Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,100
III
2
00:00:37,320 --> 00:00:38,820
Are you OK, bode ?
3
00:00:41,400 --> 00:00:42,720
yes i am !
4
00:00:43,080 --> 00:00:44,100
I am up
5
00:00:55,879 --> 00:00:57,860
I left the anchor
6
00:00:57,860 --> 00:00:59,860
I'm not a balloon, it's good.
7
00:01:05,860 --> 00:01:08,860
If I had known my new friend, you wouldn't have to do that.
8
00:01:09,860 --> 00:01:12,860
It's good that you'll never replace me with a drone.
9
00:01:13,860 --> 00:01:14,860
It's good that you're here.
10
00:01:28,860 --> 00:01:29,860
So...
11
00:01:31,860 --> 00:01:32,860
How old are we?
12
00:01:35,860 --> 00:01:36,860
So...
13
00:01:44,860 --> 00:01:48,860
It's 29,82 meters long, isn't it?
14
00:01:48,860 --> 00:01:49,860
It's a small one.
15
00:01:50,860 --> 00:01:52,860
Oh, the king of the forest.
16
00:01:53,860 --> 00:01:56,860
I'm sure they'll write something like this on their doorstep.
17
00:01:57,860 --> 00:01:59,860
We're the ones who are begging for the tourist office.
18
00:02:02,860 --> 00:02:03,860
Very soft.
19
00:02:05,860 --> 00:02:06,860
Isn't it the valley next door?
20
00:02:27,860 --> 00:02:31,260
The
21
00:02:31,260 --> 00:02:51,260
killing men
22
00:02:51,260 --> 00:02:52,260
What's going on?
23
00:02:52,260 --> 00:02:53,260
The chain is locked!
24
00:02:53,260 --> 00:02:54,260
Is there a wound?
25
00:02:54,260 --> 00:02:56,260
I was with Elodie, but the patrol called him.
26
00:02:56,260 --> 00:02:58,260
There's an electric problem on the evacuation of the seal.
27
00:03:22,260 --> 00:03:24,260
What's going on?
28
00:03:24,260 --> 00:03:27,260
What's going on?
29
00:03:27,260 --> 00:03:29,260
What's going on?
30
00:03:29,260 --> 00:03:31,260
What's going on?
31
00:03:31,260 --> 00:03:34,260
It's a dead man!
32
00:03:34,260 --> 00:03:37,260
Tell me!
33
00:03:37,260 --> 00:03:39,260
Leave me alone!
34
00:03:39,260 --> 00:03:41,260
Leave me alone!
35
00:03:51,260 --> 00:03:54,260
No, no, no, no, no, no!
36
00:04:14,260 --> 00:04:16,260
It's inside, where the boss is.
37
00:04:16,260 --> 00:04:18,260
Okay, follow me.
38
00:04:22,260 --> 00:04:23,260
You're scaring me!
39
00:04:23,260 --> 00:04:24,260
It's an accident!
40
00:04:24,260 --> 00:04:25,260
You can't do anything!
41
00:04:25,260 --> 00:04:27,260
It's in my balls! Where are the security advice?
42
00:04:27,260 --> 00:04:28,260
Where are you going?
43
00:04:28,260 --> 00:04:29,260
To the other side!
44
00:04:29,260 --> 00:04:30,260
That's right!
45
00:04:30,260 --> 00:04:32,260
You're going to kill me too!
46
00:04:32,260 --> 00:04:34,260
What's your problem?
47
00:04:34,260 --> 00:04:35,260
Hey, stop talking!
48
00:04:35,260 --> 00:04:37,260
Don't touch me!
49
00:04:37,260 --> 00:04:38,260
Don't touch me!
50
00:04:38,260 --> 00:04:39,260
Don't touch me!
51
00:04:39,260 --> 00:04:40,260
Don't touch me!
52
00:04:40,260 --> 00:04:41,260
Don't touch me!
53
00:04:41,260 --> 00:04:42,260
I'm going to shoot you!
54
00:04:42,260 --> 00:04:43,260
Don't touch me!
55
00:04:43,260 --> 00:04:44,260
Don't touch me!
56
00:04:44,260 --> 00:04:45,260
Don't touch me!
57
00:04:45,260 --> 00:04:46,260
Don't touch me!
58
00:04:46,260 --> 00:04:47,260
Don't touch me!
59
00:04:47,260 --> 00:04:48,260
Don't touch me!
60
00:04:48,260 --> 00:04:49,260
Don't touch me!
61
00:04:49,260 --> 00:04:50,260
Don't touch me!
62
00:04:50,260 --> 00:04:51,260
Don't touch me!
63
00:04:51,260 --> 00:04:52,260
Hey, hey, hey!
64
00:04:52,260 --> 00:04:53,260
We're getting out of here!
65
00:04:53,260 --> 00:04:54,260
Hey, hey, hey!
66
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
What's going on here?
67
00:05:11,260 --> 00:05:12,260
What am I doing?
68
00:05:12,260 --> 00:05:13,260
I'm going to the central?
69
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
Yes, yes.
70
00:05:15,260 --> 00:05:16,260
There's nothing left to do.
71
00:05:16,260 --> 00:05:17,260
She's dead on the spot,
72
00:05:17,260 --> 00:05:19,260
and she's been crushed by the cat.
73
00:05:20,260 --> 00:05:21,260
Marjo is in a bad mood.
74
00:05:21,260 --> 00:05:22,260
I'm calling the police.
75
00:05:31,260 --> 00:05:33,260
Can you explain to me what happened?
76
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
I'm screwed!
77
00:05:49,260 --> 00:05:50,260
That's what happened.
78
00:05:51,260 --> 00:05:52,260
How are you gonna be screwed?
79
00:05:53,260 --> 00:05:55,260
Are you following me or are you interested?
80
00:05:56,260 --> 00:05:57,260
Listen Alex,
81
00:05:57,260 --> 00:05:58,260
I'm not going to teach you a lesson
82
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
about the function of the show!
83
00:05:59,260 --> 00:06:00,260
Yes, exactly.
84
00:06:00,260 --> 00:06:01,260
I'm here for that.
85
00:06:03,260 --> 00:06:04,260
I have a plan somewhere.
86
00:06:04,260 --> 00:06:05,260
I don't know where.
87
00:06:05,260 --> 00:06:06,260
I don't know where.
88
00:06:06,260 --> 00:06:07,260
I don't know where.
89
00:06:07,260 --> 00:06:08,260
It's a good idea.
90
00:06:08,260 --> 00:06:09,260
I'm going to the central.
91
00:06:10,260 --> 00:06:11,260
I'm going to the central.
92
00:06:12,260 --> 00:06:13,260
I'm going to the central.
93
00:06:14,260 --> 00:06:15,260
I'm going to the central.
94
00:06:15,260 --> 00:06:16,260
I have a plan somewhere.
95
00:06:16,260 --> 00:06:17,260
I don't know where.
96
00:06:18,260 --> 00:06:19,260
With all this mess.
97
00:06:20,260 --> 00:06:21,260
Oh my God.
98
00:06:21,260 --> 00:06:22,260
Wait.
99
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
Damn it!
100
00:06:24,260 --> 00:06:25,260
Where did I screw that?
101
00:06:45,260 --> 00:06:47,260
There are the balls that are floating on the chassis.
102
00:06:47,260 --> 00:06:48,260
Here.
103
00:06:55,260 --> 00:06:56,260
They are hitting the edges.
104
00:06:57,260 --> 00:06:58,260
There is a v-ring system
105
00:06:58,260 --> 00:06:59,260
that blocks them on the port of Grume.
106
00:07:10,260 --> 00:07:11,260
This is the port of Grume
107
00:07:11,260 --> 00:07:12,260
that has a lot of holes.
108
00:07:13,260 --> 00:07:14,260
Is this the port of Grume
109
00:07:14,260 --> 00:07:15,260
that killed Loudy?
110
00:07:19,260 --> 00:07:20,260
This ton of steel.
111
00:07:21,260 --> 00:07:22,260
It's hard to get it.
112
00:07:23,260 --> 00:07:24,260
I didn't hear it.
113
00:07:24,260 --> 00:07:25,260
I didn't see anything.
114
00:07:30,260 --> 00:07:31,260
Here.
115
00:07:31,260 --> 00:07:32,260
Under the rails.
116
00:07:33,260 --> 00:07:35,260
You have a envoy who evacuates the city.
117
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
This is the worst thing.
118
00:07:43,260 --> 00:07:44,260
Tell me.
119
00:07:46,260 --> 00:07:47,260
Damn it! The envoy was arrested!
120
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Damn it!
121
00:07:50,260 --> 00:07:52,260
It's been weeks since it's been stolen.
122
00:07:54,260 --> 00:07:55,260
Surely a court in the system.
123
00:07:55,260 --> 00:07:56,260
I don't have time to repair it.
124
00:07:58,260 --> 00:07:59,260
Every time it's the same thing.
125
00:07:59,260 --> 00:08:01,260
It makes the envoy jump the diver.
126
00:08:02,260 --> 00:08:04,260
And Loudy said you were sent to put the courier back.
127
00:08:13,260 --> 00:08:14,260
I'll take care of it.
128
00:08:16,260 --> 00:08:17,260
Here, here.
129
00:08:18,260 --> 00:08:19,260
Here, here.
130
00:08:20,260 --> 00:08:21,260
It's the last one.
131
00:08:21,260 --> 00:08:22,260
It's the last one.
132
00:08:25,260 --> 00:08:26,260
Here, Loudy.
133
00:08:27,260 --> 00:08:28,260
I'll buy an eye for an envoy.
134
00:08:28,260 --> 00:08:29,260
We'll have to stop it.
135
00:08:30,260 --> 00:08:31,260
Again?
136
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
Yes.
137
00:09:12,260 --> 00:09:13,260
Why did Loudy send you there?
138
00:09:14,260 --> 00:09:16,260
She has an electrician and a computer.
139
00:09:18,260 --> 00:09:19,260
It's the only way.
140
00:09:21,260 --> 00:09:22,260
And you didn't cut the machines.
141
00:09:24,260 --> 00:09:25,260
Isn't that the procedure?
142
00:09:28,260 --> 00:09:29,260
Why didn't you cut the machines?
143
00:09:29,260 --> 00:09:30,260
Why?
144
00:09:30,260 --> 00:09:32,260
Because we always did that!
145
00:09:32,260 --> 00:09:33,260
Because she was used to it!
146
00:09:33,260 --> 00:09:34,260
She knew it!
147
00:09:35,260 --> 00:09:36,260
Damn it!
148
00:09:39,260 --> 00:09:40,260
I knew it.
149
00:09:43,260 --> 00:09:44,260
I knew it.
150
00:09:45,260 --> 00:09:46,260
I knew it.
151
00:09:47,260 --> 00:09:48,260
I knew nothing.
152
00:09:49,260 --> 00:09:50,260
I was focused on my screen.
153
00:09:50,260 --> 00:09:51,260
I didn't see anything.
154
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
When I saw it,
155
00:09:54,260 --> 00:09:55,260
it was too late.
156
00:10:02,260 --> 00:10:04,260
Tony, I'll take care of it.
157
00:10:09,260 --> 00:10:10,260
Tony, I'll take care of it.
158
00:10:12,260 --> 00:10:13,260
Amouris!
159
00:10:15,260 --> 00:10:16,260
Don't move!
160
00:10:36,260 --> 00:10:37,260
Sir, look at me.
161
00:10:38,260 --> 00:10:39,260
Look at me, sir.
162
00:10:39,260 --> 00:10:40,260
I'm sorry.
163
00:10:42,260 --> 00:10:43,260
You're dead.
164
00:10:45,260 --> 00:10:46,260
You're dead.
165
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
You killed that girl, Antoine?
