All language subtitles for C.Est.Comme.Ca.Que.Je.T.Aime.2020.S03E01.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA-es-419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,812 --> 00:00:14,514 - Si matas a mi esposo, Persona de Montreal 2 00:00:14,581 --> 00:00:16,216 comenzará a tu territorio. 3 00:00:18,251 --> 00:00:21,688 - Somos todos extremadamente cómodo. 4 00:00:22,822 --> 00:00:23,790 (llora) 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,158 (Detonaciones) 6 00:00:27,093 --> 00:00:28,194 (llora) 7 00:00:36,436 --> 00:00:39,038 (clamoroso) 8 00:01:01,094 --> 00:01:02,362 (molienda) 9 00:01:02,429 --> 00:01:03,963 - ¿Hola? 10 00:01:04,030 --> 00:01:06,032 (♪ Así es como te amo por Mike Brant ♪) 11 00:01:06,099 --> 00:01:07,734 ¿Está ahí? 12 00:01:12,572 --> 00:01:14,407 Es Claude. 13 00:01:17,944 --> 00:01:19,446 ¡Hola! 14 00:01:29,789 --> 00:01:32,058 (♪ La canción es así que te amo continúa. ♪) 15 00:01:45,171 --> 00:01:46,439 (Canción parada) 16 00:02:00,186 --> 00:02:02,155 (♪ La canción es así que te amo hojas. ♪) 17 00:02:32,685 --> 00:02:34,287 - Normalmente, Te tomaría un maldito 18 00:02:34,354 --> 00:02:35,688 En el bolsillo de tu chaqueta. 19 00:02:38,791 --> 00:02:40,793 - Ok, tienes que ... tienes que ser Realmente muy elegante. 20 00:02:40,860 --> 00:02:43,229 - Lo que estamos apuntando es un Profesionalismo, en Sainte-Foy. 21 00:02:43,296 --> 00:02:45,598 - Entonces que es relación con el sexismo? 22 00:02:45,665 --> 00:02:46,666 - ¿Mmm? 23 00:02:46,733 --> 00:02:48,468 - Somos sexistas. - Sí. 24 00:02:48,535 --> 00:02:50,303 - Pero por qué ¿Tienes que ser elegante? 25 00:02:50,370 --> 00:02:51,838 - Uno no evita el otro. 26 00:03:01,381 --> 00:03:04,817 - Es cierto que ... el grito de la señora habría resonado 27 00:03:04,884 --> 00:03:06,653 Varios kilómetros ¿alrededor? 28 00:03:06,719 --> 00:03:08,755 - Dónde es ¿Escuchaste eso? 29 00:03:08,821 --> 00:03:11,190 - BIEN... Es como una leyenda. 30 00:03:12,559 --> 00:03:15,261 - Tengo un amigo en Lévis quien escuchó el llanto. 31 00:03:15,328 --> 00:03:17,664 - Entonces, ¿dónde estaba la señora? - lac-beauport. 32 00:03:20,500 --> 00:03:23,369 - Estamos hablando de un buen grito aquí. 33 00:03:23,436 --> 00:03:25,004 - Dicen que Por buen período de viento, 34 00:03:25,071 --> 00:03:26,673 todavía podemos Escúchalo, llora. 35 00:03:27,941 --> 00:03:29,709 Es como Si continuaba viajando. 36 00:03:30,910 --> 00:03:32,779 Prisionero de viento y tiempo. 37 00:03:34,280 --> 00:03:35,682 Testigo eterno del sufrimiento de una madre 38 00:03:35,748 --> 00:03:37,216 Quien llora a su hija desaparecida. 39 00:03:38,785 --> 00:03:40,653 - ¿Lo encontró? 40 00:03:40,720 --> 00:03:42,956 (llorar en eco) 41 00:04:00,306 --> 00:04:02,909 - Se suponía que debías monitorearlo. 42 00:04:02,976 --> 00:04:07,947 Tenías una cosa que hacer. Monitorearlo. 43 00:04:09,549 --> 00:04:13,920 - Lucien! ¡Lucien! ¡Lucien! 44 00:04:15,088 --> 00:04:16,222 (grito de miedo) 45 00:04:16,289 --> 00:04:17,390 - ¡Detener! 46 00:04:17,457 --> 00:04:19,225 (detonación) 47 00:04:20,893 --> 00:04:23,096 (respirando respiración) 48 00:04:39,412 --> 00:04:41,414 - ¿Dónde están los otros? 49 00:04:41,481 --> 00:04:44,651 - Por eso. - Quédate aquí, tú. 50 00:05:20,286 --> 00:05:22,388 (no acercarse) 51 00:05:25,558 --> 00:05:27,193 (Pequeños gemidos) 52 00:05:31,864 --> 00:05:33,332 (respirando respiración) 53 00:05:34,701 --> 00:05:37,670 - quedan 4 chicos. Están ahí. 54 00:05:43,743 --> 00:05:46,646 - pierde sangre, ¡Te lo ruego! 55 00:05:46,713 --> 00:05:50,683 (SOBS) 56 00:06:04,731 --> 00:06:08,000 Respirar. Respira bien. Respirar ... 57 00:06:08,067 --> 00:06:09,669 - Hola, Micheline. 58 00:06:09,736 --> 00:06:11,104 Solo quiero decirte que ... 59 00:06:11,170 --> 00:06:13,339 No tiene sentido Pero ahora mismo, hay ... 60 00:06:13,406 --> 00:06:15,775 Hay una parte de mi a quien le gustaría morir 61 00:06:15,842 --> 00:06:19,178 Qué divorciarme porque que ... eres el amor de mi vida. 62 00:06:19,245 --> 00:06:21,180 - No nos divorciaremos de nosotros mismos. No pienses en eso. 63 00:06:21,247 --> 00:06:23,149 Recuerdas vivir, ¿de acuerdo? Recuerda vivir ... 64 00:06:23,216 --> 00:06:24,450 (Detonaciones) 65 00:06:24,517 --> 00:06:25,885 (llora) 66 00:06:31,724 --> 00:06:35,294 - ¡Mi hija! Qué es lo que tú ¿Mi hija? 67 00:06:35,361 --> 00:06:36,362 - Grazia! 68 00:06:36,429 --> 00:06:38,064 (detonación) 69 00:06:45,404 --> 00:06:48,708 (respirando respiración) 70 00:06:56,249 --> 00:06:57,950 - Grazia tomó Cécile. 71 00:06:59,285 --> 00:07:02,255 Lucien murió. Las mujeres están muertas. 72 00:07:08,494 --> 00:07:10,563 - Oye, recuerdas el primero ¿Una vez que vimos Grazia? 73 00:07:10,630 --> 00:07:12,398 - Ella tenía Cécile en sus brazos luego ella dijo 74 00:07:12,465 --> 00:07:14,400 que ella siempre tenía soñaba con tener una niña. 75 00:07:14,467 --> 00:07:16,569 - ella tenía cécile en sus brazos? 76 00:07:16,636 --> 00:07:17,937 - Cécile es seguramente no en peligro, 77 00:07:18,004 --> 00:07:19,438 Ella lo tenía Hacer puré casero. 78 00:07:19,505 --> 00:07:21,908 - Como ella había ¿Cécile en sus brazos? 79 00:07:21,974 --> 00:07:23,409 - Lo había perdido un poco. 80 00:07:23,476 --> 00:07:25,011 Ella lo tomó como rehén, como ... 81 00:07:25,077 --> 00:07:27,180 No mucho, solo La hora de un día. 82 00:07:27,246 --> 00:07:29,749 Sabes cuando fui ¿En Montreal con Bourassa? 83 00:07:33,820 --> 00:07:35,688 - Es tu culpa. 84 00:07:38,658 --> 00:07:40,293 - No, no, ¡Es culpa de Serge! 85 00:07:40,359 --> 00:07:41,427 Lo trajo al matrimonio. 86 00:07:41,494 --> 00:07:43,029 - Huguette, ¡no! 87 00:07:45,665 --> 00:07:47,166 - Volvemos Siempre en eso, ¿eh? 88 00:07:48,334 --> 00:07:50,102 Ahí ya no hay bolas en el rifle, 89 00:07:50,169 --> 00:07:52,138 Pero solo para el formulario ... 90 00:08:01,047 --> 00:08:03,049 (Apertura de la puerta) 91 00:08:05,685 --> 00:08:07,854 (no acercarse) 92 00:08:22,702 --> 00:08:24,537 Esperaré en la parte inferior, ¿de acuerdo? 93 00:08:44,724 --> 00:08:46,259 - No sé lo que pensaba. 94 00:08:46,325 --> 00:08:48,427 Sabía que Me ibas a encontrar. 95 00:08:50,229 --> 00:08:54,333 Ele dort. Ella comió bien. 96 00:08:54,400 --> 00:08:55,534 Por unas horas 97 00:08:55,601 --> 00:08:57,670 La amaba como Una madre ama a su hijo. 98 00:09:00,406 --> 00:09:03,843 Gracias, Huguette. Haberme dado eso. 99 00:09:22,094 --> 00:09:23,596 Me matarán, creo. 100 00:09:25,598 --> 00:09:28,868 No, no ... No, por favor. 