All language subtitles for 14 - The Long Chance ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,480 --> 00:00:13,760 El programa de Roy Rogers, protagonizado por Roy Rogers, el rey 2 00:00:13,760 --> 00:00:17,240 de los vaqueros, Trigger, su palomino dorado, y 3 00:00:17,240 --> 00:00:20,700 Day Eleven's Queen of the West, con Pat 4 00:00:20,700 --> 00:00:24,680 Brady, su cómico compañero, y el maravilloso perro de Roy, 5 00:00:24,840 --> 00:00:25,100 Bullet. 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,500 Bueno, jinetes, Trigger está ansioso por partir, 7 00:00:33,580 --> 00:00:35,420 así que comencemos con la historia de hoy. 8 00:00:41,460 --> 00:00:59,650 Rogers y 9 00:00:59,650 --> 00:01:01,930 el sheriff Tom Blodgett les pisaban los talones. 10 00:01:02,530 --> 00:01:04,730 Pete Grumby y su banda volvieron a atacar, esta 11 00:01:04,730 --> 00:01:06,210 vez en el rancho de Hank Weaver. 12 00:01:07,150 --> 00:01:09,010 Bueno, ahora quizá Roy y el sheriff se 13 00:01:09,010 --> 00:01:10,750 den cuenta de que deberían haberme llevado con ellos. 14 00:01:11,690 --> 00:01:12,810 ¿Qué más se puede decir? 15 00:01:12,810 --> 00:01:15,010 Aquí se llevaron el dinero para 16 00:01:15,010 --> 00:01:17,990 la nueva escuela, dinero que se había recaudado 17 00:01:17,990 --> 00:01:20,810 en una barbacoa organizada por Hank y depositado 18 00:01:20,810 --> 00:01:23,130 en su caja fuerte, a la espera de la apertura del 19 00:01:23,130 --> 00:01:24,150 banco el lunes por la mañana. 20 00:01:24,630 --> 00:01:27,630 Al robar los fondos de la escuela, Pete Grumby demuestra 21 00:01:27,630 --> 00:01:29,550 ser más bajo que un... 22 00:01:29,550 --> 00:01:31,710 Oye, Dale, aquí viene Roy. 23 00:01:40,430 --> 00:01:41,330 Hola, Roy. 24 00:01:41,330 --> 00:01:42,890 Hola, ¿ya lo has atrapado? 25 00:01:43,490 --> 00:01:45,970 No, ese Grumby debe de tener sangre de canguro 26 00:01:45,970 --> 00:01:46,110 . 27 00:01:46,410 --> 00:01:47,670 Él y su banda siempre iban un salto 28 00:01:47,670 --> 00:01:48,330 por delante de nosotros. 29 00:01:48,610 --> 00:01:49,970 Bueno, ¿cómo lo conseguían? 30 00:01:50,310 --> 00:01:52,010 No les importaba cuántos caballos robaban, 31 00:01:52,810 --> 00:01:54,230 siempre y cuando se mantuvieran un paso por delante 32 00:01:54,230 --> 00:01:54,570 de nosotros. 33 00:01:55,330 --> 00:01:56,710 Parece que nuestra mejor opción es intentar 34 00:01:56,710 --> 00:01:58,130 averiguar dónde van a atacar a continuación 35 00:01:58,130 --> 00:01:58,970 y llegar allí antes que ellos. 36 00:01:59,170 --> 00:02:00,170 Bueno, ya han atacado. 37 00:02:00,330 --> 00:02:01,670 Se han llevado el dinero del fondo escolar. 