Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,812 --> 00:00:14,514
- Si matas a mi esposo,
Persona de Montreal
2
00:00:14,581 --> 00:00:16,216
comenzará
a tu territorio.
3
00:00:18,251 --> 00:00:21,688
- Somos todos
extremadamente cómodo.
4
00:00:22,822 --> 00:00:23,790
(llora)
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,158
(Detonaciones)
6
00:00:27,093 --> 00:00:28,194
(llora)
7
00:00:36,436 --> 00:00:39,038
(clamoroso)
8
00:01:01,094 --> 00:01:02,362
(molienda)
9
00:01:02,429 --> 00:01:03,963
- ¿Hola?
10
00:01:04,030 --> 00:01:06,032
(♪ Así es como te amo
por Mike Brant ♪)
11
00:01:06,099 --> 00:01:07,734
¿Está ahí?
12
00:01:12,572 --> 00:01:14,407
Es Claude.
13
00:01:17,944 --> 00:01:19,446
¡Hola!
14
00:01:29,789 --> 00:01:32,058
(♪ La canción es así que te amo continúa. ♪)
15
00:01:45,171 --> 00:01:46,439
(Canción parada)
16
00:02:00,186 --> 00:02:02,155
(♪ La canción es así que te amo hojas. ♪)
17
00:02:32,685 --> 00:02:34,287
- Normalmente,
Te tomaría un maldito
18
00:02:34,354 --> 00:02:35,688
En el bolsillo de tu chaqueta.
19
00:02:38,791 --> 00:02:40,793
- Ok, tienes que ... tienes que ser
Realmente muy elegante.
20
00:02:40,860 --> 00:02:43,229
- Lo que estamos apuntando es un
Profesionalismo, en Sainte-Foy.
21
00:02:43,296 --> 00:02:45,598
- Entonces que es
relación con el sexismo?
22
00:02:45,665 --> 00:02:46,666
- ¿Mmm?
23
00:02:46,733 --> 00:02:48,468
- Somos sexistas.
- Sí.
24
00:02:48,535 --> 00:02:50,303
- Pero por qué
¿Tienes que ser elegante?
25
00:02:50,370 --> 00:02:51,838
- Uno no evita el otro.
26
00:03:01,381 --> 00:03:04,817
- Es cierto que ... el grito
de la señora habría resonado
27
00:03:04,884 --> 00:03:06,653
Varios kilómetros
¿alrededor?
28
00:03:06,719 --> 00:03:08,755
- Dónde es
¿Escuchaste eso?
29
00:03:08,821 --> 00:03:11,190
- BIEN...
Es como una leyenda.
30
00:03:12,559 --> 00:03:15,261
- Tengo un amigo en Lévis
quien escuchó el llanto.
31
00:03:15,328 --> 00:03:17,664
- Entonces, ¿dónde estaba la señora?
- lac-beauport.
32
00:03:20,500 --> 00:03:23,369
- Estamos hablando de un buen grito aquí.
33
00:03:23,436 --> 00:03:25,004
- Dicen que
Por buen período de viento,
34
00:03:25,071 --> 00:03:26,673
todavía podemos
Escúchalo, llora.
35
00:03:27,941 --> 00:03:29,709
Es como
Si continuaba viajando.
36
00:03:30,910 --> 00:03:32,779
Prisionero de viento y tiempo.
37
00:03:34,280 --> 00:03:35,682
Testigo eterno
del sufrimiento de una madre
38
00:03:35,748 --> 00:03:37,216
Quien llora a su hija desaparecida.
39
00:03:38,785 --> 00:03:40,653
- ¿Lo encontró?
40
00:03:40,720 --> 00:03:42,956
(llorar en eco)
41
00:04:00,306 --> 00:04:02,909
- Se suponía que debías monitorearlo.
42
00:04:02,976 --> 00:04:07,947
Tenías una cosa que hacer.
Monitorearlo.
43
00:04:09,549 --> 00:04:13,920
- Lucien! ¡Lucien! ¡Lucien!
44
00:04:15,088 --> 00:04:16,222
(grito de miedo)
45
00:04:16,289 --> 00:04:17,390
- ¡Detener!
46
00:04:17,457 --> 00:04:19,225
(detonación)
47
00:04:20,893 --> 00:04:23,096
(respirando respiración)
48
00:04:39,412 --> 00:04:41,414
- ¿Dónde están los otros?
49
00:04:41,481 --> 00:04:44,651
- Por eso.
- Quédate aquí, tú.
50
00:05:20,286 --> 00:05:22,388
(no acercarse)
51
00:05:25,558 --> 00:05:27,193
(Pequeños gemidos)
52
00:05:31,864 --> 00:05:33,332
(respirando respiración)
53
00:05:34,701 --> 00:05:37,670
- quedan 4 chicos.
Están ahí.
54
00:05:43,743 --> 00:05:46,646
- pierde sangre,
¡Te lo ruego!
55
00:05:46,713 --> 00:05:50,683
(SOBS)
56
00:06:04,731 --> 00:06:08,000
Respirar. Respira bien.
Respirar ...
57
00:06:08,067 --> 00:06:09,669
- Hola, Micheline.
58
00:06:09,736 --> 00:06:11,104
Solo quiero decirte que ...
59
00:06:11,170 --> 00:06:13,339
No tiene sentido
Pero ahora mismo, hay ...
60
00:06:13,406 --> 00:06:15,775
Hay una parte de mi
a quien le gustaría morir
61
00:06:15,842 --> 00:06:19,178
Qué divorciarme porque
que ... eres el amor de mi vida.
62
00:06:19,245 --> 00:06:21,180
- No nos divorciaremos de nosotros mismos.
No pienses en eso.
63
00:06:21,247 --> 00:06:23,149
Recuerdas vivir, ¿de acuerdo?
Recuerda vivir ...
64
00:06:23,216 --> 00:06:24,450
(Detonaciones)
65
00:06:24,517 --> 00:06:25,885
(llora)
66
00:06:31,724 --> 00:06:35,294
- ¡Mi hija! Qué es lo que tú
¿Mi hija?
67
00:06:35,361 --> 00:06:36,362
- Grazia!
68
00:06:36,429 --> 00:06:38,064
(detonación)
69
00:06:45,404 --> 00:06:48,708
(respirando respiración)
70
00:06:56,249 --> 00:06:57,950
- Grazia tomó Cécile.
71
00:06:59,285 --> 00:07:02,255
Lucien murió.
Las mujeres están muertas.
72
00:07:08,494 --> 00:07:10,563
- Oye, recuerdas el primero
¿Una vez que vimos Grazia?
73
00:07:10,630 --> 00:07:12,398
- Ella tenía Cécile en
sus brazos luego ella dijo
74
00:07:12,465 --> 00:07:14,400
que ella siempre tenía
soñaba con tener una niña.
75
00:07:14,467 --> 00:07:16,569
- ella tenía cécile
en sus brazos?
76
00:07:16,636 --> 00:07:17,937
- Cécile es seguramente
no en peligro,
77
00:07:18,004 --> 00:07:19,438
Ella lo tenía
Hacer puré casero.
78
00:07:19,505 --> 00:07:21,908
- Como ella había
¿Cécile en sus brazos?
79
00:07:21,974 --> 00:07:23,409
- Lo había perdido
un poco.
80
00:07:23,476 --> 00:07:25,011
Ella lo tomó como rehén, como ...
81
00:07:25,077 --> 00:07:27,180
No mucho, solo
La hora de un día.
82
00:07:27,246 --> 00:07:29,749
Sabes cuando fui
¿En Montreal con Bourassa?
83
00:07:33,820 --> 00:07:35,688
- Es tu culpa.
84
00:07:38,658 --> 00:07:40,293
- No, no,
¡Es culpa de Serge!
85
00:07:40,359 --> 00:07:41,427
Lo trajo al matrimonio.
86
00:07:41,494 --> 00:07:43,029
- Huguette, ¡no!
87
00:07:45,665 --> 00:07:47,166
- Volvemos
Siempre en eso, ¿eh?
88
00:07:48,334 --> 00:07:50,102
Ahí ya no hay
bolas en el rifle,
89
00:07:50,169 --> 00:07:52,138
Pero solo para el formulario ...
90
00:08:01,047 --> 00:08:03,049
(Apertura de la puerta)
91
00:08:05,685 --> 00:08:07,854
(no acercarse)
92
00:08:22,702 --> 00:08:24,537
Esperaré en la parte inferior, ¿de acuerdo?
93
00:08:44,724 --> 00:08:46,259
- No sé lo que pensaba.
94
00:08:46,325 --> 00:08:48,427
Sabía que
Me ibas a encontrar.
95
00:08:50,229 --> 00:08:54,333
Ele dort.
Ella comió bien.
96
00:08:54,400 --> 00:08:55,534
Por unas horas
97
00:08:55,601 --> 00:08:57,670
La amaba como
Una madre ama a su hijo.
98
00:09:00,406 --> 00:09:03,843
Gracias, Huguette.
Haberme dado eso.
99
00:09:22,094 --> 00:09:23,596
Me matarán, creo.
100
00:09:25,598 --> 00:09:28,868
No, no ...
No, por favor.
