All language subtitles for Alex.Hugo.S11E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,100 III 2 00:00:37,320 --> 00:00:38,820 Are you OK, bode ? 3 00:00:41,400 --> 00:00:42,720 yes i am ! 4 00:00:43,080 --> 00:00:44,100 I am up 5 00:00:55,879 --> 00:00:57,860 I left the anchor 6 00:00:57,860 --> 00:00:59,860 I'm not a balloon, it's good. 7 00:01:05,860 --> 00:01:08,860 If I had known my new friend, you wouldn't have to do that. 8 00:01:09,860 --> 00:01:12,860 It's good that you'll never replace me with a drone. 9 00:01:13,860 --> 00:01:14,860 It's good that you're here. 10 00:01:28,860 --> 00:01:29,860 So... 11 00:01:31,860 --> 00:01:32,860 How old are we? 12 00:01:35,860 --> 00:01:36,860 So... 13 00:01:44,860 --> 00:01:48,860 It's 29,82 meters long, isn't it? 14 00:01:48,860 --> 00:01:49,860 It's a small one. 15 00:01:50,860 --> 00:01:52,860 Oh, the king of the forest. 16 00:01:53,860 --> 00:01:56,860 I'm sure they'll write something like this on their doorstep. 17 00:01:57,860 --> 00:01:59,860 We're the ones who are begging for the tourist office. 18 00:02:02,860 --> 00:02:03,860 Very soft. 19 00:02:05,860 --> 00:02:06,860 Isn't it the valley next door? 20 00:02:27,860 --> 00:02:31,260 The 21 00:02:31,260 --> 00:02:51,260 killing men 22 00:02:51,260 --> 00:02:52,260 What's going on? 23 00:02:52,260 --> 00:02:53,260 The chain is locked! 24 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 Is there a wound? 25 00:02:54,260 --> 00:02:56,260 I was with Elodie, but the patrol called him. 26 00:02:56,260 --> 00:02:58,260 There's an electric problem on the evacuation of the seal. 27 00:03:22,260 --> 00:03:24,260 What's going on? 28 00:03:24,260 --> 00:03:27,260 What's going on? 29 00:03:27,260 --> 00:03:29,260 What's going on? 30 00:03:29,260 --> 00:03:31,260 What's going on? 31 00:03:31,260 --> 00:03:34,260 It's a dead man! 32 00:03:34,260 --> 00:03:37,260 Tell me! 33 00:03:37,260 --> 00:03:39,260 Leave me alone! 34 00:03:39,260 --> 00:03:41,260 Leave me alone! 35 00:03:51,260 --> 00:03:54,260 No, no, no, no, no, no! 36 00:04:14,260 --> 00:04:16,260 It's inside, where the boss is. 37 00:04:16,260 --> 00:04:18,260 Okay, follow me. 38 00:04:22,260 --> 00:04:23,260 You're scaring me! 39 00:04:23,260 --> 00:04:24,260 It's an accident! 40 00:04:24,260 --> 00:04:25,260 You can't do anything! 41 00:04:25,260 --> 00:04:27,260 It's in my balls! Where are the security advice? 42 00:04:27,260 --> 00:04:28,260 Where are you going? 43 00:04:28,260 --> 00:04:29,260 To the other side! 44 00:04:29,260 --> 00:04:30,260 That's right! 45 00:04:30,260 --> 00:04:32,260 You're going to kill me too! 46 00:04:32,260 --> 00:04:34,260 What's your problem? 47 00:04:34,260 --> 00:04:35,260 Hey, stop talking! 48 00:04:35,260 --> 00:04:37,260 Don't touch me! 49 00:04:37,260 --> 00:04:38,260 Don't touch me! 50 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 Don't touch me! 51 00:04:39,260 --> 00:04:40,260 Don't touch me! 52 00:04:40,260 --> 00:04:41,260 Don't touch me! 53 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 I'm going to shoot you! 54 00:04:42,260 --> 00:04:43,260 Don't touch me! 55 00:04:43,260 --> 00:04:44,260 Don't touch me! 56 00:04:44,260 --> 00:04:45,260 Don't touch me! 57 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 Don't touch me! 58 00:04:46,260 --> 00:04:47,260 Don't touch me! 59 00:04:47,260 --> 00:04:48,260 Don't touch me! 60 00:04:48,260 --> 00:04:49,260 Don't touch me! 61 00:04:49,260 --> 00:04:50,260 Don't touch me! 62 00:04:50,260 --> 00:04:51,260 Don't touch me! 63 00:04:51,260 --> 00:04:52,260 Hey, hey, hey! 64 00:04:52,260 --> 00:04:53,260 We're getting out of here! 65 00:04:53,260 --> 00:04:54,260 Hey, hey, hey! 66 00:04:54,260 --> 00:04:55,260 What's going on here? 67 00:05:11,260 --> 00:05:12,260 What am I doing? 68 00:05:12,260 --> 00:05:13,260 I'm going to the central? 69 00:05:13,260 --> 00:05:14,260 Yes, yes. 70 00:05:15,260 --> 00:05:16,260 There's nothing left to do. 71 00:05:16,260 --> 00:05:17,260 She's dead on the spot, 72 00:05:17,260 --> 00:05:19,260 and she's been crushed by the cat. 73 00:05:20,260 --> 00:05:21,260 Marjo is in a bad mood. 74 00:05:21,260 --> 00:05:22,260 I'm calling the police. 75 00:05:31,260 --> 00:05:33,260 Can you explain to me what happened? 76 00:05:47,260 --> 00:05:48,260 I'm screwed! 77 00:05:49,260 --> 00:05:50,260 That's what happened. 78 00:05:51,260 --> 00:05:52,260 How are you gonna be screwed? 79 00:05:53,260 --> 00:05:55,260 Are you following me or are you interested? 80 00:05:56,260 --> 00:05:57,260 Listen Alex, 81 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 I'm not going to teach you a lesson 82 00:05:58,260 --> 00:05:59,260 about the function of the show! 83 00:05:59,260 --> 00:06:00,260 Yes, exactly. 84 00:06:00,260 --> 00:06:01,260 I'm here for that. 85 00:06:03,260 --> 00:06:04,260 I have a plan somewhere. 86 00:06:04,260 --> 00:06:05,260 I don't know where. 87 00:06:05,260 --> 00:06:06,260 I don't know where. 88 00:06:06,260 --> 00:06:07,260 I don't know where. 89 00:06:07,260 --> 00:06:08,260 It's a good idea. 90 00:06:08,260 --> 00:06:09,260 I'm going to the central. 91 00:06:10,260 --> 00:06:11,260 I'm going to the central. 92 00:06:12,260 --> 00:06:13,260 I'm going to the central. 93 00:06:14,260 --> 00:06:15,260 I'm going to the central. 94 00:06:15,260 --> 00:06:16,260 I have a plan somewhere. 95 00:06:16,260 --> 00:06:17,260 I don't know where. 96 00:06:18,260 --> 00:06:19,260 With all this mess. 97 00:06:20,260 --> 00:06:21,260 Oh my God. 98 00:06:21,260 --> 00:06:22,260 Wait. 99 00:06:23,260 --> 00:06:24,260 Damn it! 100 00:06:24,260 --> 00:06:25,260 Where did I screw that? 101 00:06:45,260 --> 00:06:47,260 There are the balls that are floating on the chassis. 102 00:06:47,260 --> 00:06:48,260 Here. 103 00:06:55,260 --> 00:06:56,260 They are hitting the edges. 104 00:06:57,260 --> 00:06:58,260 There is a v-ring system 105 00:06:58,260 --> 00:06:59,260 that blocks them on the port of Grume. 106 00:07:10,260 --> 00:07:11,260 This is the port of Grume 107 00:07:11,260 --> 00:07:12,260 that has a lot of holes. 108 00:07:13,260 --> 00:07:14,260 Is this the port of Grume 109 00:07:14,260 --> 00:07:15,260 that killed Loudy? 110 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 This ton of steel. 111 00:07:21,260 --> 00:07:22,260 It's hard to get it. 112 00:07:23,260 --> 00:07:24,260 I didn't hear it. 113 00:07:24,260 --> 00:07:25,260 I didn't see anything. 114 00:07:30,260 --> 00:07:31,260 Here. 115 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 Under the rails. 116 00:07:33,260 --> 00:07:35,260 You have a envoy who evacuates the city. 117 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 This is the worst thing. 118 00:07:43,260 --> 00:07:44,260 Tell me. 119 00:07:46,260 --> 00:07:47,260 Damn it! The envoy was arrested! 120 00:07:48,260 --> 00:07:49,260 Damn it! 121 00:07:50,260 --> 00:07:52,260 It's been weeks since it's been stolen. 122 00:07:54,260 --> 00:07:55,260 Surely a court in the system. 123 00:07:55,260 --> 00:07:56,260 I don't have time to repair it. 124 00:07:58,260 --> 00:07:59,260 Every time it's the same thing. 125 00:07:59,260 --> 00:08:01,260 It makes the envoy jump the diver. 126 00:08:02,260 --> 00:08:04,260 And Loudy said you were sent to put the courier back. 127 00:08:13,260 --> 00:08:14,260 I'll take care of it. 128 00:08:16,260 --> 00:08:17,260 Here, here. 129 00:08:18,260 --> 00:08:19,260 Here, here. 130 00:08:20,260 --> 00:08:21,260 It's the last one. 131 00:08:21,260 --> 00:08:22,260 It's the last one. 132 00:08:25,260 --> 00:08:26,260 Here, Loudy. 133 00:08:27,260 --> 00:08:28,260 I'll buy an eye for an envoy. 134 00:08:28,260 --> 00:08:29,260 We'll have to stop it. 135 00:08:30,260 --> 00:08:31,260 Again? 136 00:08:42,260 --> 00:08:43,260 Yes. 137 00:09:12,260 --> 00:09:13,260 Why did Loudy send you there? 138 00:09:14,260 --> 00:09:16,260 She has an electrician and a computer. 139 00:09:18,260 --> 00:09:19,260 It's the only way. 140 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 And you didn't cut the machines. 141 00:09:24,260 --> 00:09:25,260 Isn't that the procedure? 142 00:09:28,260 --> 00:09:29,260 Why didn't you cut the machines? 143 00:09:29,260 --> 00:09:30,260 Why? 144 00:09:30,260 --> 00:09:32,260 Because we always did that! 145 00:09:32,260 --> 00:09:33,260 Because she was used to it! 146 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 She knew it! 147 00:09:35,260 --> 00:09:36,260 Damn it! 148 00:09:39,260 --> 00:09:40,260 I knew it. 149 00:09:43,260 --> 00:09:44,260 I knew it. 150 00:09:45,260 --> 00:09:46,260 I knew it. 151 00:09:47,260 --> 00:09:48,260 I knew nothing. 152 00:09:49,260 --> 00:09:50,260 I was focused on my screen. 153 00:09:50,260 --> 00:09:51,260 I didn't see anything. 154 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 When I saw it, 155 00:09:54,260 --> 00:09:55,260 it was too late. 156 00:10:02,260 --> 00:10:04,260 Tony, I'll take care of it. 157 00:10:09,260 --> 00:10:10,260 Tony, I'll take care of it. 158 00:10:12,260 --> 00:10:13,260 Amouris! 159 00:10:15,260 --> 00:10:16,260 Don't move! 160 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 Sir, look at me. 161 00:10:38,260 --> 00:10:39,260 Look at me, sir. 162 00:10:39,260 --> 00:10:40,260 I'm sorry. 