38 00:02:02,010 --> 00:02:02,990 Sí, lee esto. 39 00:02:03,050 --> 00:02:04,770 Todo el condado está en pie de guerra por eso. 40 00:02:04,910 --> 00:02:06,230 Sí, y algunos de los muchachos están hablando 41 00:02:06,230 --> 00:02:06,850 de un linchamiento. 42 00:02:07,710 --> 00:02:09,710 Escucha, Pat, el gatillo y la bala están 43 00:02:09,710 --> 00:02:10,350 regados y alimentados. 44 00:02:10,870 --> 00:02:12,070 Entonces ensilla a Gypsy para mí. 45 00:02:12,350 --> 00:02:13,670 Voy a dar un paseo hasta Hank 46 00:02:13,670 --> 00:02:14,970 Weaver's en cuanto haya comido algo 47 00:02:14,970 --> 00:02:15,330 . 48 00:02:16,270 --> 00:02:17,750 Ven con tu tío Pat. 49 00:02:18,430 --> 00:02:19,730 Tío, ¿qué estoy diciendo? 50 00:02:22,430 --> 00:02:23,870 Pat y yo salimos y te preparamos 51 00:02:23,870 --> 00:02:24,270 un guiso. 52 00:02:24,490 --> 00:02:24,830 Bien. 53 00:02:25,390 --> 00:02:26,570 Sabes, Dale, daría un año de 54 00:02:26,570 --> 00:02:27,930 mi vida por conocer a ese Grumby. 55 00:02:28,150 --> 00:02:28,470 Otis. 56 00:02:29,810 --> 00:02:30,450 Ya lo conoces. 57 00:02:32,470 --> 00:02:33,570 No quiero tener que hacer ningún 58 00:02:33,570 --> 00:02:35,250 tiroteo, así que suelta tu cinturón. 59 00:02:41,480 --> 00:02:42,540 ¿Qué es esto, Grumby? 60 00:02:42,580 --> 00:02:43,180 ¿Otro robo? 61 00:02:44,440 --> 00:02:45,220 No, no lo es. 62 00:02:46,020 --> 00:02:47,740 Ahora entra tranquilamente en la casa 63 00:02:47,740 --> 00:02:49,800 y recuerda que estaré justo detrás de ti. 64 00:03:04,040 --> 00:03:05,120 Al otro lado de la mesa. 65 00:03:10,060 --> 00:03:10,960 ¿Ves ese papel? 66 00:03:11,940 --> 00:03:13,600 No es más que un pase sucio de las 67 00:03:13,600 --> 00:03:13,900 líneas. 68 00:03:14,520 --> 00:03:15,900 Los chicos y yo no nos rebajaríamos a robar 69 00:03:15,900 --> 00:03:16,620 a unos niños. 70 00:03:17,120 --> 00:03:18,600 Esa historia está dañando nuestra reputación. 71 00:03:19,020 --> 00:03:19,680 ¿Qué quieres? 72 00:03:19,900 --> 00:03:21,460 Me arriesgué al venir aquí, 73 00:03:21,520 --> 00:03:21,740 Roy. 74 00:03:22,040 --> 00:03:23,300 Quiero hacer un trato contigo. 75 00:03:23,820 --> 00:03:24,960 ¿Qué tipo de trato? 76 00:03:25,320 --> 00:03:26,620 Creo que sé quién se llevó 77 00:03:26,620 --> 00:03:26,960 la pasta. 78 00:03:28,640 --> 00:03:29,040 ¿Quién? 79 00:03:29,360 --> 00:03:31,100 Te conseguiré esa pasta si 80 00:03:31,100 --> 00:03:32,260 prometes dejarme en paz. 81 00:03:33,060 --> 00:03:33,720 Maldita sea, Roy. 82 00:03:33,740 --> 00:03:34,420 Me estás agobiando. 83 00:03:34,460 --> 00:03:35,680 Necesito más espacio para mover los codos. 84 00:03:36,040 --> 00:03:37,660 Soy ayudante del sheriff y no hago 85 00:03:37,660 --> 00:03:38,080 negociaciones. 