Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,240 --> 00:01:01,240
Si
2
00:01:01,240 --> 00:01:02,340
no lo es, tendremos que abrirnos paso luchando,
3
00:01:02,400 --> 00:02:26,230
eso es seguro
4
00:02:26,230 --> 00:02:26,330
.
5
00:02:26,330 --> 00:02:28,130
Junto con todos los hombres comestibles del
6
00:02:28,130 --> 00:02:28,390
condado.
7
00:02:29,130 --> 00:02:30,110
Estás atrapado, Oli.
8
00:02:30,730 --> 00:02:31,550
Rodeado, querrás decir.
9
00:02:32,450 --> 00:02:33,910
Aún no han atrapado al viejo lobo.
10
00:02:37,070 --> 00:02:38,570
Me gustaría presentarte al resto de
11
00:02:38,570 --> 00:02:39,010
la banda.
12
00:02:41,450 --> 00:02:44,150
Bart Hollister, Ken Pierce y Ty Morgan.
13
00:02:44,450 --> 00:02:45,390
Roy Rogers.
14
00:02:45,390 --> 00:02:47,330
Sí, fue su rastreo lo que nos metió
15
00:02:47,330 --> 00:02:48,050
en este lío.
16
00:02:49,290 --> 00:02:49,770
Bueno...
17
00:02:49,770 --> 00:02:51,870
Bueno, él es un hombre con el que he estado intentando
18
00:02:51,870 --> 00:02:52,250
conocer.
19
00:02:52,470 --> 00:02:54,010
¿No sabes que no debes sacar la pistola antes de
20
00:02:54,010 --> 00:02:54,670
que yo te lo diga?
21
00:02:55,230 --> 00:02:57,010
¿Por qué? Roy es el mejor amigo que tenemos.
22
00:02:57,350 --> 00:02:58,610
Al menos, él será el más prudente.
23
00:02:59,570 --> 00:03:00,450
Sí, señor.
24
00:03:01,190 --> 00:03:03,470
Nos llevará directamente ante los guardias.
25
00:03:03,730 --> 00:03:05,530
Y si alguien nos detiene y nos hace alguna
26
00:03:05,530 --> 00:03:07,450
preguntas, les dirá que somos uno de
27
00:03:07,450 --> 00:03:09,450
los que la partida está buscando.
28
00:03:10,050 --> 00:03:10,970
¿No es así, Roy?
29
00:03:11,430 --> 00:03:12,750
Tú das las órdenes, Oli.
30
00:03:12,750 --> 00:03:14,530
Eso sí que es ser sensato.
31
00:03:15,510 --> 00:03:16,890
Bueno, ¿qué haces ahí parado?
32
00:03:17,190 --> 00:03:19,070
Trae agua y quitaos esas barbas
33
00:03:19,070 --> 00:03:19,510
de la cara.
34
00:03:19,910 --> 00:03:22,030
Vamos a hacernos pasar por amigos de Roy.
35
00:03:22,710 --> 00:03:25,490
Tenemos que parecer ciudadanos decentes y honrados.
36
00:03:26,130 --> 00:03:27,830
No como una manada de lobos sucios.
37
00:03:28,750 --> 00:03:29,510
Bueno, ¡vamos, adelante!
38
00:03:40,670 --> 00:03:41,750
¿Qué le pasa a ese?
39
00:03:41,990 --> 00:03:42,610
Me queda bien.
40
00:03:43,470 --> 00:03:44,970
Bueno, hay un par de niños ahí dentro,
41
00:03:45,030 --> 00:03:46,490
y el tercero en camino.
42
00:03:46,670 --> 00:03:47,990
No vamos a hacer daño a ningún niño.
43
00:03:48,290 --> 00:03:50,550
No, si os comportáis bien y como es debido.
44
00:03:51,050 --> 00:03:51,830
Más le vale.
45
00:03:52,390 --> 00:03:54,470
Bart, sabes que a Roy le encantan los niños.
46
00:03:55,630 --> 00:03:56,490
Se portará bien.
47
00:03:57,090 --> 00:03:57,590
Vamos.
48
00:04:04,470 --> 00:04:11,600
Quédate aquí fuera con los caballos.
49
00:04:12,360 --> 00:04:14,200
Y si Rogers o alguien sale de
50
00:04:14,200 --> 00:04:15,940
esa casa sin uno de nosotros, que
51
00:04:15,940 --> 00:04:16,279
se lo lleven.