101 00:09:28,935 --> 00:09:31,804 No, no. ¡No! ¡No! ¡No! 102 00:09:31,871 --> 00:09:33,873 ¡No! 103 00:09:47,787 --> 00:09:49,789 (Babbas) 104 00:09:59,298 --> 00:10:01,600 - Nuestros hombres tienen Todo teme de ti. 105 00:10:01,667 --> 00:10:05,338 Todos están convencidos de que Eres el diablo encarnado. 106 00:10:05,404 --> 00:10:08,074 Grazia hizo matar a su esposo, el padrino del padrino, 107 00:10:08,140 --> 00:10:09,408 Nuestro número 2. 108 00:10:09,475 --> 00:10:11,277 Es obvio que la colocó 109 00:10:11,344 --> 00:10:13,446 en una situación extremadamente desafortunado. 110 00:10:14,647 --> 00:10:17,450 Teníamos dudas, pero Hay un asesino enguantado 111 00:10:17,516 --> 00:10:19,652 quien nos confesó todo Antes de morir. 112 00:10:21,153 --> 00:10:23,189 Lo que te ofrece Es simple. 113 00:10:23,255 --> 00:10:24,757 Te dejamos ir con tu hija. 114 00:10:24,824 --> 00:10:27,493 A cambio, te vuelves de nuevo Una ama de casa. 115 00:10:28,494 --> 00:10:29,762 El año de las mujeres, Fue divertido 116 00:10:29,829 --> 00:10:31,297 Dio lugar a hermosas celebraciones. 117 00:10:31,364 --> 00:10:32,598 Pero está allá. 118 00:10:34,266 --> 00:10:36,102 Lo que te pregunto ... 119 00:10:36,168 --> 00:10:38,437 es renunciar a todos actividad criminal 120 00:10:38,504 --> 00:10:40,506 en el territorio de Sainte-Foy. 121 00:10:41,874 --> 00:10:43,642 El territorio que pertenece ahora. 122 00:10:43,709 --> 00:10:46,846 El sexismo es De vuelta en Sainte-Foy. 123 00:10:48,014 --> 00:10:49,115 - Sí, lo entiendo. 124 00:10:49,181 --> 00:10:50,583 - Lo que te pregunto ... 125 00:10:50,649 --> 00:10:54,854 Es nada menos que tu Capitulación completa y total. 126 00:10:55,855 --> 00:10:57,289 - Sí, está bien. I... 127 00:10:57,356 --> 00:10:59,625 - Dilo. Te hará bien. 128 00:11:01,627 --> 00:11:02,828 - Capitulo. 129 00:11:11,470 --> 00:11:13,172 - Te preguntaré firmar 130 00:11:13,239 --> 00:11:15,975 y para colocar tus iniciales en los lugares indicados. 131 00:11:16,042 --> 00:11:18,577 Deformación profesional, Soy abogado. 132 00:11:22,014 --> 00:11:24,016 Iniciales aquí y luego aquí. 133 00:11:28,387 --> 00:11:30,823 Firma aquí, iniciales aquí. 134 00:11:32,558 --> 00:11:34,093 Gracias. 135 00:11:37,396 --> 00:11:40,166 No eres el diablo encarnado. 136 00:11:40,232 --> 00:11:42,768 Eres un Hoana simple. 137 00:11:42,835 --> 00:11:44,670 - (muy bajo): Sí. 138 00:11:44,737 --> 00:11:46,872 - Tengo ... un regalo para ti. 139 00:11:46,939 --> 00:11:49,341 Encontré el simbolismo interesante. 140 00:11:49,408 --> 00:11:52,178 Siempre que vayas tener deseos de crimen, 141 00:11:52,244 --> 00:11:54,380 Te recurrirás En este cepillo. 142 00:11:55,681 --> 00:11:57,883 Lo que sucede es que hay Mucho material fecal 143 00:11:57,950 --> 00:12:00,453 que puede acumularse en un inodoro, especialmente en el borde, 144 00:12:00,519 --> 00:12:02,555 Debajo del borde como. 145 00:12:02,621 --> 00:12:04,356 Es repugnante, Se vuelve negro. 146 00:12:04,423 --> 00:12:06,525 Un pincel como ese, permite Para eliminar todo eso, 147 00:12:06,592 --> 00:12:08,360 Todo el Mard que se acumula. 148 00:12:09,428 --> 00:12:10,563 Te miro entonces pienso 149 00:12:10,629 --> 00:12:12,465 que vas a ser bueno Para hacer eso. 150 00:12:12,531 --> 00:12:14,533 Entonces vas a ver, está bien hacerte feliz. 151 00:12:14,600 --> 00:12:18,270 Además, me gustaría especificar Una última cosa. 152 00:12:19,805 --> 00:12:21,707 Si no fuera tu hija quien duerme en tus brazos 153 00:12:21,774 --> 00:12:23,275 Me chuparías, mi abrazo. 154 00:12:25,277 --> 00:12:27,079 Será por otro momento. 155 00:12:33,452 --> 00:12:37,323 ¿Sabes por qué sé que ¿No está el diablo encarnado? 156 00:12:39,725 --> 00:12:40,726 - No. 157 00:12:40,793 --> 00:12:43,896 - Porque soy yo El diablo encarnado. 158 00:12:52,972 --> 00:12:56,008 - ¡Ay dios mío! ¡Gracias Huguette! 159 00:12:57,143 --> 00:12:58,344 ¡GRACIAS! 160 00:12:59,645 --> 00:13:01,747 - Me doy la vuelta por mi cuenta en Sainte-Foy con Cécile. 161 00:13:01,814 --> 00:13:03,482 Dame las llaves del auto. 162 00:13:05,618 --> 00:13:08,754 ¡Se acabó, Gaétan! - No entiendo. 163 00:13:11,490 --> 00:13:13,192 - Se acabo. 164 00:13:24,837 --> 00:13:26,438 - a veces me digo a mí mismo que esta es mi culpa 165 00:13:26,505 --> 00:13:28,507 Si mis padres ya no están juntos. 166 00:13:29,542 --> 00:13:31,076 Si hubiera sido un niño más normal, 167 00:13:31,143 --> 00:13:33,045 tal vez ellos todavía me amarían. 168 00:14:21,060 --> 00:14:23,596 - Mi saco de dormir huele aún más vómito. 169 00:14:23,662 --> 00:14:25,231 - Ah sí, ¿eh? 170 00:14:26,665 --> 00:14:29,301 - no es fácil verlo así. 171 00:14:29,368 --> 00:14:31,370 ayer por la mañana, lo tengo masturbando 172 00:14:31,437 --> 00:14:32,838 frente a el precio es correcto. 173 00:14:32,905 --> 00:14:34,673 Cuando estos son Bains-tourbillon, 174 00:14:34,740 --> 00:14:36,175 Las chicas están en una camiseta. 175 00:14:36,242 --> 00:14:38,177 - Martin viene, va Embárcase con nosotros. 176 00:14:38,244 --> 00:14:41,013 - Realmente ha hecho chicos Contra chicas, ¿eh? 177 00:14:41,080 --> 00:14:42,348 - Pero en mi caso Es temporal. 178 00:14:42,414 --> 00:14:43,549 Contrario a A tus padres para ti 179 00:14:43,616 --> 00:14:45,184 Huguette entonces yo No estamos divorciados. 180 00:14:45,251 --> 00:14:49,722 Es solo un breve descanso, el tiempo que descansa Huguette. 181 00:14:49,788 --> 00:14:52,057 - ¿Estaba cansada de ti? - Se podría decir eso, sí. 182 00:14:52,124 --> 00:14:54,693 no es fácil verlo así. 183 00:14:54,760 --> 00:14:56,895 le di la habitación de Isabelle. 184 00:14:56,962 --> 00:14:59,231 un hombre de 45 años que vive en 185 00:14:56,962 --> 00:14:59,231 La habitación de una niña, 186 00:14:59,298 --> 00:15:01,200 es lamentable. 187 00:15:01,267 --> 00:15:03,035 lo conseguí halagador un perrito la otra vez. 188 00:15:03,102 --> 00:15:04,770 - Oye, ¿estás tratando de volver a verlo? 189 00:15:07,072 --> 00:15:08,207 ¡Tada! 190 00:15:08,274 --> 00:15:10,209 - Ese es su nuevo negocio por 2 semanas. 191 00:15:10,276 --> 00:15:11,577 se imagina que Si él recita lo suficiente, 192 00:15:11,644 --> 00:15:13,746 lo comprará con De Dios, luego traiga a Huguette. 193 00:15:13,812 --> 00:15:15,414 - ¿Tienes muchos pecados? 194 00:15:15,481 --> 00:15:17,182 - Sí. Bueno, adultos, 195 00:15:17,249 --> 00:15:19,852 Siempre tenemos un poco Poco más pecados. 196 00:15:19,918 --> 00:15:21,086 Es normal. 