166
00:10:50,260 --> 00:10:51,260
Don't say that, man.
167
00:10:53,260 --> 00:10:54,260
I know it.
168
00:10:56,260 --> 00:10:57,260
I took the gold,
169
00:10:57,260 --> 00:10:58,260
the banks let me go.
170
00:10:59,260 --> 00:11:01,260
I got workers who paid for me.
171
00:11:02,260 --> 00:11:03,260
And I got a big client,
172
00:11:03,260 --> 00:11:04,260
who would be sent to the end of the week.
173
00:11:07,260 --> 00:11:08,260
I was so drunk!
174
00:11:09,260 --> 00:11:10,260
I thought I could fix the shoot.
175
00:11:10,260 --> 00:11:11,260
I didn't want to block the chain.
176
00:11:12,260 --> 00:11:14,260
And...
177
00:11:16,260 --> 00:11:18,260
We always did that, it's true.
178
00:11:19,260 --> 00:11:20,260
She's so agile.
179
00:11:21,260 --> 00:11:22,260
She doesn't risk anything.
180
00:11:24,260 --> 00:11:26,260
In addition, I have a pan-informatic.
181
00:11:27,260 --> 00:11:29,260
It's a day-to-day game. I took a long break on the delivery.
182
00:11:30,260 --> 00:11:31,260
Is that your excuse?
183
00:11:36,260 --> 00:11:37,260
Shut up.
184
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
Go ahead, shut up.
185
00:11:40,260 --> 00:11:41,260
I deserve what I swear.
186
00:11:43,260 --> 00:11:44,260
I'm screwed, Alex.
187
00:11:46,260 --> 00:11:47,260
I'm screwed.
188
00:11:48,260 --> 00:11:50,260
You're going to give me all the videos of your surveillance cameras.
189
00:11:51,260 --> 00:11:52,260
You're still at the disposal of justice.
190
00:11:54,260 --> 00:11:55,260
You're locked up, I'm going to the new order.
191
00:12:12,260 --> 00:12:13,260
Hello.
192
00:12:15,260 --> 00:12:16,260
I knew her well, you know.
193
00:12:20,260 --> 00:12:21,260
Her mother raised her all by herself.
194
00:12:25,260 --> 00:12:26,260
22 years, damn it.
195
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
She's a good girl.
196
00:12:30,260 --> 00:12:31,260
She's a good girl.
197
00:12:32,260 --> 00:12:33,260
She's a good girl.
198
00:12:35,260 --> 00:12:36,260
She's a good girl.
199
00:12:37,260 --> 00:12:38,260
She's a good girl, you know.
200
00:12:39,260 --> 00:12:40,260
22 years, damn it.
201
00:12:42,260 --> 00:12:43,260
What are we going to tell her?
202
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
You don't have to come, Tony.
203
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
You look familiar, you know.
204
00:12:59,260 --> 00:13:00,260
Not really, my name.
205
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
What's not really?
206
00:13:03,260 --> 00:13:04,260
Not really, I want to talk about it.
207
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
What's not really?
208
00:13:33,260 --> 00:13:36,260
I met her with her ex-wife before she joined him.
209
00:13:36,260 --> 00:13:37,260
I'm not sure.
210
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
A story...
211
00:13:42,260 --> 00:13:44,260
She believed me, I did.
212
00:13:46,260 --> 00:13:48,260
I have to believe that sometimes love doesn't suffice.
213
00:13:50,260 --> 00:13:52,260
Was it when you were in Marseille?
214
00:13:52,260 --> 00:13:53,260
In Marseille.
215
00:13:56,260 --> 00:13:58,260
With that, we could get rid of the dossier.
216
00:14:06,260 --> 00:14:08,260
I'm sure you don't want me to accompany you.
217
00:14:08,260 --> 00:14:10,260
You're pretty emotional today, aren't you?
218
00:14:13,260 --> 00:14:15,260
It's not your friend who came.
219
00:14:15,260 --> 00:14:17,260
A colleague in front of the door.
220
00:14:19,260 --> 00:14:20,260
Sure?
221
00:14:20,260 --> 00:14:21,260
Yeah, sure.
222
00:14:37,260 --> 00:14:38,260
On your right,
223
00:14:39,260 --> 00:14:41,260
You're monk,
224
00:14:44,260 --> 00:14:45,260
Myarn,
225
00:14:46,260 --> 00:14:47,260
Myarn,
226
00:14:48,260 --> 00:14:49,260
Your highness,
227
00:14:51,260 --> 00:14:52,260
And...
228
00:14:53,260 --> 00:14:54,260
Princess,
229
00:14:55,260 --> 00:14:56,300
Wonderful
230
00:14:57,260 --> 00:14:59,260
you came to meet me at Marseille.
231
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
Very nice.
232
00:15:00,260 --> 00:15:02,260
It can be different than at Marseille.
233
00:15:02,260 --> 00:15:03,260
It's Chinese.
234
00:15:06,260 --> 00:15:07,260
It's Chinese.
235
00:15:08,260 --> 00:15:09,260
It's all Chinese.
236
00:15:26,260 --> 00:15:27,260
It's all Chinese.
237
00:15:32,260 --> 00:15:33,260
It's all Chinese.
238
00:16:03,260 --> 00:16:04,260
Chinese.
239
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
Hello.
240
00:16:21,260 --> 00:16:22,260
Hello.
241
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
Hello.
242
00:16:23,260 --> 00:16:24,260
Hello.
243
00:16:33,260 --> 00:16:35,260
We have some food.
244
00:16:37,260 --> 00:16:38,260
Hello.
245
00:16:42,260 --> 00:16:43,260
Mrs. Gambier?
246
00:16:44,260 --> 00:16:45,260
Yes?
247
00:16:47,260 --> 00:16:49,260
There was an accident at the CIA.
248
00:16:51,260 --> 00:16:52,260
It's the day.
249
00:17:02,260 --> 00:17:04,260
You're really sure it was you?
250
00:17:06,260 --> 00:17:07,260
I'm sorry.
251
00:17:11,260 --> 00:17:12,260
You looked like Melle Imel.
252
00:17:28,260 --> 00:17:29,260
When she was pregnant,
253
00:17:29,260 --> 00:17:30,260
she was very upset.
254
00:17:31,260 --> 00:17:32,260
When she was young,
255
00:17:32,260 --> 00:17:33,260
she would take pictures of her all the time.
256
00:17:33,260 --> 00:17:35,260
As if I always wanted to keep her with me.
257
00:17:39,260 --> 00:17:41,260
Her father was very happy that she was old.
258
00:17:43,260 --> 00:17:44,260
I don't know if I would have done without her.
259
00:17:46,260 --> 00:17:47,260
My baby.
260
00:17:50,260 --> 00:17:52,260
She's incredible.
261
00:17:56,260 --> 00:17:58,260
Do you want me to show you her room?
262
00:18:00,260 --> 00:18:01,260
Yes.
263
00:18:24,260 --> 00:18:26,260
You were very committed to the environment.
264
00:18:26,260 --> 00:18:27,260
No.
265
00:18:29,260 --> 00:18:30,260
Yes.
266
00:18:32,260 --> 00:18:35,260
That's why she came back to the US after her studies.
267
00:18:37,260 --> 00:18:40,260
At first, she did a computer master's.
268
00:18:43,260 --> 00:18:46,260
She wanted to do electricity, electronics.
269
00:18:48,260 --> 00:18:49,260
She did everything.
270
00:18:57,260 --> 00:18:58,260
I don't know.
271
00:19:01,260 --> 00:19:02,260
She dreamed of nature.
272
00:19:05,260 --> 00:19:07,260
She didn't wear anything to live behind a screen.
273
00:19:13,260 --> 00:19:15,260
She met Amoury on top of everything.
274
00:19:16,260 --> 00:19:17,260
Amoury?
275
00:19:18,260 --> 00:19:19,260
Her friend.
276
00:19:20,260 --> 00:19:21,260
He's the one who...
277
00:19:23,260 --> 00:19:24,260
He's the one who...
278
00:19:25,260 --> 00:19:27,260
He made him work at the CIRÉ.
279
00:19:30,260 --> 00:19:32,260
He met on the campus in Marseille.
280
00:19:34,260 --> 00:19:36,260
He came to spend his film year.
281
00:19:37,260 --> 00:19:39,260
A film year at the CIRÉ?
282
00:19:42,260 --> 00:19:43,260
It's an idealist, Amoury.
283
00:19:45,260 --> 00:19:48,260
Solidarity at work, proletariat,
284
00:19:48,260 --> 00:19:50,260
return to real value, all that.
285
00:19:50,260 --> 00:19:54,260
He didn't wear anything to be disconnected from real life.
286
00:20:00,260 --> 00:20:02,260
He found himself well, both of them.
287
00:20:06,260 --> 00:20:07,260
It was just a friend.
288
00:20:50,260 --> 00:20:51,260
I'll go.
289
00:21:06,260 --> 00:21:07,260
I put his bike in the garage.
290
00:21:07,260 --> 00:21:08,260
Yes, okay.
291
00:21:09,260 --> 00:21:10,260
The service girl.
292
00:21:10,260 --> 00:21:12,260
I can't stop her from being here.
293
00:21:13,260 --> 00:21:14,260
Hello, Amoury.
294
00:21:14,260 --> 00:21:15,260
I'm here for Helody.
295
00:21:18,260 --> 00:21:19,260
You're so silly.
296
00:21:22,260 --> 00:21:23,260
Come on, put yourself together.
297
00:21:24,260 --> 00:21:26,260
There's a library, some of you might be a little bit shy.
298
00:21:27,260 --> 00:21:28,260
Turn on the TV.
299
00:21:30,260 --> 00:21:31,260
Come on, sit down.
300
00:21:33,260 --> 00:21:34,260
I'll be right back.
301
00:21:34,260 --> 00:21:35,260
You're a little shy.
302
00:21:36,260 --> 00:21:37,260
Turn on the TV.
303
00:21:37,260 --> 00:21:38,260
Your coffee.
304
00:21:40,260 --> 00:21:41,260
Why didn't you go to the service?
305
00:21:41,260 --> 00:21:42,260
He killed him.
306
00:21:42,260 --> 00:21:43,260
Why didn't you stop him?
307
00:21:43,260 --> 00:21:44,260
Is your job a shit?
308
00:21:44,260 --> 00:21:45,260
Amoury, please.
309
00:21:46,260 --> 00:21:47,260
Not today.
310
00:21:49,260 --> 00:21:50,260
Not today.
311
00:21:52,260 --> 00:21:53,260
Excuse me.
312
00:21:53,260 --> 00:21:54,260
I had published the film.
313
00:21:56,260 --> 00:21:57,260
It's your place.
314
00:21:57,260 --> 00:21:59,260
I understand if you're sad.
315
00:21:59,260 --> 00:22:00,260
But go slowly anyway.
316
00:22:01,260 --> 00:22:03,260
I'll be slowly when you'll stop the service.
317
00:22:08,260 --> 00:22:10,260
Miss Gambier, I'll be back later.
318
00:22:30,260 --> 00:22:31,260
I'll be back.
319
00:22:52,260 --> 00:22:54,260
You should have come back home.
320
00:22:55,260 --> 00:22:57,260
I didn't want to come back home.
321
00:22:58,260 --> 00:23:00,260
I'm still here, a little bit.
322
00:23:02,260 --> 00:23:03,260
We won't forget.
323
00:23:04,260 --> 00:23:05,260
She'll never forget.
324
00:23:07,260 --> 00:23:08,260
I'll always be there for you.
325
00:23:10,260 --> 00:23:11,260
Always.
326
00:23:27,260 --> 00:23:28,260
No.
327
00:23:57,260 --> 00:23:58,260
Turn around.
328
00:23:58,260 --> 00:23:59,260
Come back.