86 00:03:38,480 --> 00:03:39,640 Me imaginaba que hablarías así. 87 00:03:40,460 --> 00:03:41,680 No me servirías de mucho si 88 00:03:41,680 --> 00:03:41,920 no lo hicieras. 89 00:03:42,280 --> 00:03:43,360 Te diré lo que haré. 90 00:03:43,580 --> 00:03:45,260 Te conseguiré ese dinero si tú 91 00:03:45,260 --> 00:03:46,800 me prometes darme media hora de ventaja 92 00:03:46,800 --> 00:03:47,980 antes de seguir mi rastro. 93 00:03:49,000 --> 00:03:50,500 Bueno, es una apuesta arriesgada, pero lo haré 94 00:03:50,500 --> 00:03:50,620 . 95 00:03:51,140 --> 00:03:52,320 ¿Me das tu palabra? 96 00:03:52,840 --> 00:03:53,560 Mi palabra. 97 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 Me basta con eso. 98 00:03:55,640 --> 00:03:56,940 Tendré que quedarme hasta la una 00:03:56,940 --> 00:03:57,320, sin embargo. 100 00:03:57,760 --> 00:03:58,900 El tipo al que quiero ver no estará 101 00:03:58,900 --> 00:03:59,420 hasta entonces. 102 00:04:00,800 --> 00:04:01,700 Mmm, estofado. 103 00:04:02,280 --> 00:04:03,820 Oh, ¿querían sentarse 104 00:04:03,820 --> 00:04:04,140 y comer? 105 00:04:04,660 --> 00:04:05,480 Sí, eso pensábamos. 106 00:04:05,820 --> 00:04:06,900 ¿Les gustaría acompañarnos? 107 00:04:07,340 --> 00:04:08,380 Gracias por la invitación. 108 00:04:10,840 --> 00:04:12,360 Eh, por allí, Roy. 109 00:04:12,440 --> 00:04:13,720 Eso está demasiado cerca de mi 110 00:04:13,720 --> 00:04:13,960 pistola. 111 00:04:14,920 --> 00:04:15,399 Oh. 112 00:04:21,750 --> 00:04:24,250 Bueno, este es sin duda un lugar muy bonito el 113 00:04:24,250 --> 00:04:25,170 que tienes aquí, Roy. 114 00:04:25,470 --> 00:04:25,950 Gracias. 115 00:04:33,330 --> 00:04:35,810 Bueno, eh, ¿cómo va el negocio del ganado? 116 00:04:36,270 --> 00:04:37,330 Mejor que el año pasado. 117 00:04:38,350 --> 00:04:40,110 Sí, fue bastante malo durante todo el año pasado 118 00:04:40,110 --> 00:04:40,330 . 119 00:04:40,770 --> 00:04:41,630 ¿Cómo lo sabes? 120 00:04:42,710 --> 00:04:44,190 Bueno, no había tanto dinero en los 121 00:04:44,190 --> 00:04:45,650 bancos que atracamos los chicos y yo. 122 00:04:46,970 --> 00:04:47,390 Toma. 123 00:04:51,830 --> 00:04:52,810 Lo siento, Roy. 124 00:04:52,870 --> 00:04:53,990 Pensé que ibas a empujarme 125 00:04:53,990 --> 00:04:55,110 esa mesa encima de mí. 126 00:04:55,790 --> 00:04:58,130 Señorita Dale, ese es el mejor guiso 127 00:04:58,130 --> 00:04:58,730 que he probado nunca. 128 00:04:58,970 --> 00:05:00,530 Me encantaría tener la receta. 129 00:05:01,110 --> 00:05:02,750 Uno de mis hijos es un cocinero muy hábil. 130 00:05:02,750 --> 00:05:03,090 en la cocina. 131 00:05:03,470 --> 00:05:05,030 Oh, me alegro de que te guste. 