197 00:15:21,153 --> 00:15:23,389 - ¡Ah! ¿Traes tu máquina? ¿Coser este año? 198 00:15:23,455 --> 00:15:24,757 - No, se fue eso un poco. 199 00:15:24,823 --> 00:15:26,258 Ya no es el jazz, Este año. 200 00:15:26,325 --> 00:15:28,260 - Oye, hay 2 chicos quien orinó. 201 00:15:33,232 --> 00:15:36,902 - Tabarnac, chicos! Te tenemos Dado $ 275 la semana pasada. 202 00:15:36,969 --> 00:15:40,072 - los $ 275, ni siquiera cubrió Los intereses de abril. 203 00:15:40,139 --> 00:15:41,907 - Es porque tenemos un problema de liquidez. 204 00:15:41,974 --> 00:15:43,075 Serge perdió Su trabajo en la tienda. 205 00:15:43,142 --> 00:15:44,910 - Tuvimos un problema de cajero quien no se balanceó. 206 00:15:44,977 --> 00:15:46,178 La investigación no ha demostrado nada. 207 00:15:46,245 --> 00:15:48,180 Estoy en los zapatos ahora Es una elección personal. 208 00:15:48,247 --> 00:15:50,115 - lo obligas a volar Su propia tienda. 209 00:15:50,182 --> 00:15:51,583 Es contradictorio. 210 00:15:51,650 --> 00:15:54,420 Lo que quieres es que nosotros Se convierte en ciudadanos honestos nuevamente. 211 00:15:54,486 --> 00:15:57,756 - Pero ahí, te tengo capitulado ¿O no has capitulado? 212 00:15:57,823 --> 00:15:59,124 - si si, Capitulamos ciertos. 213 00:15:59,191 --> 00:16:00,125 - Capitulamos ciertos. 214 00:16:00,192 --> 00:16:01,960 Míralo, crisis, Con su rosario. 215 00:16:02,027 --> 00:16:03,762 - Sí, soy un ser Pilas ahora. 216 00:16:03,829 --> 00:16:06,465 Aprendo a tender Las otras jugadas. ¡Ah! 217 00:16:06,532 --> 00:16:08,267 - ¿Te gusta eso? - Sí. 218 00:16:08,334 --> 00:16:09,601 - Espéranos adentro, ¿de acuerdo? 219 00:16:09,668 --> 00:16:11,603 - Además, para la orina, Quizás solo elija 220 00:16:11,670 --> 00:16:13,972 otro lugar La próxima vez 221 00:16:14,039 --> 00:16:16,408 Porque si eso es todo Tiempo el mismo lugar, 222 00:16:16,475 --> 00:16:18,110 Va a hacer una ronda ... ¡Ah! 223 00:16:18,177 --> 00:16:21,447 - ok ... mira, lo haré Déte todo lo que tenemos. 224 00:16:21,513 --> 00:16:23,482 - ¿Quieres su set de cocina ? Te encantó la otra vez. 225 00:16:23,549 --> 00:16:24,650 - ¡Ey! ¿Realmente nos devuelven allí? 226 00:16:24,717 --> 00:16:26,051 - Sí, creo que nos devuelven allí. 227 00:16:26,118 --> 00:16:28,654 - Te lo mostraré donde tu son devueltos, yo, tabarnac. 228 00:16:28,721 --> 00:16:31,290 - ¡Ah! - ¡Nos devuelven aquí! 229 00:16:31,357 --> 00:16:32,725 ¡Nos devuelven aquí! ¡Ahí, ahí, ahí! 230 00:16:32,791 --> 00:16:35,494 - Toma mi tanque allí. - No, Serge, no tu tanque! 231 00:16:35,561 --> 00:16:36,628 Vendí mi Cadillac. 232 00:16:36,695 --> 00:16:38,330 Perdí mi mesa Billar en la oficina. 233 00:16:38,397 --> 00:16:39,965 Tienes que aguantar a algo. 234 00:16:40,032 --> 00:16:41,734 - pero como garantía. 235 00:16:41,800 --> 00:16:43,902 Me lo devolverán cuando Habremos terminado de pagar. 236 00:16:46,038 --> 00:16:49,208 - ¡Duele, Martin! Duele. 237 00:16:54,913 --> 00:16:57,182 - Lo tomaré, el set de cocinar. Entonces eso también. 238 00:16:57,249 --> 00:16:59,251 - Voy a Redime otro. 239 00:17:00,719 --> 00:17:02,221 - Pero como ¿Vamos a ir al campamento? 240 00:17:06,992 --> 00:17:09,027 (chocar) 241 00:17:17,436 --> 00:17:19,438 - Tomaste la mesa. - Tengo mis pedidos. 242 00:17:19,505 --> 00:17:20,839 Tus hijos son Vuelve al campamento, 243 00:17:20,906 --> 00:17:22,674 Eso significa que hay Un riesgo de recurrencia. 244 00:17:22,741 --> 00:17:24,443 Para nosotros, eso significa: No nos arriesgamos. 245 00:17:24,510 --> 00:17:26,211 Vandalismo e intimidación. 246 00:17:26,278 --> 00:17:28,180 - Oye, puedes Vístete Chic 247 00:17:28,247 --> 00:17:29,648 Tú miras de clase a patatas fritas. 248 00:17:29,715 --> 00:17:31,016 - Serge, no. 249 00:17:31,083 --> 00:17:33,619 Tus técnicas de intimidación son muy buenos. 250 00:17:33,685 --> 00:17:35,187 No hay cuchillo cortando la casa. 251 00:17:35,254 --> 00:17:36,188 ¿Quieres inspeccionar? 252 00:17:36,255 --> 00:17:38,857 - Tú, est, trunch! Te sientes orina. 253 00:17:38,924 --> 00:17:40,192 - Ningún problema. 254 00:17:40,259 --> 00:17:42,861 - Vienes de Sainte-Foy entonces ¿Estás trabajando para Montreal? 255 00:17:42,928 --> 00:17:44,296 ¡Deberías estar avergonzado! 256 00:17:44,363 --> 00:17:46,598 - Está aquí que ella mantuvo su rifle. 257 00:17:54,406 --> 00:17:56,375 (chocar) 258 00:18:21,967 --> 00:18:26,505 No se le permite eso, tú Saber. Los confiscaremos. 259 00:18:30,309 --> 00:18:32,578 Es un período crítico Ahora mismo lo sabemos. 260 00:18:32,644 --> 00:18:33,879 "Watchee". 261 00:18:33,946 --> 00:18:35,247 ¿Se entiende? 262 00:18:37,749 --> 00:18:39,585 ¿Se entiende? 263 00:18:43,789 --> 00:18:45,324 - Sí. 264 00:18:46,492 --> 00:18:48,260 ¿Te gustaría tener un poco? algo para comer 265 00:18:48,327 --> 00:18:49,528 ¿tipo? 266 00:18:50,829 --> 00:18:52,498 - No tenemos hambre. 267 00:19:00,672 --> 00:19:01,807 (Apertura de la puerta) 268 00:19:01,874 --> 00:19:03,609 - En cualquier caso, soy ... 269 00:19:03,675 --> 00:19:05,511 Estoy feliz de que Lo has encontrado. 270 00:19:08,514 --> 00:19:11,149 Luego felicitaciones por toda tu carrera. 271 00:19:11,216 --> 00:19:12,951 El ojo del tigre Entonces todo fue ... 272 00:19:13,018 --> 00:19:14,453 - Ya no hablamos de eso. 273 00:19:14,520 --> 00:19:17,189 - Sí. Sí, no hay problemas. 274 00:19:23,362 --> 00:19:24,796 ¡Buen día! 275 00:19:24,863 --> 00:19:26,331 (Apertura de la puerta) 276 00:19:28,033 --> 00:19:29,668 (cierre de la puerta) 277 00:19:34,206 --> 00:19:36,341 - (balbuceo): ¡un pato! 278 00:19:37,709 --> 00:19:39,478 ¡Un pato! 279 00:19:45,984 --> 00:19:49,655 - Huele más vómito. - Sí, ¿eh? 280 00:19:55,260 --> 00:19:58,931 ¡Mmm! Lo recogeré en ¡Llegue a casa, no se preocupe! 281 00:19:58,997 --> 00:20:00,165 - Sabes ... 282 00:20:00,232 --> 00:20:02,167 Sabes que La solución? 283 00:20:02,234 --> 00:20:03,335 - No, no lo sé. 284 00:20:03,402 --> 00:20:04,536 Ya no lo sé. 285 00:20:04,603 --> 00:20:07,172 - Lo que tienes como La información vale el oro. 286 00:20:07,239 --> 00:20:09,207 Te harán un trato entonces Borrará los errores 287 00:20:09,274 --> 00:20:10,542 Haz los últimos 2 años. 288 00:20:10,609 --> 00:20:12,644 - No voy a almacenar a mis amigos. - ¡Ya no son tus amigos! 289 00:20:12,711 --> 00:20:14,513 - Huguette es de nuevo mi amigo. 290 00:20:15,681 --> 00:20:17,115 Un poco. 291 00:20:18,684 --> 00:20:19,818 - Bien que ... 292 00:20:19,885 --> 00:20:21,653 Seguimos viviendo con miedo ¿Entonces la intimidación? 