101
00:09:28,935 --> 00:09:31,804
No, no. ¡No! ¡No! ¡No!
102
00:09:31,871 --> 00:09:33,873
¡No!
103
00:09:47,787 --> 00:09:49,789
(Babbas)
104
00:09:59,298 --> 00:10:01,600
- Nuestros hombres tienen
Todo teme de ti.
105
00:10:01,667 --> 00:10:05,338
Todos están convencidos de que
Eres el diablo encarnado.
106
00:10:05,404 --> 00:10:08,074
Grazia hizo matar a su esposo,
el padrino del padrino,
107
00:10:08,140 --> 00:10:09,408
Nuestro número 2.
108
00:10:09,475 --> 00:10:11,277
Es obvio
que la colocó
109
00:10:11,344 --> 00:10:13,446
en una situación
extremadamente desafortunado.
110
00:10:14,647 --> 00:10:17,450
Teníamos dudas, pero
Hay un asesino enguantado
111
00:10:17,516 --> 00:10:19,652
quien nos confesó todo
Antes de morir.
112
00:10:21,153 --> 00:10:23,189
Lo que te ofrece
Es simple.
113
00:10:23,255 --> 00:10:24,757
Te dejamos ir
con tu hija.
114
00:10:24,824 --> 00:10:27,493
A cambio, te vuelves de nuevo
Una ama de casa.
115
00:10:28,494 --> 00:10:29,762
El año de las mujeres,
Fue divertido
116
00:10:29,829 --> 00:10:31,297
Dio lugar
a hermosas celebraciones.
117
00:10:31,364 --> 00:10:32,598
Pero está allá.
118
00:10:34,266 --> 00:10:36,102
Lo que te pregunto ...
119
00:10:36,168 --> 00:10:38,437
es renunciar a todos
actividad criminal
120
00:10:38,504 --> 00:10:40,506
en el territorio de
Sainte-Foy.
121
00:10:41,874 --> 00:10:43,642
El territorio que
pertenece ahora.
122
00:10:43,709 --> 00:10:46,846
El sexismo es
De vuelta en Sainte-Foy.
123
00:10:48,014 --> 00:10:49,115
- Sí, lo entiendo.
124
00:10:49,181 --> 00:10:50,583
- Lo que te pregunto ...
125
00:10:50,649 --> 00:10:54,854
Es nada menos que tu
Capitulación completa y total.
126
00:10:55,855 --> 00:10:57,289
- Sí, está bien. I...
127
00:10:57,356 --> 00:10:59,625
- Dilo.
Te hará bien.
128
00:11:01,627 --> 00:11:02,828
- Capitulo.
129
00:11:11,470 --> 00:11:13,172
- Te preguntaré
firmar
130
00:11:13,239 --> 00:11:15,975
y para colocar tus iniciales
en los lugares indicados.
131
00:11:16,042 --> 00:11:18,577
Deformación profesional,
Soy abogado.
132
00:11:22,014 --> 00:11:24,016
Iniciales aquí y luego aquí.
133
00:11:28,387 --> 00:11:30,823
Firma aquí, iniciales aquí.
134
00:11:32,558 --> 00:11:34,093
Gracias.
135
00:11:37,396 --> 00:11:40,166
No eres el diablo encarnado.
136
00:11:40,232 --> 00:11:42,768
Eres un
Hoana simple.
137
00:11:42,835 --> 00:11:44,670
- (muy bajo): Sí.
138
00:11:44,737 --> 00:11:46,872
- Tengo ... un regalo para ti.
139
00:11:46,939 --> 00:11:49,341
Encontré el simbolismo
interesante.
140
00:11:49,408 --> 00:11:52,178
Siempre que vayas
tener deseos de crimen,
141
00:11:52,244 --> 00:11:54,380
Te recurrirás
En este cepillo.
142
00:11:55,681 --> 00:11:57,883
Lo que sucede es que hay
Mucho material fecal
143
00:11:57,950 --> 00:12:00,453
que puede acumularse en un
inodoro, especialmente en el borde,
144
00:12:00,519 --> 00:12:02,555
Debajo del borde como.
145
00:12:02,621 --> 00:12:04,356
Es repugnante,
Se vuelve negro.
146
00:12:04,423 --> 00:12:06,525
Un pincel como ese, permite
Para eliminar todo eso,
147
00:12:06,592 --> 00:12:08,360
Todo el Mard que se acumula.
148
00:12:09,428 --> 00:12:10,563
Te miro entonces pienso
149
00:12:10,629 --> 00:12:12,465
que vas a ser bueno
Para hacer eso.
150
00:12:12,531 --> 00:12:14,533
Entonces vas a ver, está bien
hacerte feliz.
151
00:12:14,600 --> 00:12:18,270
Además, me gustaría especificar
Una última cosa.
152
00:12:19,805 --> 00:12:21,707
Si no fuera tu hija
quien duerme en tus brazos
153
00:12:21,774 --> 00:12:23,275
Me chuparías, mi abrazo.
154
00:12:25,277 --> 00:12:27,079
Será por otro momento.
155
00:12:33,452 --> 00:12:37,323
¿Sabes por qué sé que
¿No está el diablo encarnado?
156
00:12:39,725 --> 00:12:40,726
- No.
157
00:12:40,793 --> 00:12:43,896
- Porque soy yo
El diablo encarnado.
158
00:12:52,972 --> 00:12:56,008
- ¡Ay dios mío!
¡Gracias Huguette!
159
00:12:57,143 --> 00:12:58,344
¡GRACIAS!
160
00:12:59,645 --> 00:13:01,747
- Me doy la vuelta por mi cuenta
en Sainte-Foy con Cécile.
161
00:13:01,814 --> 00:13:03,482
Dame las llaves del auto.
162
00:13:05,618 --> 00:13:08,754
¡Se acabó, Gaétan!
- No entiendo.
163
00:13:11,490 --> 00:13:13,192
- Se acabo.
164
00:13:24,837 --> 00:13:26,438
- a veces me digo a mí mismo que esta es mi culpa
165
00:13:26,505 --> 00:13:28,507
Si mis padres ya no están juntos.
166
00:13:29,542 --> 00:13:31,076
Si hubiera sido un niño más normal,
167
00:13:31,143 --> 00:13:33,045
tal vez ellos todavía me amarían.
168
00:14:21,060 --> 00:14:23,596
- Mi saco de dormir huele
aún más vómito.
169
00:14:23,662 --> 00:14:25,231
- Ah sí, ¿eh?
170
00:14:26,665 --> 00:14:29,301
- no es fácil verlo así.
171
00:14:29,368 --> 00:14:31,370
ayer por la mañana, lo tengo masturbando
172
00:14:31,437 --> 00:14:32,838
frente a el precio es correcto.
173
00:14:32,905 --> 00:14:34,673
Cuando estos son Bains-tourbillon,
174
00:14:34,740 --> 00:14:36,175
Las chicas están en una camiseta.
175
00:14:36,242 --> 00:14:38,177
- Martin viene, va
Embárcase con nosotros.
176
00:14:38,244 --> 00:14:41,013
- Realmente ha hecho chicos
Contra chicas, ¿eh?
177
00:14:41,080 --> 00:14:42,348
- Pero en mi caso
Es temporal.
178
00:14:42,414 --> 00:14:43,549
Contrario a
A tus padres para ti
179
00:14:43,616 --> 00:14:45,184
Huguette entonces yo
No estamos divorciados.
180
00:14:45,251 --> 00:14:49,722
Es solo un breve descanso, el
tiempo que descansa Huguette.
181
00:14:49,788 --> 00:14:52,057
- ¿Estaba cansada de ti?
- Se podría decir eso, sí.
182
00:14:52,124 --> 00:14:54,693
no es fácil verlo así.
183
00:14:54,760 --> 00:14:56,895
le di la habitación de Isabelle.
184
00:14:56,962 --> 00:14:59,231
un hombre de 45 años que vive en
185
00:14:56,962 --> 00:14:59,231
La habitación de una niña,
186
00:14:59,298 --> 00:15:01,200
es lamentable.
187
00:15:01,267 --> 00:15:03,035
lo conseguí halagador un perrito la otra vez.
188
00:15:03,102 --> 00:15:04,770
- Oye, ¿estás tratando de volver a verlo?
189
00:15:07,072 --> 00:15:08,207
¡Tada!
190
00:15:08,274 --> 00:15:10,209
- Ese es su nuevo negocio por 2 semanas.
191
00:15:10,276 --> 00:15:11,577
se imagina que Si él recita lo suficiente,
192
00:15:11,644 --> 00:15:13,746
lo comprará con De Dios, luego traiga a Huguette.
193
00:15:13,812 --> 00:15:15,414
- ¿Tienes muchos pecados?
194
00:15:15,481 --> 00:15:17,182
- Sí. Bueno, adultos,
195
00:15:17,249 --> 00:15:19,852
Siempre tenemos un poco
Poco más pecados.
196
00:15:19,918 --> 00:15:21,086
Es normal.
197
00:15:21,153 --> 00:15:23,389
- ¡Ah! ¿Traes tu máquina?
¿Coser este año?
198
00:15:23,455 --> 00:15:24,757
- No, se fue eso
un poco.