329
00:24:12,260 --> 00:24:14,260
Oh, it's a sport.
330
00:24:24,260 --> 00:24:25,260
So, this drone?
331
00:24:27,260 --> 00:24:28,260
What's your air-conditioner?
332
00:24:28,260 --> 00:24:29,260
No victims, unfortunately.
333
00:24:29,260 --> 00:24:30,260
Just two or three gratin.
334
00:24:30,260 --> 00:24:31,260
But it's okay.
335
00:24:31,260 --> 00:24:32,260
What are you doing?
336
00:24:32,260 --> 00:24:35,260
I downloaded the surveillance video from the TV series.
337
00:24:44,260 --> 00:24:45,260
It's Lodi.
338
00:24:53,260 --> 00:24:54,260
Look at that.
339
00:24:57,260 --> 00:24:58,260
I was risky.
340
00:24:58,260 --> 00:24:59,260
I'm from the Kran.
341
00:25:22,260 --> 00:25:23,260
What does this sign mean?
342
00:25:23,260 --> 00:25:24,260
I don't know.
343
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
What does this sign mean?
344
00:25:25,260 --> 00:25:26,260
I don't know.
345
00:26:25,260 --> 00:26:27,260
She didn't touch the electric board.
346
00:26:29,260 --> 00:26:31,260
Maybe the envoy didn't have any idea.
347
00:26:35,260 --> 00:26:36,260
Are you okay?
348
00:26:36,260 --> 00:26:37,260
I'll check it out.
349
00:27:54,260 --> 00:27:55,260
I'm sorry.
350
00:28:24,260 --> 00:28:25,260
I'm sorry.
351
00:28:54,260 --> 00:28:55,260
I'm sorry.
352
00:29:24,260 --> 00:29:25,260
I'm sorry.
353
00:29:54,260 --> 00:29:55,260
I'm sorry.
354
00:30:24,260 --> 00:30:25,260
Shit.
355
00:30:54,260 --> 00:30:55,260
I'm sorry.
356
00:31:25,260 --> 00:31:27,260
Antoine, what are you doing?
357
00:31:28,260 --> 00:31:30,260
What are you doing here?
358
00:31:30,260 --> 00:31:31,260
I'm at home.
359
00:31:31,260 --> 00:31:32,260
Do what I want.
360
00:31:32,260 --> 00:31:34,260
Now, it's a crime scene.
361
00:31:34,260 --> 00:31:35,260
A scene?
362
00:31:35,260 --> 00:31:36,260
What scene?
363
00:31:36,260 --> 00:31:39,260
Lodi's death wasn't an accident.
364
00:31:40,260 --> 00:31:43,260
You're completely blind.
365
00:31:43,260 --> 00:31:45,260
The board broke under her feet.
366
00:31:45,260 --> 00:31:47,260
She was sabotaged.
367
00:31:47,260 --> 00:31:48,260
There was no short circuit.
368
00:31:48,260 --> 00:31:50,260
There was no long circuit.
369
00:31:50,260 --> 00:31:52,260
The prison was disbanded.
370
00:31:52,260 --> 00:31:55,260
Are you going to make me believe you're stupid?
371
00:31:56,260 --> 00:31:57,260
Wait, wait.
372
00:31:57,260 --> 00:31:59,260
I can see myself coming.
373
00:31:59,260 --> 00:32:00,260
I can see myself coming.
374
00:32:01,260 --> 00:32:03,260
I'm going to get caught for this.
375
00:32:05,260 --> 00:32:06,260
Am I wrong?
376
00:32:07,260 --> 00:32:09,260
You need so much help.
377
00:32:10,260 --> 00:32:12,260
And you think I'll let me do it?
378
00:32:14,260 --> 00:32:16,260
What are you doing, Antoine?
379
00:32:17,260 --> 00:32:18,260
Antoine, stop!
380
00:32:19,260 --> 00:32:20,260
Stop, you asshole.
381
00:32:23,260 --> 00:32:24,260
You're a fool.
382
00:32:25,260 --> 00:32:26,260
You're a fool.
383
00:32:30,260 --> 00:32:31,260
Calm down, Antoine.
384
00:32:32,260 --> 00:32:33,260
It's good for you.
385
00:32:45,260 --> 00:32:48,260
So, who's the murderer?
386
00:32:48,260 --> 00:32:49,260
Who's going to kill him?
387
00:32:51,260 --> 00:32:52,260
It's...
388
00:32:52,260 --> 00:32:55,260
21h47 and I'm going to sign your guards.
389
00:32:56,260 --> 00:32:58,260
Yeah, and they're going to try to kill you.
390
00:32:59,260 --> 00:33:01,260
Don't worry, I don't need your help.
391
00:33:04,260 --> 00:33:05,260
Sit down.
392
00:33:07,260 --> 00:33:09,260
You're going to be a pain in the ass.
393
00:33:18,260 --> 00:33:20,260
I'm going to kill you.
394
00:33:34,260 --> 00:33:35,260
Oh, fuck.
395
00:33:36,260 --> 00:33:37,260
Sit down.
396
00:33:49,260 --> 00:33:51,260
Oh, what a nightmare.
397
00:34:06,260 --> 00:34:07,260
Is it a revenge?
398
00:34:08,260 --> 00:34:11,260
No, it's a police investigation.
399
00:34:12,260 --> 00:34:14,260
You're a target, Alex.
400
00:34:15,260 --> 00:34:16,260
I loved Lodi.
401
00:34:16,260 --> 00:34:18,260
Even I was the one who killed him.
402
00:34:19,260 --> 00:34:22,260
To prove we weren't obliged to have the money to do this job.
403
00:34:22,260 --> 00:34:23,260
You're not innocent.
404
00:34:23,260 --> 00:34:24,260
It's not my fault.
405
00:34:26,260 --> 00:34:28,260
The convoy's food was intentionally cut.
406
00:34:28,260 --> 00:34:31,260
You asked Lodi to come and fix it.
407
00:34:31,260 --> 00:34:34,260
And by chance, she fell because of a plate that was sabotaged.
408
00:34:34,260 --> 00:34:36,260
Don't you think it's a lot of load?
409
00:34:37,260 --> 00:34:39,260
I don't know what you're talking about.
410
00:34:40,260 --> 00:34:41,260
Fuck.
411
00:34:41,260 --> 00:34:43,260
Hey, you don't want to eat pasta.
412
00:34:43,260 --> 00:34:45,260
I feel like a goat stuck to its tail.
413
00:34:46,260 --> 00:34:47,260
What were you waiting for?
414
00:34:47,260 --> 00:34:49,260
You were jumping on me with a cow.
415
00:34:55,260 --> 00:34:56,260
Nothing.
416
00:34:57,260 --> 00:34:59,260
I didn't expect anything, Alex.
417
00:34:59,260 --> 00:35:01,260
The box is fucked.
418
00:35:01,260 --> 00:35:03,260
My life is fucked.
419
00:35:04,260 --> 00:35:05,260
All this...
420
00:35:05,260 --> 00:35:07,260
What the fuck is the work accident?
421
00:35:07,260 --> 00:35:09,260
No, it wasn't the work accident.
422
00:35:09,260 --> 00:35:11,260
I was just trying to get you out of here.
423
00:35:11,260 --> 00:35:13,260
It wasn't the work accident.
424
00:35:13,260 --> 00:35:15,260
It was an omission with premeditation.
425
00:35:15,260 --> 00:35:17,260
Why did I do that again?
426
00:35:41,260 --> 00:35:43,260
She warned me, Julia.
427
00:35:44,260 --> 00:35:46,260
You don't know anything.
428
00:35:49,260 --> 00:35:51,260
No, I don't know anything.
429
00:35:52,260 --> 00:35:54,260
What else did she say?
430
00:35:57,260 --> 00:35:59,260
You're a bad character.
431
00:36:01,260 --> 00:36:03,260
She left me for another than you.
432
00:36:05,260 --> 00:36:07,260
You wouldn't have been able to get to the Andorre.
433
00:36:07,260 --> 00:36:08,260
I...
434
00:36:09,260 --> 00:36:11,260
I really liked that.
435
00:36:16,260 --> 00:36:18,260
You know what?
436
00:36:21,260 --> 00:36:24,260
I still have a picture of her in my head.
437
00:36:31,260 --> 00:36:34,260
You'll have a real cellulite, look.
438
00:36:34,260 --> 00:36:36,260
I called Marseille.
439
00:36:37,260 --> 00:36:38,260
He's coming.
440
00:36:58,260 --> 00:36:59,260
It's not true.
441
00:36:59,260 --> 00:37:01,260
Where is this stupid, stupid fucker?
442
00:37:01,260 --> 00:37:03,260
I lost him.
443
00:37:04,260 --> 00:37:05,260
I lost him.
444
00:37:05,260 --> 00:37:07,260
I lost him!
445
00:37:19,260 --> 00:37:21,260
I'll take care of it.
446
00:37:25,260 --> 00:37:26,260
Any news?
447
00:37:26,260 --> 00:37:28,260
I'm out of school.
448
00:37:28,260 --> 00:37:30,260
Did you see my interrogation?
449
00:37:31,260 --> 00:37:33,260
Yes, I even transferred to the park.
450
00:37:34,260 --> 00:37:36,260
The teacher found a judge in our court.
451
00:37:36,260 --> 00:37:38,260
Who is he?
452
00:37:38,260 --> 00:37:40,260
His girlfriend Fabienne Tourcent.
453
00:37:40,260 --> 00:37:42,260
I don't think I forgot her.
454
00:37:42,260 --> 00:37:44,260
The one who treated me like a shampoos, I didn't forget her.
455
00:37:44,260 --> 00:37:46,260
Sorry.
456
00:37:55,260 --> 00:37:57,260
Here, this is the phone case from the audit.
457
00:37:57,260 --> 00:37:59,260
Can you ask for it?
458
00:37:59,260 --> 00:38:00,260
The card?
459
00:38:00,260 --> 00:38:02,260
I don't know.
460
00:38:04,260 --> 00:38:05,260
Alex.
461
00:38:59,260 --> 00:39:01,260
What happened?
462
00:39:01,260 --> 00:39:03,260
I just crossed the car from Renard.
463
00:39:04,260 --> 00:39:06,260
There was a brain behind.
464
00:39:06,260 --> 00:39:08,260
What's this? Did you put it in the guard?
465
00:39:08,260 --> 00:39:10,260
The killer's suspicion.
466
00:39:10,260 --> 00:39:12,260
He said he fell into a trap.
467
00:39:12,260 --> 00:39:14,260
The accident was a premeditated one.
468
00:39:14,260 --> 00:39:15,260
By him?
469
00:39:15,260 --> 00:39:17,260
What's that mobile?
470
00:39:17,260 --> 00:39:18,260
Why?
471
00:39:18,260 --> 00:39:19,260
I don't know yet.
472
00:39:19,260 --> 00:39:21,260
I wanted to ask you...
473
00:39:21,260 --> 00:39:23,260
What's that?
474
00:39:23,260 --> 00:39:24,260
A phone.
475
00:39:24,260 --> 00:39:25,260
What's that?
476
00:39:25,260 --> 00:39:26,260
A phone?
477
00:39:26,260 --> 00:39:27,260
A phone?
478
00:39:27,260 --> 00:39:28,260
A phone?
479
00:39:28,260 --> 00:39:29,260
A phone?
480
00:39:29,260 --> 00:39:31,260
You know what that is?
481
00:39:35,260 --> 00:39:37,260
That's a forested hammer.
482
00:39:38,260 --> 00:39:40,260
It's like a tampon, if you want.
483
00:39:40,260 --> 00:39:42,260
When you hit the trunk, it's a mark of the syringe.
484
00:39:42,260 --> 00:39:43,260
So?
485
00:39:44,260 --> 00:39:46,260
When a syringe buys wood, that's what validates the sale.