52
00:04:16,740 --> 00:04:17,140
De acuerdo.
53
00:04:17,579 --> 00:04:19,680
Sí, será mejor que nos presentes por nuestros nombres.
54
00:04:19,680 --> 00:04:19,940
Nombres.
55
00:04:20,519 --> 00:04:22,320
No son tan conocidos como nuestros
56
00:04:22,320 --> 00:04:22,660
apellidos.
57
00:04:26,820 --> 00:04:36,440
Más vale que os comportéis como ciudadanos respetuosos con la ley, y
58
00:04:36,440 --> 00:04:38,160
si no lo hacéis, os matarán.
59
00:04:47,480 --> 00:04:48,520
Sr. Sharon.
60
00:04:51,040 --> 00:04:58,800
¿Cómo puedo localizarle?
61
00:04:59,120 --> 00:05:00,480
Brady, te presento al Sr. Oley.
62
00:05:01,000 --> 00:05:01,300
Hola.
63
00:05:01,580 --> 00:05:02,340
Sr. Barton.
64
00:05:02,660 --> 00:05:03,080
Hola.
65
00:05:03,400 --> 00:05:03,940
Sr. Kendall.
66
00:05:04,200 --> 00:05:04,480
Hola.
67
00:05:04,900 --> 00:05:05,920
¿Qué haces aquí?
68
00:05:06,860 --> 00:05:09,000
Bueno, Charlie ha tenido que llevar al Sr. Sharon
69
00:05:09,000 --> 00:05:11,820
al hospital, y yo he estado cuidando
70
00:05:11,820 --> 00:05:12,200
a los niños.
71
00:05:12,520 --> 00:05:12,920
¿Cuidando?
72
00:05:13,660 --> 00:05:15,100
¿No sabes que no se debe dejar
73
00:05:15,100 --> 00:05:16,360
pistola con niños vivos hasta que la
74
00:05:16,360 --> 00:05:16,900
tengan en sus manos?
75
00:05:17,120 --> 00:05:18,620
Esta cosa podría dispararse.
76
00:05:19,220 --> 00:05:20,640
Vaya, nunca lo había pensado.
77
00:05:20,840 --> 00:05:22,320
He estado muy preocupada por Jimmy.
78
00:05:22,700 --> 00:05:23,460
Se ha puesto enfermo.
79
00:05:23,640 --> 00:05:24,440
¿Qué le pasa?
80
00:05:24,580 --> 00:05:25,000
No lo sé.
81
00:05:25,220 --> 00:05:26,280
Aún no ha podido localizar
82
00:05:26,280 --> 00:05:26,900
al médico.
83
00:05:27,260 --> 00:05:27,920
Hola, Shepard.
84
00:05:28,180 --> 00:05:29,120
Hola, tío Roy.
85
00:05:29,260 --> 00:05:30,320
¿Cómo está hoy el pequeño grandullón?
86
00:05:30,500 --> 00:05:31,260
Está bien.
87
00:05:31,380 --> 00:05:32,180
Eso es lo que hay.
88
00:05:36,420 --> 00:05:38,340
Jimmy, ¿qué es eso que he oído de que estás
89
00:05:38,340 --> 00:05:38,700
enfermo?
90
00:05:38,840 --> 00:05:39,820
¿Qué te pasa?
91
00:05:40,100 --> 00:05:42,400
Nada, tío Roy, pero no puedo tragar
92
00:05:42,400 --> 00:05:43,120
muy bien.
93
00:05:43,520 --> 00:05:45,100
Quizás el chico tiene dolor de garganta o
94
00:05:45,100 --> 00:05:45,340
algo.
95
00:05:45,740 --> 00:05:47,500
Abre la boca, chico, y déjame
96
00:05:47,500 --> 00:05:48,020
echar un vistazo.
97
00:05:53,410 --> 00:05:55,010
¿Qué estás buscando, Oley?
98
00:05:55,390 --> 00:05:55,730
¿Eh?
99
00:05:56,090 --> 00:05:57,270
Oh, cállate la boca.
100
00:05:58,730 --> 00:05:59,850
Tú no, chico.
101
00:06:00,370 --> 00:06:02,230
Roy, llamé a Dale y le pedí que
102
00:06:02,230 --> 00:06:02,790
viniera enseguida.
103
00:06:03,070 --> 00:06:03,450
¿Dale?
104
00:06:03,650 --> 00:06:04,670
Bueno, no puede venir aquí.