132 00:05:13,020 --> 00:05:13,700 Hola, Pat. 133 00:05:15,840 --> 00:05:16,740 Deshazte de él, Roy. 134 00:05:17,320 --> 00:05:18,000 Es el sheriff. 135 00:05:18,520 --> 00:05:20,280 Yo que tú no lo intentaría. 136 00:05:24,560 --> 00:05:46,860 Hola, chicos. 137 00:05:48,140 --> 00:05:50,360 Sam, aquí está Eddie Soft Grundy huyendo a toda velocidad por las 138 00:05:50,360 --> 00:05:51,140 colinas en esta dirección. 139 00:05:51,520 --> 00:05:52,940 Hemos encontrado el rastro que conduce directamente 140 00:05:52,940 --> 00:05:53,240 aquí. 141 00:05:53,520 --> 00:05:55,360 Probablemente vuelva a conducir directamente, sheriff. 142 00:05:55,740 --> 00:05:56,940 Bueno, truenos y relámpagos. 143 00:05:57,040 --> 00:05:58,700 Estaba seguro de que esta vez lo habíamos atrapado. 144 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Bueno, no te quedes ahí parado como un poste 145 00:06:01,640 --> 00:06:01,940 . 146 00:06:02,360 --> 00:06:03,260 ¿No vienes con nosotros? 147 00:06:03,660 --> 00:06:04,300 No, sheriff. 148 00:06:05,100 --> 00:06:06,460 Pero creo que sé cómo 149 00:06:06,460 --> 00:06:07,220 recuperar ese dinero. 150 00:06:07,620 --> 00:06:08,240 ¿Cómo? 151 00:06:08,780 --> 00:06:11,280 Bueno, te lo conseguiré, pero 152 00:06:11,280 --> 00:06:12,120 tendrás que hacerlo a mi manera. 153 00:06:13,400 --> 00:06:15,340 Bueno, está bien, pero recoge a Grundy mientras 154 00:06:15,340 --> 00:06:16,000 lo haces, ¿quieres? 155 00:06:16,060 --> 00:06:17,100 Te ayudaré a seguirle la pista, sheriff. 156 00:06:17,300 --> 00:06:18,180 No, gracias. 157 00:06:18,420 --> 00:06:20,180 La última vez que te dejé jugar a ser sabueso, 158 00:06:20,240 --> 00:06:21,340 los dos acabamos en el arroyo. 159 00:06:22,260 --> 00:06:23,620 Oh, nos has asustado a todos. 160 00:06:24,120 --> 00:06:25,360 Solo temes que si voy contigo, 161 00:06:25,360 --> 00:06:26,080 te haría quedar mal. 162 00:06:27,960 --> 00:06:28,320 ¡Alcanza! 163 00:06:29,360 --> 00:06:30,780 Oh, perdón. 164 00:06:36,260 --> 00:06:37,940 No tenías por qué esconderte detrás de una mujer, 165 00:06:38,100 --> 00:06:38,360 Grundy. 166 00:06:38,920 --> 00:06:40,300 Te prometí que te daría media 167 00:06:40,300 --> 00:06:41,940, ¿o dudas de mi palabra? 168 00:06:41,940 --> 00:06:43,720 Bueno, por supuesto que no, pero olvidé 169 00:06:43,720 --> 00:06:45,500 la de la señorita Dale, y no voy a arriesgarme 170 00:06:45,500 --> 00:06:46,040 a perder la oportunidad. 171 00:06:47,740 --> 00:06:50,520 Hola, Roy, tengo una silla de montar para ti. 172 00:06:51,540 --> 00:06:52,980 Es muy hablador, ¿verdad? 173 00:06:53,500 --> 00:06:54,380 Será mejor que le respondas. 174 00:07:00,490 --> 00:07:02,910 Oye, Pat, ve a recoger el correo. 175 00:07:03,510 --> 00:07:04,170 ¿El correo? 