199
00:15:24,823 --> 00:15:26,258
Ya no es el jazz,
Este año.
200
00:15:26,325 --> 00:15:28,260
- Oye, hay 2 chicos
quien orinó.
201
00:15:33,232 --> 00:15:36,902
- Tabarnac, chicos! Te tenemos
Dado $ 275 la semana pasada.
202
00:15:36,969 --> 00:15:40,072
- los $ 275, ni siquiera cubrió
Los intereses de abril.
203
00:15:40,139 --> 00:15:41,907
- Es porque tenemos un
problema de liquidez.
204
00:15:41,974 --> 00:15:43,075
Serge perdió
Su trabajo en la tienda.
205
00:15:43,142 --> 00:15:44,910
- Tuvimos un problema de cajero
quien no se balanceó.
206
00:15:44,977 --> 00:15:46,178
La investigación no ha demostrado nada.
207
00:15:46,245 --> 00:15:48,180
Estoy en los zapatos ahora
Es una elección personal.
208
00:15:48,247 --> 00:15:50,115
- lo obligas a volar
Su propia tienda.
209
00:15:50,182 --> 00:15:51,583
Es contradictorio.
210
00:15:51,650 --> 00:15:54,420
Lo que quieres es que nosotros
Se convierte en ciudadanos honestos nuevamente.
211
00:15:54,486 --> 00:15:57,756
- Pero ahí, te tengo capitulado
¿O no has capitulado?
212
00:15:57,823 --> 00:15:59,124
- si si,
Capitulamos ciertos.
213
00:15:59,191 --> 00:16:00,125
- Capitulamos ciertos.
214
00:16:00,192 --> 00:16:01,960
Míralo, crisis,
Con su rosario.
215
00:16:02,027 --> 00:16:03,762
- Sí, soy un ser
Pilas ahora.
216
00:16:03,829 --> 00:16:06,465
Aprendo a tender
Las otras jugadas. ¡Ah!
217
00:16:06,532 --> 00:16:08,267
- ¿Te gusta eso?
- Sí.
218
00:16:08,334 --> 00:16:09,601
- Espéranos adentro, ¿de acuerdo?
219
00:16:09,668 --> 00:16:11,603
- Además, para la orina,
Quizás solo elija
220
00:16:11,670 --> 00:16:13,972
otro lugar
La próxima vez
221
00:16:14,039 --> 00:16:16,408
Porque si eso es todo
Tiempo el mismo lugar,
222
00:16:16,475 --> 00:16:18,110
Va a hacer una ronda ... ¡Ah!
223
00:16:18,177 --> 00:16:21,447
- ok ... mira, lo haré
Déte todo lo que tenemos.
224
00:16:21,513 --> 00:16:23,482
- ¿Quieres su set de cocina ?
Te encantó la otra vez.
225
00:16:23,549 --> 00:16:24,650
- ¡Ey! ¿Realmente nos devuelven allí?
226
00:16:24,717 --> 00:16:26,051
- Sí, creo
que nos devuelven allí.
227
00:16:26,118 --> 00:16:28,654
- Te lo mostraré donde tu
son devueltos, yo, tabarnac.
228
00:16:28,721 --> 00:16:31,290
- ¡Ah!
- ¡Nos devuelven aquí!
229
00:16:31,357 --> 00:16:32,725
¡Nos devuelven aquí!
¡Ahí, ahí, ahí!
230
00:16:32,791 --> 00:16:35,494
- Toma mi tanque allí.
- No, Serge, no tu tanque!
231
00:16:35,561 --> 00:16:36,628
Vendí mi Cadillac.
232
00:16:36,695 --> 00:16:38,330
Perdí mi mesa
Billar en la oficina.
233
00:16:38,397 --> 00:16:39,965
Tienes que aguantar
a algo.
234
00:16:40,032 --> 00:16:41,734
- pero como garantía.
235
00:16:41,800 --> 00:16:43,902
Me lo devolverán cuando
Habremos terminado de pagar.
236
00:16:46,038 --> 00:16:49,208
- ¡Duele, Martin!
Duele.
237
00:16:54,913 --> 00:16:57,182
- Lo tomaré, el set
de cocinar. Entonces eso también.
238
00:16:57,249 --> 00:16:59,251
- Voy a
Redime otro.
239
00:17:00,719 --> 00:17:02,221
- Pero como
¿Vamos a ir al campamento?
240
00:17:06,992 --> 00:17:09,027
(chocar)
241
00:17:17,436 --> 00:17:19,438
- Tomaste la mesa.
- Tengo mis pedidos.
242
00:17:19,505 --> 00:17:20,839
Tus hijos son
Vuelve al campamento,
243
00:17:20,906 --> 00:17:22,674
Eso significa que hay
Un riesgo de recurrencia.
244
00:17:22,741 --> 00:17:24,443
Para nosotros, eso significa:
No nos arriesgamos.
245
00:17:24,510 --> 00:17:26,211
Vandalismo e intimidación.
246
00:17:26,278 --> 00:17:28,180
- Oye, puedes
Vístete Chic
247
00:17:28,247 --> 00:17:29,648
Tú miras
de clase a patatas fritas.
248
00:17:29,715 --> 00:17:31,016
- Serge, no.
249
00:17:31,083 --> 00:17:33,619
Tus técnicas de intimidación
son muy buenos.
250
00:17:33,685 --> 00:17:35,187
No hay cuchillo
cortando la casa.
251
00:17:35,254 --> 00:17:36,188
¿Quieres inspeccionar?
252
00:17:36,255 --> 00:17:38,857
- Tú, est, trunch!
Te sientes orina.
253
00:17:38,924 --> 00:17:40,192
- Ningún problema.
254
00:17:40,259 --> 00:17:42,861
- Vienes de Sainte-Foy entonces
¿Estás trabajando para Montreal?
255
00:17:42,928 --> 00:17:44,296
¡Deberías estar avergonzado!
256
00:17:44,363 --> 00:17:46,598
- Está aquí
que ella mantuvo su rifle.
257
00:17:54,406 --> 00:17:56,375
(chocar)
258
00:18:21,967 --> 00:18:26,505
No se le permite eso, tú
Saber. Los confiscaremos.
259
00:18:30,309 --> 00:18:32,578
Es un período crítico
Ahora mismo lo sabemos.
260
00:18:32,644 --> 00:18:33,879
"Watchee".
261
00:18:33,946 --> 00:18:35,247
¿Se entiende?
262
00:18:37,749 --> 00:18:39,585
¿Se entiende?
263
00:18:43,789 --> 00:18:45,324
- Sí.
264
00:18:46,492 --> 00:18:48,260
¿Te gustaría tener un poco?
algo para comer
265
00:18:48,327 --> 00:18:49,528
¿tipo?
266
00:18:50,829 --> 00:18:52,498
- No tenemos hambre.
267
00:19:00,672 --> 00:19:01,807
(Apertura de la puerta)
268
00:19:01,874 --> 00:19:03,609
- En cualquier caso, soy ...
269
00:19:03,675 --> 00:19:05,511
Estoy feliz de que
Lo has encontrado.
270
00:19:08,514 --> 00:19:11,149
Luego felicitaciones por
toda tu carrera.
271
00:19:11,216 --> 00:19:12,951
El ojo del tigre
Entonces todo fue ...
272
00:19:13,018 --> 00:19:14,453
- Ya no hablamos de eso.
273
00:19:14,520 --> 00:19:17,189
- Sí. Sí, no hay problemas.
274
00:19:23,362 --> 00:19:24,796
¡Buen día!
275
00:19:24,863 --> 00:19:26,331
(Apertura de la puerta)
276
00:19:28,033 --> 00:19:29,668
(cierre de la puerta)
277
00:19:34,206 --> 00:19:36,341
- (balbuceo): ¡un pato!
278
00:19:37,709 --> 00:19:39,478
¡Un pato!
279
00:19:45,984 --> 00:19:49,655
- Huele más vómito.
- Sí, ¿eh?
280
00:19:55,260 --> 00:19:58,931
¡Mmm! Lo recogeré en
¡Llegue a casa, no se preocupe!
281
00:19:58,997 --> 00:20:00,165
- Sabes ...
282
00:20:00,232 --> 00:20:02,167
Sabes que
La solución?
283
00:20:02,234 --> 00:20:03,335
- No, no lo sé.
284
00:20:03,402 --> 00:20:04,536
Ya no lo sé.
285
00:20:04,603 --> 00:20:07,172
- Lo que tienes como
La información vale el oro.
286
00:20:07,239 --> 00:20:09,207
Te harán un trato entonces
Borrará los errores
287
00:20:09,274 --> 00:20:10,542
Haz los últimos 2 años.
288
00:20:10,609 --> 00:20:12,644
- No voy a almacenar a mis amigos.
- ¡Ya no son tus amigos!
289
00:20:12,711 --> 00:20:14,513
- Huguette es
de nuevo mi amigo.
290
00:20:15,681 --> 00:20:17,115
Un poco.
291
00:20:18,684 --> 00:20:19,818
- Bien que ...
292
00:20:19,885 --> 00:20:21,653
Seguimos viviendo con miedo
¿Entonces la intimidación?
293
00:20:21,720 --> 00:20:23,689
Cuantos platos sets
¿Tendremos que comprar?