163 00:10:42,260 --> 00:10:43,260 You're dead. 164 00:10:45,260 --> 00:10:46,260 You're dead. 165 00:10:49,260 --> 00:10:50,260 You killed that girl, Antoine? 166 00:10:50,260 --> 00:10:51,260 Don't say that, man. 167 00:10:53,260 --> 00:10:54,260 I know it. 168 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 I took the gold, 169 00:10:57,260 --> 00:10:58,260 the banks let me go. 170 00:10:59,260 --> 00:11:01,260 I got workers who paid for me. 171 00:11:02,260 --> 00:11:03,260 And I got a big client, 172 00:11:03,260 --> 00:11:04,260 who would be sent to the end of the week. 173 00:11:07,260 --> 00:11:08,260 I was so drunk! 174 00:11:09,260 --> 00:11:10,260 I thought I could fix the shoot. 175 00:11:10,260 --> 00:11:11,260 I didn't want to block the chain. 176 00:11:12,260 --> 00:11:14,260 And... 177 00:11:16,260 --> 00:11:18,260 We always did that, it's true. 178 00:11:19,260 --> 00:11:20,260 She's so agile. 179 00:11:21,260 --> 00:11:22,260 She doesn't risk anything. 180 00:11:24,260 --> 00:11:26,260 In addition, I have a pan-informatic. 181 00:11:27,260 --> 00:11:29,260 It's a day-to-day game. I took a long break on the delivery. 182 00:11:30,260 --> 00:11:31,260 Is that your excuse? 183 00:11:36,260 --> 00:11:37,260 Shut up. 184 00:11:38,260 --> 00:11:39,260 Go ahead, shut up. 185 00:11:40,260 --> 00:11:41,260 I deserve what I swear. 186 00:11:43,260 --> 00:11:44,260 I'm screwed, Alex. 187 00:11:46,260 --> 00:11:47,260 I'm screwed. 188 00:11:48,260 --> 00:11:50,260 You're going to give me all the videos of your surveillance cameras. 189 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 You're still at the disposal of justice. 190 00:11:54,260 --> 00:11:55,260 You're locked up, I'm going to the new order. 191 00:12:12,260 --> 00:12:13,260 Hello. 192 00:12:15,260 --> 00:12:16,260 I knew her well, you know. 193 00:12:20,260 --> 00:12:21,260 Her mother raised her all by herself. 194 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 22 years, damn it. 195 00:12:28,260 --> 00:12:29,260 She's a good girl. 196 00:12:30,260 --> 00:12:31,260 She's a good girl. 197 00:12:32,260 --> 00:12:33,260 She's a good girl. 198 00:12:35,260 --> 00:12:36,260 She's a good girl. 199 00:12:37,260 --> 00:12:38,260 She's a good girl, you know. 200 00:12:39,260 --> 00:12:40,260 22 years, damn it. 201 00:12:42,260 --> 00:12:43,260 What are we going to tell her? 202 00:12:45,260 --> 00:12:46,260 You don't have to come, Tony. 203 00:12:57,260 --> 00:12:58,260 You look familiar, you know. 204 00:12:59,260 --> 00:13:00,260 Not really, my name. 205 00:13:01,260 --> 00:13:02,260 What's not really? 206 00:13:03,260 --> 00:13:04,260 Not really, I want to talk about it. 207 00:13:08,260 --> 00:13:09,260 What's not really? 208 00:13:33,260 --> 00:13:36,260 I met her with her ex-wife before she joined him. 209 00:13:36,260 --> 00:13:37,260 I'm not sure. 210 00:13:38,260 --> 00:13:39,260 A story... 211 00:13:42,260 --> 00:13:44,260 She believed me, I did. 212 00:13:46,260 --> 00:13:48,260 I have to believe that sometimes love doesn't suffice. 213 00:13:50,260 --> 00:13:52,260 Was it when you were in Marseille? 214 00:13:52,260 --> 00:13:53,260 In Marseille. 215 00:13:56,260 --> 00:13:58,260 With that, we could get rid of the dossier. 216 00:14:06,260 --> 00:14:08,260 I'm sure you don't want me to accompany you. 217 00:14:08,260 --> 00:14:10,260 You're pretty emotional today, aren't you? 218 00:14:13,260 --> 00:14:15,260 It's not your friend who came. 219 00:14:15,260 --> 00:14:17,260 A colleague in front of the door. 220 00:14:19,260 --> 00:14:20,260 Sure? 221 00:14:20,260 --> 00:14:21,260 Yeah, sure. 222 00:14:37,260 --> 00:14:38,260 On your right, 223 00:14:39,260 --> 00:14:41,260 You're monk, 224 00:14:44,260 --> 00:14:45,260 Myarn, 225 00:14:46,260 --> 00:14:47,260 Myarn, 226 00:14:48,260 --> 00:14:49,260 Your highness, 227 00:14:51,260 --> 00:14:52,260 And... 228 00:14:53,260 --> 00:14:54,260 Princess, 229 00:14:55,260 --> 00:14:56,300 Wonderful 230 00:14:57,260 --> 00:14:59,260 you came to meet me at Marseille. 231 00:14:59,260 --> 00:15:00,260 Very nice. 232 00:15:00,260 --> 00:15:02,260 It can be different than at Marseille. 233 00:15:02,260 --> 00:15:03,260 It's Chinese. 234 00:15:06,260 --> 00:15:07,260 It's Chinese. 235 00:15:08,260 --> 00:15:09,260 It's all Chinese. 236 00:15:26,260 --> 00:15:27,260 It's all Chinese. 237 00:15:32,260 --> 00:15:33,260 It's all Chinese. 238 00:16:03,260 --> 00:16:04,260 Chinese. 239 00:16:17,260 --> 00:16:18,260 Hello. 240 00:16:21,260 --> 00:16:22,260 Hello. 241 00:16:22,260 --> 00:16:23,260 Hello. 242 00:16:23,260 --> 00:16:24,260 Hello. 243 00:16:33,260 --> 00:16:35,260 We have some food. 244 00:16:37,260 --> 00:16:38,260 Hello. 245 00:16:42,260 --> 00:16:43,260 Mrs. Gambier? 246 00:16:44,260 --> 00:16:45,260 Yes? 247 00:16:47,260 --> 00:16:49,260 There was an accident at the CIA. 248 00:16:51,260 --> 00:16:52,260 It's the day. 249 00:17:02,260 --> 00:17:04,260 You're really sure it was you? 250 00:17:06,260 --> 00:17:07,260 I'm sorry. 251 00:17:11,260 --> 00:17:12,260 You looked like Melle Imel. 252 00:17:28,260 --> 00:17:29,260 When she was pregnant, 253 00:17:29,260 --> 00:17:30,260 she was very upset. 254 00:17:31,260 --> 00:17:32,260 When she was young, 255 00:17:32,260 --> 00:17:33,260 she would take pictures of her all the time. 256 00:17:33,260 --> 00:17:35,260 As if I always wanted to keep her with me. 257 00:17:39,260 --> 00:17:41,260 Her father was very happy that she was old. 258 00:17:43,260 --> 00:17:44,260 I don't know if I would have done without her. 259 00:17:46,260 --> 00:17:47,260 My baby. 260 00:17:50,260 --> 00:17:52,260 She's incredible. 261 00:17:56,260 --> 00:17:58,260 Do you want me to show you her room? 262 00:18:00,260 --> 00:18:01,260 Yes. 263 00:18:24,260 --> 00:18:26,260 You were very committed to the environment. 264 00:18:26,260 --> 00:18:27,260 No. 265 00:18:29,260 --> 00:18:30,260 Yes. 266 00:18:32,260 --> 00:18:35,260 That's why she came back to the US after her studies. 267 00:18:37,260 --> 00:18:40,260 At first, she did a computer master's. 268 00:18:43,260 --> 00:18:46,260 She wanted to do electricity, electronics. 269 00:18:48,260 --> 00:18:49,260 She did everything. 270 00:18:57,260 --> 00:18:58,260 I don't know. 271 00:19:01,260 --> 00:19:02,260 She dreamed of nature. 272 00:19:05,260 --> 00:19:07,260 She didn't wear anything to live behind a screen. 273 00:19:13,260 --> 00:19:15,260 She met Amoury on top of everything. 274 00:19:16,260 --> 00:19:17,260 Amoury? 275 00:19:18,260 --> 00:19:19,260 Her friend. 276 00:19:20,260 --> 00:19:21,260 He's the one who... 277 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 He's the one who... 278 00:19:25,260 --> 00:19:27,260 He made him work at the CIRÉ. 279 00:19:30,260 --> 00:19:32,260 He met on the campus in Marseille. 280 00:19:34,260 --> 00:19:36,260 He came to spend his film year. 281 00:19:37,260 --> 00:19:39,260 A film year at the CIRÉ? 282 00:19:42,260 --> 00:19:43,260 It's an idealist, Amoury. 283 00:19:45,260 --> 00:19:48,260 Solidarity at work, proletariat, 284 00:19:48,260 --> 00:19:50,260 return to real value, all that. 285 00:19:50,260 --> 00:19:54,260 He didn't wear anything to be disconnected from real life. 286 00:20:00,260 --> 00:20:02,260 He found himself well, both of them. 287 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 It was just a friend. 288 00:20:50,260 --> 00:20:51,260 I'll go. 289 00:21:06,260 --> 00:21:07,260 I put his bike in the garage. 290 00:21:07,260 --> 00:21:08,260 Yes, okay. 291 00:21:09,260 --> 00:21:10,260 The service girl. 292 00:21:10,260 --> 00:21:12,260 I can't stop her from being here. 293 00:21:13,260 --> 00:21:14,260 Hello, Amoury. 294 00:21:14,260 --> 00:21:15,260 I'm here for Helody. 295 00:21:18,260 --> 00:21:19,260 You're so silly. 296 00:21:22,260 --> 00:21:23,260 Come on, put yourself together. 297 00:21:24,260 --> 00:21:26,260 There's a library, some of you might be a little bit shy. 298 00:21:27,260 --> 00:21:28,260 Turn on the TV. 299 00:21:30,260 --> 00:21:31,260 Come on, sit down. 300 00:21:33,260 --> 00:21:34,260 I'll be right back. 301 00:21:34,260 --> 00:21:35,260 You're a little shy. 302 00:21:36,260 --> 00:21:37,260 Turn on the TV. 303 00:21:37,260 --> 00:21:38,260 Your coffee. 304 00:21:40,260 --> 00:21:41,260 Why didn't you go to the service? 305 00:21:41,260 --> 00:21:42,260 He killed him. 306 00:21:42,260 --> 00:21:43,260 Why didn't you stop him? 307 00:21:43,260 --> 00:21:44,260 Is your job a shit? 308 00:21:44,260 --> 00:21:45,260 Amoury, please. 309 00:21:46,260 --> 00:21:47,260 Not today. 310 00:21:49,260 --> 00:21:50,260 Not today. 311 00:21:52,260 --> 00:21:53,260 Excuse me. 312 00:21:53,260 --> 00:21:54,260 I had published the film. 313 00:21:56,260 --> 00:21:57,260 It's your place. 314 00:21:57,260 --> 00:21:59,260 I understand if you're sad. 315 00:21:59,260 --> 00:22:00,260 But go slowly anyway. 316 00:22:01,260 --> 00:22:03,260 I'll be slowly when you'll stop the service. 317 00:22:08,260 --> 00:22:10,260 Miss Gambier, I'll be back later. 318 00:22:30,260 --> 00:22:31,260 I'll be back. 319 00:22:52,260 --> 00:22:54,260 You should have come back home. 320 00:22:55,260 --> 00:22:57,260 I didn't want to come back home. 321 00:22:58,260 --> 00:23:00,260 I'm still here, a little bit. 322 00:23:02,260 --> 00:23:03,260 We won't forget. 323 00:23:04,260 --> 00:23:05,260 She'll never forget. 