293 00:20:21,720 --> 00:20:23,689 Cuantos platos sets ¿Tendremos que comprar? 294 00:20:23,755 --> 00:20:26,091 - El último, no me gustó. 295 00:20:30,028 --> 00:20:32,531 No denunciaré El padre de mis hijos. 296 00:20:41,607 --> 00:20:43,308 - ¡Oye, muchas gracias, mi Claude! 297 00:20:43,375 --> 00:20:46,912 - ¡Es agradable! No, tu Ve a ver, nos gusta. 298 00:20:46,979 --> 00:20:49,147 - ¿Cómo estás tu salud? 299 00:20:49,214 --> 00:20:52,050 - Ah, estoy claramente en el Pendiente ascendente, como dicen. 300 00:20:52,117 --> 00:20:53,919 Es largo, pero ... 301 00:20:54,920 --> 00:20:56,021 - Entonces tu pene? 302 00:20:56,088 --> 00:20:59,224 - Siempre el mismo fenómeno. - Ah sí, ¿eh? 303 00:20:59,291 --> 00:21:02,561 - Sí, es ... un fenómeno "Cortas" llaman. 304 00:21:02,628 --> 00:21:04,429 El problema es que Cada corteza cae 305 00:21:04,496 --> 00:21:06,031 causa una nueva corteza. 306 00:21:06,098 --> 00:21:07,399 Es ... es como un ... 307 00:21:07,466 --> 00:21:09,067 - Un fenómeno ¿Cortinas sucesivas? 308 00:21:09,134 --> 00:21:12,170 - Sí, exacto. Exacto. 309 00:21:13,305 --> 00:21:16,274 - Bien. Bueno, tienes que irte Nosotros. ¿Eh? 310 00:21:17,442 --> 00:21:20,278 - Pero el verdadero problema, Yo diría que es Anita. 311 00:21:20,345 --> 00:21:22,814 Ella todavía está muy enojada. 312 00:21:25,017 --> 00:21:26,918 No tuve la elección de él revelar ciertos detalles 313 00:21:26,985 --> 00:21:28,053 acerca de ti. 314 00:21:28,120 --> 00:21:30,622 - ¿Cómo qué? - BIEN... 315 00:21:30,689 --> 00:21:32,624 Comem Posttrone. 316 00:21:34,526 --> 00:21:36,261 - ¿Le dijiste que estábamos? ¿Volver a Niza? 317 00:21:36,328 --> 00:21:38,130 - Sí, sí. Le dije. 318 00:21:38,196 --> 00:21:39,598 - Porque somos inofensivo ahora. 319 00:21:39,665 --> 00:21:41,366 Somos nosotros quienes Estamos intimidados. 320 00:21:41,433 --> 00:21:43,201 Somos víctimas. Significado, significado ... 321 00:21:43,268 --> 00:21:44,936 - Me parece que Podrías haber cambiado. 322 00:21:45,003 --> 00:21:47,272 - No, es mi camisa favorito. Se expandirá. 323 00:21:47,339 --> 00:21:49,608 Es importante para mi Que Huguette me encuentre hermoso. 324 00:21:49,675 --> 00:21:52,477 Con un pequeño olor a alboroto. 325 00:21:52,544 --> 00:21:53,779 ¡Podríamos hacer sentir Anita! 326 00:21:53,845 --> 00:21:56,048 - Oh, no, No es necesario. 327 00:21:56,114 --> 00:21:58,116 - DE ACUERDO. BIEN, En cualquier caso, ¡gracias, Claude! 328 00:21:58,183 --> 00:21:59,718 - ¿Estás en tren? embarcarse 329 00:21:59,785 --> 00:22:00,952 en otra estafa? 330 00:22:01,019 --> 00:22:03,255 Te hablé de ¡No hables más con ellos! 331 00:22:03,321 --> 00:22:05,457 Está empezando a chatear en el barrio. 332 00:22:05,524 --> 00:22:08,126 Los idiomas están encantados, El mundo ya no te tiene miedo. 333 00:22:08,193 --> 00:22:10,295 - ¿Quieres sentir, Anita? 334 00:22:10,362 --> 00:22:12,264 - Tuve la visita de La policía de Sainte-Foy. 335 00:22:12,330 --> 00:22:14,032 No soy el único haber sido visitado. 336 00:22:15,200 --> 00:22:19,471 Les dije que yo pensaría. Pensé en ello. 337 00:22:19,538 --> 00:22:21,640 ¡Tu reinado ha terminado! - No, no, Anita! ¡No, no! 338 00:22:21,707 --> 00:22:23,175 - Sabemos que está terminado, 339 00:22:23,241 --> 00:22:24,309 No hay necesidad de ir a la policía! 340 00:22:24,376 --> 00:22:26,845 - Quédate en el auto tipo. ¿DE ACUERDO? 341 00:22:26,912 --> 00:22:29,514 - ¿Alguna vez has visto esto, el niños, una estación de policía? 342 00:22:29,581 --> 00:22:31,249 - De qué están hablando, ¿Los vecinos, Anita? 343 00:22:31,316 --> 00:22:33,318 Es solo el Proxesnety, ¿el problema? 344 00:22:33,385 --> 00:22:35,921 - Eso es charlar, es esperar. - ¿Qué significa? 345 00:22:35,987 --> 00:22:38,523 Es porque vamos a ser tarde en el campamento. 346 00:22:38,590 --> 00:22:40,826 ¡Vamos a llegar tarde en el campamento! ¡Quitado! 347 00:22:40,892 --> 00:22:42,994 - ¡Enviado! - ¡Te odio! 348 00:22:43,061 --> 00:22:45,263 - ¡Tomado! 349 00:22:46,531 --> 00:22:48,200 (ira) 350 00:22:48,266 --> 00:22:49,468 - Oye, ven a nadar por la noche. 351 00:22:49,534 --> 00:22:51,536 Me parece que no hay nada que puede 352 00:22:51,603 --> 00:22:52,671 ¡Alrededor de una crema de menta! 353 00:22:52,738 --> 00:22:53,905 - ¡Adiós! 354 00:22:55,407 --> 00:22:57,242 Es un encanto de conducir. 355 00:22:58,410 --> 00:23:00,779 - ¡Buen camino allí! 356 00:23:14,693 --> 00:23:15,861 - ¿Estás estresado para verla? 357 00:23:15,927 --> 00:23:17,529 - Mi objetivo es no verla, 358 00:23:17,596 --> 00:23:19,064 Va Renovar a mi hijo. 359 00:23:19,131 --> 00:23:21,199 - ¿Vas a hablar con él? - No. 360 00:23:23,301 --> 00:23:25,804 - Soy realmente Estresado al ver a Huguette. 361 00:23:27,272 --> 00:23:28,874 Le pregunto Todo el tiempo para decirme 362 00:23:28,940 --> 00:23:31,409 ¿Cuál es su deseo de matarme? en una escala de uno a 10. 363 00:23:31,476 --> 00:23:34,246 - ¿Cuánto cuesta? - 6.5. 364 00:23:39,084 --> 00:23:42,254 - Tengo dolor de corazón. - Te vas a acostumbrar. 365 00:23:46,958 --> 00:23:48,093 - Haz los skuffs 366 00:23:48,160 --> 00:23:49,594 saber ellos ¿No te sientes bien? 367 00:23:51,797 --> 00:23:53,165 No sé. 368 00:23:54,566 --> 00:23:56,234 Esta es una buena pregunta. 369 00:23:58,470 --> 00:24:00,405 - ¿Te estresa verlo? 370 00:24:00,472 --> 00:24:02,073 - Mi objetivo es no verlo, 371 00:24:02,140 --> 00:24:03,742 Va Renovar a mi hija. 372 00:24:03,809 --> 00:24:06,912 - ¿Vas a hablar contigo mismo? - No. 373 00:24:06,978 --> 00:24:08,180 Si él quiere hablar conmigo 374 00:24:08,246 --> 00:24:10,148 Él usará Gaétan como intermediario. 375 00:24:12,818 --> 00:24:14,586 - Es divertido pensar que nos encontraremos 376 00:24:14,653 --> 00:24:16,454 Los cuatro en el mismo lugar. 377 00:24:16,521 --> 00:24:19,591 Ha pasado mucho tiempo. - Sí. 378 00:24:19,658 --> 00:24:21,426 Otra era. 379 00:24:21,493 --> 00:24:23,562 - Una era pasada. 380 00:24:23,628 --> 00:24:26,231 - ¿Crees que los hombres ¿sucederá ante nosotros? 381 00:24:26,298 --> 00:24:27,632 - No es una carrera. 382 00:24:27,699 --> 00:24:29,701 - Es cierto, eso. No es una carrera. 383 00:24:31,136 --> 00:24:34,339 (aceleración) 384 00:24:39,477 --> 00:24:43,281 ¡Oh sí! Vamos. Toma la mano de Isabelle. 385 00:24:43,348 --> 00:24:45,650 Y nos vemos más tarde. 386 00:24:47,853 --> 00:24:49,788 - Parece que las mujeres Llegó primero. 387 00:24:49,855 --> 00:24:51,122 - Sí. 388 00:24:51,189 --> 00:24:53,158 - Serge hace que diga que sí Llegamos 10 minutos. 