294
00:20:23,755 --> 00:20:26,091
- El último, no me gustó.
295
00:20:30,028 --> 00:20:32,531
No denunciaré
El padre de mis hijos.
296
00:20:41,607 --> 00:20:43,308
- ¡Oye, muchas gracias, mi Claude!
297
00:20:43,375 --> 00:20:46,912
- ¡Es agradable! No, tu
Ve a ver, nos gusta.
298
00:20:46,979 --> 00:20:49,147
- ¿Cómo estás tu salud?
299
00:20:49,214 --> 00:20:52,050
- Ah, estoy claramente en el
Pendiente ascendente, como dicen.
300
00:20:52,117 --> 00:20:53,919
Es largo, pero ...
301
00:20:54,920 --> 00:20:56,021
- Entonces tu pene?
302
00:20:56,088 --> 00:20:59,224
- Siempre el mismo fenómeno.
- Ah sí, ¿eh?
303
00:20:59,291 --> 00:21:02,561
- Sí, es ... un fenómeno
"Cortas" llaman.
304
00:21:02,628 --> 00:21:04,429
El problema es que
Cada corteza cae
305
00:21:04,496 --> 00:21:06,031
causa una nueva corteza.
306
00:21:06,098 --> 00:21:07,399
Es ... es como un ...
307
00:21:07,466 --> 00:21:09,067
- Un fenómeno
¿Cortinas sucesivas?
308
00:21:09,134 --> 00:21:12,170
- Sí, exacto. Exacto.
309
00:21:13,305 --> 00:21:16,274
- Bien. Bueno, tienes que irte
Nosotros. ¿Eh?
310
00:21:17,442 --> 00:21:20,278
- Pero el verdadero problema,
Yo diría que es Anita.
311
00:21:20,345 --> 00:21:22,814
Ella todavía está muy enojada.
312
00:21:25,017 --> 00:21:26,918
No tuve la elección de él
revelar ciertos detalles
313
00:21:26,985 --> 00:21:28,053
acerca de ti.
314
00:21:28,120 --> 00:21:30,622
- ¿Cómo qué?
- BIEN...
315
00:21:30,689 --> 00:21:32,624
Comem Posttrone.
316
00:21:34,526 --> 00:21:36,261
- ¿Le dijiste que estábamos?
¿Volver a Niza?
317
00:21:36,328 --> 00:21:38,130
- Sí, sí.
Le dije.
318
00:21:38,196 --> 00:21:39,598
- Porque somos
inofensivo ahora.
319
00:21:39,665 --> 00:21:41,366
Somos nosotros quienes
Estamos intimidados.
320
00:21:41,433 --> 00:21:43,201
Somos víctimas.
Significado, significado ...
321
00:21:43,268 --> 00:21:44,936
- Me parece que
Podrías haber cambiado.
322
00:21:45,003 --> 00:21:47,272
- No, es mi camisa
favorito. Se expandirá.
323
00:21:47,339 --> 00:21:49,608
Es importante para mi
Que Huguette me encuentre hermoso.
324
00:21:49,675 --> 00:21:52,477
Con un pequeño
olor a alboroto.
325
00:21:52,544 --> 00:21:53,779
¡Podríamos hacer sentir Anita!
326
00:21:53,845 --> 00:21:56,048
- Oh, no,
No es necesario.
327
00:21:56,114 --> 00:21:58,116
- DE ACUERDO. BIEN,
En cualquier caso, ¡gracias, Claude!
328
00:21:58,183 --> 00:21:59,718
- ¿Estás en tren?
embarcarse
329
00:21:59,785 --> 00:22:00,952
en otra estafa?
330
00:22:01,019 --> 00:22:03,255
Te hablé de
¡No hables más con ellos!
331
00:22:03,321 --> 00:22:05,457
Está empezando a chatear
en el barrio.
332
00:22:05,524 --> 00:22:08,126
Los idiomas están encantados,
El mundo ya no te tiene miedo.
333
00:22:08,193 --> 00:22:10,295
- ¿Quieres sentir, Anita?
334
00:22:10,362 --> 00:22:12,264
- Tuve la visita de
La policía de Sainte-Foy.
335
00:22:12,330 --> 00:22:14,032
No soy el único
haber sido visitado.
336
00:22:15,200 --> 00:22:19,471
Les dije que yo
pensaría. Pensé en ello.
337
00:22:19,538 --> 00:22:21,640
¡Tu reinado ha terminado!
- No, no, Anita! ¡No, no!
338
00:22:21,707 --> 00:22:23,175
- Sabemos que está terminado,
339
00:22:23,241 --> 00:22:24,309
No hay necesidad de ir
a la policía!
340
00:22:24,376 --> 00:22:26,845
- Quédate en el auto
tipo. ¿DE ACUERDO?
341
00:22:26,912 --> 00:22:29,514
- ¿Alguna vez has visto esto, el
niños, una estación de policía?
342
00:22:29,581 --> 00:22:31,249
- De qué están hablando,
¿Los vecinos, Anita?
343
00:22:31,316 --> 00:22:33,318
Es solo el
Proxesnety, ¿el problema?
344
00:22:33,385 --> 00:22:35,921
- Eso es charlar, es esperar.
- ¿Qué significa?
345
00:22:35,987 --> 00:22:38,523
Es porque vamos a ser
tarde en el campamento.
346
00:22:38,590 --> 00:22:40,826
¡Vamos a llegar tarde en el campamento!
¡Quitado!
347
00:22:40,892 --> 00:22:42,994
- ¡Enviado!
- ¡Te odio!
348
00:22:43,061 --> 00:22:45,263
- ¡Tomado!
349
00:22:46,531 --> 00:22:48,200
(ira)
350
00:22:48,266 --> 00:22:49,468
- Oye, ven a nadar por la noche.
351
00:22:49,534 --> 00:22:51,536
Me parece que no hay nada
que puede
352
00:22:51,603 --> 00:22:52,671
¡Alrededor de una crema de menta!
353
00:22:52,738 --> 00:22:53,905
- ¡Adiós!
354
00:22:55,407 --> 00:22:57,242
Es un encanto de conducir.
355
00:22:58,410 --> 00:23:00,779
- ¡Buen camino allí!
356
00:23:14,693 --> 00:23:15,861
- ¿Estás estresado para verla?
357
00:23:15,927 --> 00:23:17,529
- Mi objetivo es no verla,
358
00:23:17,596 --> 00:23:19,064
Va
Renovar a mi hijo.
359
00:23:19,131 --> 00:23:21,199
- ¿Vas a hablar con él?
- No.
360
00:23:23,301 --> 00:23:25,804
- Soy realmente
Estresado al ver a Huguette.
361
00:23:27,272 --> 00:23:28,874
Le pregunto
Todo el tiempo para decirme
362
00:23:28,940 --> 00:23:31,409
¿Cuál es su deseo de matarme?
en una escala de uno a 10.
363
00:23:31,476 --> 00:23:34,246
- ¿Cuánto cuesta?
- 6.5.
364
00:23:39,084 --> 00:23:42,254
- Tengo dolor de corazón.
- Te vas a acostumbrar.
365
00:23:46,958 --> 00:23:48,093
- Haz los skuffs
366
00:23:48,160 --> 00:23:49,594
saber ellos
¿No te sientes bien?
367
00:23:51,797 --> 00:23:53,165
No sé.
368
00:23:54,566 --> 00:23:56,234
Esta es una buena pregunta.
369
00:23:58,470 --> 00:24:00,405
- ¿Te estresa verlo?
370
00:24:00,472 --> 00:24:02,073
- Mi objetivo es no verlo,
371
00:24:02,140 --> 00:24:03,742
Va
Renovar a mi hija.
372
00:24:03,809 --> 00:24:06,912
- ¿Vas a hablar contigo mismo?
- No.
373
00:24:06,978 --> 00:24:08,180
Si él quiere hablar conmigo
374
00:24:08,246 --> 00:24:10,148
Él usará Gaétan
como intermediario.
375
00:24:12,818 --> 00:24:14,586
- Es divertido pensar
que nos encontraremos
376
00:24:14,653 --> 00:24:16,454
Los cuatro en el mismo lugar.
377
00:24:16,521 --> 00:24:19,591
Ha pasado mucho tiempo.
- Sí.
378
00:24:19,658 --> 00:24:21,426
Otra era.
379
00:24:21,493 --> 00:24:23,562
- Una era pasada.
380
00:24:23,628 --> 00:24:26,231
- ¿Crees que los hombres
¿sucederá ante nosotros?
381
00:24:26,298 --> 00:24:27,632
- No es una carrera.
382
00:24:27,699 --> 00:24:29,701
- Es cierto, eso.
No es una carrera.
383
00:24:31,136 --> 00:24:34,339
(aceleración)
384
00:24:39,477 --> 00:24:43,281
¡Oh sí! Vamos.
Toma la mano de Isabelle.
385
00:24:43,348 --> 00:24:45,650
Y nos vemos más tarde.
386
00:24:47,853 --> 00:24:49,788
- Parece que las mujeres
Llegó primero.
387
00:24:49,855 --> 00:24:51,122
- Sí.
