cuidado, Ramón!
2089
01:48:48,166 --> 01:48:49,375
[Ramón] ¿Vamos al antro?
2090
01:48:51,958 --> 01:48:54,666
[MaYa va siendo horaantro
de que compres un coche, Ramón.
2091
01:48:55,166 --> 01:48:57,000
[Ramón]
¡Pero solo se vive una vez!
2092
01:48:57,000 --> 01:48:57,083
[Ramón]
¡Pero solo se vive una vez!
[Malena]
¡Una vez, una vez! Pero...
2093
01:48:57,083 --> 01:48:59,416
[Malena]
¡Una vez, una vez! Pero...
2094
01:48:59,541 --> 01:49:03,083
[suena bolero]
2095
01:49:16,041 --> 01:49:18,041
[música continúa]
2096
01:49:33,666 --> 01:49:34,958
[música continúa]
2097
01:50:02,166 --> 01:50:03,208
[música continúa]
2098
01:50:23,500 --> 01:50:24,833
[música continúa]
2099
01:50:45,833 --> 01:50:47,166
[música continúa]
2100
01:51:05,083 --> 01:51:06,166
[música continúa]
2101
01:51:20,750 --> 01:51:22,041
[música continúa]
2102
01:51:35,291 --> 01:51:36,583
[música continúa]
2103
01:51:41,125 --> 01:51:42,458
[música termina]
2104
01:51:47,416 --> 01:51:48,500
[música inicia]
2105
01:52:03,416 --> 01:52:04,750
[música continúa]
2106
01:52:31,083 --> 01:52:32,166
[música continúa]
2107
01:53:01,750 --> 01:53:03,083
[música continúa]
2108
01:53:17,208 --> 01:53:18,208
[música continúa]
2109
01:53:25,041 --> 01:53:26,375
[música continúa]
2110
01:53:35,958 --> 01:53:37,041
[música continúa]
2111
01:53:45,958 --> 01:53:47,041
[música continúa]
2112
01:53:59,041 --> 01:54:00,083
[música continúa]
2113
01:54:05,083 --> 01:54:06,166
[música continúa]
2114
01:54:17,666 --> 01:54:18,958
[música continúa]
2115
01:54:26,125 --> 01:54:27,208
[música continúa]
2116
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
[música continúa]
2117
01:54:44,166 --> 01:54:45,458
[música continúa]
2118
01:54:48,125 --> 01:54:49,416
[música continúa]
2119
01:55:01,916 --> 01:55:03,208
[música continúa]
2120
01:55:10,250 --> 01:55:11,541
[música continúa]
2121
01:55:18,791 --> 01:55:20,083
[música continúa]
2122
01:55:26,333 --> 01:55:27,625
[música continúa]
147250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.