176 00:07:04,710 --> 00:07:05,910 Bueno, aún no ha llegado. 177 00:07:06,470 --> 00:07:08,210 Lo sé, pero espéralo. 178 00:07:08,630 --> 00:07:09,690 Y tráelo aquí enseguida. 179 00:07:10,010 --> 00:07:10,990 Puede que sea importante. 180 00:07:16,610 --> 00:07:18,590 Hay alguien loco por aquí, pero no soy yo. 181 00:07:21,810 --> 00:07:22,590 Siéntese, señorita Dale. 182 00:07:25,170 --> 00:07:27,010 Creo que tú también deberías sentarte, Roy. 183 00:07:33,730 --> 00:07:35,910 Odio tener que hacer esto, amigos, pero... 184 00:07:35,910 --> 00:07:37,330 No vas a atarnos, ¿verdad 185 00:07:37,330 --> 00:07:37,530 ? 186 00:07:38,030 --> 00:07:39,630 Sí, me temo que voy a tener que hacerlo, 187 00:07:39,750 --> 00:07:40,110 señorita Dale. 188 00:07:42,050 --> 00:07:43,310 Saca las manos, Roy. 189 00:07:45,350 --> 00:07:48,730 Sí, verás, no puedo permitir que Roy me siga 190 00:07:48,730 --> 00:07:50,310 hasta este tipo al que no tengo que 191 00:07:50,310 --> 00:07:50,610 . 192 00:07:51,610 --> 00:07:54,570 Verás, si él cogió el dinero, yo me encargaré 193 00:07:54,570 --> 00:07:55,450 encargarme de él yo mismo. 194 00:07:56,150 --> 00:07:58,690 Si no lo ha cogido, no me gustaría delatar 195 00:07:58,690 --> 00:07:59,130, ya sabes. 196 00:07:59,910 --> 00:08:01,070 ¿Qué tipo de él y yo hemos hecho 197 00:08:01,070 --> 00:08:01,850 negocios juntos? 198 00:08:09,750 --> 00:08:11,610 Bueno, vaya, siento tener que hacer 199 00:08:11,610 --> 00:08:13,790 esto, Roy, pero, ya sabes, te he visto 200 00:08:13,790 --> 00:08:15,290 salir de situaciones más difíciles que esta. 201 00:08:15,730 --> 00:08:17,890 Y como dije antes, no me atrevo 202 00:08:17,890 --> 00:08:18,630 a arriesgarme. 203 00:08:19,450 --> 00:08:20,550 ¡Eres un gran matón! 204 00:08:20,770 --> 00:08:21,950 ¿Cómo puedes golpear a un hombre cuando está 205 00:08:21,950 --> 00:08:22,090 atrapado? 206 00:08:22,350 --> 00:08:25,010 Sé que esta no es forma de tratar 207 00:08:25,010 --> 00:08:26,870 una dama, pero, verás, estoy cogiendo la 208 00:08:26,870 --> 00:08:28,490 toalla porque está más limpia que mi 209 00:08:28,490 --> 00:08:28,950 pañuelo. 210 00:08:29,070 --> 00:08:29,710 ¡Maldita sea, Frank! 211 00:08:31,230 --> 00:08:33,030 Bueno, volveré tan pronto como 212 00:08:33,030 --> 00:08:33,289 pueda. 213 00:08:34,530 --> 00:08:35,330 Oh, sí. 214 00:08:35,950 --> 00:08:37,830 Y muchas gracias por ese delicioso 215 00:08:37,830 --> 00:08:38,130 guiso. 216 00:08:43,190 --> 00:08:43,550 ¡Roy! 217 00:08:44,090 --> 00:08:44,830 ¿Estás bien? 218 00:08:45,650 --> 00:08:46,010 ¡Eh! 219 00:08:48,510 --> 00:08:50,030 Oye, parece que intentaste decir la 220 00:08:50,030 --> 00:08:50,570 última palabra. 