388
00:24:51,189 --> 00:24:53,158
- Serge hace que diga que sí
Llegamos 10 minutos.
389
00:24:53,225 --> 00:24:54,559
Estamos estacionados
De vuelta al chalet.
390
00:24:54,626 --> 00:24:56,394
Luego, además, tuvimos
El cofre de Claude.
391
00:24:56,461 --> 00:24:58,230
- Hola, por cierto.
- ¡Hola, Micheline!
392
00:24:58,296 --> 00:25:00,465
Ha pasado mucho tiempo.
- ¡Hmm Hum! ¡Hmm zumbido!
393
00:25:00,532 --> 00:25:03,468
- Es hermoso tu cabello.
- Tú también, es hermoso.
394
00:25:03,535 --> 00:25:05,770
Hay más blanco
Parece, ¿verdad?
395
00:25:05,837 --> 00:25:07,172
(Pequeñas risas)
396
00:25:09,708 --> 00:25:12,510
(conversaciones
de intercalado)
397
00:25:14,579 --> 00:25:15,780
- Cécile se ve bien.
398
00:25:15,847 --> 00:25:17,649
- Sí.
399
00:25:17,716 --> 00:25:19,317
- ¿Entonces hoy?
400
00:25:19,384 --> 00:25:22,187
- No me vas a preguntar eso
¿Cada vez que nos vemos?
401
00:25:22,254 --> 00:25:23,321
Me molesta.
402
00:25:23,388 --> 00:25:25,257
- Ok, me detendré
para preguntarte.
403
00:25:26,391 --> 00:25:27,993
- Pero te lo diría
que es estable.
404
00:25:28,059 --> 00:25:30,595
- ¿Oh sí?
- 6.
405
00:25:34,232 --> 00:25:36,768
(♪ Niños
Canta una rima infantil. ♪)
406
00:25:42,841 --> 00:25:45,110
- ¡Apesta!
- Sí, él siente vómito.
407
00:25:45,176 --> 00:25:46,678
- Sí, de verdad.
408
00:25:46,745 --> 00:25:49,047
¿Qué deseas?
Eso es todo.
409
00:25:50,749 --> 00:25:52,284
Ponlo en tu espalda.
410
00:25:52,350 --> 00:25:55,687
¡Sí! Ah, miras
de una verdadera campista.
411
00:25:55,754 --> 00:25:58,056
- Es la hoja de salud
para llenar. ¡GRACIAS!
412
00:25:58,123 --> 00:25:59,424
- GRACIAS.
413
00:26:00,725 --> 00:26:02,060
¡Oh!
414
00:26:03,595 --> 00:26:05,463
- El primer año,
Estabas preocupado.
415
00:26:05,530 --> 00:26:09,034
El año pasado, estabas feliz.
Entonces allí, estás triste.
416
00:26:09,100 --> 00:26:12,103
- Bueno, ¡veamos!
No estoy triste.
417
00:26:16,107 --> 00:26:17,575
Mira a.
418
00:26:18,977 --> 00:26:20,879
(palabras indistintas)
419
00:26:20,946 --> 00:26:22,480
- Es hermoso, ¿eh?
420
00:26:22,547 --> 00:26:24,582
- Realmente se siente bien
estar todos juntos,
421
00:26:24,649 --> 00:26:25,717
con familia.
422
00:26:25,784 --> 00:26:27,218
- Es precisamente
El tipo de cosas
423
00:26:27,285 --> 00:26:28,420
que no quiero que digas.
424
00:26:28,486 --> 00:26:30,555
- tu cabello para ti también
son muy hermosos.
425
00:26:30,622 --> 00:26:32,057
- Gaétan!
- Disculpar.
426
00:26:32,123 --> 00:26:33,959
(Risas de los niños)
427
00:26:35,493 --> 00:26:37,495
- ¿Qué siente?
428
00:26:37,562 --> 00:26:39,597
- Entonces, para los padres
que están preocupados
429
00:26:39,664 --> 00:26:42,233
Obviamente, hay un
Musón en las cercanías.
430
00:26:42,300 --> 00:26:43,835
Estamos en el caso.
431
00:26:47,005 --> 00:26:49,507
- Ah, es hermoso, sí.
432
00:26:50,508 --> 00:26:51,943
Muy hermoso.
433
00:26:53,311 --> 00:26:54,746
- Te tranquilizo
No quiero hablar contigo.
434
00:26:54,813 --> 00:26:57,482
Solo necesito el número
de François-Malieie.
435
00:27:01,853 --> 00:27:03,788
- necesitas
de un intermediario?
436
00:27:03,855 --> 00:27:05,090
Estaba caminando
Bueno en el teléfono.
437
00:27:05,156 --> 00:27:06,191
- Dile que necesito
438
00:27:06,257 --> 00:27:07,625
del número de seguro de salud
de François.
439
00:27:07,692 --> 00:27:08,960
- Ella te hace decir
que ella necesita
440
00:27:09,027 --> 00:27:10,695
del número de seguro de salud
de François.
441
00:27:10,762 --> 00:27:11,730
- La hoja ya está llena
442
00:27:11,796 --> 00:27:13,031
y enviado por post
con el cheque.
443
00:27:13,098 --> 00:27:14,933
Eso es lo que pasa cuando
Hay un padre de organizado
444
00:27:15,000 --> 00:27:16,768
Entonces el otro no es más que
En un Estie de Balloune.
445
00:27:16,835 --> 00:27:18,103
- Gracias.
- No, no, espera.
446
00:27:18,169 --> 00:27:19,237
No funciona así.
447
00:27:19,304 --> 00:27:20,872
Tienes que esperar
que te digo su respuesta.
448
00:27:20,939 --> 00:27:21,940
- Escuché su respuesta.
449
00:27:22,007 --> 00:27:23,775
- No te acepta
o escúchalo.
450
00:27:23,842 --> 00:27:24,976
No quiere contacto contigo
451
00:27:25,043 --> 00:27:26,945
No hay relación en cierto sentido
como en el otro.
452
00:27:27,012 --> 00:27:28,279
- decirle que él
Come el Mard.
453
00:27:28,346 --> 00:27:30,448
Entonces dile que no morimos
una lesión en el brazo.
454
00:27:30,515 --> 00:27:32,150
- Dígale que esta es su promesa
no divorciarse
455
00:27:32,217 --> 00:27:33,385
quien me trajo de vuelta a la vida.
456
00:27:33,451 --> 00:27:35,387
Luego en mi libro, un
La promesa es una promesa.
457
00:27:35,453 --> 00:27:36,955
- Dile que dije
Eso está bien.
458
00:27:37,022 --> 00:27:38,556
Entonces sí, hay
Una pequeña parte de mi
459
00:27:38,623 --> 00:27:40,125
quien pensó tal vez
que iba a morir.
460
00:27:40,191 --> 00:27:42,060
Hacer que no hizo nada
que digo una mentira.
461
00:27:44,696 --> 00:27:46,498
- Entonces te hace decir
que el archivo ...
462
00:27:46,564 --> 00:27:48,299
- ¡Eh, tú!
- ¡Ey!
463
00:27:48,366 --> 00:27:50,635
- ok, ahí, prométame que tu
No llegues tarde
464
00:27:50,702 --> 00:27:51,936
Como el año pasado.
465
00:27:52,003 --> 00:27:53,138
Realmente no me gustó.
466
00:27:53,204 --> 00:27:55,140
- Bueno, no, el año pasado,
Fue excepcional.
467
00:27:55,206 --> 00:27:56,808
Papá, entonces mamá
había brillado.
468
00:27:56,875 --> 00:27:59,377
No, te prometo que esto
Año, vamos a llegar a tiempo.
469
00:28:01,546 --> 00:28:04,516
Entonces también te prometo que
Cuando venimos a recogerte,
470
00:28:04,582 --> 00:28:06,151
en 2 semanas
471
00:28:06,217 --> 00:28:08,586
Vamos a ser devueltos
Juntos, tu madre, entonces yo.
472
00:28:08,653 --> 00:28:10,355
Vamos a ser
regresó a una familia.
473
00:28:10,422 --> 00:28:12,924
- ¿Puedes prometerme?
¿Algo más también?
474
00:28:12,991 --> 00:28:15,193
- Un sombrero de melón
Para tu jazz?
475
00:28:15,260 --> 00:28:16,928
- Prométame que vas
Aprende a defenderse.
476
00:28:16,995 --> 00:28:18,830
Me dijiste que era necesario
que me defiendo en la escuela.
477
00:28:18,897 --> 00:28:20,899
¿Por qué no te defiendes?
478
00:28:50,595 --> 00:28:52,864
- Realmente me hace
algo que nosotros ...
479
00:28:52,931 --> 00:28:54,966
que nos encontramos así.
480
00:28:56,801 --> 00:28:58,536
No quiero hablar
organización ...
481
00:28:58,603 --> 00:28:59,704
- No pronunciar esta palabra.
482
00:28:59,771 --> 00:29:01,639
- Bueno, allí puedo
pronunciarlo de todos modos.
483
00:29:01,706 --> 00:29:03,708
- No.
484
00:29:12,784 --> 00:29:15,420
- (Micheline): los 4 jinetes
del apocalipsis.