389 00:24:53,225 --> 00:24:54,559 Estamos estacionados De vuelta al chalet. 390 00:24:54,626 --> 00:24:56,394 Luego, además, tuvimos El cofre de Claude. 391 00:24:56,461 --> 00:24:58,230 - Hola, por cierto. - ¡Hola, Micheline! 392 00:24:58,296 --> 00:25:00,465 Ha pasado mucho tiempo. - ¡Hmm Hum! ¡Hmm zumbido! 393 00:25:00,532 --> 00:25:03,468 - Es hermoso tu cabello. - Tú también, es hermoso. 394 00:25:03,535 --> 00:25:05,770 Hay más blanco Parece, ¿verdad? 395 00:25:05,837 --> 00:25:07,172 (Pequeñas risas) 396 00:25:09,708 --> 00:25:12,510 (conversaciones de intercalado) 397 00:25:14,579 --> 00:25:15,780 - Cécile se ve bien. 398 00:25:15,847 --> 00:25:17,649 - Sí. 399 00:25:17,716 --> 00:25:19,317 - ¿Entonces hoy? 400 00:25:19,384 --> 00:25:22,187 - No me vas a preguntar eso ¿Cada vez que nos vemos? 401 00:25:22,254 --> 00:25:23,321 Me molesta. 402 00:25:23,388 --> 00:25:25,257 - Ok, me detendré para preguntarte. 403 00:25:26,391 --> 00:25:27,993 - Pero te lo diría que es estable. 404 00:25:28,059 --> 00:25:30,595 - ¿Oh sí? - 6. 405 00:25:34,232 --> 00:25:36,768 (♪ Niños Canta una rima infantil. ♪) 406 00:25:42,841 --> 00:25:45,110 - ¡Apesta! - Sí, él siente vómito. 407 00:25:45,176 --> 00:25:46,678 - Sí, de verdad. 408 00:25:46,745 --> 00:25:49,047 ¿Qué deseas? Eso es todo. 409 00:25:50,749 --> 00:25:52,284 Ponlo en tu espalda. 410 00:25:52,350 --> 00:25:55,687 ¡Sí! Ah, miras de una verdadera campista. 411 00:25:55,754 --> 00:25:58,056 - Es la hoja de salud para llenar. ¡GRACIAS! 412 00:25:58,123 --> 00:25:59,424 - GRACIAS. 413 00:26:00,725 --> 00:26:02,060 ¡Oh! 414 00:26:03,595 --> 00:26:05,463 - El primer año, Estabas preocupado. 415 00:26:05,530 --> 00:26:09,034 El año pasado, estabas feliz. Entonces allí, estás triste. 416 00:26:09,100 --> 00:26:12,103 - Bueno, ¡veamos! No estoy triste. 417 00:26:16,107 --> 00:26:17,575 Mira a. 418 00:26:18,977 --> 00:26:20,879 (palabras indistintas) 419 00:26:20,946 --> 00:26:22,480 - Es hermoso, ¿eh? 420 00:26:22,547 --> 00:26:24,582 - Realmente se siente bien estar todos juntos, 421 00:26:24,649 --> 00:26:25,717 con familia. 422 00:26:25,784 --> 00:26:27,218 - Es precisamente El tipo de cosas 423 00:26:27,285 --> 00:26:28,420 que no quiero que digas. 424 00:26:28,486 --> 00:26:30,555 - tu cabello para ti también son muy hermosos. 425 00:26:30,622 --> 00:26:32,057 - Gaétan! - Disculpar. 426 00:26:32,123 --> 00:26:33,959 (Risas de los niños) 427 00:26:35,493 --> 00:26:37,495 - ¿Qué siente? 428 00:26:37,562 --> 00:26:39,597 - Entonces, para los padres que están preocupados 429 00:26:39,664 --> 00:26:42,233 Obviamente, hay un Musón en las cercanías. 430 00:26:42,300 --> 00:26:43,835 Estamos en el caso. 431 00:26:47,005 --> 00:26:49,507 - Ah, es hermoso, sí. 432 00:26:50,508 --> 00:26:51,943 Muy hermoso. 433 00:26:53,311 --> 00:26:54,746 - Te tranquilizo No quiero hablar contigo. 434 00:26:54,813 --> 00:26:57,482 Solo necesito el número de François-Malieie. 435 00:27:01,853 --> 00:27:03,788 - necesitas de un intermediario? 436 00:27:03,855 --> 00:27:05,090 Estaba caminando Bueno en el teléfono. 437 00:27:05,156 --> 00:27:06,191 - Dile que necesito 438 00:27:06,257 --> 00:27:07,625 del número de seguro de salud de François. 439 00:27:07,692 --> 00:27:08,960 - Ella te hace decir que ella necesita 440 00:27:09,027 --> 00:27:10,695 del número de seguro de salud de François. 441 00:27:10,762 --> 00:27:11,730 - La hoja ya está llena 442 00:27:11,796 --> 00:27:13,031 y enviado por post con el cheque. 443 00:27:13,098 --> 00:27:14,933 Eso es lo que pasa cuando Hay un padre de organizado 444 00:27:15,000 --> 00:27:16,768 Entonces el otro no es más que En un Estie de Balloune. 445 00:27:16,835 --> 00:27:18,103 - Gracias. - No, no, espera. 446 00:27:18,169 --> 00:27:19,237 No funciona así. 447 00:27:19,304 --> 00:27:20,872 Tienes que esperar que te digo su respuesta. 448 00:27:20,939 --> 00:27:21,940 - Escuché su respuesta. 449 00:27:22,007 --> 00:27:23,775 - No te acepta o escúchalo. 450 00:27:23,842 --> 00:27:24,976 No quiere contacto contigo 451 00:27:25,043 --> 00:27:26,945 No hay relación en cierto sentido como en el otro. 452 00:27:27,012 --> 00:27:28,279 - decirle que él Come el Mard. 453 00:27:28,346 --> 00:27:30,448 Entonces dile que no morimos una lesión en el brazo. 454 00:27:30,515 --> 00:27:32,150 - Dígale que esta es su promesa no divorciarse 455 00:27:32,217 --> 00:27:33,385 quien me trajo de vuelta a la vida. 456 00:27:33,451 --> 00:27:35,387 Luego en mi libro, un La promesa es una promesa. 457 00:27:35,453 --> 00:27:36,955 - Dile que dije Eso está bien. 458 00:27:37,022 --> 00:27:38,556 Entonces sí, hay Una pequeña parte de mi 459 00:27:38,623 --> 00:27:40,125 quien pensó tal vez que iba a morir. 460 00:27:40,191 --> 00:27:42,060 Hacer que no hizo nada que digo una mentira. 461 00:27:44,696 --> 00:27:46,498 - Entonces te hace decir que el archivo ... 462 00:27:46,564 --> 00:27:48,299 - ¡Eh, tú! - ¡Ey! 463 00:27:48,366 --> 00:27:50,635 - ok, ahí, prométame que tu No llegues tarde 464 00:27:50,702 --> 00:27:51,936 Como el año pasado. 465 00:27:52,003 --> 00:27:53,138 Realmente no me gustó. 466 00:27:53,204 --> 00:27:55,140 - Bueno, no, el año pasado, Fue excepcional. 467 00:27:55,206 --> 00:27:56,808 Papá, entonces mamá había brillado. 468 00:27:56,875 --> 00:27:59,377 No, te prometo que esto Año, vamos a llegar a tiempo. 469 00:28:01,546 --> 00:28:04,516 Entonces también te prometo que Cuando venimos a recogerte, 470 00:28:04,582 --> 00:28:06,151 en 2 semanas 471 00:28:06,217 --> 00:28:08,586 Vamos a ser devueltos Juntos, tu madre, entonces yo. 472 00:28:08,653 --> 00:28:10,355 Vamos a ser regresó a una familia. 473 00:28:10,422 --> 00:28:12,924 - ¿Puedes prometerme? ¿Algo más también? 474 00:28:12,991 --> 00:28:15,193 - Un sombrero de melón Para tu jazz? 475 00:28:15,260 --> 00:28:16,928 - Prométame que vas Aprende a defenderse. 476 00:28:16,995 --> 00:28:18,830 Me dijiste que era necesario que me defiendo en la escuela. 477 00:28:18,897 --> 00:28:20,899 ¿Por qué no te defiendes? 478 00:28:50,595 --> 00:28:52,864 - Realmente me hace algo que nosotros ... 479 00:28:52,931 --> 00:28:54,966 que nos encontramos así. 480 00:28:56,801 --> 00:28:58,536 No quiero hablar organización ... 481 00:28:58,603 --> 00:28:59,704 - No pronunciar esta palabra. 482 00:28:59,771 --> 00:29:01,639 - Bueno, allí puedo pronunciarlo de todos modos. 483 00:29:01,706 --> 00:29:03,708 - No. 484 00:29:12,784 --> 00:29:15,420 - (Micheline): los 4 jinetes del apocalipsis. 