105
00:06:05,790 --> 00:06:06,230
Ella está...
106
00:06:06,230 --> 00:06:08,050
Pat, podemos cuidar de Chipper y Jimmy.
107
00:06:10,890 --> 00:06:12,470
No vas a llamar, ¿verdad?
108
00:06:12,510 --> 00:06:12,850
No puedo.
109
00:06:13,590 --> 00:06:14,670
Roy sabe lo que hace.
110
00:06:15,930 --> 00:06:16,630
Adelante, Roy.
111
00:06:16,690 --> 00:06:18,030
Puedes usar el teléfono todo lo que quieras.
112
00:06:18,690 --> 00:06:20,670
Los chicos y yo estaremos justo detrás
113
00:06:20,670 --> 00:06:20,930
de ti.
114
00:06:27,770 --> 00:06:29,110
¿Adónde crees que vas?
115
00:06:29,870 --> 00:06:31,450
A cortar la línea telefónica.
116
00:06:31,950 --> 00:06:34,190
¿Y tener a las compañías telefónicas revoloteando por aquí
117
00:06:34,190 --> 00:06:35,430
para averiguar cuál es el problema?
118
00:06:35,430 --> 00:06:37,950
Vuelve a esa habitación y actúa
119
00:06:37,950 --> 00:06:39,470
honesto aunque te cueste la vida.
120
00:06:49,210 --> 00:07:01,780
Esto es
121
00:07:01,780 --> 00:07:02,100
un descanso.
122
00:07:02,420 --> 00:07:02,680
¿Doctor?
123
00:07:17,560 --> 00:07:18,380
Que todo el mundo lo oiga.
124
00:07:24,120 --> 00:07:24,680
¿Doctor?
125
00:07:31,530 --> 00:07:35,590
Cuando hay compañía, doctor, su paciente está
126
00:07:35,590 --> 00:07:35,870
aquí.
127
00:07:40,870 --> 00:07:42,530
Chipper, no dejes que ese caballo te engañe.
128
00:07:43,470 --> 00:07:44,210
Hola, Jimmy.
129
00:07:44,910 --> 00:07:46,730
Pat dice que no te encuentras muy bien.
130
00:07:47,310 --> 00:07:49,570
No puedo tragar muy bien.
131
00:07:50,630 --> 00:07:52,290
Tiene dolor de garganta, doctor.
132
00:07:52,710 --> 00:07:54,490
Quizás sean sus adenoides.
133
00:07:54,770 --> 00:07:55,370
¿Las qué?
134
00:07:55,690 --> 00:07:56,050
Cállate.
135
00:07:56,810 --> 00:07:59,590
Mi papá llevó a mi mamá al hospital.
136
00:07:59,930 --> 00:08:00,770
No te preocupes, Jimmy.
137
00:08:00,810 --> 00:08:02,130
Tu mamá se pondrá bien.
138
00:08:02,330 --> 00:08:03,810
Y también te curará la garganta.
139
00:08:03,950 --> 00:08:05,230
Pat, tráeme un pepinillo.
140
00:08:05,770 --> 00:08:06,310
¿Un pepinillo?
141
00:08:06,810 --> 00:08:07,250
¿Un pepinillo?
142
00:08:08,130 --> 00:08:08,570
¿Un pepinillo?
143
00:08:09,610 --> 00:08:10,050
¿Un pepinillo?
144
00:08:10,590 --> 00:08:11,550
Aquí tienes el pepinillo.
145
00:08:12,190 --> 00:08:13,030
Dale, ¿crees que podría ser...?
146
00:08:13,030 --> 00:08:13,950
Lo sabrás en un minuto.
147
00:08:16,390 --> 00:08:17,270
Aquí tienes, Dale.
148
00:08:18,830 --> 00:08:19,410
¿Jimmy?
149
00:08:20,150 --> 00:08:20,910
Prueba esto, cariño.
150
00:08:21,390 --> 00:08:23,010
¿Qué sentido tiene el pepinillo, Doc?
151
00:08:24,830 --> 00:08:27,670
Bueno, lo tiene.
152
00:08:27,870 --> 00:08:28,170
¿Qué?
153
00:08:28,930 --> 00:08:29,430
Paperas.
154
00:08:29,910 --> 00:08:30,490
Paperas.
155
00:08:30,870 --> 00:08:31,350
Paperas.
156
00:08:31,530 --> 00:08:32,030
Paperas.