324 00:23:07,260 --> 00:23:08,260 I'll always be there for you. 325 00:23:10,260 --> 00:23:11,260 Always. 326 00:23:27,260 --> 00:23:28,260 No. 327 00:23:57,260 --> 00:23:58,260 Turn around. 328 00:23:58,260 --> 00:23:59,260 Come back. 329 00:24:12,260 --> 00:24:14,260 Oh, it's a sport. 330 00:24:24,260 --> 00:24:25,260 So, this drone? 331 00:24:27,260 --> 00:24:28,260 What's your air-conditioner? 332 00:24:28,260 --> 00:24:29,260 No victims, unfortunately. 333 00:24:29,260 --> 00:24:30,260 Just two or three gratin. 334 00:24:30,260 --> 00:24:31,260 But it's okay. 335 00:24:31,260 --> 00:24:32,260 What are you doing? 336 00:24:32,260 --> 00:24:35,260 I downloaded the surveillance video from the TV series. 337 00:24:44,260 --> 00:24:45,260 It's Lodi. 338 00:24:53,260 --> 00:24:54,260 Look at that. 339 00:24:57,260 --> 00:24:58,260 I was risky. 340 00:24:58,260 --> 00:24:59,260 I'm from the Kran. 341 00:25:22,260 --> 00:25:23,260 What does this sign mean? 342 00:25:23,260 --> 00:25:24,260 I don't know. 343 00:25:24,260 --> 00:25:25,260 What does this sign mean? 344 00:25:25,260 --> 00:25:26,260 I don't know. 345 00:26:25,260 --> 00:26:27,260 She didn't touch the electric board. 346 00:26:29,260 --> 00:26:31,260 Maybe the envoy didn't have any idea. 347 00:26:35,260 --> 00:26:36,260 Are you okay? 348 00:26:36,260 --> 00:26:37,260 I'll check it out. 349 00:27:54,260 --> 00:27:55,260 I'm sorry. 350 00:28:24,260 --> 00:28:25,260 I'm sorry. 351 00:28:54,260 --> 00:28:55,260 I'm sorry. 352 00:29:24,260 --> 00:29:25,260 I'm sorry. 353 00:29:54,260 --> 00:29:55,260 I'm sorry. 354 00:30:24,260 --> 00:30:25,260 Shit. 355 00:30:54,260 --> 00:30:55,260 I'm sorry. 356 00:31:25,260 --> 00:31:27,260 Antoine, what are you doing? 357 00:31:28,260 --> 00:31:30,260 What are you doing here? 358 00:31:30,260 --> 00:31:31,260 I'm at home. 359 00:31:31,260 --> 00:31:32,260 Do what I want. 360 00:31:32,260 --> 00:31:34,260 Now, it's a crime scene. 361 00:31:34,260 --> 00:31:35,260 A scene? 362 00:31:35,260 --> 00:31:36,260 What scene? 363 00:31:36,260 --> 00:31:39,260 Lodi's death wasn't an accident. 364 00:31:40,260 --> 00:31:43,260 You're completely blind. 365 00:31:43,260 --> 00:31:45,260 The board broke under her feet. 366 00:31:45,260 --> 00:31:47,260 She was sabotaged. 367 00:31:47,260 --> 00:31:48,260 There was no short circuit. 368 00:31:48,260 --> 00:31:50,260 There was no long circuit. 369 00:31:50,260 --> 00:31:52,260 The prison was disbanded. 370 00:31:52,260 --> 00:31:55,260 Are you going to make me believe you're stupid? 371 00:31:56,260 --> 00:31:57,260 Wait, wait. 372 00:31:57,260 --> 00:31:59,260 I can see myself coming. 373 00:31:59,260 --> 00:32:00,260 I can see myself coming. 374 00:32:01,260 --> 00:32:03,260 I'm going to get caught for this. 375 00:32:05,260 --> 00:32:06,260 Am I wrong? 376 00:32:07,260 --> 00:32:09,260 You need so much help. 377 00:32:10,260 --> 00:32:12,260 And you think I'll let me do it? 378 00:32:14,260 --> 00:32:16,260 What are you doing, Antoine? 379 00:32:17,260 --> 00:32:18,260 Antoine, stop! 380 00:32:19,260 --> 00:32:20,260 Stop, you asshole. 381 00:32:23,260 --> 00:32:24,260 You're a fool. 382 00:32:25,260 --> 00:32:26,260 You're a fool. 383 00:32:30,260 --> 00:32:31,260 Calm down, Antoine. 384 00:32:32,260 --> 00:32:33,260 It's good for you. 385 00:32:45,260 --> 00:32:48,260 So, who's the murderer? 386 00:32:48,260 --> 00:32:49,260 Who's going to kill him? 387 00:32:51,260 --> 00:32:52,260 It's... 388 00:32:52,260 --> 00:32:55,260 21h47 and I'm going to sign your guards. 389 00:32:56,260 --> 00:32:58,260 Yeah, and they're going to try to kill you. 390 00:32:59,260 --> 00:33:01,260 Don't worry, I don't need your help. 391 00:33:04,260 --> 00:33:05,260 Sit down. 392 00:33:07,260 --> 00:33:09,260 You're going to be a pain in the ass. 393 00:33:18,260 --> 00:33:20,260 I'm going to kill you. 394 00:33:34,260 --> 00:33:35,260 Oh, fuck. 395 00:33:36,260 --> 00:33:37,260 Sit down. 396 00:33:49,260 --> 00:33:51,260 Oh, what a nightmare. 397 00:34:06,260 --> 00:34:07,260 Is it a revenge? 398 00:34:08,260 --> 00:34:11,260 No, it's a police investigation. 399 00:34:12,260 --> 00:34:14,260 You're a target, Alex. 400 00:34:15,260 --> 00:34:16,260 I loved Lodi. 401 00:34:16,260 --> 00:34:18,260 Even I was the one who killed him. 402 00:34:19,260 --> 00:34:22,260 To prove we weren't obliged to have the money to do this job. 403 00:34:22,260 --> 00:34:23,260 You're not innocent. 404 00:34:23,260 --> 00:34:24,260 It's not my fault. 405 00:34:26,260 --> 00:34:28,260 The convoy's food was intentionally cut. 406 00:34:28,260 --> 00:34:31,260 You asked Lodi to come and fix it. 407 00:34:31,260 --> 00:34:34,260 And by chance, she fell because of a plate that was sabotaged. 408 00:34:34,260 --> 00:34:36,260 Don't you think it's a lot of load? 409 00:34:37,260 --> 00:34:39,260 I don't know what you're talking about. 410 00:34:40,260 --> 00:34:41,260 Fuck. 411 00:34:41,260 --> 00:34:43,260 Hey, you don't want to eat pasta. 412 00:34:43,260 --> 00:34:45,260 I feel like a goat stuck to its tail. 413 00:34:46,260 --> 00:34:47,260 What were you waiting for? 414 00:34:47,260 --> 00:34:49,260 You were jumping on me with a cow. 415 00:34:55,260 --> 00:34:56,260 Nothing. 416 00:34:57,260 --> 00:34:59,260 I didn't expect anything, Alex. 417 00:34:59,260 --> 00:35:01,260 The box is fucked. 418 00:35:01,260 --> 00:35:03,260 My life is fucked. 419 00:35:04,260 --> 00:35:05,260 All this... 420 00:35:05,260 --> 00:35:07,260 What the fuck is the work accident? 421 00:35:07,260 --> 00:35:09,260 No, it wasn't the work accident. 422 00:35:09,260 --> 00:35:11,260 I was just trying to get you out of here. 423 00:35:11,260 --> 00:35:13,260 It wasn't the work accident. 424 00:35:13,260 --> 00:35:15,260 It was an omission with premeditation. 425 00:35:15,260 --> 00:35:17,260 Why did I do that again? 426 00:35:41,260 --> 00:35:43,260 She warned me, Julia. 427 00:35:44,260 --> 00:35:46,260 You don't know anything. 428 00:35:49,260 --> 00:35:51,260 No, I don't know anything. 429 00:35:52,260 --> 00:35:54,260 What else did she say? 430 00:35:57,260 --> 00:35:59,260 You're a bad character. 431 00:36:01,260 --> 00:36:03,260 She left me for another than you. 432 00:36:05,260 --> 00:36:07,260 You wouldn't have been able to get to the Andorre. 433 00:36:07,260 --> 00:36:08,260 I... 434 00:36:09,260 --> 00:36:11,260 I really liked that. 435 00:36:16,260 --> 00:36:18,260 You know what? 436 00:36:21,260 --> 00:36:24,260 I still have a picture of her in my head. 437 00:36:31,260 --> 00:36:34,260 You'll have a real cellulite, look. 438 00:36:34,260 --> 00:36:36,260 I called Marseille. 439 00:36:37,260 --> 00:36:38,260 He's coming. 440 00:36:58,260 --> 00:36:59,260 It's not true. 441 00:36:59,260 --> 00:37:01,260 Where is this stupid, stupid fucker? 442 00:37:01,260 --> 00:37:03,260 I lost him. 443 00:37:04,260 --> 00:37:05,260 I lost him. 444 00:37:05,260 --> 00:37:07,260 I lost him! 445 00:37:19,260 --> 00:37:21,260 I'll take care of it. 446 00:37:25,260 --> 00:37:26,260 Any news? 447 00:37:26,260 --> 00:37:28,260 I'm out of school. 448 00:37:28,260 --> 00:37:30,260 Did you see my interrogation? 449 00:37:31,260 --> 00:37:33,260 Yes, I even transferred to the park. 450 00:37:34,260 --> 00:37:36,260 The teacher found a judge in our court. 451 00:37:36,260 --> 00:37:38,260 Who is he? 452 00:37:38,260 --> 00:37:40,260 His girlfriend Fabienne Tourcent. 453 00:37:40,260 --> 00:37:42,260 I don't think I forgot her. 454 00:37:42,260 --> 00:37:44,260 The one who treated me like a shampoos, I didn't forget her. 455 00:37:44,260 --> 00:37:46,260 Sorry. 456 00:37:55,260 --> 00:37:57,260 Here, this is the phone case from the audit. 457 00:37:57,260 --> 00:37:59,260 Can you ask for it? 458 00:37:59,260 --> 00:38:00,260 The card? 459 00:38:00,260 --> 00:38:02,260 I don't know. 460 00:38:04,260 --> 00:38:05,260 Alex. 461 00:38:59,260 --> 00:39:01,260 What happened? 462 00:39:01,260 --> 00:39:03,260 I just crossed the car from Renard. 463 00:39:04,260 --> 00:39:06,260 There was a brain behind. 464 00:39:06,260 --> 00:39:08,260 What's this? Did you put it in the guard? 465 00:39:08,260 --> 00:39:10,260 The killer's suspicion. 466 00:39:10,260 --> 00:39:12,260 He said he fell into a trap. 467 00:39:12,260 --> 00:39:14,260 The accident was a premeditated one. 468 00:39:14,260 --> 00:39:15,260 By him? 469 00:39:15,260 --> 00:39:17,260 What's that mobile? 470 00:39:17,260 --> 00:39:18,260 Why? 471 00:39:18,260 --> 00:39:19,260 I don't know yet. 472 00:39:19,260 --> 00:39:21,260 I wanted to ask you... 473 00:39:21,260 --> 00:39:23,260 What's that? 474 00:39:23,260 --> 00:39:24,260 A phone. 475 00:39:24,260 --> 00:39:25,260 What's that? 476 00:39:25,260 --> 00:39:26,260 A phone? 477 00:39:26,260 --> 00:39:27,260 A phone? 478 00:39:27,260 --> 00:39:28,260 A phone? 479 00:39:28,260 --> 00:39:29,260 A phone? 480 00:39:29,260 --> 00:39:31,260 You know what that is? 481 00:39:35,260 --> 00:39:37,260 That's a forested hammer. 482 00:39:38,260 --> 00:39:40,260 It's like a tampon, if you want. 483 00:39:40,260 --> 00:39:42,260 When you hit the trunk, it's a mark of the syringe. 484 00:39:42,260 --> 00:39:43,260 So? 485 00:39:44,260 --> 00:39:46,260 When a syringe buys wood, that's what validates the sale. 486 00:39:46,260 --> 00:39:48,260 You're supposed to use it to mark the mud. 487 00:39:48,260 --> 00:39:50,260 It proves you bought the wood at all costs. 