485 00:29:15,487 --> 00:29:17,055 - Se llaman sexistas. 486 00:29:18,323 --> 00:29:19,657 - Copiaron ¿Esos el año pasado? 487 00:29:19,724 --> 00:29:21,726 - Sí, es como una nueva generación. 488 00:29:21,793 --> 00:29:24,062 Como un nuevo lote . Aún más sexy. 489 00:29:24,129 --> 00:29:26,998 - El mensaje es claro. Ellos Sepa dónde están nuestros hijos ... 490 00:29:27,065 --> 00:29:29,734 Debería abrazarnos Tranquilo durante 2 semanas. 491 00:29:30,969 --> 00:29:32,237 - Solo te digo ... 492 00:29:32,303 --> 00:29:34,772 El alboroto soy yo. Ellos A veces me molestaba. 493 00:29:34,839 --> 00:29:37,208 Hay la pregunta Vecinos también. 494 00:29:37,275 --> 00:29:39,077 Anita está en espera para ir a la policía, 495 00:29:39,144 --> 00:29:40,411 Lo retuvimos por poco. 496 00:29:40,478 --> 00:29:42,580 - El Sr. Cloutier también es raro. 497 00:29:42,647 --> 00:29:44,782 Entonces la Sra. Asselin arrestada Dame mermeladas. 498 00:29:46,184 --> 00:29:48,086 Voy a organizar Una pequeña fiesta mañana, 499 00:29:48,153 --> 00:29:49,420 Un vinos y quesos. 500 00:29:49,487 --> 00:29:51,589 Para mejorar los enlaces Con el barrio. 501 00:29:51,656 --> 00:29:52,924 Los invito a todos, ¿de acuerdo? 502 00:29:52,991 --> 00:29:54,225 - ¿Estás seguro de eso, Huguette? 503 00:29:54,292 --> 00:29:55,960 Una actividad Los cuatro juntos? 504 00:29:56,027 --> 00:29:58,463 Conozco a otros cuatro quien no será feliz. 505 00:29:58,530 --> 00:30:01,199 - Sí, no está prohibido en El documento que firmó? 506 00:30:02,433 --> 00:30:04,836 - acabo de tener Una premonición. 507 00:30:06,037 --> 00:30:07,438 - ¿Qué sentimiento? 508 00:30:07,505 --> 00:30:09,240 - Tengo la sensación de que ... 509 00:30:09,307 --> 00:30:12,010 Es la última vez que te veo. 510 00:30:21,219 --> 00:30:23,688 (♪ Pop ♪) 511 00:30:26,558 --> 00:30:28,793 - Tenemos vino, tenemos queso. 512 00:30:28,860 --> 00:30:31,396 Hablamos aquí de un vinos y quesos. 513 00:30:31,462 --> 00:30:32,797 - Simplemente va a ser importante 514 00:30:32,864 --> 00:30:35,300 para cambiar el disco de borde para mantener el estado de ánimo. 515 00:30:35,366 --> 00:30:37,835 - ¡No te preocupes, Huguette! Allá Estereofonía, me conoce. 516 00:30:38,970 --> 00:30:40,138 - Entonces cuido de por M. Cloutier, 517 00:30:40,205 --> 00:30:41,806 Pero en mi opinión Ya no es una amenaza. 518 00:30:41,873 --> 00:30:43,908 - Perfecto. 519 00:30:43,975 --> 00:30:45,410 - Sr. Cloutier. 520 00:30:45,476 --> 00:30:48,313 - Brie! ¡Se siente como Versalles! 521 00:30:48,379 --> 00:30:49,681 (Pequeña risa) 522 00:30:49,747 --> 00:30:51,449 Tenemos casi un sabor para dejar un minueto. 523 00:30:51,516 --> 00:30:54,619 - No te molestes, Sr. Cloutier. ¿Mmm? ¿Un poco de brie? 524 00:30:54,686 --> 00:30:56,187 - Gracias, sí. 525 00:31:00,592 --> 00:31:02,694 - La idea sigue siendo hablar con el mundo. 526 00:31:02,760 --> 00:31:04,395 Mostrarles que somos Bien ahora. 527 00:31:05,430 --> 00:31:07,432 - ¿Has pensado en invitar Marie-Josée? 528 00:31:07,498 --> 00:31:09,667 Hace una eternidad que no lo he visto. 529 00:31:09,734 --> 00:31:11,336 - Ya no tengo realmente de sus noticias. 530 00:31:11,402 --> 00:31:13,638 Serge entonces Gaétan tampoco, ella ya no trabaja en la tienda. 531 00:31:13,705 --> 00:31:14,706 - Sí. 532 00:31:14,772 --> 00:31:16,274 - Vamos, ve, Placote, placota! 533 00:31:20,745 --> 00:31:22,547 ¿Cómo es el comité anfitrión? - Ah, está bien. 534 00:31:22,614 --> 00:31:24,816 Está bien. - Bueno, ¡no lo dejes ir! 535 00:31:24,882 --> 00:31:27,352 - que no me dejas entrar En la casa, lo entiendo. 536 00:31:27,418 --> 00:31:29,821 Desde que me dijiste eso Nunca me dejarías de nuevo 537 00:31:29,887 --> 00:31:31,356 Entra en la casa. 538 00:31:31,422 --> 00:31:33,024 Solo te pregunto pretender 539 00:31:33,091 --> 00:31:34,292 que regresamos juntos. 540 00:31:34,359 --> 00:31:36,027 Si se les dice que estamos separados 541 00:31:36,094 --> 00:31:37,528 Nos hace malos, como. 542 00:31:37,595 --> 00:31:38,696 Es contraproducente. 543 00:31:38,763 --> 00:31:41,866 - Hmm Hum. - ¡Espera, espera! 544 00:31:41,933 --> 00:31:44,035 Qué Si quiero orinar? 545 00:31:44,102 --> 00:31:46,738 - ¿Quieres orinar? - Sí. 546 00:31:46,804 --> 00:31:49,741 - ¡Envía, adelante! Pero después, sales. 547 00:31:51,109 --> 00:31:52,844 - Serge, tengo derecho a ir a la casa 548 00:31:52,910 --> 00:31:53,978 un poco. 549 00:31:55,113 --> 00:31:58,416 - Sra. Asselin. ¿Un poco de brie? 550 00:31:58,483 --> 00:32:00,752 - No tienes ¿Queso ordinario? 551 00:32:00,818 --> 00:32:04,155 - Iré de comprobar, yo Vuelves. No será largo. 552 00:32:04,222 --> 00:32:07,759 Entonces dime, tienes ¿Hacer sus mermeladas este año? 553 00:32:07,825 --> 00:32:09,894 - Sí. Todo está hecho. 554 00:32:09,961 --> 00:32:12,230 - Porque amaba Bueno cuando ... 555 00:32:12,297 --> 00:32:14,232 Bueno, cuando me das. 556 00:32:14,299 --> 00:32:17,101 - Vi cosas, Sabes. 557 00:32:21,005 --> 00:32:23,441 Cheddar, me gustaría. 558 00:32:24,475 --> 00:32:25,910 - Vamos a encontrar eso. 559 00:32:29,414 --> 00:32:31,582 ¿Hiciste orinar? - Sí. 560 00:32:33,351 --> 00:32:34,919 - ¿Qué tienes? 561 00:32:35,987 --> 00:32:37,088 - BIEN... 562 00:32:37,155 --> 00:32:41,859 Sigue siendo un lugar imbuido de recuerdos. 563 00:32:41,926 --> 00:32:43,928 Cécile, ¿no está allí? - Mi madre vino a buscarla. 564 00:32:43,995 --> 00:32:45,763 Estarán en el chalet Por unos días. 565 00:32:47,432 --> 00:32:48,766 Sra. Asselin, no está hecho. 566 00:32:48,833 --> 00:32:50,902 Tienes que encontrarla cheddar ¡A lo más sagrado! 567 00:32:50,968 --> 00:32:52,470 ¿Tienes alguno en casa? 568 00:32:52,537 --> 00:32:56,541 - Pero está aquí con nosotros. - En Serge. ¡Enviar, ve a ver! 569 00:33:01,145 --> 00:33:02,080 - Oye, hasta ahora, 570 00:33:02,146 --> 00:33:03,648 muy satisfecho de mi selección musical, 571 00:33:03,715 --> 00:33:04,649 Una verdadera parada de éxito. 572 00:33:04,716 --> 00:33:05,783 - Ni siquiera quería. 573 00:33:05,850 --> 00:33:07,618 Acabo de hacer flujo Agua en el inodoro 574 00:33:07,685 --> 00:33:08,720 Con el vaso de baño. 575 00:33:08,786 --> 00:33:10,421 - Ah, ingenioso. 576 00:33:10,488 --> 00:33:13,658 - No, no, mira, mira! Nuestras relaciones son cordiales. 577 00:33:13,725 --> 00:33:15,326 Quiero decir, El amor ya no está ahí 578 00:33:15,393 --> 00:33:17,495 Pero sigue habiendo una ternura Un vínculo también. 