486
00:39:46,260 --> 00:39:48,260
You're supposed to use it to mark the mud.
487
00:39:48,260 --> 00:39:50,260
It proves you bought the wood at all costs.
488
00:39:52,260 --> 00:39:55,260
So if you made the wood that wasn't marked, it means you didn't buy it?
489
00:39:55,260 --> 00:39:59,260
I saw a servant hit the trunk with that, in his syringe.
490
00:39:59,260 --> 00:40:01,260
Did he beat the trees without permission?
491
00:40:02,260 --> 00:40:04,260
Maybe it's a mobile.
492
00:40:21,260 --> 00:40:22,260
Hey Tony!
493
00:40:23,260 --> 00:40:27,260
The trunks marked by the servant aren't the same as the others.
494
00:40:27,260 --> 00:40:29,260
It's not the same meaning.
495
00:40:30,260 --> 00:40:32,260
The others are a bit of a pain.
496
00:40:32,260 --> 00:40:34,260
That's bread, but I don't know which one.
497
00:40:34,260 --> 00:40:37,260
If you hit it with a fork, it won't be as hard to find.
498
00:40:37,260 --> 00:40:39,260
How do they cut them?
499
00:40:40,260 --> 00:40:43,260
How do they cut them? What do you mean?
500
00:40:43,260 --> 00:40:45,260
How many holes do you have?
501
00:40:45,260 --> 00:40:47,260
I think I have enough.
502
00:40:48,260 --> 00:40:50,260
Ah, wait. Two seconds.
503
00:40:53,260 --> 00:40:55,260
I'll go find them.
504
00:40:57,260 --> 00:40:58,260
It's a five-shot.
505
00:40:58,260 --> 00:41:00,260
It's a few-shot, so a rare one.
506
00:41:00,260 --> 00:41:02,260
Where will we find it?
507
00:41:05,260 --> 00:41:06,260
I'll tell you.
508
00:41:08,260 --> 00:41:09,260
One second.
509
00:41:12,260 --> 00:41:15,260
Oh yes, to the arches, there's one up there, not far from the hill.
510
00:41:15,260 --> 00:41:18,260
Very well, I'll go, you join me over there with your drone.
511
00:41:18,260 --> 00:41:19,260
My drone...
512
00:41:19,260 --> 00:41:22,260
My drone, I don't know where it is. It's gone far away.
513
00:41:22,260 --> 00:41:23,260
I lost the connection.
514
00:41:23,260 --> 00:41:26,260
Well, you don't have a function, automatic return?
515
00:41:26,260 --> 00:41:27,260
Yes.
516
00:41:27,260 --> 00:41:29,260
But we need to know how to talk about the Chinese.
517
00:41:29,260 --> 00:41:32,260
Didn't you find the employment mode on the internet?
518
00:42:49,260 --> 00:42:51,260
I don't understand.
519
00:43:15,260 --> 00:43:18,260
What's this? I don't understand.
520
00:43:19,260 --> 00:43:22,260
The image transmission. I had it recorded.
521
00:43:22,260 --> 00:43:23,260
It's not true.
522
00:43:23,260 --> 00:43:25,260
I'm just a point-and-trick.
523
00:43:25,260 --> 00:43:28,260
The battery is on, but what is this translation?
524
00:43:28,260 --> 00:43:30,260
Who doesn't want to say anything?
525
00:43:31,260 --> 00:43:35,260
The activation of the positioning can be implemented
526
00:43:35,260 --> 00:43:38,260
thanks to the activation of the sound signal.
527
00:43:38,260 --> 00:43:41,260
Activation of the sound signal.
528
00:43:42,260 --> 00:43:45,260
Activation of the sound signal.
529
00:43:46,260 --> 00:43:49,260
How do you say automatic return in Chinese?
530
00:43:49,260 --> 00:43:51,260
Automatic return.
531
00:43:57,260 --> 00:43:59,260
But it works!
532
00:43:59,260 --> 00:44:01,260
I see it, it works!
533
00:44:01,260 --> 00:44:03,260
It works!
534
00:44:03,260 --> 00:44:05,260
Oh, fuck!
535
00:44:06,260 --> 00:44:08,260
I'm here! I'm here!
536
00:44:09,260 --> 00:44:12,260
I'm here! I'm here! I'm here!
537
00:44:12,260 --> 00:44:14,260
I'm here! I'm here! I'm here!
538
00:44:14,260 --> 00:44:16,260
Get down, get down!
539
00:44:16,260 --> 00:44:18,260
There, ready? Come on, come on!
540
00:44:18,260 --> 00:44:20,260
Don't move, don't move!
541
00:44:20,260 --> 00:44:22,260
Hey, don't move!
542
00:44:23,260 --> 00:44:25,260
This is called a fan.
543
00:44:26,260 --> 00:44:27,260
Yes.
544
00:45:12,260 --> 00:45:14,260
Tony?
545
00:45:14,260 --> 00:45:15,260
Yes?
546
00:45:15,260 --> 00:45:17,260
Did you get your drone?
547
00:45:37,260 --> 00:45:38,260
Be careful.
548
00:45:39,260 --> 00:45:41,260
Control your Overpoint.
549
00:45:41,260 --> 00:45:44,260
I hope I'm right about the detection of the obstacle.
550
00:45:44,260 --> 00:45:47,260
In any case, you're good at the vocabulary.
551
00:46:06,260 --> 00:46:08,260
It's dramatic.
552
00:46:08,260 --> 00:46:10,260
There are many obstacles.
553
00:46:13,260 --> 00:46:15,260
Look, they're leaving some dirt.
554
00:46:15,260 --> 00:46:17,260
Like they left the field.
555
00:46:21,260 --> 00:46:23,260
Can you zoom in on this image?
556
00:46:23,260 --> 00:46:24,260
Yes.
557
00:46:33,260 --> 00:46:35,260
This is a picture I took a little lower.
558
00:46:35,260 --> 00:46:37,260
It's the same picture.
559
00:46:38,260 --> 00:46:40,260
Oh, yes.
560
00:46:41,260 --> 00:46:43,260
It looks like the same engine.
561
00:46:43,260 --> 00:46:45,260
It's a series machine.
562
00:46:47,260 --> 00:46:49,260
Are you looking for a brain?
563
00:46:49,260 --> 00:46:51,260
No, I don't see anyone else.
564
00:47:08,260 --> 00:47:10,260
There, there are no monsters.
565
00:47:10,260 --> 00:47:11,260
Oh, yes.
566
00:47:14,260 --> 00:47:16,260
Oh, shit, it's the judge.
567
00:47:16,260 --> 00:47:17,260
I need to answer her.
568
00:47:17,260 --> 00:47:18,260
Can you take care of it?
569
00:47:18,260 --> 00:47:21,260
Oh, yes, yes, I think I'm able to do that.
570
00:47:29,260 --> 00:47:31,260
Hello, Mrs. The Judge.
571
00:47:31,260 --> 00:47:33,260
I don't know if we're going to talk about it.
572
00:47:33,260 --> 00:47:35,260
I don't know if we're going to talk about it.
573
00:47:35,260 --> 00:47:37,260
Hello, Mrs. The Judge.
574
00:47:37,260 --> 00:47:39,260
I don't know if we're going to talk about it.
575
00:47:39,260 --> 00:47:41,260
Yes, indeed, it's an affair that can make noise.
576
00:47:41,260 --> 00:47:44,260
Talking about the victim and the operating mode too.
577
00:47:44,260 --> 00:47:46,260
I'm going to ask for the biggest distraction.
578
00:47:46,260 --> 00:47:48,260
However, if I may,
579
00:47:48,260 --> 00:47:51,260
Mrs. The Judge, I think it's better to let it go to the rural area.
580
00:47:51,260 --> 00:47:53,260
Wait, don't leave.
581
00:47:53,260 --> 00:47:54,260
Marion, are you okay?
582
00:47:54,260 --> 00:47:56,260
Yes, it's okay, I'm fine.
583
00:47:58,260 --> 00:47:59,260
Yes, but I know his reputation.
584
00:47:59,260 --> 00:48:00,260
It's not easy.
585
00:48:00,260 --> 00:48:01,260
He knows him well.
586
00:48:01,260 --> 00:48:03,260
We already have a lot of work to do.
587
00:48:03,260 --> 00:48:05,260
That's why I told you that you could do it in time.
588
00:48:05,260 --> 00:48:06,260
Wait.
589
00:48:12,260 --> 00:48:15,260
You just officialized the procedure, Mrs. The Judge.
590
00:48:17,260 --> 00:48:19,260
I tell you that I'm wearing a glove from Alex Gault.
591
00:48:23,260 --> 00:48:24,260
Are you okay?
592
00:48:24,260 --> 00:48:25,260
Yes, I'm fine.
593
00:48:26,260 --> 00:48:27,260
Thank you.
594
00:49:03,260 --> 00:49:04,260
I'm sorry.
595
00:49:17,260 --> 00:49:18,260
What's wrong?
596
00:49:33,260 --> 00:49:34,260
I'm sorry.
597
00:49:34,260 --> 00:49:35,260
I'm sorry.
598
00:50:02,260 --> 00:50:03,260
Tony!
599
00:50:03,260 --> 00:50:04,260
So?
600
00:50:04,260 --> 00:50:05,260
It's the same.
601
00:50:05,260 --> 00:50:07,260
Same tire, same print, it's him.
602
00:50:07,260 --> 00:50:08,260
It's not true.
603
00:50:08,260 --> 00:50:09,260
Yes, yes.
604
00:50:09,260 --> 00:50:10,260
It's the brain, then.
605
00:50:10,260 --> 00:50:11,260
Wait, I have a double call.
606
00:50:14,260 --> 00:50:15,260
Yes, Pascal.
607
00:50:15,260 --> 00:50:16,260
The brain is gone.
608
00:50:17,260 --> 00:50:18,260
What?
609
00:50:18,260 --> 00:50:19,260
It stopped, it was pushed, it's gone.
610
00:50:19,260 --> 00:50:20,260
No, but it's not possible.
611
00:50:33,260 --> 00:50:35,260
What happened?
612
00:50:35,260 --> 00:50:37,260
What did we do for the father?
613
00:50:37,260 --> 00:50:38,260
How did we do it?
614
00:50:39,260 --> 00:50:41,260
The guy wanted to stop, and I got to see him.
615
00:50:41,260 --> 00:50:42,260
That's all.
616
00:50:42,260 --> 00:50:43,260
He got away.
617
00:50:44,260 --> 00:50:45,260
I didn't let him pee on it.
618
00:50:50,260 --> 00:50:52,260
Don't worry, we'll find him.
619
00:50:52,260 --> 00:50:54,260
You've got a big retinophile.
620
00:50:54,260 --> 00:50:55,260
Yes, yes.
621
00:50:55,260 --> 00:50:56,260
We'll wait for them.
622
00:50:57,260 --> 00:50:58,260
I'll go and get him.
623
00:50:59,260 --> 00:51:00,260
I'll go and get him.
624
00:51:00,260 --> 00:51:01,260
You've got a big retinophile?
625
00:51:01,260 --> 00:51:02,260
Yes, yes.
626
00:51:02,260 --> 00:51:03,260
We'll wait for them.
627
00:51:30,260 --> 00:51:32,260
No, no, no, no.
628
00:51:32,260 --> 00:51:33,260
No, no, no.
629
00:51:47,260 --> 00:51:48,260
No, no, no.
630
00:51:48,260 --> 00:51:49,260
No.
631
00:52:18,260 --> 00:52:19,260
Pascal.
632
00:52:21,260 --> 00:52:22,260
Come, we'll try this way.
633
00:52:22,260 --> 00:52:24,260
You can follow the time until the river.