488 00:39:52,260 --> 00:39:55,260 So if you made the wood that wasn't marked, it means you didn't buy it? 489 00:39:55,260 --> 00:39:59,260 I saw a servant hit the trunk with that, in his syringe. 490 00:39:59,260 --> 00:40:01,260 Did he beat the trees without permission? 491 00:40:02,260 --> 00:40:04,260 Maybe it's a mobile. 492 00:40:21,260 --> 00:40:22,260 Hey Tony! 493 00:40:23,260 --> 00:40:27,260 The trunks marked by the servant aren't the same as the others. 494 00:40:27,260 --> 00:40:29,260 It's not the same meaning. 495 00:40:30,260 --> 00:40:32,260 The others are a bit of a pain. 496 00:40:32,260 --> 00:40:34,260 That's bread, but I don't know which one. 497 00:40:34,260 --> 00:40:37,260 If you hit it with a fork, it won't be as hard to find. 498 00:40:37,260 --> 00:40:39,260 How do they cut them? 499 00:40:40,260 --> 00:40:43,260 How do they cut them? What do you mean? 500 00:40:43,260 --> 00:40:45,260 How many holes do you have? 501 00:40:45,260 --> 00:40:47,260 I think I have enough. 502 00:40:48,260 --> 00:40:50,260 Ah, wait. Two seconds. 503 00:40:53,260 --> 00:40:55,260 I'll go find them. 504 00:40:57,260 --> 00:40:58,260 It's a five-shot. 505 00:40:58,260 --> 00:41:00,260 It's a few-shot, so a rare one. 506 00:41:00,260 --> 00:41:02,260 Where will we find it? 507 00:41:05,260 --> 00:41:06,260 I'll tell you. 508 00:41:08,260 --> 00:41:09,260 One second. 509 00:41:12,260 --> 00:41:15,260 Oh yes, to the arches, there's one up there, not far from the hill. 510 00:41:15,260 --> 00:41:18,260 Very well, I'll go, you join me over there with your drone. 511 00:41:18,260 --> 00:41:19,260 My drone... 512 00:41:19,260 --> 00:41:22,260 My drone, I don't know where it is. It's gone far away. 513 00:41:22,260 --> 00:41:23,260 I lost the connection. 514 00:41:23,260 --> 00:41:26,260 Well, you don't have a function, automatic return? 515 00:41:26,260 --> 00:41:27,260 Yes. 516 00:41:27,260 --> 00:41:29,260 But we need to know how to talk about the Chinese. 517 00:41:29,260 --> 00:41:32,260 Didn't you find the employment mode on the internet? 518 00:42:49,260 --> 00:42:51,260 I don't understand. 519 00:43:15,260 --> 00:43:18,260 What's this? I don't understand. 520 00:43:19,260 --> 00:43:22,260 The image transmission. I had it recorded. 521 00:43:22,260 --> 00:43:23,260 It's not true. 522 00:43:23,260 --> 00:43:25,260 I'm just a point-and-trick. 523 00:43:25,260 --> 00:43:28,260 The battery is on, but what is this translation? 524 00:43:28,260 --> 00:43:30,260 Who doesn't want to say anything? 525 00:43:31,260 --> 00:43:35,260 The activation of the positioning can be implemented 526 00:43:35,260 --> 00:43:38,260 thanks to the activation of the sound signal. 527 00:43:38,260 --> 00:43:41,260 Activation of the sound signal. 528 00:43:42,260 --> 00:43:45,260 Activation of the sound signal. 529 00:43:46,260 --> 00:43:49,260 How do you say automatic return in Chinese? 530 00:43:49,260 --> 00:43:51,260 Automatic return. 531 00:43:57,260 --> 00:43:59,260 But it works! 532 00:43:59,260 --> 00:44:01,260 I see it, it works! 533 00:44:01,260 --> 00:44:03,260 It works! 534 00:44:03,260 --> 00:44:05,260 Oh, fuck! 535 00:44:06,260 --> 00:44:08,260 I'm here! I'm here! 536 00:44:09,260 --> 00:44:12,260 I'm here! I'm here! I'm here! 537 00:44:12,260 --> 00:44:14,260 I'm here! I'm here! I'm here! 538 00:44:14,260 --> 00:44:16,260 Get down, get down! 539 00:44:16,260 --> 00:44:18,260 There, ready? Come on, come on! 540 00:44:18,260 --> 00:44:20,260 Don't move, don't move! 541 00:44:20,260 --> 00:44:22,260 Hey, don't move! 542 00:44:23,260 --> 00:44:25,260 This is called a fan. 543 00:44:26,260 --> 00:44:27,260 Yes. 544 00:45:12,260 --> 00:45:14,260 Tony? 545 00:45:14,260 --> 00:45:15,260 Yes? 546 00:45:15,260 --> 00:45:17,260 Did you get your drone? 547 00:45:37,260 --> 00:45:38,260 Be careful. 548 00:45:39,260 --> 00:45:41,260 Control your Overpoint. 549 00:45:41,260 --> 00:45:44,260 I hope I'm right about the detection of the obstacle. 550 00:45:44,260 --> 00:45:47,260 In any case, you're good at the vocabulary. 551 00:46:06,260 --> 00:46:08,260 It's dramatic. 552 00:46:08,260 --> 00:46:10,260 There are many obstacles. 553 00:46:13,260 --> 00:46:15,260 Look, they're leaving some dirt. 554 00:46:15,260 --> 00:46:17,260 Like they left the field. 555 00:46:21,260 --> 00:46:23,260 Can you zoom in on this image? 556 00:46:23,260 --> 00:46:24,260 Yes. 557 00:46:33,260 --> 00:46:35,260 This is a picture I took a little lower. 558 00:46:35,260 --> 00:46:37,260 It's the same picture. 559 00:46:38,260 --> 00:46:40,260 Oh, yes. 560 00:46:41,260 --> 00:46:43,260 It looks like the same engine. 561 00:46:43,260 --> 00:46:45,260 It's a series machine. 562 00:46:47,260 --> 00:46:49,260 Are you looking for a brain? 563 00:46:49,260 --> 00:46:51,260 No, I don't see anyone else. 564 00:47:08,260 --> 00:47:10,260 There, there are no monsters. 565 00:47:10,260 --> 00:47:11,260 Oh, yes. 566 00:47:14,260 --> 00:47:16,260 Oh, shit, it's the judge. 567 00:47:16,260 --> 00:47:17,260 I need to answer her. 568 00:47:17,260 --> 00:47:18,260 Can you take care of it? 569 00:47:18,260 --> 00:47:21,260 Oh, yes, yes, I think I'm able to do that. 570 00:47:29,260 --> 00:47:31,260 Hello, Mrs. The Judge. 571 00:47:31,260 --> 00:47:33,260 I don't know if we're going to talk about it. 572 00:47:33,260 --> 00:47:35,260 I don't know if we're going to talk about it. 573 00:47:35,260 --> 00:47:37,260 Hello, Mrs. The Judge. 574 00:47:37,260 --> 00:47:39,260 I don't know if we're going to talk about it. 575 00:47:39,260 --> 00:47:41,260 Yes, indeed, it's an affair that can make noise. 576 00:47:41,260 --> 00:47:44,260 Talking about the victim and the operating mode too. 577 00:47:44,260 --> 00:47:46,260 I'm going to ask for the biggest distraction. 578 00:47:46,260 --> 00:47:48,260 However, if I may, 579 00:47:48,260 --> 00:47:51,260 Mrs. The Judge, I think it's better to let it go to the rural area. 580 00:47:51,260 --> 00:47:53,260 Wait, don't leave. 581 00:47:53,260 --> 00:47:54,260 Marion, are you okay? 582 00:47:54,260 --> 00:47:56,260 Yes, it's okay, I'm fine. 583 00:47:58,260 --> 00:47:59,260 Yes, but I know his reputation. 584 00:47:59,260 --> 00:48:00,260 It's not easy. 585 00:48:00,260 --> 00:48:01,260 He knows him well. 586 00:48:01,260 --> 00:48:03,260 We already have a lot of work to do. 587 00:48:03,260 --> 00:48:05,260 That's why I told you that you could do it in time. 588 00:48:05,260 --> 00:48:06,260 Wait. 589 00:48:12,260 --> 00:48:15,260 You just officialized the procedure, Mrs. The Judge. 590 00:48:17,260 --> 00:48:19,260 I tell you that I'm wearing a glove from Alex Gault. 591 00:48:23,260 --> 00:48:24,260 Are you okay? 592 00:48:24,260 --> 00:48:25,260 Yes, I'm fine. 593 00:48:26,260 --> 00:48:27,260 Thank you. 594 00:49:03,260 --> 00:49:04,260 I'm sorry. 595 00:49:17,260 --> 00:49:18,260 What's wrong? 596 00:49:33,260 --> 00:49:34,260 I'm sorry. 597 00:49:34,260 --> 00:49:35,260 I'm sorry. 598 00:50:02,260 --> 00:50:03,260 Tony! 599 00:50:03,260 --> 00:50:04,260 So? 600 00:50:04,260 --> 00:50:05,260 It's the same. 601 00:50:05,260 --> 00:50:07,260 Same tire, same print, it's him. 602 00:50:07,260 --> 00:50:08,260 It's not true. 603 00:50:08,260 --> 00:50:09,260 Yes, yes. 604 00:50:09,260 --> 00:50:10,260 It's the brain, then. 605 00:50:10,260 --> 00:50:11,260 Wait, I have a double call. 606 00:50:14,260 --> 00:50:15,260 Yes, Pascal. 607 00:50:15,260 --> 00:50:16,260 The brain is gone. 608 00:50:17,260 --> 00:50:18,260 What? 609 00:50:18,260 --> 00:50:19,260 It stopped, it was pushed, it's gone. 610 00:50:19,260 --> 00:50:20,260 No, but it's not possible. 611 00:50:33,260 --> 00:50:35,260 What happened? 612 00:50:35,260 --> 00:50:37,260 What did we do for the father? 613 00:50:37,260 --> 00:50:38,260 How did we do it? 614 00:50:39,260 --> 00:50:41,260 The guy wanted to stop, and I got to see him. 615 00:50:41,260 --> 00:50:42,260 That's all. 616 00:50:42,260 --> 00:50:43,260 He got away. 617 00:50:44,260 --> 00:50:45,260 I didn't let him pee on it. 618 00:50:50,260 --> 00:50:52,260 Don't worry, we'll find him. 619 00:50:52,260 --> 00:50:54,260 You've got a big retinophile. 620 00:50:54,260 --> 00:50:55,260 Yes, yes. 621 00:50:55,260 --> 00:50:56,260 We'll wait for them. 622 00:50:57,260 --> 00:50:58,260 I'll go and get him. 623 00:50:59,260 --> 00:51:00,260 I'll go and get him. 624 00:51:00,260 --> 00:51:01,260 You've got a big retinophile? 625 00:51:01,260 --> 00:51:02,260 Yes, yes. 626 00:51:02,260 --> 00:51:03,260 We'll wait for them. 627 00:51:30,260 --> 00:51:32,260 No, no, no, no. 628 00:51:32,260 --> 00:51:33,260 No, no, no. 629 00:51:47,260 --> 00:51:48,260 No, no, no. 630 00:51:48,260 --> 00:51:49,260 No. 631 00:52:18,260 --> 00:52:19,260 Pascal. 632 00:52:21,260 --> 00:52:22,260 Come, we'll try this way. 633 00:52:22,260 --> 00:52:24,260 You can follow the time until the river. 634 00:52:48,260 --> 00:53:13,080 Durian's 635 00:53:13,799 --> 00:53:16,360 You'll prove for yourself that you don't record this with a monitor 636 00:53:29,460 --> 00:53:30,580 alright, leave me alone 637 00:53:43,080 --> 00:53:45,080 I told you I had a problem. 638 00:53:45,080 --> 00:53:47,080 It's not going to happen to everyone. 639 00:53:47,080 --> 00:53:49,080 You're mainly covering your stagia. 