157
00:08:33,049 --> 00:08:34,669
Oye, las paperas son contagiosas.
158
00:08:35,390 --> 00:08:36,169
Espera un momento.
159
00:08:36,270 --> 00:08:37,049
Nos estamos olvidando de Roy.
160
00:08:37,370 --> 00:08:38,750
Mira, tú vienes con nosotros.
161
00:08:38,789 --> 00:08:40,169
Oh, no, ni lo sueñes.
162
00:08:40,710 --> 00:08:43,890
Te voy a poner en cuarentena durante 24 horas.
163
00:08:44,190 --> 00:08:44,670
¿Cuarentena?
164
00:08:45,030 --> 00:08:46,730
Señora, no nos vamos a quedar bajo nada.
165
00:08:46,730 --> 00:08:47,610
Nos vamos a marchar.
166
00:08:47,650 --> 00:08:48,930
No me vais a tener aquí encerrada.
167
00:08:49,470 --> 00:08:50,690
Oh, esperad un momento, chicos.
168
00:08:51,010 --> 00:08:53,190
Si no están pensando en ello, bueno, han estado
169
00:08:53,190 --> 00:08:54,090
expuestos a las paperas.
170
00:08:54,370 --> 00:08:55,550
Si las contraéis, vais a
171
00:08:55,550 --> 00:08:56,570
necesitar tratamiento médico.
172
00:08:57,210 --> 00:08:57,610
¿Tratamiento?
173
00:08:57,810 --> 00:08:58,170
Sí.
174
00:08:58,790 --> 00:09:00,930
Bueno, no hay nada de qué preocuparse,
175
00:09:00,990 --> 00:09:01,210
chicos.
176
00:09:01,470 --> 00:09:02,690
Las paperas no son peligrosas.
177
00:09:03,090 --> 00:09:04,370
Bueno, quizá no para los niños.
178
00:09:04,690 --> 00:09:06,910
Pero para los adultos pueden ser mortales.
179
00:09:07,350 --> 00:09:07,750
¿Mortales?
180
00:09:07,910 --> 00:09:08,190
Sí.
181
00:09:08,590 --> 00:09:09,730
Bueno, eso significa que podría matarte.
182
00:09:10,170 --> 00:09:11,890
Vaya, nunca he tenido paperas.
183
00:09:12,450 --> 00:09:14,150
Creo que no me encuentro muy bien.
184
00:09:14,730 --> 00:09:15,610
Me estoy calentando.
185
00:09:16,150 --> 00:09:17,490
Se me está hinchando la garganta.
186
00:09:18,190 --> 00:09:18,650
Estoy enfermo.
187
00:09:19,070 --> 00:09:19,590
Me estoy muriendo.
188
00:09:20,210 --> 00:09:20,690
¿Dale?
189
00:09:21,070 --> 00:09:22,130
Tómame el pulso.
190
00:09:22,430 --> 00:09:24,010
Oh, Pat, por piedad.
191
00:09:24,130 --> 00:09:25,130
Bueno, te tomaré la temperatura.
192
00:09:25,270 --> 00:09:25,730
Mira aquí abajo.
193
00:09:25,970 --> 00:09:26,450
Yo...
194
00:09:30,110 --> 00:09:32,210
Los síntomas tardan 24 horas en
195
00:09:32,210 --> 00:09:32,590
aparezcan.
196
00:09:33,050 --> 00:09:35,090
Y cuando no puedes comer un pepinillo, eso es
197
00:09:35,090 --> 00:09:35,390
eso.
198
00:09:35,610 --> 00:09:36,410
¡Ábrelo!
199
00:09:36,690 --> 00:09:37,450
¡Ábrelo!
200
00:09:38,630 --> 00:09:38,970
¡Oh!
201
00:09:52,480 --> 00:09:53,820
Deja que se espesen, Dale.
202
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
Necesitas un poco más de harina.
203
00:10:30,580 --> 00:10:31,040
¿Por qué?
204
00:10:31,040 --> 00:10:38,600
Bueno, espero que se dé prisa.
205
00:10:38,880 --> 00:10:40,220
Tengo que llamar a algunos de mis pacientes.
206
00:10:41,600 --> 00:10:46,380
Ocúpate de tus asuntos.
207
00:10:46,520 --> 00:10:47,400
Quédate aquí.
208
00:10:48,540 --> 00:10:49,180
Vete a casa, Trigger.