634
00:52:48,260 --> 00:53:13,080
Durian's
635
00:53:13,799 --> 00:53:16,360
You'll prove for yourself that you don't record this with a monitor
636
00:53:29,460 --> 00:53:30,580
alright, leave me alone
637
00:53:43,080 --> 00:53:45,080
I told you I had a problem.
638
00:53:45,080 --> 00:53:47,080
It's not going to happen to everyone.
639
00:53:47,080 --> 00:53:49,080
You're mainly covering your stagia.
640
00:53:50,080 --> 00:53:52,080
Tell them to bring the dogs here.
641
00:53:52,080 --> 00:53:54,080
He must have taken the river to hide his smell.
642
00:54:13,080 --> 00:54:15,080
What's that?
643
00:54:15,080 --> 00:54:17,080
A protest against the Tunnel of Tignes.
644
00:54:21,080 --> 00:54:22,080
Look.
645
00:54:43,080 --> 00:54:45,080
I was looking for a photo of Elodie on the net.
646
00:54:45,080 --> 00:54:47,080
I fell on her pictures.
647
00:54:49,080 --> 00:54:51,080
They're on Amory's blog.
648
00:54:52,080 --> 00:54:54,080
125,000 followers.
649
00:54:54,080 --> 00:54:56,080
A real star, man.
650
00:54:57,080 --> 00:54:58,080
Look at her.
651
00:54:58,080 --> 00:55:00,080
They're really committed, guys.
652
00:55:01,080 --> 00:55:02,080
Smell,
653
00:55:03,080 --> 00:55:04,080
throw stones,
654
00:55:05,080 --> 00:55:07,080
it feels like they're putting fire on the valley.
655
00:55:08,080 --> 00:55:10,080
I'm not going to tell you.
656
00:55:10,080 --> 00:55:12,080
Look, they're blocking the whole department.
657
00:55:14,080 --> 00:55:15,080
It's not funny.
658
00:55:17,080 --> 00:55:18,080
Look at Elodie.
659
00:55:20,080 --> 00:55:22,080
I'm going to print her out.
660
00:55:23,080 --> 00:55:25,080
At least we know who we're fighting for.
661
00:55:40,080 --> 00:55:42,080
No, it's not true.
662
00:55:43,080 --> 00:55:45,080
No, it's a joke, this woman.
663
00:55:45,080 --> 00:55:46,080
Who are you talking about?
664
00:55:46,080 --> 00:55:48,080
You can feel the judge.
665
00:55:49,080 --> 00:55:51,080
He's been trying to get me out of the investigation.
666
00:55:51,080 --> 00:55:52,080
I said it.
667
00:55:54,080 --> 00:55:57,080
When you fill in aนะ, it's best not be the TANCIER.
668
00:55:58,080 --> 00:56:00,080
No, it's the Metis.
669
00:56:01,080 --> 00:56:02,080
I said it before,
670
00:56:02,080 --> 00:56:05,080
that is not just a T världi
671
00:56:05,080 --> 00:56:07,080
you should because I'm sure Mr.otion has made the charge
672
00:56:07,080 --> 00:56:09,080
of the matter a bit worse.
673
00:56:11,080 --> 00:56:12,080
I don't know how,
674
00:56:12,080 --> 00:56:14,080
but I'm sure it's more than a joke.
675
00:56:17,080 --> 00:56:19,080
It sees the light through your face,
676
00:56:19,080 --> 00:56:22,080
If you hope to keep an eye on him, it's better not to be the husband of your ex.
677
00:56:23,080 --> 00:56:25,080
And with the horse of the horse,
678
00:56:26,080 --> 00:56:29,080
we just found a file that must burn his fingers.
679
00:56:30,080 --> 00:56:32,080
You were in a conflict of interest.
680
00:56:33,080 --> 00:56:34,080
A thief.
681
00:56:35,080 --> 00:56:38,080
You know what bothers me the most in what you want to tell me?
682
00:56:39,080 --> 00:56:40,080
It's your own reason.
683
00:56:43,080 --> 00:56:45,080
But the one I think is Loudi.
684
00:56:49,080 --> 00:56:50,080
He's got things going.
685
00:57:01,080 --> 00:57:02,080
Let's go, search!
686
00:57:19,080 --> 00:57:21,080
Where are we going?
687
00:57:50,080 --> 00:57:52,080
We're going to the roadside
688
00:57:52,080 --> 00:57:54,080
with the police.
689
00:57:57,080 --> 00:57:58,080
Alex, it's me.
690
00:57:58,080 --> 00:57:59,080
We lost him.
691
00:58:00,080 --> 00:58:02,080
The police got us to the side of the road
692
00:58:02,080 --> 00:58:05,080
and there are traces of tires, I don't know.
693
00:58:05,080 --> 00:58:07,080
He didn't go up in a van.
694
00:58:08,080 --> 00:58:09,080
Remember me.
695
00:58:15,080 --> 00:58:17,080
He's dead, there's nothing left.
696
00:58:17,080 --> 00:58:18,080
It's a truck.
697
00:58:42,080 --> 00:58:43,080
Hello, Thomas.
698
00:58:43,080 --> 00:58:44,080
Come in.
699
00:58:48,080 --> 00:58:50,080
What's this?
700
00:58:50,080 --> 00:58:52,080
It's the phone call from the police?
701
00:58:52,080 --> 00:58:53,080
Yes.
702
00:58:53,080 --> 00:58:55,080
The scientist just sent them.
703
00:58:55,080 --> 00:58:57,080
How did you get them?
704
00:58:57,080 --> 00:58:59,080
Did you help them in the investigation?
705
00:58:59,080 --> 00:59:00,080
Vanessa made me a flower.
706
00:59:00,080 --> 00:59:02,080
I hope it can help you.
707
00:59:03,080 --> 00:59:04,080
Thank you, Tennie.
708
00:59:14,080 --> 00:59:15,080
Tennie.
709
00:59:17,080 --> 00:59:19,080
The master who made the Lodi.
710
00:59:19,080 --> 00:59:21,080
It's an informatic, right?
711
00:59:25,080 --> 00:59:27,080
You saw it, it's disgusting.
712
00:59:27,080 --> 00:59:29,080
I posted it an hour ago.
713
00:59:29,080 --> 00:59:31,080
Already 200 comments, 560 likes.
714
00:59:31,080 --> 00:59:34,080
No, we're not going to start burning bubbles,
715
00:59:34,080 --> 00:59:36,080
it doesn't look like it.
716
00:59:36,080 --> 00:59:38,080
We're going to do as we did last year,
717
00:59:38,080 --> 00:59:40,080
we have the atomic energy agent, do you remember?
718
00:59:40,080 --> 00:59:41,080
Yes, I see.
719
00:59:41,080 --> 00:59:42,080
We're going to do a sit-in,
720
00:59:42,080 --> 00:59:44,080
all the Lodi's role,
721
00:59:44,080 --> 00:59:45,080
in silence.
722
00:59:45,080 --> 00:59:47,080
If we do that, it will be more fun,
723
00:59:47,080 --> 00:59:48,080
it will be more fun,
724
00:59:48,080 --> 00:59:49,080
we will find the next one,
725
00:59:49,080 --> 00:59:50,080
and we will all be back in the afternoon.
726
00:59:50,080 --> 00:59:51,080
If we get bored,
727
00:59:51,080 --> 00:59:52,080
we must be able to bring the press.
728
00:59:52,080 --> 00:59:53,080
Yes, it's not bad.
729
00:59:53,080 --> 00:59:54,080
That's right.
730
00:59:54,080 --> 00:59:55,080
Yes.
731
01:00:01,080 --> 01:00:02,080
Ciao.
732
01:00:09,080 --> 01:00:12,080
Don't you think we should let the police do his job?
733
01:00:12,080 --> 01:00:14,080
We have to put pressure on Caroline.
734
01:00:14,080 --> 01:00:16,080
If we want her to find her job.
735
01:00:19,080 --> 01:00:22,080
I don't know if Lodi would have liked to be exposed like that.
736
01:00:25,080 --> 01:00:26,080
Caroline,
737
01:00:28,080 --> 01:00:30,080
you're too kind.
738
01:00:31,080 --> 01:00:33,080
You think the world is beautiful,
739
01:00:33,080 --> 01:00:35,080
you think the cops are doing their job,
740
01:00:35,080 --> 01:00:37,080
you think justice.
741
01:00:37,080 --> 01:00:39,080
Not you, yes, I know.
742
01:00:39,080 --> 01:00:40,080
Do you know the name of the case
743
01:00:40,080 --> 01:00:42,080
that was then classified by one year?
744
01:00:43,080 --> 01:00:44,080
The crime number was listed,
745
01:00:44,080 --> 01:00:45,080
the number of culprits to be found never again,
746
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
and we have our culprits.
747
01:00:46,080 --> 01:00:47,080
And the cops who are so suspicious
748
01:00:47,080 --> 01:00:49,080
that they let them go.
749
01:00:49,080 --> 01:00:52,080
We have to move, otherwise, it won't be anything.
750
01:00:54,080 --> 01:00:55,080
Maybe very soon.
751
01:00:56,080 --> 01:00:58,080
There will be all the workers of the series,
752
01:00:59,080 --> 01:01:01,080
there will be a hundred militants of emergency,
753
01:01:01,080 --> 01:01:03,080
I don't know them, but they will follow me.
754
01:01:06,080 --> 01:01:07,080
Did you see my blog?
755
01:01:08,080 --> 01:01:09,080
Did you see it?
756
01:01:09,080 --> 01:01:11,080
It's disgusting, right?
757
01:01:12,080 --> 01:01:14,080
You're part of your followers, I'm telling you.
758
01:01:26,080 --> 01:01:27,080
Caro,
759
01:01:28,080 --> 01:01:29,080
they're coming.
760
01:01:30,080 --> 01:01:32,080
I'll find a journalist, they'll be here.
761
01:01:34,080 --> 01:01:36,080
The cops will fuck them up.
762
01:01:38,080 --> 01:01:40,080
When they see the photo of service in the newspaper,
763
01:01:40,080 --> 01:01:42,080
they'll move to find them, believe me.
764
01:01:52,080 --> 01:01:53,080
Are you waiting for someone?
765
01:02:03,080 --> 01:02:04,080
Alright, alright.
766
01:02:11,080 --> 01:02:12,080
I'm a new fan.
767
01:02:12,080 --> 01:02:13,080
Any questions to ask?
768
01:02:13,080 --> 01:02:15,080
If I don't want to answer, what will you do?
769
01:02:15,080 --> 01:02:18,080
Are you talking about the selects you broke to hang your banner?
770
01:02:18,080 --> 01:02:20,080
Well, I'm going to be in the cops.
771
01:02:20,080 --> 01:02:22,080
You're following me and they're going to make me shit about the procedure.
772
01:02:22,080 --> 01:02:24,080
Oh, but we can be cops and be in the procedure.
773
01:02:24,080 --> 01:02:26,080
That's my specialty.
774
01:02:26,080 --> 01:02:28,080
We can even be cops and be anarchists.
775
01:02:28,080 --> 01:02:30,080
Because the anarchists, you can do it.
776
01:02:30,080 --> 01:02:32,080
We can even be cops and be anarchists.
777
01:02:32,080 --> 01:02:35,080
Why do you have to waste so much time?
778
01:02:35,080 --> 01:02:36,080
Because you can do it!
779
01:02:36,080 --> 01:02:38,080
You can't be an anarchist.
780
01:02:38,080 --> 01:02:43,080
Because the anarchist is a philosophy, not a uniform.
781
01:02:47,080 --> 01:02:49,080
What are your questions?
782
01:02:49,080 --> 01:02:53,080
You had a three-day break when Elodie started to block your calls.