640 00:53:50,080 --> 00:53:52,080 Tell them to bring the dogs here. 641 00:53:52,080 --> 00:53:54,080 He must have taken the river to hide his smell. 642 00:54:13,080 --> 00:54:15,080 What's that? 643 00:54:15,080 --> 00:54:17,080 A protest against the Tunnel of Tignes. 644 00:54:21,080 --> 00:54:22,080 Look. 645 00:54:43,080 --> 00:54:45,080 I was looking for a photo of Elodie on the net. 646 00:54:45,080 --> 00:54:47,080 I fell on her pictures. 647 00:54:49,080 --> 00:54:51,080 They're on Amory's blog. 648 00:54:52,080 --> 00:54:54,080 125,000 followers. 649 00:54:54,080 --> 00:54:56,080 A real star, man. 650 00:54:57,080 --> 00:54:58,080 Look at her. 651 00:54:58,080 --> 00:55:00,080 They're really committed, guys. 652 00:55:01,080 --> 00:55:02,080 Smell, 653 00:55:03,080 --> 00:55:04,080 throw stones, 654 00:55:05,080 --> 00:55:07,080 it feels like they're putting fire on the valley. 655 00:55:08,080 --> 00:55:10,080 I'm not going to tell you. 656 00:55:10,080 --> 00:55:12,080 Look, they're blocking the whole department. 657 00:55:14,080 --> 00:55:15,080 It's not funny. 658 00:55:17,080 --> 00:55:18,080 Look at Elodie. 659 00:55:20,080 --> 00:55:22,080 I'm going to print her out. 660 00:55:23,080 --> 00:55:25,080 At least we know who we're fighting for. 661 00:55:40,080 --> 00:55:42,080 No, it's not true. 662 00:55:43,080 --> 00:55:45,080 No, it's a joke, this woman. 663 00:55:45,080 --> 00:55:46,080 Who are you talking about? 664 00:55:46,080 --> 00:55:48,080 You can feel the judge. 665 00:55:49,080 --> 00:55:51,080 He's been trying to get me out of the investigation. 666 00:55:51,080 --> 00:55:52,080 I said it. 667 00:55:54,080 --> 00:55:57,080 When you fill in aนะ, it's best not be the TANCIER. 668 00:55:58,080 --> 00:56:00,080 No, it's the Metis. 669 00:56:01,080 --> 00:56:02,080 I said it before, 670 00:56:02,080 --> 00:56:05,080 that is not just a T världi 671 00:56:05,080 --> 00:56:07,080 you should because I'm sure Mr.otion has made the charge 672 00:56:07,080 --> 00:56:09,080 of the matter a bit worse. 673 00:56:11,080 --> 00:56:12,080 I don't know how, 674 00:56:12,080 --> 00:56:14,080 but I'm sure it's more than a joke. 675 00:56:17,080 --> 00:56:19,080 It sees the light through your face, 676 00:56:19,080 --> 00:56:22,080 If you hope to keep an eye on him, it's better not to be the husband of your ex. 677 00:56:23,080 --> 00:56:25,080 And with the horse of the horse, 678 00:56:26,080 --> 00:56:29,080 we just found a file that must burn his fingers. 679 00:56:30,080 --> 00:56:32,080 You were in a conflict of interest. 680 00:56:33,080 --> 00:56:34,080 A thief. 681 00:56:35,080 --> 00:56:38,080 You know what bothers me the most in what you want to tell me? 682 00:56:39,080 --> 00:56:40,080 It's your own reason. 683 00:56:43,080 --> 00:56:45,080 But the one I think is Loudi. 684 00:56:49,080 --> 00:56:50,080 He's got things going. 685 00:57:01,080 --> 00:57:02,080 Let's go, search! 686 00:57:19,080 --> 00:57:21,080 Where are we going? 687 00:57:50,080 --> 00:57:52,080 We're going to the roadside 688 00:57:52,080 --> 00:57:54,080 with the police. 689 00:57:57,080 --> 00:57:58,080 Alex, it's me. 690 00:57:58,080 --> 00:57:59,080 We lost him. 691 00:58:00,080 --> 00:58:02,080 The police got us to the side of the road 692 00:58:02,080 --> 00:58:05,080 and there are traces of tires, I don't know. 693 00:58:05,080 --> 00:58:07,080 He didn't go up in a van. 694 00:58:08,080 --> 00:58:09,080 Remember me. 695 00:58:15,080 --> 00:58:17,080 He's dead, there's nothing left. 696 00:58:17,080 --> 00:58:18,080 It's a truck. 697 00:58:42,080 --> 00:58:43,080 Hello, Thomas. 698 00:58:43,080 --> 00:58:44,080 Come in. 699 00:58:48,080 --> 00:58:50,080 What's this? 700 00:58:50,080 --> 00:58:52,080 It's the phone call from the police? 701 00:58:52,080 --> 00:58:53,080 Yes. 702 00:58:53,080 --> 00:58:55,080 The scientist just sent them. 703 00:58:55,080 --> 00:58:57,080 How did you get them? 704 00:58:57,080 --> 00:58:59,080 Did you help them in the investigation? 705 00:58:59,080 --> 00:59:00,080 Vanessa made me a flower. 706 00:59:00,080 --> 00:59:02,080 I hope it can help you. 707 00:59:03,080 --> 00:59:04,080 Thank you, Tennie. 708 00:59:14,080 --> 00:59:15,080 Tennie. 709 00:59:17,080 --> 00:59:19,080 The master who made the Lodi. 710 00:59:19,080 --> 00:59:21,080 It's an informatic, right? 711 00:59:25,080 --> 00:59:27,080 You saw it, it's disgusting. 712 00:59:27,080 --> 00:59:29,080 I posted it an hour ago. 713 00:59:29,080 --> 00:59:31,080 Already 200 comments, 560 likes. 714 00:59:31,080 --> 00:59:34,080 No, we're not going to start burning bubbles, 715 00:59:34,080 --> 00:59:36,080 it doesn't look like it. 716 00:59:36,080 --> 00:59:38,080 We're going to do as we did last year, 717 00:59:38,080 --> 00:59:40,080 we have the atomic energy agent, do you remember? 718 00:59:40,080 --> 00:59:41,080 Yes, I see. 719 00:59:41,080 --> 00:59:42,080 We're going to do a sit-in, 720 00:59:42,080 --> 00:59:44,080 all the Lodi's role, 721 00:59:44,080 --> 00:59:45,080 in silence. 722 00:59:45,080 --> 00:59:47,080 If we do that, it will be more fun, 723 00:59:47,080 --> 00:59:48,080 it will be more fun, 724 00:59:48,080 --> 00:59:49,080 we will find the next one, 725 00:59:49,080 --> 00:59:50,080 and we will all be back in the afternoon. 726 00:59:50,080 --> 00:59:51,080 If we get bored, 727 00:59:51,080 --> 00:59:52,080 we must be able to bring the press. 728 00:59:52,080 --> 00:59:53,080 Yes, it's not bad. 729 00:59:53,080 --> 00:59:54,080 That's right. 730 00:59:54,080 --> 00:59:55,080 Yes. 731 01:00:01,080 --> 01:00:02,080 Ciao. 732 01:00:09,080 --> 01:00:12,080 Don't you think we should let the police do his job? 733 01:00:12,080 --> 01:00:14,080 We have to put pressure on Caroline. 734 01:00:14,080 --> 01:00:16,080 If we want her to find her job. 735 01:00:19,080 --> 01:00:22,080 I don't know if Lodi would have liked to be exposed like that. 736 01:00:25,080 --> 01:00:26,080 Caroline, 737 01:00:28,080 --> 01:00:30,080 you're too kind. 738 01:00:31,080 --> 01:00:33,080 You think the world is beautiful, 739 01:00:33,080 --> 01:00:35,080 you think the cops are doing their job, 740 01:00:35,080 --> 01:00:37,080 you think justice. 741 01:00:37,080 --> 01:00:39,080 Not you, yes, I know. 742 01:00:39,080 --> 01:00:40,080 Do you know the name of the case 743 01:00:40,080 --> 01:00:42,080 that was then classified by one year? 744 01:00:43,080 --> 01:00:44,080 The crime number was listed, 745 01:00:44,080 --> 01:00:45,080 the number of culprits to be found never again, 746 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 and we have our culprits. 747 01:00:46,080 --> 01:00:47,080 And the cops who are so suspicious 748 01:00:47,080 --> 01:00:49,080 that they let them go. 749 01:00:49,080 --> 01:00:52,080 We have to move, otherwise, it won't be anything. 750 01:00:54,080 --> 01:00:55,080 Maybe very soon. 751 01:00:56,080 --> 01:00:58,080 There will be all the workers of the series, 752 01:00:59,080 --> 01:01:01,080 there will be a hundred militants of emergency, 753 01:01:01,080 --> 01:01:03,080 I don't know them, but they will follow me. 754 01:01:06,080 --> 01:01:07,080 Did you see my blog? 755 01:01:08,080 --> 01:01:09,080 Did you see it? 756 01:01:09,080 --> 01:01:11,080 It's disgusting, right? 757 01:01:12,080 --> 01:01:14,080 You're part of your followers, I'm telling you. 758 01:01:26,080 --> 01:01:27,080 Caro, 759 01:01:28,080 --> 01:01:29,080 they're coming. 760 01:01:30,080 --> 01:01:32,080 I'll find a journalist, they'll be here. 761 01:01:34,080 --> 01:01:36,080 The cops will fuck them up. 762 01:01:38,080 --> 01:01:40,080 When they see the photo of service in the newspaper, 763 01:01:40,080 --> 01:01:42,080 they'll move to find them, believe me. 764 01:01:52,080 --> 01:01:53,080 Are you waiting for someone? 765 01:02:03,080 --> 01:02:04,080 Alright, alright. 766 01:02:11,080 --> 01:02:12,080 I'm a new fan. 767 01:02:12,080 --> 01:02:13,080 Any questions to ask? 768 01:02:13,080 --> 01:02:15,080 If I don't want to answer, what will you do? 769 01:02:15,080 --> 01:02:18,080 Are you talking about the selects you broke to hang your banner? 770 01:02:18,080 --> 01:02:20,080 Well, I'm going to be in the cops. 771 01:02:20,080 --> 01:02:22,080 You're following me and they're going to make me shit about the procedure. 772 01:02:22,080 --> 01:02:24,080 Oh, but we can be cops and be in the procedure. 773 01:02:24,080 --> 01:02:26,080 That's my specialty. 774 01:02:26,080 --> 01:02:28,080 We can even be cops and be anarchists. 775 01:02:28,080 --> 01:02:30,080 Because the anarchists, you can do it. 776 01:02:30,080 --> 01:02:32,080 We can even be cops and be anarchists. 777 01:02:32,080 --> 01:02:35,080 Why do you have to waste so much time? 778 01:02:35,080 --> 01:02:36,080 Because you can do it! 779 01:02:36,080 --> 01:02:38,080 You can't be an anarchist. 780 01:02:38,080 --> 01:02:43,080 Because the anarchist is a philosophy, not a uniform. 781 01:02:47,080 --> 01:02:49,080 What are your questions? 782 01:02:49,080 --> 01:02:53,080 You had a three-day break when Elodie started to block your calls. 783 01:02:53,080 --> 01:02:57,080 Before, it was six or seven calls a day, smilings, smilings, 784 01:02:57,080 --> 01:03:02,080 and then three days later, at 3, at 7, a desirable death. Why? 785 01:03:02,080 --> 01:03:04,080 You're kidding me. 786 01:03:04,080 --> 01:03:07,080 I told a story. 