209
00:10:49,400 --> 00:10:49,740
Vete a casa.
210
00:10:50,600 --> 00:10:51,960
Oye, ¿qué te pasa?
211
00:11:51,530 --> 00:11:55,730
Y Ricitos de Oro se quedó profundamente dormida.
212
00:11:56,590 --> 00:12:01,230
Entonces los tres osos llegaron a casa para cenar
213
00:12:01,230 --> 00:12:01,890
su cena.
214
00:12:02,530 --> 00:12:06,910
Y el papá oso dijo: «¿Quién ha estado comiendo
215
00:12:06,910 --> 00:12:08,150
mi...
216
00:12:12,660 --> 00:12:13,580
pedo?
217
00:12:15,140 --> 00:12:19,780
Y la mamá osa dijo: «¿Quién ha estado comiendo
218
00:12:19,780 --> 00:12:21,740
mi pedo?
219
00:12:22,240 --> 00:12:26,840
Y el osezno dijo: «¿Quién se ha comido
220
00:12:26,840 --> 00:12:29,540
mi pedo y se lo ha comido?
221
00:12:30,980 --> 00:12:33,140
Dejad de reíros, vosotros dos.
222
00:12:33,140 --> 00:12:36,120
Os voy a romper los dientes y se os van a meter en la maldita garganta.
223
00:12:51,380 --> 00:12:51,860
¿Y bien?
224
00:12:55,900 --> 00:12:56,600
¿Lo has cogido?
225
00:12:56,960 --> 00:12:57,820
Está en el corral.
226
00:12:58,240 --> 00:13:00,000
Pero no fue fácil llevarlo allí.
227
00:13:00,580 --> 00:13:00,980
¿Por qué?
228
00:13:01,500 --> 00:13:02,920
Nos ha estado peleando todo el camino de vuelta.
229
00:13:04,100 --> 00:13:05,480
Te creías muy listo, ¿verdad, Rod,
230
00:13:05,480 --> 00:13:06,680
por dejar escapar a ese caballo?
231
00:13:07,540 --> 00:13:09,000
Bueno, no fuiste lo suficientemente listo.
232
00:13:12,660 --> 00:13:13,740
¡Cuidado, tío Rod!
233
00:13:17,610 --> 00:13:18,930
¿Qué quieres hacer, asustar a los
234
00:13:18,930 --> 00:13:19,150
niños?
235
00:13:20,510 --> 00:13:21,730
¿Ponemos algo de música?
236
00:13:22,430 --> 00:13:24,190
Tocaré algo que todos conozcamos.
237
00:13:32,790 --> 00:13:47,360
Cantemos un
238
00:13:47,360 --> 00:13:47,740
poquito, ¿eh?
239
00:13:47,900 --> 00:13:48,460
Muy bien.
240
00:14:50,070 --> 00:14:50,850
¿Qué pasa?
241
00:14:52,070 --> 00:14:52,810
¿Te has resfriado?
242
00:14:54,090 --> 00:14:56,310
Tráeme un preggo.
243
00:15:06,770 --> 00:15:18,930
Oh, no
244
00:15:18,930 --> 00:15:19,810
me molestes, chico.
245
00:15:19,930 --> 00:15:20,730
Déjame en paz.
246
00:15:47,310 --> 00:15:49,070
Una embarazada o algo bonito.
247
00:17:07,530 --> 00:17:08,470
Buen perro, Pussy.
248
00:17:09,089 --> 00:17:09,790
Vamos, chico.
249
00:17:10,690 --> 00:17:12,310
Quiero que vayas al sheriff.
250
00:18:15,450 --> 00:18:17,030
¿Qué está pasando aquí?
251
00:18:17,590 --> 00:18:19,190
Estoy intentando escaparme.
252
00:18:19,710 --> 00:18:20,990
Sabes que eso no es posible.
253
00:18:21,610 --> 00:18:22,790
Escapar de la cuarentena.
254
00:18:32,480 --> 00:18:33,000
¿Hola?
255
00:18:33,960 --> 00:18:34,480
¿Quién?
256
00:18:35,520 --> 00:18:36,040
¿Brady?
257
00:18:37,660 --> 00:18:38,680
Es para ti.
258
00:18:38,960 --> 00:18:39,340
¿Para mí?
259
00:18:42,420 --> 00:18:42,940
¿Hola?
260
00:18:43,520 --> 00:18:44,500
Oh, ¿eres tú, Charlie?