783
01:02:53,080 --> 01:02:57,080
Before, it was six or seven calls a day, smilings, smilings,
784
01:02:57,080 --> 01:03:02,080
and then three days later, at 3, at 7, a desirable death. Why?
785
01:03:02,080 --> 01:03:04,080
You're kidding me.
786
01:03:04,080 --> 01:03:07,080
I told a story.
787
01:03:07,080 --> 01:03:09,080
Samor's wife, not a computer.
788
01:03:09,080 --> 01:03:12,080
The servant asks Elodie to repair the system,
789
01:03:12,080 --> 01:03:14,080
and there, at the start of a file,
790
01:03:14,080 --> 01:03:18,080
she discovers that the servant enters the woods without any certificate of origin.
791
01:03:18,080 --> 01:03:21,080
She wants to denounce, defuse, insult,
792
01:03:21,080 --> 01:03:24,080
slap, amortize, block.
793
01:03:24,080 --> 01:03:27,080
The servant enters the woods without a certificate.
794
01:03:27,080 --> 01:03:30,080
Why did you refuse your calls?
795
01:03:30,080 --> 01:03:34,080
Because I haven't always been very faithful.
796
01:03:34,080 --> 01:03:37,080
Now I can go.
797
01:03:37,080 --> 01:03:39,080
Thanks for the information, but I have to see the priest.
798
01:03:39,080 --> 01:03:42,080
Do you want me to believe that you were not aware?
799
01:03:42,080 --> 01:03:44,080
You helped to devastate this forest.
800
01:03:44,080 --> 01:03:47,080
She couldn't do it alone?
801
01:03:47,080 --> 01:03:50,080
It remains to prove.
802
01:04:04,080 --> 01:04:08,080
Tony, you can organize a session with the CIA's computer.
803
01:04:08,080 --> 01:04:12,080
Elodie is really in the accounting department to tell us the truth.
804
01:04:12,080 --> 01:04:14,080
We'll see if I saw it right.
805
01:04:14,080 --> 01:04:16,080
No, no, we can't do it.
806
01:04:16,080 --> 01:04:18,080
We'll be called by the police.
807
01:04:18,080 --> 01:04:20,080
Just like the investigation. You can do it.
808
01:04:20,080 --> 01:04:23,080
Besides, they already hit the fingers when they asked me to remove the phone.
809
01:04:23,080 --> 01:04:25,080
I'm sorry, but I'm sorry.
810
01:04:25,080 --> 01:04:27,080
I'm sorry, but I'm sorry.
811
01:04:27,080 --> 01:04:29,080
I'm sorry, but I'm sorry.
812
01:04:29,080 --> 01:04:31,080
I'm sorry, but I'm sorry.
813
01:04:31,080 --> 01:04:35,080
Besides, they already hit the fingers when they asked me to remove the phone.
814
01:04:35,080 --> 01:04:37,080
Hello?
815
01:04:57,080 --> 01:04:59,080
I offer you a glass?
816
01:04:59,080 --> 01:05:00,080
No, thanks.
817
01:05:00,080 --> 01:05:01,080
Always at the water?
818
01:05:01,080 --> 01:05:02,080
Yes, always.
819
01:05:02,080 --> 01:05:05,080
I need alcohol in my life.
820
01:05:06,080 --> 01:05:08,080
It's thanks to the other one.
821
01:05:08,080 --> 01:05:10,080
The one who's putting me next to him.
822
01:05:13,080 --> 01:05:15,080
I try to call him every day, he doesn't answer me.
823
01:05:15,080 --> 01:05:17,080
He also hangs up on me.
824
01:05:17,080 --> 01:05:19,080
Yeah, exactly.
825
01:05:21,080 --> 01:05:23,080
He knows it's me who stopped the investigation.
826
01:05:23,080 --> 01:05:24,080
No, but he's probably...
827
01:05:24,080 --> 01:05:25,080
He wants me?
828
01:05:25,080 --> 01:05:28,080
No, he's not the kind of person in the house.
829
01:05:30,080 --> 01:05:32,080
I'm sorry.
830
01:05:33,080 --> 01:05:35,080
I'll come back.
831
01:05:45,080 --> 01:05:48,080
I was wondering when you were going to come.
832
01:05:52,080 --> 01:05:54,080
We'll be 500 euros.
833
01:05:54,080 --> 01:05:56,080
It'll be nice.
834
01:05:57,080 --> 01:06:00,080
So, the judge entrusted you with the investigation?
835
01:06:01,080 --> 01:06:02,080
Yeah.
836
01:06:03,080 --> 01:06:06,080
I admit I was a bit upset about you.
837
01:06:07,080 --> 01:06:10,080
No, no, you're not.
838
01:06:11,080 --> 01:06:13,080
You're doing your job.
839
01:06:16,080 --> 01:06:19,080
You know, we can work together if you want.
840
01:06:20,080 --> 01:06:22,080
I need you, Alex.
841
01:06:27,080 --> 01:06:29,080
I'm sorry.
842
01:06:35,080 --> 01:06:38,080
We're better than when we play with the team, right?
843
01:06:41,080 --> 01:06:43,080
So, we do like this?
844
01:06:43,080 --> 01:06:45,080
Officially for the judge, you're on the pilot seat.
845
01:06:45,080 --> 01:06:48,080
Yeah, I sign the reports and the questions are up to you.
846
01:06:49,080 --> 01:06:51,080
You think so?
847
01:06:51,080 --> 01:06:53,080
You're doing great.
848
01:06:53,080 --> 01:06:55,080
So, how do we find this vase?
849
01:06:55,080 --> 01:06:57,080
We're launching a synophilic brigade.
850
01:06:57,080 --> 01:06:59,080
No, no, I don't think so.
851
01:06:59,080 --> 01:07:01,080
If the dog takes us to the side of the road,
852
01:07:01,080 --> 01:07:03,080
it means he managed to stop us.
853
01:07:03,080 --> 01:07:05,080
I'm sure of it.
854
01:07:05,080 --> 01:07:07,080
So, we'll never find that trace again.
855
01:07:08,080 --> 01:07:11,080
He could have passed out, but not both.
856
01:07:11,080 --> 01:07:14,080
He must have been put somewhere, a bit of a shock.
857
01:07:14,080 --> 01:07:17,080
A place he knows a lot about.
858
01:07:17,080 --> 01:07:19,080
His family?
859
01:07:19,080 --> 01:07:21,080
That's surprising.
860
01:07:21,080 --> 01:07:24,080
If he's not too stupid, he's sure it's where we'll start.
861
01:07:26,080 --> 01:07:30,080
THE LAND
862
01:07:47,080 --> 01:07:49,080
So, are you home?
863
01:07:49,080 --> 01:07:51,080
You haven't changed!
864
01:07:51,080 --> 01:07:53,080
Not today or when you're leaving?
865
01:07:53,080 --> 01:07:55,080
You're going to a meeting like I was going to go to your cousin's
866
01:07:55,080 --> 01:07:57,080
to get a job at the end of the world.
867
01:07:57,080 --> 01:07:59,080
You see, it works.
868
01:08:00,080 --> 01:08:02,080
Still a cold.
869
01:08:03,080 --> 01:08:05,080
It's not the end of the world.
870
01:08:05,080 --> 01:08:07,080
It was the end of ours, anyway, right?
871
01:08:10,080 --> 01:08:12,080
We weren't ready for this story.
872
01:08:12,080 --> 01:08:14,080
Speaking for you, what do you know?
873
01:08:15,080 --> 01:08:17,080
We've always decided everything for each other.
874
01:08:17,080 --> 01:08:19,080
We even ended up in the same place.
875
01:08:19,080 --> 01:08:21,080
We had the good roles.
876
01:08:21,080 --> 01:08:23,080
The great jobs we had in life.
877
01:08:23,080 --> 01:08:27,080
I was there just to make some versions.
878
01:08:28,080 --> 01:08:30,080
You seem to have answered me.
879
01:08:30,080 --> 01:08:32,080
Are you home?
880
01:08:35,080 --> 01:08:37,080
I had recovered a pair of shoes last year.
881
01:08:38,080 --> 01:08:40,080
And it was him I thought I'd see him in my dreams.
882
01:08:42,080 --> 01:08:44,080
Four o'clock in the morning,
883
01:08:44,080 --> 01:08:46,080
the hair is gone,
884
01:08:46,080 --> 01:08:48,080
the clothes are torn, covered in mud.
885
01:08:48,080 --> 01:08:52,080
I had learned from the news that he went to the circus,
886
01:08:52,080 --> 01:08:55,080
but he didn't have a place to talk about it.
887
01:08:55,080 --> 01:08:57,080
He was all wrong.
888
01:08:57,080 --> 01:08:59,080
I gave him clothes, my clothes...
889
01:08:59,080 --> 01:09:01,080
He's always at your place?
890
01:09:03,080 --> 01:09:05,080
I bought a ranch after my divorce.
891
01:09:07,080 --> 01:09:09,080
It was my dream.
892
01:09:09,080 --> 01:09:11,080
You remember?
893
01:09:13,080 --> 01:09:15,080
Antoine is over there,
894
01:09:15,080 --> 01:09:17,080
he's dead.
895
01:09:18,080 --> 01:09:20,080
You told me you'd come if I didn't call you?
896
01:09:22,080 --> 01:09:24,080
Yeah.
897
01:09:24,080 --> 01:09:26,080
I'd have done it for him.
898
01:09:26,080 --> 01:09:29,080
I couldn't have let him leave the ranch.
899
01:09:32,080 --> 01:09:35,080
And then I'd have done it for you.
900
01:09:35,080 --> 01:09:37,080
I know what you'll do, what you have to do.
901
01:09:38,080 --> 01:09:40,080
You make me trust him.
902
01:09:43,080 --> 01:09:45,080
I always trust you, Alex.
903
01:09:46,080 --> 01:09:49,080
It's me who's even suspicious.
904
01:09:58,080 --> 01:10:00,080
So he disappeared?
905
01:10:00,080 --> 01:10:03,080
There were ten days before he went back to the ranch.
906
01:10:03,080 --> 01:10:05,080
It's a welcome center for migrants.
907
01:10:05,080 --> 01:10:07,080
Alassane immediately went to get his stuff,
908
01:10:07,080 --> 01:10:09,080
he wanted to work for them.
909
01:10:09,080 --> 01:10:12,080
What are you thinking he's doing here?
910
01:10:12,080 --> 01:10:14,080
He asked me to write a message to his little brother
911
01:10:14,080 --> 01:10:16,080
to tell him he found the job in the ranch
912
01:10:16,080 --> 01:10:18,080
and he could send him money soon.
913
01:10:18,080 --> 01:10:20,080
And since then?
914
01:10:20,080 --> 01:10:22,080
No, nothing new.
915
01:10:22,080 --> 01:10:24,080
I'll take your signal.
916
01:10:26,080 --> 01:10:28,080
And we'll start a search.
917
01:11:09,080 --> 01:11:11,080
Move, you moron!
918
01:11:13,080 --> 01:11:15,080
I swear I didn't lose anything.
919
01:11:15,080 --> 01:11:17,080
I don't care if I'm going to jump out of the house!
920
01:11:20,080 --> 01:11:22,080
Stop it, stop it!
921
01:11:22,080 --> 01:11:23,080
Stop it, listen to me!
922
01:11:23,080 --> 01:11:26,080
No! It's you who's going to listen to me this time!
923
01:11:26,080 --> 01:11:27,080
Wait!
924
01:11:27,080 --> 01:11:29,080
You're going to let me talk!
925
01:11:34,080 --> 01:11:35,080
Hey!
926
01:11:35,080 --> 01:11:37,080
Don't leave before I listen to you!
927
01:11:40,080 --> 01:11:42,080
What do you think?
928
01:11:42,080 --> 01:11:43,080
Seriously?