485
00:29:15,487 --> 00:29:17,055
- Se llaman sexistas.
486
00:29:18,323 --> 00:29:19,657
- Copiaron
¿Esos el año pasado?
487
00:29:19,724 --> 00:29:21,726
- Sí, es como
una nueva generación.
488
00:29:21,793 --> 00:29:24,062
Como un nuevo lote .
Aún más sexy.
489
00:29:24,129 --> 00:29:26,998
- El mensaje es claro. Ellos
Sepa dónde están nuestros hijos ...
490
00:29:27,065 --> 00:29:29,734
Debería abrazarnos
Tranquilo durante 2 semanas.
491
00:29:30,969 --> 00:29:32,237
- Solo te digo ...
492
00:29:32,303 --> 00:29:34,772
El alboroto soy yo. Ellos
A veces me molestaba.
493
00:29:34,839 --> 00:29:37,208
Hay la pregunta
Vecinos también.
494
00:29:37,275 --> 00:29:39,077
Anita está en espera
para ir a la policía,
495
00:29:39,144 --> 00:29:40,411
Lo retuvimos por poco.
496
00:29:40,478 --> 00:29:42,580
- El Sr. Cloutier también es raro.
497
00:29:42,647 --> 00:29:44,782
Entonces la Sra. Asselin arrestada
Dame mermeladas.
498
00:29:46,184 --> 00:29:48,086
Voy a organizar
Una pequeña fiesta mañana,
499
00:29:48,153 --> 00:29:49,420
Un vinos y quesos.
500
00:29:49,487 --> 00:29:51,589
Para mejorar los enlaces
Con el barrio.
501
00:29:51,656 --> 00:29:52,924
Los invito a todos, ¿de acuerdo?
502
00:29:52,991 --> 00:29:54,225
- ¿Estás seguro de eso, Huguette?
503
00:29:54,292 --> 00:29:55,960
Una actividad
Los cuatro juntos?
504
00:29:56,027 --> 00:29:58,463
Conozco a otros cuatro
quien no será feliz.
505
00:29:58,530 --> 00:30:01,199
- Sí, no está prohibido en
El documento que firmó?
506
00:30:02,433 --> 00:30:04,836
- acabo de tener
Una premonición.
507
00:30:06,037 --> 00:30:07,438
- ¿Qué sentimiento?
508
00:30:07,505 --> 00:30:09,240
- Tengo la sensación de que ...
509
00:30:09,307 --> 00:30:12,010
Es la última vez
que te veo.
510
00:30:21,219 --> 00:30:23,688
(♪ Pop ♪)
511
00:30:26,558 --> 00:30:28,793
- Tenemos vino, tenemos queso.
512
00:30:28,860 --> 00:30:31,396
Hablamos aquí
de un vinos y quesos.
513
00:30:31,462 --> 00:30:32,797
- Simplemente va a ser importante
514
00:30:32,864 --> 00:30:35,300
para cambiar el disco de
borde para mantener el estado de ánimo.
515
00:30:35,366 --> 00:30:37,835
- ¡No te preocupes, Huguette! Allá
Estereofonía, me conoce.
516
00:30:38,970 --> 00:30:40,138
- Entonces cuido de
por M. Cloutier,
517
00:30:40,205 --> 00:30:41,806
Pero en mi opinión
Ya no es una amenaza.
518
00:30:41,873 --> 00:30:43,908
- Perfecto.
519
00:30:43,975 --> 00:30:45,410
- Sr. Cloutier.
520
00:30:45,476 --> 00:30:48,313
- Brie!
¡Se siente como Versalles!
521
00:30:48,379 --> 00:30:49,681
(Pequeña risa)
522
00:30:49,747 --> 00:30:51,449
Tenemos casi un sabor
para dejar un minueto.
523
00:30:51,516 --> 00:30:54,619
- No te molestes, Sr. Cloutier.
¿Mmm? ¿Un poco de brie?
524
00:30:54,686 --> 00:30:56,187
- Gracias, sí.
525
00:31:00,592 --> 00:31:02,694
- La idea sigue siendo
hablar con el mundo.
526
00:31:02,760 --> 00:31:04,395
Mostrarles que somos
Bien ahora.
527
00:31:05,430 --> 00:31:07,432
- ¿Has pensado en invitar
Marie-Josée?
528
00:31:07,498 --> 00:31:09,667
Hace una eternidad
que no lo he visto.
529
00:31:09,734 --> 00:31:11,336
- Ya no tengo
realmente de sus noticias.
530
00:31:11,402 --> 00:31:13,638
Serge entonces Gaétan tampoco, ella
ya no trabaja en la tienda.
531
00:31:13,705 --> 00:31:14,706
- Sí.
532
00:31:14,772 --> 00:31:16,274
- Vamos, ve,
Placote, placota!
533
00:31:20,745 --> 00:31:22,547
¿Cómo es el comité anfitrión?
- Ah, está bien.
534
00:31:22,614 --> 00:31:24,816
Está bien.
- Bueno, ¡no lo dejes ir!
535
00:31:24,882 --> 00:31:27,352
- que no me dejas entrar
En la casa, lo entiendo.
536
00:31:27,418 --> 00:31:29,821
Desde que me dijiste eso
Nunca me dejarías de nuevo
537
00:31:29,887 --> 00:31:31,356
Entra en la casa.
538
00:31:31,422 --> 00:31:33,024
Solo te pregunto
pretender
539
00:31:33,091 --> 00:31:34,292
que regresamos juntos.
540
00:31:34,359 --> 00:31:36,027
Si se les dice
que estamos separados
541
00:31:36,094 --> 00:31:37,528
Nos hace malos, como.
542
00:31:37,595 --> 00:31:38,696
Es contraproducente.
543
00:31:38,763 --> 00:31:41,866
- Hmm Hum.
- ¡Espera, espera!
544
00:31:41,933 --> 00:31:44,035
Qué
Si quiero orinar?
545
00:31:44,102 --> 00:31:46,738
- ¿Quieres orinar?
- Sí.
546
00:31:46,804 --> 00:31:49,741
- ¡Envía, adelante!
Pero después, sales.
547
00:31:51,109 --> 00:31:52,844
- Serge, tengo derecho a
ir a la casa
548
00:31:52,910 --> 00:31:53,978
un poco.
549
00:31:55,113 --> 00:31:58,416
- Sra. Asselin.
¿Un poco de brie?
550
00:31:58,483 --> 00:32:00,752
- No tienes
¿Queso ordinario?
551
00:32:00,818 --> 00:32:04,155
- Iré de comprobar, yo
Vuelves. No será largo.
552
00:32:04,222 --> 00:32:07,759
Entonces dime, tienes
¿Hacer sus mermeladas este año?
553
00:32:07,825 --> 00:32:09,894
- Sí. Todo está hecho.
554
00:32:09,961 --> 00:32:12,230
- Porque amaba
Bueno cuando ...
555
00:32:12,297 --> 00:32:14,232
Bueno, cuando me das.
556
00:32:14,299 --> 00:32:17,101
- Vi cosas,
Sabes.
557
00:32:21,005 --> 00:32:23,441
Cheddar, me gustaría.
558
00:32:24,475 --> 00:32:25,910
- Vamos a encontrar eso.
559
00:32:29,414 --> 00:32:31,582
¿Hiciste orinar?
- Sí.
560
00:32:33,351 --> 00:32:34,919
- ¿Qué tienes?
561
00:32:35,987 --> 00:32:37,088
- BIEN...
562
00:32:37,155 --> 00:32:41,859
Sigue siendo un lugar
imbuido de recuerdos.
563
00:32:41,926 --> 00:32:43,928
Cécile, ¿no está allí?
- Mi madre vino a buscarla.
564
00:32:43,995 --> 00:32:45,763
Estarán en el chalet
Por unos días.
565
00:32:47,432 --> 00:32:48,766
Sra. Asselin, no está hecho.
566
00:32:48,833 --> 00:32:50,902
Tienes que encontrarla cheddar
¡A lo más sagrado!
567
00:32:50,968 --> 00:32:52,470
¿Tienes alguno en casa?
568
00:32:52,537 --> 00:32:56,541
- Pero está aquí con nosotros.
- En Serge. ¡Enviar, ve a ver!
569
00:33:01,145 --> 00:33:02,080
- Oye, hasta ahora,
570
00:33:02,146 --> 00:33:03,648
muy satisfecho
de mi selección musical,
571
00:33:03,715 --> 00:33:04,649
Una verdadera parada de éxito.
572
00:33:04,716 --> 00:33:05,783
- Ni siquiera quería.
573
00:33:05,850 --> 00:33:07,618
Acabo de hacer flujo
Agua en el inodoro
574
00:33:07,685 --> 00:33:08,720
Con el vaso de baño.
575
00:33:08,786 --> 00:33:10,421
- Ah, ingenioso.
576
00:33:10,488 --> 00:33:13,658
- No, no, mira, mira!
Nuestras relaciones son cordiales.
577
00:33:13,725 --> 00:33:15,326
Quiero decir,
El amor ya no está ahí
578
00:33:15,393 --> 00:33:17,495
Pero sigue habiendo una ternura
Un vínculo también.
579
00:33:17,562 --> 00:33:20,298
¿Eh, Serge?