261
00:18:44,680 --> 00:18:45,640
¡Papá, papá!
262
00:18:45,760 --> 00:18:46,800
No le digas nada de las paperas.
263
00:18:46,900 --> 00:18:47,960
Ya tiene suficientes problemas.
264
00:18:48,440 --> 00:18:49,680
Roy y Dale están aquí.
265
00:18:50,440 --> 00:18:51,160
¿Cómo está la señora Sharon?
266
00:18:51,940 --> 00:18:52,840
¿Cómo está tu mujer?
267
00:18:54,560 --> 00:18:56,140
Oh, todavía no ha pasado nada.
268
00:18:58,340 --> 00:19:00,060
Bueno, aquí todo va bien, Charlie.
269
00:19:00,840 --> 00:19:01,540
Eh, ¿Charlie?
270
00:19:03,120 --> 00:19:04,000
Eh, nada.
271
00:19:04,480 --> 00:19:04,920
Adiós.
272
00:19:06,420 --> 00:19:08,000
Tengo hambre, tía Dale.
273
00:19:08,400 --> 00:19:10,560
Vale, Skipper, vamos a desayunar, ¿vale,
274
00:19:10,660 --> 00:19:10,880
chicos?
275
00:19:11,080 --> 00:19:11,640
Vamos.
276
00:19:12,540 --> 00:19:13,240
Yo también, Dale.
277
00:19:15,100 --> 00:19:23,950
Más vale que esperemos aquí a Roy,
278
00:19:24,050 --> 00:19:24,270
entonces.
279
00:19:24,670 --> 00:19:26,050
Con la bota aquí, Roy no puede estar muy
280
00:19:26,050 --> 00:19:26,630
lejos.
281
00:19:28,030 --> 00:19:28,810
Ahí está el teléfono.
282
00:19:29,210 --> 00:19:31,190
Si mis pacientes no saben nada de mí,
283
00:19:31,190 --> 00:19:32,350
se preguntarán qué ha pasado.
284
00:19:32,350 --> 00:19:35,270
Sí, especialmente el Sr. Ira.
285
00:19:36,050 --> 00:19:38,330
Ya sabes lo alterado y nervioso que está.
286
00:19:39,950 --> 00:19:40,470
Bueno, cállate.
287
00:19:40,490 --> 00:19:41,050
Gilmore hablando.
288
00:19:41,590 --> 00:19:43,850
Sr. Ira, soy el Dr. Evans.
289
00:19:44,450 --> 00:19:45,230
¿Dr. Evans?
290
00:19:45,570 --> 00:19:46,350
Hola, ¿eres tú, Dale?
291
00:19:46,930 --> 00:19:47,990
Sí, Sr. Ira.
292
00:19:48,970 --> 00:19:50,850
Escucha, quiero que te asegures y
293
00:19:50,850 --> 00:19:52,750
tomes tu bicarbonato de sodio.
294
00:19:53,130 --> 00:19:53,650
¿Mi qué?
295
00:19:54,430 --> 00:19:55,870
Sí, creo que Dale se ha vuelto loco.
296
00:19:56,590 --> 00:19:58,310
Se hace llamar Dra. Evans y me dijo
297
00:19:58,310 --> 00:19:59,870
que no me olvidara de tomar mi bicarbonato de
298
00:19:59,870 --> 00:20:00,050
soda.
299
00:20:00,430 --> 00:20:01,890
Quizás está intentando darte un mensaje.
300
00:20:02,350 --> 00:20:02,910
Quizás tiene algo.
301
00:20:03,390 --> 00:20:03,630
¿Hola?
302
00:20:04,450 --> 00:20:06,070
Sr. Ira, no sea terco.
303
00:20:06,610 --> 00:20:08,370
Debe seguir estas instrucciones.
304
00:20:10,250 --> 00:20:10,560
Bicarbonato.
305
00:20:11,370 --> 00:20:12,470
B como en Bullet.
306
00:20:13,550 --> 00:20:14,590
Y soda.
307
00:20:15,350 --> 00:20:16,850
Como la S de Sharon.
308
00:20:17,530 --> 00:20:18,050
¿Bala?
309
00:20:19,750 --> 00:20:20,370
Donna Bala.
310
00:20:21,290 --> 00:20:22,110
Rancho Sharon.
311
00:20:22,590 --> 00:20:23,430
Oh, te tengo, Dale.