929
01:11:43,080 --> 01:11:45,080
I'll train at night in my eyes
930
01:11:45,080 --> 01:11:47,080
to get you out of the car!
931
01:11:47,080 --> 01:11:49,080
Are you crazy or what?
932
01:11:51,080 --> 01:11:53,080
This guy was like my daughter!
933
01:11:54,080 --> 01:11:56,080
Like my daughter, you moron!
934
01:11:56,080 --> 01:11:57,080
My daughter!
935
01:11:58,080 --> 01:11:59,080
You hear me?
936
01:12:02,080 --> 01:12:04,080
What's going on with Maron?
937
01:12:04,080 --> 01:12:07,080
I don't know, he's got my bike back in the ranch.
938
01:12:07,080 --> 01:12:09,080
What's a carambine?
939
01:12:09,080 --> 01:12:11,080
Something for the big guys.
940
01:12:11,080 --> 01:12:13,080
He can shoot five times.
941
01:12:13,080 --> 01:12:15,080
He must be charging up.
942
01:12:15,080 --> 01:12:16,080
You had to leave ammunition.
943
01:12:16,080 --> 01:12:17,080
Of course.
944
01:12:27,080 --> 01:12:29,080
Is there a door behind?
945
01:12:29,080 --> 01:12:30,080
No.
946
01:12:30,080 --> 01:12:31,080
I'll go.
947
01:12:31,080 --> 01:12:32,080
No!
948
01:12:32,080 --> 01:12:34,080
He'll shoot you like a pig, Alex.
949
01:12:34,080 --> 01:12:36,080
Let me come with you.
950
01:12:36,080 --> 01:12:37,080
He won't shoot you with me.
951
01:12:37,080 --> 01:12:38,080
No question.
952
01:12:38,080 --> 01:12:39,080
Alex, listen to me!
953
01:12:39,080 --> 01:12:41,080
Listen to me for once!
954
01:12:41,080 --> 01:12:42,080
Okay?
955
01:12:43,080 --> 01:12:44,080
I don't know if you're talking to Doc,
956
01:12:44,080 --> 01:12:46,080
and you're not here.
957
01:12:47,080 --> 01:12:48,080
No.
958
01:12:48,080 --> 01:12:49,080
Alex,
959
01:12:49,080 --> 01:12:50,080
remember,
960
01:12:51,080 --> 01:12:53,080
I'm here to get rid of him.
961
01:13:06,080 --> 01:13:07,080
Don't go, Julia!
962
01:13:07,080 --> 01:13:09,080
Antoine, listen to me!
963
01:13:09,080 --> 01:13:11,080
Antoine, please calm down.
964
01:13:11,080 --> 01:13:12,080
Calm down, please.
965
01:13:12,080 --> 01:13:13,080
We have to talk.
966
01:13:13,080 --> 01:13:14,080
I have to go!
967
01:13:14,080 --> 01:13:15,080
I have to go.
968
01:13:15,080 --> 01:13:16,080
Antoine!
969
01:13:16,080 --> 01:13:17,080
Stop!
970
01:13:17,080 --> 01:13:18,080
You can't get away!
971
01:13:18,080 --> 01:13:19,080
We have to talk!
972
01:13:19,080 --> 01:13:21,080
Don't do that!
973
01:13:21,080 --> 01:13:22,080
It's a connery!
974
01:13:22,080 --> 01:13:24,080
We have to calm down, Antoine!
975
01:13:25,080 --> 01:13:26,080
I can't do it, Antoine.
976
01:13:26,080 --> 01:13:28,080
You know what?
977
01:13:29,080 --> 01:13:30,080
You don't know when I'm capable.
978
01:13:30,080 --> 01:13:33,080
You're capable of reflecting, right?
979
01:13:34,080 --> 01:13:36,080
Because it's all my fang!
980
01:13:36,080 --> 01:13:37,080
It's you who's fang!
981
01:13:37,080 --> 01:13:38,080
Oh yeah?
982
01:13:39,080 --> 01:13:41,080
It's your guy who told you that?
983
01:13:41,080 --> 01:13:42,080
Where's Alex?
984
01:13:43,080 --> 01:13:45,080
There are some holes here!
985
01:13:45,080 --> 01:13:48,080
I just have the courage to shoot you in the chest!
986
01:13:48,080 --> 01:13:49,080
But what do they think?
987
01:13:49,080 --> 01:13:50,080
That I won't kill myself?
988
01:13:50,080 --> 01:13:51,080
I won't defend myself?
989
01:13:51,080 --> 01:13:53,080
I'm innocent, damn it!
990
01:13:53,080 --> 01:13:54,080
And you?
991
01:13:57,080 --> 01:13:59,080
You're not ashamed to see me shoot a smoker!
992
01:14:00,080 --> 01:14:01,080
Antoine...
993
01:14:01,080 --> 01:14:02,080
Stop!
994
01:14:04,080 --> 01:14:05,080
Go on, shoot!
995
01:14:06,080 --> 01:14:07,080
I won't move.
996
01:14:07,080 --> 01:14:09,080
Take the lead and you can make a carton.
997
01:14:11,080 --> 01:14:13,080
I heard what you said, Antoine.
998
01:14:14,080 --> 01:14:15,080
You're a businesswoman who's working,
999
01:14:15,080 --> 01:14:17,080
you have employees who care about you,
1000
01:14:17,080 --> 01:14:18,080
families.
1001
01:14:19,080 --> 01:14:20,080
I understand.
1002
01:14:21,080 --> 01:14:22,080
You say it's not you,
1003
01:14:22,080 --> 01:14:23,080
but I'm ready to believe you.
1004
01:14:23,080 --> 01:14:25,080
I told you already, damn it!
1005
01:14:25,080 --> 01:14:26,080
But you're not helping me, Antoine!
1006
01:14:27,080 --> 01:14:29,080
To do what you do, I can't work!
1007
01:14:29,080 --> 01:14:31,080
If it's not you, you have to help me!
1008
01:14:31,080 --> 01:14:32,080
It's bullshit!
1009
01:14:32,080 --> 01:14:33,080
Go on, shoot!
1010
01:14:33,080 --> 01:14:35,080
You'll be really guilty.
1011
01:14:40,080 --> 01:14:42,080
We're the same woman, Antoine.
1012
01:14:43,080 --> 01:14:45,080
You're the one who chose her.
1013
01:14:48,080 --> 01:14:50,080
So show me that you really put her to bed.
1014
01:14:59,080 --> 01:15:00,080
I'm sorry.
1015
01:15:29,080 --> 01:15:31,080
Look, he'll never believe us, Alex.
1016
01:15:31,080 --> 01:15:32,080
And the next day.
1017
01:15:33,080 --> 01:15:35,080
Hey, Ante, here we are.
1018
01:15:36,080 --> 01:15:37,080
Leave him alone.
1019
01:15:37,080 --> 01:15:38,080
I'll take care of him.
1020
01:15:38,080 --> 01:15:40,080
I'll have a fixed account with you and me.
1021
01:15:41,080 --> 01:15:43,080
There's something important to say about Tony.
1022
01:15:44,080 --> 01:15:45,080
What's going on?
1023
01:15:46,080 --> 01:15:48,080
He's received the results of the analysis of the computers.
1024
01:15:48,080 --> 01:15:50,080
He's been working on it for a long time.
1025
01:15:50,080 --> 01:15:52,080
He's been working on it for a long time.
1026
01:15:52,080 --> 01:15:54,080
He's been working on it for a long time.
1027
01:15:55,080 --> 01:15:57,080
He's been working on it for a long time.
1028
01:15:57,080 --> 01:16:00,080
He's received the results of the analysis of the computers.
1029
01:16:00,080 --> 01:16:04,080
As we expected, there's no trace of the blackmail he's been working on.
1030
01:16:04,080 --> 01:16:08,080
And the last time someone went into the files, it was the day of the murder.
1031
01:16:09,080 --> 01:16:10,080
But...
1032
01:16:10,080 --> 01:16:11,080
But?
1033
01:16:14,080 --> 01:16:15,080
Franglinde.
1034
01:16:16,080 --> 01:16:18,080
Who's the kid who made you sing?
1035
01:16:18,080 --> 01:16:21,080
The 500-ball vipers you made every day to shut up?
1036
01:16:23,080 --> 01:16:24,080
Who is it?
1037
01:16:25,080 --> 01:16:27,080
They analyzed your computers over there.
1038
01:16:28,080 --> 01:16:30,080
It's useless to dig you up.
1039
01:16:30,080 --> 01:16:36,080
I think your singing is linked to the illegal cut of Pince-en-Broux.
1040
01:16:37,080 --> 01:16:39,080
You know how he hides what you did in the forest?
1041
01:16:43,080 --> 01:16:44,080
Oh, fuck.
1042
01:16:55,080 --> 01:16:57,080
I had accumulated the money on this field.
1043
01:16:59,080 --> 01:17:02,080
To make some savings, I took out the 100-ball vipers.
1044
01:17:06,080 --> 01:17:07,080
There was a death.
1045
01:17:09,080 --> 01:17:11,080
Did Amori partake of the team?
1046
01:17:12,080 --> 01:17:14,080
He had complained about doing some sub-hours.
1047
01:17:14,080 --> 01:17:18,080
Even if I trusted him, I would have had a arm and I would have brought him.
1048
01:17:19,080 --> 01:17:21,080
I would have done better to break my leg that day.
1049
01:17:25,080 --> 01:17:27,080
He sent me a photo every day.
1050
01:17:28,080 --> 01:17:30,080
If I had my phone on the ground, I could have shown you.
1051
01:17:31,080 --> 01:17:33,080
Every day, he sent me another one.
1052
01:17:34,080 --> 01:17:36,080
So that I don't forget that he holds the throat.
1053
01:17:38,080 --> 01:17:42,080
And since then, every day, I'm racking.
1054
01:17:43,080 --> 01:17:46,080
And he's trying to get me out of this smoke.
1055
01:17:46,080 --> 01:17:49,080
And you know his name.
1056
01:17:51,080 --> 01:17:52,080
I don't know.
1057
01:17:52,080 --> 01:17:54,080
I won't even ask him.
1058
01:17:54,080 --> 01:17:55,080
Alassane.
1059
01:17:56,080 --> 01:17:58,080
He was called Alassane on his paper.
1060
01:17:59,080 --> 01:18:01,080
And he wanted to change his life.
1061
01:18:02,080 --> 01:18:05,080
Yes, but I agree with you, Madame Lajuse.
1062
01:18:05,080 --> 01:18:08,080
He's a savage and obviously guilty of a double homicide.
1063
01:18:08,080 --> 01:18:11,080
Except for the investigation, we're taking him on a new track.
1064
01:18:11,080 --> 01:18:13,080
Let me finish this, please.
1065
01:18:17,080 --> 01:18:19,080
I'll bring him back right away. You'll ask him yourself.
1066
01:18:19,080 --> 01:18:20,080
I'll be right back.
1067
01:18:21,080 --> 01:18:22,080
You're a bitch!
1068
01:18:23,080 --> 01:18:24,080
Don't look for a job.
1069
01:18:25,080 --> 01:18:26,080
Okay.
1070
01:18:30,080 --> 01:18:32,080
Are you really going to take him to Marseille now?
1071
01:18:34,080 --> 01:18:35,080
I'll see you around.
1072
01:18:41,080 --> 01:18:42,080
Give me a second.
1073
01:18:49,080 --> 01:18:51,080
For Julia, I...
1074
01:19:00,080 --> 01:19:01,080
You'll be back.
1075
01:19:02,080 --> 01:19:03,080
Yeah.
1076
01:19:09,080 --> 01:19:13,080
And I wanted to tell you that for the next day, I...
1077
01:19:13,080 --> 01:19:14,080
I'm...
1078
01:19:15,080 --> 01:19:16,080
Don't worry.