221 00:08:50,610 --> 00:08:52,030 Oh, te voy a dar una paliza en tu 222 00:08:52,030 --> 00:08:52,310 coche. 223 00:08:52,490 --> 00:08:53,370 Bueno, cálmate. 224 00:08:53,430 --> 00:08:53,930 Estás echando humo. 225 00:08:54,850 --> 00:08:56,630 Además, nos rescatarán en cualquier momento. 226 00:08:57,230 --> 00:08:57,590 ¡Roy! 227 00:09:01,210 --> 00:09:02,610 Bueno, aquí está el correo que me pidió que 228 00:09:02,610 --> 00:09:03,910 te trajera, pero no veo nada tan 229 00:09:03,910 --> 00:09:04,210 importante. 230 00:09:04,790 --> 00:09:05,150 ¡Eh! 231 00:09:05,850 --> 00:09:07,850 ¿Quién te ha atado? 232 00:09:07,990 --> 00:09:08,710 Pete Grundy. 233 00:09:09,030 --> 00:09:09,390 ¿Grundy? 234 00:09:09,550 --> 00:09:10,170 ¿Estaba aquí? 235 00:09:10,170 --> 00:09:11,750 Si sabías que iba a atarnos, 236 00:09:11,790 --> 00:09:12,290 ¿por qué le dejaste...? 237 00:09:12,290 --> 00:09:12,790 No lo hice. 238 00:09:13,670 --> 00:09:15,490 Bueno, pensé que él lo elegiría, así que 239 00:09:15,490 --> 00:09:16,190 no podía seguirlo. 240 00:09:16,970 --> 00:09:18,470 Por eso envié a Pat a buscar el correo. 241 00:09:19,810 --> 00:09:21,450 Sabes, pensé que te habías vuelto muy localista 242 00:09:21,450 --> 00:09:22,710 y me enviaste a buscar el correo media 243 00:09:22,710 --> 00:09:23,190 hora antes. 244 00:09:23,490 --> 00:09:25,530 La cita de Pete era a la una, y 245 00:09:25,530 --> 00:09:26,890 el correo siempre llega aquí a las 12:30 246 00:09:26,890 --> 00:09:27,410 en punto. 247 00:09:27,710 --> 00:09:28,570 ¿Adónde vas, Roy? 248 00:09:29,010 --> 00:09:29,730 A buscar a Grundy. 249 00:09:30,130 --> 00:09:31,590 No puede estar lejos, y quiero 250 00:09:31,590 --> 00:09:33,190 averiguar con quién tiene esa cita. 251 00:09:33,470 --> 00:09:34,090 Bueno, estoy listo. 252 00:09:34,610 --> 00:09:35,810 Tendré que hacerlo solo, Pat. 253 00:09:36,310 --> 00:09:37,090 Di mi palabra. 254 00:10:49,260 --> 00:10:50,060 Lo hice. 255 00:10:50,260 --> 00:10:51,100 Juro que lo hice. 256 00:10:51,320 --> 00:10:52,400 Hijo de puta. 257 00:10:52,860 --> 00:10:54,140 Sabías que ese dinero no estaba tan seguro. 258 00:10:54,380 --> 00:10:55,040 Por supuesto que lo sabía. 259 00:10:55,340 --> 00:10:56,660 Y le dije a Hank Weaver que un niño 260 00:10:56,660 --> 00:10:57,240 podría meter las manos ahí. 261 00:10:57,440 --> 00:10:58,360 Está en esa hucha. 262 00:10:58,460 --> 00:10:59,280 Era así de vieja. 263 00:10:59,520 --> 00:11:00,820 Pero no cogí el dinero. 264 00:11:01,920 --> 00:11:04,040 Si has estado pasando información a la 265 00:11:04,040 --> 00:11:05,680 banda, Seth, entonces eso es un delito federal. 266 00:11:06,180 --> 00:11:07,220 Oye, ¿cómo has llegado aquí? 267 00:11:07,280 --> 00:11:08,260 Te dejé atado. 