787 01:03:07,080 --> 01:03:09,080 Samor's wife, not a computer. 788 01:03:09,080 --> 01:03:12,080 The servant asks Elodie to repair the system, 789 01:03:12,080 --> 01:03:14,080 and there, at the start of a file, 790 01:03:14,080 --> 01:03:18,080 she discovers that the servant enters the woods without any certificate of origin. 791 01:03:18,080 --> 01:03:21,080 She wants to denounce, defuse, insult, 792 01:03:21,080 --> 01:03:24,080 slap, amortize, block. 793 01:03:24,080 --> 01:03:27,080 The servant enters the woods without a certificate. 794 01:03:27,080 --> 01:03:30,080 Why did you refuse your calls? 795 01:03:30,080 --> 01:03:34,080 Because I haven't always been very faithful. 796 01:03:34,080 --> 01:03:37,080 Now I can go. 797 01:03:37,080 --> 01:03:39,080 Thanks for the information, but I have to see the priest. 798 01:03:39,080 --> 01:03:42,080 Do you want me to believe that you were not aware? 799 01:03:42,080 --> 01:03:44,080 You helped to devastate this forest. 800 01:03:44,080 --> 01:03:47,080 She couldn't do it alone? 801 01:03:47,080 --> 01:03:50,080 It remains to prove. 802 01:04:04,080 --> 01:04:08,080 Tony, you can organize a session with the CIA's computer. 803 01:04:08,080 --> 01:04:12,080 Elodie is really in the accounting department to tell us the truth. 804 01:04:12,080 --> 01:04:14,080 We'll see if I saw it right. 805 01:04:14,080 --> 01:04:16,080 No, no, we can't do it. 806 01:04:16,080 --> 01:04:18,080 We'll be called by the police. 807 01:04:18,080 --> 01:04:20,080 Just like the investigation. You can do it. 808 01:04:20,080 --> 01:04:23,080 Besides, they already hit the fingers when they asked me to remove the phone. 809 01:04:23,080 --> 01:04:25,080 I'm sorry, but I'm sorry. 810 01:04:25,080 --> 01:04:27,080 I'm sorry, but I'm sorry. 811 01:04:27,080 --> 01:04:29,080 I'm sorry, but I'm sorry. 812 01:04:29,080 --> 01:04:31,080 I'm sorry, but I'm sorry. 813 01:04:31,080 --> 01:04:35,080 Besides, they already hit the fingers when they asked me to remove the phone. 814 01:04:35,080 --> 01:04:37,080 Hello? 815 01:04:57,080 --> 01:04:59,080 I offer you a glass? 816 01:04:59,080 --> 01:05:00,080 No, thanks. 817 01:05:00,080 --> 01:05:01,080 Always at the water? 818 01:05:01,080 --> 01:05:02,080 Yes, always. 819 01:05:02,080 --> 01:05:05,080 I need alcohol in my life. 820 01:05:06,080 --> 01:05:08,080 It's thanks to the other one. 821 01:05:08,080 --> 01:05:10,080 The one who's putting me next to him. 822 01:05:13,080 --> 01:05:15,080 I try to call him every day, he doesn't answer me. 823 01:05:15,080 --> 01:05:17,080 He also hangs up on me. 824 01:05:17,080 --> 01:05:19,080 Yeah, exactly. 825 01:05:21,080 --> 01:05:23,080 He knows it's me who stopped the investigation. 826 01:05:23,080 --> 01:05:24,080 No, but he's probably... 827 01:05:24,080 --> 01:05:25,080 He wants me? 828 01:05:25,080 --> 01:05:28,080 No, he's not the kind of person in the house. 829 01:05:30,080 --> 01:05:32,080 I'm sorry. 830 01:05:33,080 --> 01:05:35,080 I'll come back. 831 01:05:45,080 --> 01:05:48,080 I was wondering when you were going to come. 832 01:05:52,080 --> 01:05:54,080 We'll be 500 euros. 833 01:05:54,080 --> 01:05:56,080 It'll be nice. 834 01:05:57,080 --> 01:06:00,080 So, the judge entrusted you with the investigation? 835 01:06:01,080 --> 01:06:02,080 Yeah. 836 01:06:03,080 --> 01:06:06,080 I admit I was a bit upset about you. 837 01:06:07,080 --> 01:06:10,080 No, no, you're not. 838 01:06:11,080 --> 01:06:13,080 You're doing your job. 839 01:06:16,080 --> 01:06:19,080 You know, we can work together if you want. 840 01:06:20,080 --> 01:06:22,080 I need you, Alex. 841 01:06:27,080 --> 01:06:29,080 I'm sorry. 842 01:06:35,080 --> 01:06:38,080 We're better than when we play with the team, right? 843 01:06:41,080 --> 01:06:43,080 So, we do like this? 844 01:06:43,080 --> 01:06:45,080 Officially for the judge, you're on the pilot seat. 845 01:06:45,080 --> 01:06:48,080 Yeah, I sign the reports and the questions are up to you. 846 01:06:49,080 --> 01:06:51,080 You think so? 847 01:06:51,080 --> 01:06:53,080 You're doing great. 848 01:06:53,080 --> 01:06:55,080 So, how do we find this vase? 849 01:06:55,080 --> 01:06:57,080 We're launching a synophilic brigade. 850 01:06:57,080 --> 01:06:59,080 No, no, I don't think so. 851 01:06:59,080 --> 01:07:01,080 If the dog takes us to the side of the road, 852 01:07:01,080 --> 01:07:03,080 it means he managed to stop us. 853 01:07:03,080 --> 01:07:05,080 I'm sure of it. 854 01:07:05,080 --> 01:07:07,080 So, we'll never find that trace again. 855 01:07:08,080 --> 01:07:11,080 He could have passed out, but not both. 856 01:07:11,080 --> 01:07:14,080 He must have been put somewhere, a bit of a shock. 857 01:07:14,080 --> 01:07:17,080 A place he knows a lot about. 858 01:07:17,080 --> 01:07:19,080 His family? 859 01:07:19,080 --> 01:07:21,080 That's surprising. 860 01:07:21,080 --> 01:07:24,080 If he's not too stupid, he's sure it's where we'll start. 861 01:07:26,080 --> 01:07:30,080 THE LAND 862 01:07:47,080 --> 01:07:49,080 So, are you home? 863 01:07:49,080 --> 01:07:51,080 You haven't changed! 864 01:07:51,080 --> 01:07:53,080 Not today or when you're leaving? 865 01:07:53,080 --> 01:07:55,080 You're going to a meeting like I was going to go to your cousin's 866 01:07:55,080 --> 01:07:57,080 to get a job at the end of the world. 867 01:07:57,080 --> 01:07:59,080 You see, it works. 868 01:08:00,080 --> 01:08:02,080 Still a cold. 869 01:08:03,080 --> 01:08:05,080 It's not the end of the world. 870 01:08:05,080 --> 01:08:07,080 It was the end of ours, anyway, right? 871 01:08:10,080 --> 01:08:12,080 We weren't ready for this story. 872 01:08:12,080 --> 01:08:14,080 Speaking for you, what do you know? 873 01:08:15,080 --> 01:08:17,080 We've always decided everything for each other. 874 01:08:17,080 --> 01:08:19,080 We even ended up in the same place. 875 01:08:19,080 --> 01:08:21,080 We had the good roles. 876 01:08:21,080 --> 01:08:23,080 The great jobs we had in life. 877 01:08:23,080 --> 01:08:27,080 I was there just to make some versions. 878 01:08:28,080 --> 01:08:30,080 You seem to have answered me. 879 01:08:30,080 --> 01:08:32,080 Are you home? 880 01:08:35,080 --> 01:08:37,080 I had recovered a pair of shoes last year. 881 01:08:38,080 --> 01:08:40,080 And it was him I thought I'd see him in my dreams. 882 01:08:42,080 --> 01:08:44,080 Four o'clock in the morning, 883 01:08:44,080 --> 01:08:46,080 the hair is gone, 884 01:08:46,080 --> 01:08:48,080 the clothes are torn, covered in mud. 885 01:08:48,080 --> 01:08:52,080 I had learned from the news that he went to the circus, 886 01:08:52,080 --> 01:08:55,080 but he didn't have a place to talk about it. 887 01:08:55,080 --> 01:08:57,080 He was all wrong. 888 01:08:57,080 --> 01:08:59,080 I gave him clothes, my clothes... 889 01:08:59,080 --> 01:09:01,080 He's always at your place? 890 01:09:03,080 --> 01:09:05,080 I bought a ranch after my divorce. 891 01:09:07,080 --> 01:09:09,080 It was my dream. 892 01:09:09,080 --> 01:09:11,080 You remember? 893 01:09:13,080 --> 01:09:15,080 Antoine is over there, 894 01:09:15,080 --> 01:09:17,080 he's dead. 895 01:09:18,080 --> 01:09:20,080 You told me you'd come if I didn't call you? 896 01:09:22,080 --> 01:09:24,080 Yeah. 897 01:09:24,080 --> 01:09:26,080 I'd have done it for him. 898 01:09:26,080 --> 01:09:29,080 I couldn't have let him leave the ranch. 899 01:09:32,080 --> 01:09:35,080 And then I'd have done it for you. 900 01:09:35,080 --> 01:09:37,080 I know what you'll do, what you have to do. 901 01:09:38,080 --> 01:09:40,080 You make me trust him. 902 01:09:43,080 --> 01:09:45,080 I always trust you, Alex. 903 01:09:46,080 --> 01:09:49,080 It's me who's even suspicious. 904 01:09:58,080 --> 01:10:00,080 So he disappeared? 905 01:10:00,080 --> 01:10:03,080 There were ten days before he went back to the ranch. 906 01:10:03,080 --> 01:10:05,080 It's a welcome center for migrants. 907 01:10:05,080 --> 01:10:07,080 Alassane immediately went to get his stuff, 908 01:10:07,080 --> 01:10:09,080 he wanted to work for them. 909 01:10:09,080 --> 01:10:12,080 What are you thinking he's doing here? 910 01:10:12,080 --> 01:10:14,080 He asked me to write a message to his little brother 911 01:10:14,080 --> 01:10:16,080 to tell him he found the job in the ranch 912 01:10:16,080 --> 01:10:18,080 and he could send him money soon. 913 01:10:18,080 --> 01:10:20,080 And since then? 914 01:10:20,080 --> 01:10:22,080 No, nothing new. 915 01:10:22,080 --> 01:10:24,080 I'll take your signal. 916 01:10:26,080 --> 01:10:28,080 And we'll start a search. 917 01:11:09,080 --> 01:11:11,080 Move, you moron! 918 01:11:13,080 --> 01:11:15,080 I swear I didn't lose anything. 919 01:11:15,080 --> 01:11:17,080 I don't care if I'm going to jump out of the house! 920 01:11:20,080 --> 01:11:22,080 Stop it, stop it! 921 01:11:22,080 --> 01:11:23,080 Stop it, listen to me! 922 01:11:23,080 --> 01:11:26,080 No! It's you who's going to listen to me this time! 923 01:11:26,080 --> 01:11:27,080 Wait! 924 01:11:27,080 --> 01:11:29,080 You're going to let me talk! 925 01:11:34,080 --> 01:11:35,080 Hey! 926 01:11:35,080 --> 01:11:37,080 Don't leave before I listen to you! 927 01:11:40,080 --> 01:11:42,080 What do you think? 