312
00:20:24,490 --> 00:20:25,190
Vamos, chicos.
313
00:21:42,020 --> 00:21:43,060
¿Qué quieres?
314
00:21:43,600 --> 00:21:45,480
Roger y ese médico están tramando algo.
315
00:21:45,980 --> 00:21:47,160
No voy a esperar a averiguar
316
00:21:47,160 --> 00:21:47,440
qué es.
317
00:21:47,500 --> 00:21:48,240
Me voy de aquí.
318
00:21:48,920 --> 00:21:49,500
Entonces tienes razón.
319
00:21:49,920 --> 00:21:50,940
Ve a ensillar los caballos.
320
00:21:51,480 --> 00:21:52,520
Cuanto más guardas, más te preocupas.
321
00:23:02,630 --> 00:23:03,430
Rápido y en silencio.
322
00:23:05,430 --> 00:23:14,850
Vamos, habla.
323
00:23:15,350 --> 00:23:16,170
Habla, cabrón.
324
00:23:16,890 --> 00:23:18,310
No voy a esperar más, Roger.
325
00:23:18,470 --> 00:23:18,870
Habla.
326
00:23:19,630 --> 00:23:20,070
Sí, señor.
327
00:23:20,230 --> 00:23:29,620
Y tú también.
328
00:23:37,210 --> 00:23:38,910
Tienes un hermanito nuevo.
329
00:23:39,110 --> 00:23:40,790
Espero que no tenga el dinero.
330
00:23:40,790 --> 00:23:41,610
¿Qué?
331
00:23:44,250 --> 00:23:46,740
¿Quieres...?
332
00:23:46,740 --> 00:23:47,220
Vale.
333
00:23:47,780 --> 00:23:49,360
Llámalo Oli Sharon.
334
00:23:49,700 --> 00:23:50,180
Oli.
335
00:23:51,000 --> 00:23:52,060
Es un buen nombre, Charlie.
336
00:23:52,340 --> 00:23:54,380
En honor a un hombre que amaba mucho a los niños y
337
00:23:54,380 --> 00:23:55,640
nunca tuvo hijos propios.
338
00:23:56,760 --> 00:23:57,320
Gracias.
339
00:23:58,760 --> 00:23:59,940
Oh, vaya.
340
00:24:00,840 --> 00:24:02,180
¿Un niño que lleva mi nombre?
341
00:24:03,440 --> 00:24:03,880
Roy.
342
00:24:04,820 --> 00:24:07,340
¿Cogerías el dinero de la recompensa y se lo darías
343
00:24:07,340 --> 00:24:08,820
para la educación que yo no
344
00:24:08,820 --> 00:24:09,500
nunca tuve?
345
00:24:10,460 --> 00:24:11,160
Gracias, Oli.
346
00:24:11,460 --> 00:24:12,400
Me aseguraré de que lo reciba.
347
00:24:12,400 --> 00:24:13,520
Vamos.
348
00:24:14,420 --> 00:24:16,420
No te olvides de rezar.
349
00:24:17,580 --> 00:24:19,040
No las olvidaré.
350
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
No si puedo recordarlas.
351
00:24:23,820 --> 00:24:25,760
Ahora me acuesto a dormir.
352
00:24:27,300 --> 00:24:30,260
Ruego al Señor que guarde mi alma.
353
00:24:33,160 --> 00:24:35,180
Y le llaman el Rey Lobo.
354
00:24:35,460 --> 00:24:36,980
Al fin y al cabo, no eran tan malos,
355
00:24:37,040 --> 00:24:37,300
¿verdad?
356
00:24:37,960 --> 00:24:39,580
Si les hubieran educado para respetar y
357
00:24:39,580 --> 00:24:41,660
obedecer la ley, probablemente habrían crecido
358
00:24:41,660 --> 00:24:42,380
para ser hombres buenos.
359
00:24:42,400 --> 00:24:43,440
En lugar de forajidos.
360
00:24:44,020 --> 00:24:46,020
Oh, Roy, ¿no sería divertido que el
361
00:24:46,020 --> 00:24:47,320
sheriff los pillara desprevenidos?
362
00:24:48,240 --> 00:24:50,140
Ojalá lo hiciera.
363
00:24:59,890 --> 00:25:01,090
Hasta que...
364
00:25:03,940 --> 00:25:13,000
Feliz viaje, feliz viaje
365
00:25:13,000 --> 00:25:15,680
a ti
21546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.