579 00:33:17,562 --> 00:33:20,298 ¿Eh, Serge? ¿Estás de acuerdo con eso? 580 00:33:20,365 --> 00:33:22,734 No, somos realmente Buenos amigos. 581 00:33:22,800 --> 00:33:25,303 Sí, también somos maduros. Eh, Serge, ¿somos maduros? 582 00:33:25,370 --> 00:33:27,038 (timbre de la puerta) 583 00:33:28,973 --> 00:33:30,508 - ¡Ey! ¡Gracias por venir! 584 00:33:30,575 --> 00:33:32,477 Generalmente, Tenemos un comité anfitrión, 585 00:33:32,543 --> 00:33:34,345 Pero allí, él ya no está allí. 586 00:33:34,412 --> 00:33:36,147 - Bueno, no pudimos Resistir tal fiesta. 587 00:33:36,214 --> 00:33:38,483 - ¿Anita? 588 00:33:38,549 --> 00:33:40,151 - ¡Hola, buenas noticias! 589 00:33:40,218 --> 00:33:41,853 El fenómeno de las costras comienza a absorber. 590 00:33:41,919 --> 00:33:43,488 La noticia es Un poco más pequeño. 591 00:33:43,554 --> 00:33:44,989 - Ah, es genial, mi Claude. 592 00:33:45,056 --> 00:33:47,592 Además, hablando de costras, También tenemos varita. 593 00:33:47,658 --> 00:33:48,860 - Solo especificar. 594 00:33:48,926 --> 00:33:51,496 No hay suficiente queso en el planeta 595 00:33:51,562 --> 00:33:53,531 Para hacerme cerrar la escotilla. 596 00:33:53,598 --> 00:33:55,500 - y Dios sabe sin embargo ¡Que le guste el queso! 597 00:33:55,566 --> 00:33:57,568 - (riendo): ¡Vamos! 598 00:33:59,070 --> 00:34:00,838 - Anita, ¿un pequeño Brie? 599 00:34:00,905 --> 00:34:03,841 - Oh, ¿eres Brie? - ¡Hmm Hum! 600 00:34:03,908 --> 00:34:05,209 Entonces no lo dudes, Anita. 601 00:34:05,276 --> 00:34:07,945 Si hay algo que puede hacer para acomodarte, 602 00:34:08,012 --> 00:34:09,514 cualquier cosa. 603 00:34:09,580 --> 00:34:12,116 Nosotros, el barrio correcto, Es realmente importante. 604 00:34:16,087 --> 00:34:18,856 (timbre de la puerta) 605 00:34:18,923 --> 00:34:20,425 - Tenemos eso. 606 00:34:22,360 --> 00:34:23,561 - Malde de maldición. 607 00:34:23,628 --> 00:34:25,696 - Bueno, no había nada más. 608 00:34:25,763 --> 00:34:27,131 - Bueno, no, mira. 609 00:34:27,198 --> 00:34:29,233 (cierre de la puerta) 610 00:34:32,470 --> 00:34:35,206 - Encontré la casa Muy limpio, por cierto. 611 00:34:35,273 --> 00:34:37,141 Chicos, Vamos! 612 00:34:37,208 --> 00:34:38,576 Hacemos un vinos y quesos. 613 00:34:38,643 --> 00:34:40,878 Es refinado Es un buen barrio. 614 00:34:40,945 --> 00:34:43,381 Te pedimos que Déjenos solos. 615 00:34:46,484 --> 00:34:49,887 ♪♪ encontrarás la paz ♪ 616 00:34:49,954 --> 00:34:52,457 ♪ en tu corazón ♪ 617 00:34:53,891 --> 00:34:57,528 ♪ y no en otro lugar ♪ 618 00:34:57,595 --> 00:35:00,398 ♪ y no en otro lugar ♪ 619 00:35:00,465 --> 00:35:03,100 ♪ El único verdadero ♪ 620 00:35:03,167 --> 00:35:06,003 ♪ Tranquilidad ♪ 621 00:35:08,172 --> 00:35:10,641 ♪ The Big Rest ♪ 622 00:35:11,976 --> 00:35:14,846 ♪ Inmovilidad ♪ 623 00:35:14,912 --> 00:35:18,749 ♪ encontrarás la paz ♪ 624 00:35:18,816 --> 00:35:20,685 ♪ D años tu corazón ♪ 625 00:35:22,487 --> 00:35:23,855 ♪ y no en otro lugar ♪♪ 626 00:35:23,921 --> 00:35:26,457 - Sra. Asselin, Gaétan Viene con tu queso. 627 00:35:26,524 --> 00:35:28,359 - es realmente mal sabor. 628 00:35:30,094 --> 00:35:32,029 (Mumbles) 629 00:35:33,531 --> 00:35:35,066 - Elimina la música. - ¿Eh, por qué? 630 00:35:35,132 --> 00:35:37,134 - ¡Elimina la música! - Bueno, ¡veamos! 631 00:35:39,871 --> 00:35:41,839 - ¡Eres monstruos! 632 00:35:43,174 --> 00:35:45,810 - ¡Hemos terminado de tener miedo! 633 00:35:47,178 --> 00:35:51,449 - ¡Hola, señora Asselin, espera! Están envueltos. 634 00:35:51,516 --> 00:35:53,217 Una oportunidad. 635 00:35:54,685 --> 00:35:57,455 - Gracias por La invitación, Huguette. 636 00:35:57,522 --> 00:35:59,724 Pero desafortunadamente para ti 637 00:35:59,790 --> 00:36:01,459 la degustación continuará ... 638 00:36:01,526 --> 00:36:03,394 En la estación de policía! 639 00:36:04,695 --> 00:36:08,966 - Anita ... ella está cansada En estos días, me disculpo. 640 00:36:15,139 --> 00:36:16,807 - Lo volveremos a hacer con más frecuencia. 641 00:36:19,377 --> 00:36:22,813 ¿Pero estas bien? - ¿Te preocupas por mí? 642 00:36:22,880 --> 00:36:24,582 - Háblame, Serge. 643 00:36:26,551 --> 00:36:27,985 Si me hablas, no voy. 644 00:36:28,052 --> 00:36:31,022 - Ella dijo: Si hablas allí, Ella no irá. 645 00:36:31,088 --> 00:36:32,423 - Dígale que no entiendo. 646 00:36:32,490 --> 00:36:35,159 - Si me hablas, Ahí, ahora, no voy. 647 00:36:35,226 --> 00:36:37,495 - Dice que no entiende. Nosotros, además. 648 00:36:37,562 --> 00:36:39,997 - No lo entiendes Pero se acabó. 649 00:36:40,064 --> 00:36:41,666 Anita se fue en la estación de policía. 650 00:36:41,732 --> 00:36:44,969 No hay nada que podamos hacer para evitarlo. 651 00:36:45,036 --> 00:36:46,837 Ya está todo organizado. 652 00:36:46,904 --> 00:36:49,106 Dudé, pero allí, Ya no dudo. 653 00:36:50,741 --> 00:36:52,310 Pido disculpas, pero Es cada uno para sí mismo. 654 00:36:52,376 --> 00:36:53,511 No queda nada quien nos une. 655 00:36:53,578 --> 00:36:55,212 Yo también voy en la estación de policía. 656 00:37:18,469 --> 00:37:21,339 ¡Veamos, Crisse! Yo ¿Conducir tan lentamente eso? 657 00:37:21,405 --> 00:37:23,040 - Tuve tiempo para cambiarme además. 658 00:37:23,107 --> 00:37:24,542 - Anita no ha pasado. Ella está en casa. 659 00:37:24,609 --> 00:37:26,544 Parece que se digiere mal su queso. 660 00:37:26,611 --> 00:37:28,045 Ella está tachada. 661 00:37:28,112 --> 00:37:29,714 No es cierto que haya Nada que nos une. 662 00:37:29,780 --> 00:37:32,350 - Ya está todo organizado. - ¡Tómalo así! 663 00:37:32,416 --> 00:37:34,218 Ella dice que si hablas de eso Ella no irá. ¡Habla de ello! 664 00:37:34,285 --> 00:37:35,653 - No, no hay duda. 665 00:37:35,720 --> 00:37:37,021 - Tabarnac, ¡Ella nos va a almacenar! 666 00:37:37,088 --> 00:37:38,222 Huh, ¿nos vas a almacenar? 667 00:37:38,289 --> 00:37:40,591 - contaré mi historia. Deciré la verdad. 668 00:37:40,658 --> 00:37:42,593 - Entonces, ¿quién dice que no iremos? Nosotros también, 669 00:37:42,660 --> 00:37:43,761 Contar nuestra historia? 670 00:37:43,828 --> 00:37:45,396 - ¿Sí? - No funciona. 671 00:37:45,463 --> 00:37:46,731 Si todos Contar su historia, 672 00:37:46,797 --> 00:37:47,732 no harán trato. 673 00:37:47,798 --> 00:37:49,033 De lo contrario, nadie iría a prisión. 674 00:37:49,100 --> 00:37:51,202 El objetivo es que el mundo ir a prisión. Excepto yo. 675 00:37:51,268 --> 00:37:53,070 - Solo tenemos que decir Nuestra historia ante ti. 676 00:37:53,137 --> 00:37:54,572 Iré a decirlo Mi historia. 