928 01:11:42,080 --> 01:11:43,080 Seriously? 929 01:11:43,080 --> 01:11:45,080 I'll train at night in my eyes 930 01:11:45,080 --> 01:11:47,080 to get you out of the car! 931 01:11:47,080 --> 01:11:49,080 Are you crazy or what? 932 01:11:51,080 --> 01:11:53,080 This guy was like my daughter! 933 01:11:54,080 --> 01:11:56,080 Like my daughter, you moron! 934 01:11:56,080 --> 01:11:57,080 My daughter! 935 01:11:58,080 --> 01:11:59,080 You hear me? 936 01:12:02,080 --> 01:12:04,080 What's going on with Maron? 937 01:12:04,080 --> 01:12:07,080 I don't know, he's got my bike back in the ranch. 938 01:12:07,080 --> 01:12:09,080 What's a carambine? 939 01:12:09,080 --> 01:12:11,080 Something for the big guys. 940 01:12:11,080 --> 01:12:13,080 He can shoot five times. 941 01:12:13,080 --> 01:12:15,080 He must be charging up. 942 01:12:15,080 --> 01:12:16,080 You had to leave ammunition. 943 01:12:16,080 --> 01:12:17,080 Of course. 944 01:12:27,080 --> 01:12:29,080 Is there a door behind? 945 01:12:29,080 --> 01:12:30,080 No. 946 01:12:30,080 --> 01:12:31,080 I'll go. 947 01:12:31,080 --> 01:12:32,080 No! 948 01:12:32,080 --> 01:12:34,080 He'll shoot you like a pig, Alex. 949 01:12:34,080 --> 01:12:36,080 Let me come with you. 950 01:12:36,080 --> 01:12:37,080 He won't shoot you with me. 951 01:12:37,080 --> 01:12:38,080 No question. 952 01:12:38,080 --> 01:12:39,080 Alex, listen to me! 953 01:12:39,080 --> 01:12:41,080 Listen to me for once! 954 01:12:41,080 --> 01:12:42,080 Okay? 955 01:12:43,080 --> 01:12:44,080 I don't know if you're talking to Doc, 956 01:12:44,080 --> 01:12:46,080 and you're not here. 957 01:12:47,080 --> 01:12:48,080 No. 958 01:12:48,080 --> 01:12:49,080 Alex, 959 01:12:49,080 --> 01:12:50,080 remember, 960 01:12:51,080 --> 01:12:53,080 I'm here to get rid of him. 961 01:13:06,080 --> 01:13:07,080 Don't go, Julia! 962 01:13:07,080 --> 01:13:09,080 Antoine, listen to me! 963 01:13:09,080 --> 01:13:11,080 Antoine, please calm down. 964 01:13:11,080 --> 01:13:12,080 Calm down, please. 965 01:13:12,080 --> 01:13:13,080 We have to talk. 966 01:13:13,080 --> 01:13:14,080 I have to go! 967 01:13:14,080 --> 01:13:15,080 I have to go. 968 01:13:15,080 --> 01:13:16,080 Antoine! 969 01:13:16,080 --> 01:13:17,080 Stop! 970 01:13:17,080 --> 01:13:18,080 You can't get away! 971 01:13:18,080 --> 01:13:19,080 We have to talk! 972 01:13:19,080 --> 01:13:21,080 Don't do that! 973 01:13:21,080 --> 01:13:22,080 It's a connery! 974 01:13:22,080 --> 01:13:24,080 We have to calm down, Antoine! 975 01:13:25,080 --> 01:13:26,080 I can't do it, Antoine. 976 01:13:26,080 --> 01:13:28,080 You know what? 977 01:13:29,080 --> 01:13:30,080 You don't know when I'm capable. 978 01:13:30,080 --> 01:13:33,080 You're capable of reflecting, right? 979 01:13:34,080 --> 01:13:36,080 Because it's all my fang! 980 01:13:36,080 --> 01:13:37,080 It's you who's fang! 981 01:13:37,080 --> 01:13:38,080 Oh yeah? 982 01:13:39,080 --> 01:13:41,080 It's your guy who told you that? 983 01:13:41,080 --> 01:13:42,080 Where's Alex? 984 01:13:43,080 --> 01:13:45,080 There are some holes here! 985 01:13:45,080 --> 01:13:48,080 I just have the courage to shoot you in the chest! 986 01:13:48,080 --> 01:13:49,080 But what do they think? 987 01:13:49,080 --> 01:13:50,080 That I won't kill myself? 988 01:13:50,080 --> 01:13:51,080 I won't defend myself? 989 01:13:51,080 --> 01:13:53,080 I'm innocent, damn it! 990 01:13:53,080 --> 01:13:54,080 And you? 991 01:13:57,080 --> 01:13:59,080 You're not ashamed to see me shoot a smoker! 992 01:14:00,080 --> 01:14:01,080 Antoine... 993 01:14:01,080 --> 01:14:02,080 Stop! 994 01:14:04,080 --> 01:14:05,080 Go on, shoot! 995 01:14:06,080 --> 01:14:07,080 I won't move. 996 01:14:07,080 --> 01:14:09,080 Take the lead and you can make a carton. 997 01:14:11,080 --> 01:14:13,080 I heard what you said, Antoine. 998 01:14:14,080 --> 01:14:15,080 You're a businesswoman who's working, 999 01:14:15,080 --> 01:14:17,080 you have employees who care about you, 1000 01:14:17,080 --> 01:14:18,080 families. 1001 01:14:19,080 --> 01:14:20,080 I understand. 1002 01:14:21,080 --> 01:14:22,080 You say it's not you, 1003 01:14:22,080 --> 01:14:23,080 but I'm ready to believe you. 1004 01:14:23,080 --> 01:14:25,080 I told you already, damn it! 1005 01:14:25,080 --> 01:14:26,080 But you're not helping me, Antoine! 1006 01:14:27,080 --> 01:14:29,080 To do what you do, I can't work! 1007 01:14:29,080 --> 01:14:31,080 If it's not you, you have to help me! 1008 01:14:31,080 --> 01:14:32,080 It's bullshit! 1009 01:14:32,080 --> 01:14:33,080 Go on, shoot! 1010 01:14:33,080 --> 01:14:35,080 You'll be really guilty. 1011 01:14:40,080 --> 01:14:42,080 We're the same woman, Antoine. 1012 01:14:43,080 --> 01:14:45,080 You're the one who chose her. 1013 01:14:48,080 --> 01:14:50,080 So show me that you really put her to bed. 1014 01:14:59,080 --> 01:15:00,080 I'm sorry. 1015 01:15:29,080 --> 01:15:31,080 Look, he'll never believe us, Alex. 1016 01:15:31,080 --> 01:15:32,080 And the next day. 1017 01:15:33,080 --> 01:15:35,080 Hey, Ante, here we are. 1018 01:15:36,080 --> 01:15:37,080 Leave him alone. 1019 01:15:37,080 --> 01:15:38,080 I'll take care of him. 1020 01:15:38,080 --> 01:15:40,080 I'll have a fixed account with you and me. 1021 01:15:41,080 --> 01:15:43,080 There's something important to say about Tony. 1022 01:15:44,080 --> 01:15:45,080 What's going on? 1023 01:15:46,080 --> 01:15:48,080 He's received the results of the analysis of the computers. 1024 01:15:48,080 --> 01:15:50,080 He's been working on it for a long time. 1025 01:15:50,080 --> 01:15:52,080 He's been working on it for a long time. 1026 01:15:52,080 --> 01:15:54,080 He's been working on it for a long time. 1027 01:15:55,080 --> 01:15:57,080 He's been working on it for a long time. 1028 01:15:57,080 --> 01:16:00,080 He's received the results of the analysis of the computers. 1029 01:16:00,080 --> 01:16:04,080 As we expected, there's no trace of the blackmail he's been working on. 1030 01:16:04,080 --> 01:16:08,080 And the last time someone went into the files, it was the day of the murder. 1031 01:16:09,080 --> 01:16:10,080 But... 1032 01:16:10,080 --> 01:16:11,080 But? 1033 01:16:14,080 --> 01:16:15,080 Franglinde. 1034 01:16:16,080 --> 01:16:18,080 Who's the kid who made you sing? 1035 01:16:18,080 --> 01:16:21,080 The 500-ball vipers you made every day to shut up? 1036 01:16:23,080 --> 01:16:24,080 Who is it? 1037 01:16:25,080 --> 01:16:27,080 They analyzed your computers over there. 1038 01:16:28,080 --> 01:16:30,080 It's useless to dig you up. 1039 01:16:30,080 --> 01:16:36,080 I think your singing is linked to the illegal cut of Pince-en-Broux. 1040 01:16:37,080 --> 01:16:39,080 You know how he hides what you did in the forest? 1041 01:16:43,080 --> 01:16:44,080 Oh, fuck. 1042 01:16:55,080 --> 01:16:57,080 I had accumulated the money on this field. 1043 01:16:59,080 --> 01:17:02,080 To make some savings, I took out the 100-ball vipers. 1044 01:17:06,080 --> 01:17:07,080 There was a death. 1045 01:17:09,080 --> 01:17:11,080 Did Amori partake of the team? 1046 01:17:12,080 --> 01:17:14,080 He had complained about doing some sub-hours. 1047 01:17:14,080 --> 01:17:18,080 Even if I trusted him, I would have had a arm and I would have brought him. 1048 01:17:19,080 --> 01:17:21,080 I would have done better to break my leg that day. 1049 01:17:25,080 --> 01:17:27,080 He sent me a photo every day. 1050 01:17:28,080 --> 01:17:30,080 If I had my phone on the ground, I could have shown you. 1051 01:17:31,080 --> 01:17:33,080 Every day, he sent me another one. 1052 01:17:34,080 --> 01:17:36,080 So that I don't forget that he holds the throat. 1053 01:17:38,080 --> 01:17:42,080 And since then, every day, I'm racking. 1054 01:17:43,080 --> 01:17:46,080 And he's trying to get me out of this smoke. 1055 01:17:46,080 --> 01:17:49,080 And you know his name. 1056 01:17:51,080 --> 01:17:52,080 I don't know. 1057 01:17:52,080 --> 01:17:54,080 I won't even ask him. 1058 01:17:54,080 --> 01:17:55,080 Alassane. 1059 01:17:56,080 --> 01:17:58,080 He was called Alassane on his paper. 1060 01:17:59,080 --> 01:18:01,080 And he wanted to change his life. 1061 01:18:02,080 --> 01:18:05,080 Yes, but I agree with you, Madame Lajuse. 1062 01:18:05,080 --> 01:18:08,080 He's a savage and obviously guilty of a double homicide. 1063 01:18:08,080 --> 01:18:11,080 Except for the investigation, we're taking him on a new track. 1064 01:18:11,080 --> 01:18:13,080 Let me finish this, please. 1065 01:18:17,080 --> 01:18:19,080 I'll bring him back right away. You'll ask him yourself. 1066 01:18:19,080 --> 01:18:20,080 I'll be right back. 1067 01:18:21,080 --> 01:18:22,080 You're a bitch! 1068 01:18:23,080 --> 01:18:24,080 Don't look for a job. 1069 01:18:25,080 --> 01:18:26,080 Okay. 1070 01:18:30,080 --> 01:18:32,080 Are you really going to take him to Marseille now? 1071 01:18:34,080 --> 01:18:35,080 I'll see you around. 1072 01:18:41,080 --> 01:18:42,080 Give me a second. 1073 01:18:49,080 --> 01:18:51,080 For Julia, I... 1074 01:19:00,080 --> 01:19:01,080 You'll be back. 1075 01:19:02,080 --> 01:19:03,080 Yeah. 1076 01:19:09,080 --> 01:19:13,080 And I wanted to tell you that for the next day, I... 1077 01:19:13,080 --> 01:19:14,080 I'm... 1078 01:19:15,080 --> 01:19:16,080 Don't worry. 