1079
01:19:17,080 --> 01:19:18,080
Everything's fine.
1080
01:19:19,080 --> 01:19:20,080
I'll take you to your room.
1081
01:19:20,080 --> 01:19:21,080
You'll be back.
1082
01:19:43,080 --> 01:19:44,080
You stopped your beer?
1083
01:19:44,080 --> 01:19:46,080
Or I'll tell him to do a half turn.
1084
01:19:46,080 --> 01:19:47,080
Where's Maurice?
1085
01:19:47,080 --> 01:19:48,480
He's quite drunk.
1086
01:19:49,040 --> 01:19:50,240
Why do you want to get him?
1087
01:19:50,240 --> 01:19:51,000
Caroline, listen.
1088
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
No, no, no. It's fine.
1089
01:19:52,000 --> 01:19:53,680
In fact, Maury explained everything to me.
1090
01:19:53,680 --> 01:19:55,600
If the forest boys had done their job there,
1091
01:19:55,600 --> 01:19:57,280
nothing would have happened to my daughter.
1092
01:19:57,280 --> 01:19:59,000
Caroline, sit down.
1093
01:19:59,000 --> 01:20:00,280
You're not going to like what we're saying.
1094
01:20:00,280 --> 01:20:01,280
And Servas?
1095
01:20:01,760 --> 01:20:03,040
Servas, he didn't like to beat his art,
1096
01:20:03,040 --> 01:20:04,720
frankly, up there, without any problem.
1097
01:20:04,720 --> 01:20:06,000
No one heard him.
1098
01:20:06,000 --> 01:20:06,840
Listen, calm down.
1099
01:20:06,840 --> 01:20:08,000
No, I think so.
1100
01:20:08,000 --> 01:20:09,280
It's not Servas who killed Elose.
1101
01:20:09,280 --> 01:20:10,280
No.
1102
01:20:10,559 --> 01:20:12,200
It's a nightmare, actually.
1103
01:20:14,320 --> 01:20:15,240
You're also...
1104
01:20:15,240 --> 01:20:16,880
You're going to defend this living room.
1105
01:20:17,920 --> 01:20:18,880
You're so annoying.
1106
01:20:18,880 --> 01:20:20,080
Why didn't you similar to cannot you?
1107
01:20:20,200 --> 01:20:21,120
Line up.
1108
01:20:22,080 --> 01:20:23,040
Yes, I did.
1109
01:20:23,519 --> 01:20:23,840
What was that?
1110
01:20:24,480 --> 01:20:25,559
Like a virus?
1111
01:20:25,559 --> 01:20:28,519
You're worthless as hell.
1112
01:20:42,600 --> 01:20:43,680
Why are you in the same spot now?
1113
01:20:44,880 --> 01:20:46,880
You impressed her earlier.
1114
01:20:47,080 --> 01:20:49,080
I don't advise you.
1115
01:20:49,080 --> 01:20:51,080
You don't understand, Henry.
1116
01:20:51,080 --> 01:20:53,080
You can film whatever you want, it's over for you.
1117
01:20:56,080 --> 01:20:59,080
I stopped you for the murder of the Gambier Lodi.
1118
01:21:17,080 --> 01:21:19,080
The Gambier Lodi
1119
01:21:29,080 --> 01:21:31,080
Caroline, don't shoot.
1120
01:21:36,080 --> 01:21:38,080
Your real punishment will be the trial.
1121
01:21:38,080 --> 01:21:41,080
When we have to go to the Grand Jours to buy it.
1122
01:21:42,080 --> 01:21:45,080
He wanted the press, he wanted the cameras and he will have them.
1123
01:21:48,080 --> 01:21:51,080
And when we will have destroyed his image
1124
01:21:52,080 --> 01:21:54,080
and he will have lost everything, then believe me,
1125
01:21:55,080 --> 01:21:57,080
he will really pay.
1126
01:22:48,080 --> 01:22:50,080
Don't come to me to pass the papers, I'll tell you right away.
1127
01:22:50,080 --> 01:22:52,080
You can keep your papers, I don't need them.
1128
01:22:53,080 --> 01:22:55,080
You have enough evidence to know you're guilty.
1129
01:22:56,080 --> 01:22:58,080
And I'll even tell you what happened.
1130
01:22:59,080 --> 01:23:01,080
You have everything, you bastard.
1131
01:23:02,080 --> 01:23:05,080
You are the one who took the prisoner, who sabotaged the board.
1132
01:23:17,080 --> 01:23:20,080
Antoine, Antoine, don't do this, don't do this.
1133
01:23:20,080 --> 01:23:22,080
I'm going to kill you, okay?
1134
01:23:23,080 --> 01:23:28,080
Antoine, Antoine, Antoine, Antoine.
1135
01:23:32,080 --> 01:23:34,080
Your manipulator, Henry.
1136
01:23:34,080 --> 01:23:36,080
And I know your mobile.
1137
01:23:37,080 --> 01:23:40,080
You did this because Lodi had discovered everything.
1138
01:23:43,080 --> 01:23:44,080
You're out?
1139
01:23:48,080 --> 01:23:51,080
You're waiting for me to be in the march, tomorrow.
1140
01:23:52,080 --> 01:23:53,080
I'll sign you.
1141
01:23:56,080 --> 01:23:58,080
So, did you find the bug?
1142
01:24:02,080 --> 01:24:04,080
Can you explain what that is?
1143
01:24:07,080 --> 01:24:12,080
And that, and that, and that, and that, and that, and that, and that, and that, and that.
1144
01:24:12,080 --> 01:24:13,080
There's no need.
1145
01:24:14,080 --> 01:24:15,080
And that.
1146
01:24:20,080 --> 01:24:23,080
He's a burden, he stands somebody else out ofille, he'll show his Gamma.
1147
01:24:25,080 --> 01:24:26,480
How do you explain this to me?
1148
01:24:28,080 --> 01:24:30,080
Wait, what is this, it's bullshit?
1149
01:24:30,080 --> 01:24:32,080
What do you mean I'm asking you?
1150
01:24:37,080 --> 01:24:38,080
I don't know what it is.
1151
01:24:42,080 --> 01:24:44,480
You need to shock me when they see you're a murderer.
1152
01:24:44,480 --> 01:24:46,080
What the hell is this?
1153
01:24:48,080 --> 01:24:50,080
It's the story of a guy who played the idealist.
1154
01:24:52,080 --> 01:24:54,080
A madman who makes his boss sing to cover a crime scene.
1155
01:24:54,080 --> 01:24:55,080
Wait, explain that to me.
1156
01:24:55,080 --> 01:24:57,080
But I'm sure there's something else.
1157
01:24:57,080 --> 01:25:00,080
Because we don't pay 100 euros a day to cover a glass of wine.
1158
01:25:00,080 --> 01:25:01,080
What happened to him?
1159
01:25:01,080 --> 01:25:02,080
There's nothing!
1160
01:25:07,080 --> 01:25:09,080
There's nothing else. I swear.
1161
01:25:13,080 --> 01:25:16,080
It's true, I was kidding, but I did this for us too.
1162
01:25:17,080 --> 01:25:19,080
I did this so we could live together.
1163
01:25:19,080 --> 01:25:20,080
I did this for...
1164
01:25:20,080 --> 01:25:21,080
Especially you don't call me a madman!
1165
01:25:43,080 --> 01:25:44,080
She said I'd come back to Paris.
1166
01:25:46,080 --> 01:25:47,080
You know I'm a good guy.
1167
01:25:50,080 --> 01:25:51,080
I'm here for you.
1168
01:25:54,080 --> 01:25:55,080
Without you, I'm nothing to me.
1169
01:25:59,080 --> 01:26:00,080
If you're here for me, I don't exist anymore.
1170
01:26:04,080 --> 01:26:05,080
But I just have one thing to do.
1171
01:26:06,080 --> 01:26:07,080
I'll remorselessly.
1172
01:26:08,080 --> 01:26:09,080
We'll forget everything.
1173
01:26:12,080 --> 01:26:13,080
It'll be like before, both of us.
1174
01:26:14,080 --> 01:26:15,080
Like before.
1175
01:26:16,080 --> 01:26:17,080
You and me.
1176
01:26:28,080 --> 01:26:29,080
You're not in a hurry.
1177
01:26:29,080 --> 01:26:31,080
You're just using others to satisfy your image.
1178
01:26:33,080 --> 01:26:35,080
And the day he understood, that's why you killed him.
1179
01:26:35,080 --> 01:26:36,080
To prevent him from talking.
1180
01:26:37,080 --> 01:26:38,080
You didn't know him, Helo!
1181
01:26:40,080 --> 01:26:41,080
With his big mouth, she would never have closed him!
1182
01:26:43,080 --> 01:26:44,080
I'll be right back.
1183
01:26:46,080 --> 01:26:47,080
Thank you.
1184
01:26:55,080 --> 01:26:57,080
You can take him to Marseille to talk to him.
1185
01:26:58,080 --> 01:26:59,080
He's in the wall, he's going to the ball.
1186
01:27:01,080 --> 01:27:02,080
You're going to the ball?
1187
01:27:03,080 --> 01:27:04,080
Yes.
1188
01:27:05,080 --> 01:27:07,080
I can't sign the papers for the audition alone, but...
1189
01:27:09,080 --> 01:27:11,080
We'll work together, it's essential.
1190
01:27:12,080 --> 01:27:13,080
I'll be right back.
1191
01:28:12,080 --> 01:28:14,080
There's a lot of our story in there.
1192
01:28:19,080 --> 01:28:20,080
Maybe not all.
1193
01:28:42,080 --> 01:28:45,080
It's not because you're taking me to a dung, that you're waiting for me.
1194
01:28:45,080 --> 01:28:46,080
No, I'm not waiting for anything.
1195
01:28:46,080 --> 01:28:48,080
I really wanted to see you, the stars.
1196
01:28:49,080 --> 01:28:50,080
I've never seen you like this.
1197
01:28:51,080 --> 01:28:53,080
I told you, the next time we'll do that, a horse.
1198
01:28:53,080 --> 01:28:54,080
No, but your hair, it's not easy.
1199
01:28:55,080 --> 01:28:56,080
Oh, but you, huh?
1200
01:28:56,080 --> 01:28:57,080
He's already crossing the bridge.
1201
01:28:57,080 --> 01:28:58,080
Of course he's crossing it.
1202
01:28:59,080 --> 01:29:00,080
He's crossing it, how?
1203
01:29:00,080 --> 01:29:01,080
How? Like this?
1204
01:29:01,080 --> 01:29:02,080
Four steps?
1205
01:29:02,080 --> 01:29:03,080
No, he's crossing it.
1206
01:29:03,080 --> 01:29:04,080
No, he's crossing it.
1207
01:29:04,080 --> 01:29:05,080
He's crossing it.
1208
01:29:05,080 --> 01:29:06,080
He's crossing it.
1209
01:29:06,080 --> 01:29:07,080
He's crossing it.
1210
01:29:07,080 --> 01:29:08,080
He's crossing it.
1211
01:29:08,080 --> 01:29:09,080
He's crossing it.
1212
01:29:09,080 --> 01:29:10,080
He's crossing it.
1213
01:29:10,080 --> 01:29:11,080
So, four steps?
1214
01:29:11,080 --> 01:29:12,080
Yes.
1215
01:29:12,080 --> 01:29:13,080
No, he's crossing it.
1216
01:29:13,080 --> 01:29:14,080
I think I'll do that.
1217
01:29:14,080 --> 01:29:15,080
I'll do that.
1218
01:29:15,080 --> 01:29:16,080
I'll do that.
1219
01:29:16,080 --> 01:29:17,080
I'll do that.
1220
01:29:17,080 --> 01:29:18,080
I'll do that.
1221
01:29:18,080 --> 01:29:19,080
I'll do that.
75783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.