677 00:37:54,639 --> 00:37:56,073 Ellos serán felices Si soy yo 678 00:37:56,140 --> 00:37:57,241 Porque Huguette es mi esposa. 679 00:37:57,308 --> 00:37:58,576 Conozco detalles sobre ella. 680 00:37:58,643 --> 00:38:00,044 - Bueno, es genial. Gracias. 681 00:38:00,111 --> 00:38:01,912 - Todo lo que digo es que desde el momento 682 00:38:01,979 --> 00:38:04,081 donde es cada uno para uno mismo, Me defenderé. 683 00:38:04,148 --> 00:38:06,117 ¡Me defenderé en EST! 684 00:38:08,586 --> 00:38:10,588 Lo guardo en todo momento. 685 00:38:10,655 --> 00:38:12,123 - Mantienes una navaja En tus bobettes? 686 00:38:12,189 --> 00:38:13,290 - Sí. 687 00:38:14,492 --> 00:38:16,761 Viví mucho de humillación últimamente. 688 00:38:16,827 --> 00:38:18,929 Parece que me ayuda psicológicamente. 689 00:38:20,631 --> 00:38:21,966 - ¡Primera llegada! 690 00:38:22,967 --> 00:38:26,203 - Tabarnac! ¡Ey! 691 00:38:27,538 --> 00:38:29,106 - Mi nombre es Serge Paquette. 692 00:38:29,173 --> 00:38:30,808 - Desde el principio, Me gustaría eso ... 693 00:38:30,875 --> 00:38:34,045 (Palabras montadas) 694 00:38:34,111 --> 00:38:35,312 - Mi historia es común. 695 00:38:35,379 --> 00:38:37,281 El de una ama de casa casado con un hombre infiel. 696 00:38:37,348 --> 00:38:38,616 - Viví con el diablo. 697 00:38:38,683 --> 00:38:40,618 - Mi esposa primero Joyas robadas. 698 00:38:40,685 --> 00:38:43,220 - sobrevivir a la violencia de mi esposo y mis vecinos, 699 00:38:43,287 --> 00:38:44,789 Me convertí en miembro organización. 700 00:38:44,855 --> 00:38:46,791 - Infidelidades, entonces yo, Creo que ella falleció 701 00:38:46,857 --> 00:38:48,459 La ciudad de Sainte-Foy en su totalidad. 702 00:38:48,526 --> 00:38:49,627 - Playboys, Pentales, 703 00:38:49,694 --> 00:38:51,462 Material pornográfico Probablemente ilegal. 704 00:38:51,529 --> 00:38:53,230 - Alcohol, cocaína también. 705 00:38:53,297 --> 00:38:55,132 ¡Es una locura! Una crisis loca. 706 00:38:55,199 --> 00:38:57,501 - Podemos pensar que inspiro, Pero expiro, de hecho. 707 00:38:57,568 --> 00:38:59,170 - lo llamamos "Micheline-Les-Narines". 708 00:38:59,236 --> 00:39:00,471 Eso iba allí. 709 00:39:00,538 --> 00:39:03,007 - Te ofrezco el resto de la cocaína quien podría quedarse. 710 00:39:03,074 --> 00:39:04,341 Y luego me limpio la mano. 711 00:39:04,408 --> 00:39:05,743 - Traté de convencerla ... 712 00:39:05,810 --> 00:39:07,078 - Además, Si lo busca, 713 00:39:07,144 --> 00:39:09,146 Encontrarás un poco Alto en sus bobettes. 714 00:39:09,213 --> 00:39:10,147 - En términos de sexualidad, 715 00:39:10,214 --> 00:39:11,749 Realmente se ha convertido muy problemático. 716 00:39:11,816 --> 00:39:12,817 - La hoja de salud. 717 00:39:12,883 --> 00:39:14,752 No es una suerte de suerte que ella pensó en eso. 718 00:39:14,819 --> 00:39:15,820 - Cuando limpio, 719 00:39:15,886 --> 00:39:17,321 Tuve la impresión Para limpiar 720 00:39:17,388 --> 00:39:18,322 dentro de mí. 721 00:39:18,389 --> 00:39:19,657 - Necesitaba sentirse vivo. 722 00:39:19,724 --> 00:39:21,325 - lo tengo lloró afuera. 723 00:39:21,392 --> 00:39:22,593 - Ahora mismo, 724 00:39:22,660 --> 00:39:24,662 Siento la necesidad de hacer Trabajar en mí. 725 00:39:24,729 --> 00:39:26,864 - ¿Es mejor? ¿Ahora con Roland? 726 00:39:26,931 --> 00:39:28,933 Admito que me caí En algunos patrones . 727 00:39:28,999 --> 00:39:32,002 - Es una pena porque en Base, ella era una buena madre. 728 00:39:32,069 --> 00:39:35,706 Generoso, atento, Entonces una mujer hermosa también. 729 00:39:35,773 --> 00:39:37,007 - Pero de todos modos es mejor. 730 00:39:37,074 --> 00:39:38,676 - mi esposo diría que en Expo-QUEBEC, 731 00:39:38,743 --> 00:39:40,010 Ganaría lleno de perritos. 732 00:39:40,077 --> 00:39:41,679 No tiene sentido. Pero me hace reír. 733 00:39:41,746 --> 00:39:44,215 - Encuentro que Huguette va mejor. Siento a su arrepentida. 734 00:39:44,281 --> 00:39:45,683 - Es cierto que lo hace esfuerzos. 735 00:39:45,750 --> 00:39:47,518 - algo cuando que Sarge me miró 736 00:39:47,585 --> 00:39:48,519 Nunca lo encontré. 737 00:39:48,586 --> 00:39:50,187 - Este es mi favorito. 738 00:39:50,254 --> 00:39:52,490 - ¿Qué hacemos con su vida cuando ¿Hemos dejado al hombre de su vida? 739 00:39:52,556 --> 00:39:56,193 - La verdad es que ... Me gustaría volver con eso. 740 00:39:56,260 --> 00:39:59,263 - Te pediría que ¡Sigue, por favor! 741 00:40:06,437 --> 00:40:07,872 (cierre de la puerta) 742 00:40:14,278 --> 00:40:15,713 Eres consciente que no funciona 743 00:40:15,780 --> 00:40:17,782 Si todos lo hacen Testimonios? 744 00:40:18,949 --> 00:40:20,551 - Me copiaron. 745 00:40:22,620 --> 00:40:24,255 - Ve a casa. 746 00:40:36,233 --> 00:40:39,336 - Creo que es cierto que él No hay nada que nos une. 747 00:40:41,338 --> 00:40:42,439 - ¡Buenas noches! 748 00:40:42,506 --> 00:40:44,108 - Buenas noches. - Buenas noches. 749 00:40:44,175 --> 00:40:45,242 - Mis colegas no están allí 750 00:40:45,309 --> 00:40:46,744 No somos todo el tiempo todo el tiempo. 751 00:40:46,811 --> 00:40:48,846 - Ya no. 752 00:40:49,980 --> 00:40:51,448 - Estoy preocupado Para tu amigo. 753 00:40:52,650 --> 00:40:55,085 - ¿Qué amigo? - Marie-Josée Bolduc. 754 00:40:55,152 --> 00:40:57,454 Estoy ocupado para monitorearlo entonces ... 755 00:40:57,521 --> 00:40:59,924 Tengo la impresión que ella no va bien. 756 00:40:59,990 --> 00:41:01,525 En todo caso, Ella no sale mucho. 757 00:41:02,960 --> 00:41:04,428 Quería decirte. 758 00:41:05,696 --> 00:41:08,199 Somos sexistas, pero quiere No quiere decir que no tengamos hogar. 759 00:41:08,265 --> 00:41:10,134 Eso es todo. 760 00:41:20,678 --> 00:41:21,712 (sopla a la puerta) 761 00:41:21,779 --> 00:41:23,948 - Marie-Josée? 762 00:41:35,192 --> 00:41:36,493 Marie-Josée? 763 00:42:07,858 --> 00:42:10,594 - No te preocupes, lo tengo no llevado todo este tiempo. 764 00:42:18,002 --> 00:42:20,537 No puedo hacerlo, me disculpo. 765 00:42:46,764 --> 00:42:48,432 - Disculpar... 766 00:43:18,963 --> 00:43:20,764 - Bueno, ¡veamos! 767 00:43:24,401 --> 00:43:26,603 - Danos tu chef. 768 00:43:26,670 --> 00:43:28,772 ¡Sabemos todo ahora! 769 00:43:28,839 --> 00:43:32,409 Asesinatos, vuelos, prostitución, drogas. 770 00:43:32,476 --> 00:43:35,746 - ¿Pero por qué tienes eso? - ¡Fuera de los delincuentes! 771 00:43:35,813 --> 00:43:37,748 ¡Fuera de los delincuentes! 772 00:43:37,815 --> 00:43:38,983 ¡Fuera de los delincuentes! 773 00:43:39,984 --> 00:43:41,986 Subtitulación: Mels 57078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.