1079 01:19:17,080 --> 01:19:18,080 Everything's fine. 1080 01:19:19,080 --> 01:19:20,080 I'll take you to your room. 1081 01:19:20,080 --> 01:19:21,080 You'll be back. 1082 01:19:43,080 --> 01:19:44,080 You stopped your beer? 1083 01:19:44,080 --> 01:19:46,080 Or I'll tell him to do a half turn. 1084 01:19:46,080 --> 01:19:47,080 Where's Maurice? 1085 01:19:47,080 --> 01:19:48,480 He's quite drunk. 1086 01:19:49,040 --> 01:19:50,240 Why do you want to get him? 1087 01:19:50,240 --> 01:19:51,000 Caroline, listen. 1088 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 No, no, no. It's fine. 1089 01:19:52,000 --> 01:19:53,680 In fact, Maury explained everything to me. 1090 01:19:53,680 --> 01:19:55,600 If the forest boys had done their job there, 1091 01:19:55,600 --> 01:19:57,280 nothing would have happened to my daughter. 1092 01:19:57,280 --> 01:19:59,000 Caroline, sit down. 1093 01:19:59,000 --> 01:20:00,280 You're not going to like what we're saying. 1094 01:20:00,280 --> 01:20:01,280 And Servas? 1095 01:20:01,760 --> 01:20:03,040 Servas, he didn't like to beat his art, 1096 01:20:03,040 --> 01:20:04,720 frankly, up there, without any problem. 1097 01:20:04,720 --> 01:20:06,000 No one heard him. 1098 01:20:06,000 --> 01:20:06,840 Listen, calm down. 1099 01:20:06,840 --> 01:20:08,000 No, I think so. 1100 01:20:08,000 --> 01:20:09,280 It's not Servas who killed Elose. 1101 01:20:09,280 --> 01:20:10,280 No. 1102 01:20:10,559 --> 01:20:12,200 It's a nightmare, actually. 1103 01:20:14,320 --> 01:20:15,240 You're also... 1104 01:20:15,240 --> 01:20:16,880 You're going to defend this living room. 1105 01:20:17,920 --> 01:20:18,880 You're so annoying. 1106 01:20:18,880 --> 01:20:20,080 Why didn't you similar to cannot you? 1107 01:20:20,200 --> 01:20:21,120 Line up. 1108 01:20:22,080 --> 01:20:23,040 Yes, I did. 1109 01:20:23,519 --> 01:20:23,840 What was that? 1110 01:20:24,480 --> 01:20:25,559 Like a virus? 1111 01:20:25,559 --> 01:20:28,519 You're worthless as hell. 1112 01:20:42,600 --> 01:20:43,680 Why are you in the same spot now? 1113 01:20:44,880 --> 01:20:46,880 You impressed her earlier. 1114 01:20:47,080 --> 01:20:49,080 I don't advise you. 1115 01:20:49,080 --> 01:20:51,080 You don't understand, Henry. 1116 01:20:51,080 --> 01:20:53,080 You can film whatever you want, it's over for you. 1117 01:20:56,080 --> 01:20:59,080 I stopped you for the murder of the Gambier Lodi. 1118 01:21:17,080 --> 01:21:19,080 The Gambier Lodi 1119 01:21:29,080 --> 01:21:31,080 Caroline, don't shoot. 1120 01:21:36,080 --> 01:21:38,080 Your real punishment will be the trial. 1121 01:21:38,080 --> 01:21:41,080 When we have to go to the Grand Jours to buy it. 1122 01:21:42,080 --> 01:21:45,080 He wanted the press, he wanted the cameras and he will have them. 1123 01:21:48,080 --> 01:21:51,080 And when we will have destroyed his image 1124 01:21:52,080 --> 01:21:54,080 and he will have lost everything, then believe me, 1125 01:21:55,080 --> 01:21:57,080 he will really pay. 1126 01:22:48,080 --> 01:22:50,080 Don't come to me to pass the papers, I'll tell you right away. 1127 01:22:50,080 --> 01:22:52,080 You can keep your papers, I don't need them. 1128 01:22:53,080 --> 01:22:55,080 You have enough evidence to know you're guilty. 1129 01:22:56,080 --> 01:22:58,080 And I'll even tell you what happened. 1130 01:22:59,080 --> 01:23:01,080 You have everything, you bastard. 1131 01:23:02,080 --> 01:23:05,080 You are the one who took the prisoner, who sabotaged the board. 1132 01:23:17,080 --> 01:23:20,080 Antoine, Antoine, don't do this, don't do this. 1133 01:23:20,080 --> 01:23:22,080 I'm going to kill you, okay? 1134 01:23:23,080 --> 01:23:28,080 Antoine, Antoine, Antoine, Antoine. 1135 01:23:32,080 --> 01:23:34,080 Your manipulator, Henry. 1136 01:23:34,080 --> 01:23:36,080 And I know your mobile. 1137 01:23:37,080 --> 01:23:40,080 You did this because Lodi had discovered everything. 1138 01:23:43,080 --> 01:23:44,080 You're out? 1139 01:23:48,080 --> 01:23:51,080 You're waiting for me to be in the march, tomorrow. 1140 01:23:52,080 --> 01:23:53,080 I'll sign you. 1141 01:23:56,080 --> 01:23:58,080 So, did you find the bug? 1142 01:24:02,080 --> 01:24:04,080 Can you explain what that is? 1143 01:24:07,080 --> 01:24:12,080 And that, and that, and that, and that, and that, and that, and that, and that, and that. 1144 01:24:12,080 --> 01:24:13,080 There's no need. 1145 01:24:14,080 --> 01:24:15,080 And that. 1146 01:24:20,080 --> 01:24:23,080 He's a burden, he stands somebody else out ofille, he'll show his Gamma. 1147 01:24:25,080 --> 01:24:26,480 How do you explain this to me? 1148 01:24:28,080 --> 01:24:30,080 Wait, what is this, it's bullshit? 1149 01:24:30,080 --> 01:24:32,080 What do you mean I'm asking you? 1150 01:24:37,080 --> 01:24:38,080 I don't know what it is. 1151 01:24:42,080 --> 01:24:44,480 You need to shock me when they see you're a murderer. 1152 01:24:44,480 --> 01:24:46,080 What the hell is this? 1153 01:24:48,080 --> 01:24:50,080 It's the story of a guy who played the idealist. 1154 01:24:52,080 --> 01:24:54,080 A madman who makes his boss sing to cover a crime scene. 1155 01:24:54,080 --> 01:24:55,080 Wait, explain that to me. 1156 01:24:55,080 --> 01:24:57,080 But I'm sure there's something else. 1157 01:24:57,080 --> 01:25:00,080 Because we don't pay 100 euros a day to cover a glass of wine. 1158 01:25:00,080 --> 01:25:01,080 What happened to him? 1159 01:25:01,080 --> 01:25:02,080 There's nothing! 1160 01:25:07,080 --> 01:25:09,080 There's nothing else. I swear. 1161 01:25:13,080 --> 01:25:16,080 It's true, I was kidding, but I did this for us too. 1162 01:25:17,080 --> 01:25:19,080 I did this so we could live together. 1163 01:25:19,080 --> 01:25:20,080 I did this for... 1164 01:25:20,080 --> 01:25:21,080 Especially you don't call me a madman! 1165 01:25:43,080 --> 01:25:44,080 She said I'd come back to Paris. 1166 01:25:46,080 --> 01:25:47,080 You know I'm a good guy. 1167 01:25:50,080 --> 01:25:51,080 I'm here for you. 1168 01:25:54,080 --> 01:25:55,080 Without you, I'm nothing to me. 1169 01:25:59,080 --> 01:26:00,080 If you're here for me, I don't exist anymore. 1170 01:26:04,080 --> 01:26:05,080 But I just have one thing to do. 1171 01:26:06,080 --> 01:26:07,080 I'll remorselessly. 1172 01:26:08,080 --> 01:26:09,080 We'll forget everything. 1173 01:26:12,080 --> 01:26:13,080 It'll be like before, both of us. 1174 01:26:14,080 --> 01:26:15,080 Like before. 1175 01:26:16,080 --> 01:26:17,080 You and me. 1176 01:26:28,080 --> 01:26:29,080 You're not in a hurry. 1177 01:26:29,080 --> 01:26:31,080 You're just using others to satisfy your image. 1178 01:26:33,080 --> 01:26:35,080 And the day he understood, that's why you killed him. 1179 01:26:35,080 --> 01:26:36,080 To prevent him from talking. 1180 01:26:37,080 --> 01:26:38,080 You didn't know him, Helo! 1181 01:26:40,080 --> 01:26:41,080 With his big mouth, she would never have closed him! 1182 01:26:43,080 --> 01:26:44,080 I'll be right back. 1183 01:26:46,080 --> 01:26:47,080 Thank you. 1184 01:26:55,080 --> 01:26:57,080 You can take him to Marseille to talk to him. 1185 01:26:58,080 --> 01:26:59,080 He's in the wall, he's going to the ball. 1186 01:27:01,080 --> 01:27:02,080 You're going to the ball? 1187 01:27:03,080 --> 01:27:04,080 Yes. 1188 01:27:05,080 --> 01:27:07,080 I can't sign the papers for the audition alone, but... 1189 01:27:09,080 --> 01:27:11,080 We'll work together, it's essential. 1190 01:27:12,080 --> 01:27:13,080 I'll be right back. 1191 01:28:12,080 --> 01:28:14,080 There's a lot of our story in there. 1192 01:28:19,080 --> 01:28:20,080 Maybe not all. 1193 01:28:42,080 --> 01:28:45,080 It's not because you're taking me to a dung, that you're waiting for me. 1194 01:28:45,080 --> 01:28:46,080 No, I'm not waiting for anything. 1195 01:28:46,080 --> 01:28:48,080 I really wanted to see you, the stars. 1196 01:28:49,080 --> 01:28:50,080 I've never seen you like this. 1197 01:28:51,080 --> 01:28:53,080 I told you, the next time we'll do that, a horse. 1198 01:28:53,080 --> 01:28:54,080 No, but your hair, it's not easy. 1199 01:28:55,080 --> 01:28:56,080 Oh, but you, huh? 1200 01:28:56,080 --> 01:28:57,080 He's already crossing the bridge. 1201 01:28:57,080 --> 01:28:58,080 Of course he's crossing it. 1202 01:28:59,080 --> 01:29:00,080 He's crossing it, how? 1203 01:29:00,080 --> 01:29:01,080 How? Like this? 1204 01:29:01,080 --> 01:29:02,080 Four steps? 1205 01:29:02,080 --> 01:29:03,080 No, he's crossing it. 1206 01:29:03,080 --> 01:29:04,080 No, he's crossing it. 1207 01:29:04,080 --> 01:29:05,080 He's crossing it. 1208 01:29:05,080 --> 01:29:06,080 He's crossing it. 1209 01:29:06,080 --> 01:29:07,080 He's crossing it. 1210 01:29:07,080 --> 01:29:08,080 He's crossing it. 1211 01:29:08,080 --> 01:29:09,080 He's crossing it. 1212 01:29:09,080 --> 01:29:10,080 He's crossing it. 1213 01:29:10,080 --> 01:29:11,080 So, four steps? 1214 01:29:11,080 --> 01:29:12,080 Yes. 1215 01:29:12,080 --> 01:29:13,080 No, he's crossing it. 1216 01:29:13,080 --> 01:29:14,080 I think I'll do that. 1217 01:29:14,080 --> 01:29:15,080 I'll do that. 1218 01:29:15,080 --> 01:29:16,080 I'll do that. 1219 01:29:16,080 --> 01:29:17,080 I'll do that. 1220 01:29:17,080 --> 01:29:18,080 I'll do that. 1221 01:29:18,080 --> 01:29:19,080 I'll do that. 75783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.