¿Estás de acuerdo con eso?
580
00:33:20,365 --> 00:33:22,734
No, somos realmente
Buenos amigos.
581
00:33:22,800 --> 00:33:25,303
Sí, también somos maduros. Eh,
Serge, ¿somos maduros?
582
00:33:25,370 --> 00:33:27,038
(timbre de la puerta)
583
00:33:28,973 --> 00:33:30,508
- ¡Ey! ¡Gracias por venir!
584
00:33:30,575 --> 00:33:32,477
Generalmente,
Tenemos un comité anfitrión,
585
00:33:32,543 --> 00:33:34,345
Pero allí, él ya no está allí.
586
00:33:34,412 --> 00:33:36,147
- Bueno, no pudimos
Resistir tal fiesta.
587
00:33:36,214 --> 00:33:38,483
- ¿Anita?
588
00:33:38,549 --> 00:33:40,151
- ¡Hola, buenas noticias!
589
00:33:40,218 --> 00:33:41,853
El fenómeno de las costras
comienza a absorber.
590
00:33:41,919 --> 00:33:43,488
La noticia es
Un poco más pequeño.
591
00:33:43,554 --> 00:33:44,989
- Ah, es genial, mi Claude.
592
00:33:45,056 --> 00:33:47,592
Además, hablando de costras,
También tenemos varita.
593
00:33:47,658 --> 00:33:48,860
- Solo especificar.
594
00:33:48,926 --> 00:33:51,496
No hay suficiente
queso en el planeta
595
00:33:51,562 --> 00:33:53,531
Para hacerme cerrar la escotilla.
596
00:33:53,598 --> 00:33:55,500
- y Dios sabe sin embargo
¡Que le guste el queso!
597
00:33:55,566 --> 00:33:57,568
- (riendo): ¡Vamos!
598
00:33:59,070 --> 00:34:00,838
- Anita, ¿un pequeño Brie?
599
00:34:00,905 --> 00:34:03,841
- Oh, ¿eres Brie?
- ¡Hmm Hum!
600
00:34:03,908 --> 00:34:05,209
Entonces no lo dudes, Anita.
601
00:34:05,276 --> 00:34:07,945
Si hay algo que
puede hacer para acomodarte,
602
00:34:08,012 --> 00:34:09,514
cualquier cosa.
603
00:34:09,580 --> 00:34:12,116
Nosotros, el barrio correcto,
Es realmente importante.
604
00:34:16,087 --> 00:34:18,856
(timbre de la puerta)
605
00:34:18,923 --> 00:34:20,425
- Tenemos eso.
606
00:34:22,360 --> 00:34:23,561
- Malde de maldición.
607
00:34:23,628 --> 00:34:25,696
- Bueno, no había nada más.
608
00:34:25,763 --> 00:34:27,131
- Bueno, no, mira.
609
00:34:27,198 --> 00:34:29,233
(cierre de la puerta)
610
00:34:32,470 --> 00:34:35,206
- Encontré la casa
Muy limpio, por cierto.
611
00:34:35,273 --> 00:34:37,141
Chicos, Vamos!
612
00:34:37,208 --> 00:34:38,576
Hacemos un vinos y quesos.
613
00:34:38,643 --> 00:34:40,878
Es refinado
Es un buen barrio.
614
00:34:40,945 --> 00:34:43,381
Te pedimos que
Déjenos solos.
615
00:34:46,484 --> 00:34:49,887
♪♪ encontrarás la paz ♪
616
00:34:49,954 --> 00:34:52,457
♪ en tu corazón ♪
617
00:34:53,891 --> 00:34:57,528
♪ y no en otro lugar ♪
618
00:34:57,595 --> 00:35:00,398
♪ y no en otro lugar ♪
619
00:35:00,465 --> 00:35:03,100
♪ El único verdadero ♪
620
00:35:03,167 --> 00:35:06,003
♪ Tranquilidad ♪
621
00:35:08,172 --> 00:35:10,641
♪ The Big Rest ♪
622
00:35:11,976 --> 00:35:14,846
♪ Inmovilidad ♪
623
00:35:14,912 --> 00:35:18,749
♪ encontrarás la paz ♪
624
00:35:18,816 --> 00:35:20,685
♪ D años tu corazón ♪
625
00:35:22,487 --> 00:35:23,855
♪ y no en otro lugar ♪♪
626
00:35:23,921 --> 00:35:26,457
- Sra. Asselin, Gaétan
Viene con tu queso.
627
00:35:26,524 --> 00:35:28,359
- es realmente
mal sabor.
628
00:35:30,094 --> 00:35:32,029
(Mumbles)
629
00:35:33,531 --> 00:35:35,066
- Elimina la música.
- ¿Eh, por qué?
630
00:35:35,132 --> 00:35:37,134
- ¡Elimina la música!
- Bueno, ¡veamos!
631
00:35:39,871 --> 00:35:41,839
- ¡Eres monstruos!
632
00:35:43,174 --> 00:35:45,810
- ¡Hemos terminado de tener miedo!
633
00:35:47,178 --> 00:35:51,449
- ¡Hola, señora Asselin, espera!
Están envueltos.
634
00:35:51,516 --> 00:35:53,217
Una oportunidad.
635
00:35:54,685 --> 00:35:57,455
- Gracias por
La invitación, Huguette.
636
00:35:57,522 --> 00:35:59,724
Pero desafortunadamente para ti
637
00:35:59,790 --> 00:36:01,459
la degustación
continuará ...
638
00:36:01,526 --> 00:36:03,394
En la estación de policía!
639
00:36:04,695 --> 00:36:08,966
- Anita ... ella está cansada
En estos días, me disculpo.
640
00:36:15,139 --> 00:36:16,807
- Lo volveremos a hacer con más frecuencia.
641
00:36:19,377 --> 00:36:22,813
¿Pero estas bien?
- ¿Te preocupas por mí?
642
00:36:22,880 --> 00:36:24,582
- Háblame, Serge.
643
00:36:26,551 --> 00:36:27,985
Si me hablas, no voy.
644
00:36:28,052 --> 00:36:31,022
- Ella dijo: Si hablas allí,
Ella no irá.
645
00:36:31,088 --> 00:36:32,423
- Dígale que no entiendo.
646
00:36:32,490 --> 00:36:35,159
- Si me hablas,
Ahí, ahora, no voy.
647
00:36:35,226 --> 00:36:37,495
- Dice que no entiende.
Nosotros, además.
648
00:36:37,562 --> 00:36:39,997
- No lo entiendes
Pero se acabó.
649
00:36:40,064 --> 00:36:41,666
Anita se fue
en la estación de policía.
650
00:36:41,732 --> 00:36:44,969
No hay nada que podamos
hacer para evitarlo.
651
00:36:45,036 --> 00:36:46,837
Ya está todo organizado.
652
00:36:46,904 --> 00:36:49,106
Dudé, pero allí,
Ya no dudo.
653
00:36:50,741 --> 00:36:52,310
Pido disculpas, pero
Es cada uno para sí mismo.
654
00:36:52,376 --> 00:36:53,511
No queda nada
quien nos une.
655
00:36:53,578 --> 00:36:55,212
Yo también voy
en la estación de policía.
656
00:37:18,469 --> 00:37:21,339
¡Veamos, Crisse! Yo
¿Conducir tan lentamente eso?
657
00:37:21,405 --> 00:37:23,040
- Tuve tiempo
para cambiarme además.
658
00:37:23,107 --> 00:37:24,542
- Anita no ha pasado.
Ella está en casa.
659
00:37:24,609 --> 00:37:26,544
Parece que se digiere
mal su queso.
660
00:37:26,611 --> 00:37:28,045
Ella está tachada.
661
00:37:28,112 --> 00:37:29,714
No es cierto que haya
Nada que nos une.
662
00:37:29,780 --> 00:37:32,350
- Ya está todo organizado.
- ¡Tómalo así!
663
00:37:32,416 --> 00:37:34,218
Ella dice que si hablas de eso
Ella no irá. ¡Habla de ello!
664
00:37:34,285 --> 00:37:35,653
- No, no hay duda.
665
00:37:35,720 --> 00:37:37,021
- Tabarnac,
¡Ella nos va a almacenar!
666
00:37:37,088 --> 00:37:38,222
Huh, ¿nos vas a almacenar?
667
00:37:38,289 --> 00:37:40,591
- contaré mi historia.
Deciré la verdad.
668
00:37:40,658 --> 00:37:42,593
- Entonces, ¿quién dice que no iremos?
Nosotros también,
669
00:37:42,660 --> 00:37:43,761
Contar nuestra historia?
670
00:37:43,828 --> 00:37:45,396
- ¿Sí?
- No funciona.
671
00:37:45,463 --> 00:37:46,731
Si todos
Contar su historia,
672
00:37:46,797 --> 00:37:47,732
no harán trato.
673
00:37:47,798 --> 00:37:49,033
De lo contrario, nadie iría a prisión.
674
00:37:49,100 --> 00:37:51,202
El objetivo es que el mundo
ir a prisión. Excepto yo.
675
00:37:51,268 --> 00:37:53,070
- Solo tenemos que decir
Nuestra historia ante ti.
676
00:37:53,137 --> 00:37:54,572
Iré a decirlo
Mi historia.
677
00:37:54,639 --> 00:37:56,073
Ellos serán felices
Si soy yo
678
00:37:56,140 --> 00:37:57,241
Porque Huguette es mi esposa.
679
00:37:57,308 --> 00:37:58,576
Conozco detalles sobre ella.
680
00:37:58,643 --> 00:38:00,044
- Bueno, es genial.
Gracias.
681
00:38:00,111 --> 00:38:01,912
- Todo lo que digo
es que desde el momento
682
00:38:01,979 --> 00:38:04,081
donde es cada uno para uno mismo,
Me defenderé.
683
00:38:04,148 --> 00:38:06,117
¡Me defenderé en EST!
684
00:38:08,586 --> 00:38:10,588
Lo guardo en todo momento.
685
00:38:10,655 --> 00:38:12,123
- Mantienes una navaja
En tus bobettes?
686
00:38:12,189 --> 00:38:13,290
- Sí.
687
00:38:14,492 --> 00:38:16,761
Viví mucho
de humillación últimamente.
688
00:38:16,827 --> 00:38:18,929
Parece que me ayuda
psicológicamente.
689
00:38:20,631 --> 00:38:21,966
- ¡Primera llegada!
690
00:38:22,967 --> 00:38:26,203
- Tabarnac! ¡Ey!
691
00:38:27,538 --> 00:38:29,106
- Mi nombre es Serge Paquette.
692
00:38:29,173 --> 00:38:30,808
- Desde el principio,
Me gustaría eso ...
693
00:38:30,875 --> 00:38:34,045
(Palabras montadas)
694
00:38:34,111 --> 00:38:35,312
- Mi historia es común.
695
00:38:35,379 --> 00:38:37,281
El de una ama de casa
casado con un hombre infiel.
696
00:38:37,348 --> 00:38:38,616
- Viví con el diablo.
697
00:38:38,683 --> 00:38:40,618
- Mi esposa primero
Joyas robadas.
698
00:38:40,685 --> 00:38:43,220
- sobrevivir a la violencia
de mi esposo y mis vecinos,
699
00:38:43,287 --> 00:38:44,789
Me convertí en miembro
organización.
700
00:38:44,855 --> 00:38:46,791
- Infidelidades, entonces yo,
Creo que ella falleció
701
00:38:46,857 --> 00:38:48,459
La ciudad de Sainte-Foy
en su totalidad.
702
00:38:48,526 --> 00:38:49,627
- Playboys, Pentales,
703
00:38:49,694 --> 00:38:51,462
Material pornográfico
Probablemente ilegal.
704
00:38:51,529 --> 00:38:53,230
- Alcohol, cocaína también.
705
00:38:53,297 --> 00:38:55,132
¡Es una locura!
Una crisis loca.
706
00:38:55,199 --> 00:38:57,501
- Podemos pensar que inspiro,
Pero expiro, de hecho.
707
00:38:57,568 --> 00:38:59,170
- lo llamamos
"Micheline-Les-Narines".
708
00:38:59,236 --> 00:39:00,471
Eso iba allí.
709
00:39:00,538 --> 00:39:03,007
- Te ofrezco el resto de la cocaína
quien podría quedarse.
710
00:39:03,074 --> 00:39:04,341
Y luego me limpio la mano.
711
00:39:04,408 --> 00:39:05,743
- Traté de
convencerla ...
712
00:39:05,810 --> 00:39:07,078
- Además,
Si lo busca,
713
00:39:07,144 --> 00:39:09,146
Encontrarás un poco
Alto en sus bobettes.
714
00:39:09,213 --> 00:39:10,147
- En términos de sexualidad,
715
00:39:10,214 --> 00:39:11,749
Realmente se ha convertido
muy problemático.
716
00:39:11,816 --> 00:39:12,817
- La hoja de salud.
717
00:39:12,883 --> 00:39:14,752
No es una suerte de suerte
que ella pensó en eso.
718
00:39:14,819 --> 00:39:15,820
- Cuando limpio,
719
00:39:15,886 --> 00:39:17,321
Tuve la impresión
Para limpiar
720
00:39:17,388 --> 00:39:18,322
dentro de mí.
721
00:39:18,389 --> 00:39:19,657
- Necesitaba
sentirse vivo.
722
00:39:19,724 --> 00:39:21,325
- lo tengo
lloró afuera.
723
00:39:21,392 --> 00:39:22,593
- Ahora mismo,
724
00:39:22,660 --> 00:39:24,662
Siento la necesidad de hacer
Trabajar en mí.
725
00:39:24,729 --> 00:39:26,864
- ¿Es mejor?
¿Ahora con Roland?
726
00:39:26,931 --> 00:39:28,933
Admito que me caí
En algunos patrones .
727
00:39:28,999 --> 00:39:32,002
- Es una pena porque en
Base, ella era una buena madre.
728
00:39:32,069 --> 00:39:35,706
Generoso, atento,
Entonces una mujer hermosa también.
729
00:39:35,773 --> 00:39:37,007
- Pero de todos modos es mejor.
730
00:39:37,074 --> 00:39:38,676
- mi esposo diría
que en Expo-QUEBEC,
731
00:39:38,743 --> 00:39:40,010
Ganaría lleno de perritos.
732
00:39:40,077 --> 00:39:41,679
No tiene sentido.
Pero me hace reír.
733
00:39:41,746 --> 00:39:44,215
- Encuentro que Huguette va
mejor. Siento a su arrepentida.
734
00:39:44,281 --> 00:39:45,683
- Es cierto que lo hace
esfuerzos.
735
00:39:45,750 --> 00:39:47,518
- algo cuando
que Sarge me miró
736
00:39:47,585 --> 00:39:48,519
Nunca lo encontré.
737
00:39:48,586 --> 00:39:50,187
- Este es mi favorito.
738
00:39:50,254 --> 00:39:52,490
- ¿Qué hacemos con su vida cuando
¿Hemos dejado al hombre de su vida?
739
00:39:52,556 --> 00:39:56,193
- La verdad es que ...
Me gustaría volver con eso.
740
00:39:56,260 --> 00:39:59,263
- Te pediría que
¡Sigue, por favor!
741
00:40:06,437 --> 00:40:07,872
(cierre de la puerta)
742
00:40:14,278 --> 00:40:15,713
Eres consciente
que no funciona
743
00:40:15,780 --> 00:40:17,782
Si todos lo hacen
Testimonios?
744
00:40:18,949 --> 00:40:20,551
- Me copiaron.
745
00:40:22,620 --> 00:40:24,255
- Ve a casa.
746
00:40:36,233 --> 00:40:39,336
- Creo que es cierto que él
No hay nada que nos une.
747
00:40:41,338 --> 00:40:42,439
- ¡Buenas noches!
748
00:40:42,506 --> 00:40:44,108
- Buenas noches.
- Buenas noches.
749
00:40:44,175 --> 00:40:45,242
- Mis colegas no están allí
750
00:40:45,309 --> 00:40:46,744
No somos
todo el tiempo todo el tiempo.
751
00:40:46,811 --> 00:40:48,846
- Ya no.
752
00:40:49,980 --> 00:40:51,448
- Estoy preocupado
Para tu amigo.
753
00:40:52,650 --> 00:40:55,085
- ¿Qué amigo?
- Marie-Josée Bolduc.
754
00:40:55,152 --> 00:40:57,454
Estoy ocupado
para monitorearlo entonces ...
755
00:40:57,521 --> 00:40:59,924
Tengo la impresión
que ella no va bien.
756
00:40:59,990 --> 00:41:01,525
En todo caso,
Ella no sale mucho.
757
00:41:02,960 --> 00:41:04,428
Quería decirte.
758
00:41:05,696 --> 00:41:08,199
Somos sexistas, pero quiere
No quiere decir que no tengamos hogar.
759
00:41:08,265 --> 00:41:10,134
Eso es todo.
760
00:41:20,678 --> 00:41:21,712
(sopla a la puerta)
761
00:41:21,779 --> 00:41:23,948
- Marie-Josée?
762
00:41:35,192 --> 00:41:36,493
Marie-Josée?
763
00:42:07,858 --> 00:42:10,594
- No te preocupes, lo tengo
no llevado todo este tiempo.
764
00:42:18,002 --> 00:42:20,537
No puedo hacerlo, me disculpo.
765
00:42:46,764 --> 00:42:48,432
- Disculpar...
766
00:43:18,963 --> 00:43:20,764
- Bueno, ¡veamos!
767
00:43:24,401 --> 00:43:26,603
- Danos tu chef.
768
00:43:26,670 --> 00:43:28,772
¡Sabemos todo ahora!
769
00:43:28,839 --> 00:43:32,409
Asesinatos, vuelos,
prostitución, drogas.
770
00:43:32,476 --> 00:43:35,746
- ¿Pero por qué tienes eso?
- ¡Fuera de los delincuentes!
771
00:43:35,813 --> 00:43:37,748
¡Fuera de los delincuentes!
772
00:43:37,815 --> 00:43:38,983
¡Fuera de los delincuentes!
773
00:43:39,984 --> 00:43:41,986
Subtitulación: Mels
57078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.