268 00:11:08,540 --> 00:11:09,820 Hice que me desataran. 269 00:11:09,980 --> 00:11:11,720 Al igual que tú, no puedo permitirme correr riesgos. 270 00:11:12,340 --> 00:11:13,220 Daos la vuelta, los dos. 271 00:11:13,220 --> 00:11:14,360 Espera, espera, Roy. 272 00:11:14,400 --> 00:11:15,100 Me has malinterpretado. 273 00:11:15,160 --> 00:11:16,160 Ah, deja de quejarte. 274 00:11:16,540 --> 00:11:18,760 Oye, no puedes detenerme. 275 00:11:18,960 --> 00:11:21,080 Me prometiste media hora para empezar, ¿recuerdas? 276 00:11:21,800 --> 00:11:22,460 Lo recuerdo. 277 00:11:23,300 --> 00:11:23,840 Vamos. 278 00:11:25,500 --> 00:11:26,140 Gracias, Roy. 279 00:11:30,640 --> 00:12:05,280 Solo 280 00:12:05,280 --> 00:12:06,820 empecé esa pelea para darle a Seth la oportunidad 281 00:12:06,820 --> 00:12:07,300 escaparse. 282 00:12:07,600 --> 00:12:08,820 ¿Por qué querías que escapara? 283 00:12:09,020 --> 00:12:10,800 Todavía no estoy seguro de que esté diciendo la 284 00:12:10,800 --> 00:12:11,060 verdad. 285 00:12:11,740 --> 00:12:13,120 Pensé que si lo tenías encerrado, 286 00:12:13,640 --> 00:12:15,000 nunca tendría la oportunidad de sacarle 287 00:12:15,000 --> 00:12:15,320 de él. 288 00:12:15,320 --> 00:12:17,080 ¿Por qué no te escapaste? 289 00:12:17,620 --> 00:12:18,760 Bueno, eso no estaba en el trato. 290 00:12:20,000 --> 00:12:21,220 Bueno, al menos eres un hombre de palabra 291 00:12:21,220 --> 00:12:21,540 palabra. 292 00:12:25,340 --> 00:12:26,760 ¿Qué hora es, Rogers? 293 00:12:27,020 --> 00:12:28,140 No tengo reloj. 294 00:12:28,720 --> 00:12:30,080 ¿No tienes reloj? 295 00:12:30,840 --> 00:12:31,580 Bueno, toma. 296 00:12:32,260 --> 00:12:33,560 Puedes quedarte con este. 297 00:12:34,000 --> 00:12:34,700 Está garantizado. 298 00:12:35,280 --> 00:12:36,660 Si no funciona, lo devuelves 299 00:12:36,660 --> 00:12:37,860 de vuelta a la empresa de joyería de élite. 300 00:12:38,100 --> 00:12:39,380 Por eso lo robé, ¿vale? 301 00:12:40,520 --> 00:12:40,960 De acuerdo. 302 00:12:42,660 --> 00:12:43,280 Veamos. 303 00:12:43,360 --> 00:12:44,220 Tengo 125. 304 00:12:44,620 --> 00:12:45,540 Eso me da... 305 00:12:45,540 --> 00:12:47,260 Será mejor que pongas lo mismo que yo. 306 00:12:49,420 --> 00:12:49,940 Sí. 307 00:12:50,300 --> 00:12:50,640 Veamos. 308 00:12:50,680 --> 00:12:51,960 Eso me da... 309 00:12:52,680 --> 00:12:54,680 Los cinco minutos antes de las dos antes de que vengas 310 00:12:54,680 --> 00:12:55,340 a buscarme. 311 00:12:55,720 --> 00:12:56,060 ¿De acuerdo? 312 00:12:56,600 --> 00:12:57,000 De acuerdo. 313 00:13:01,700 --> 00:13:03,680 Bueno, Rogers, nos vemos. 314 00:13:04,020 --> 00:13:04,840 Por supuesto que sí. 315 00:13:17,830 --> 00:13:18,730 Gracias, Bullock. 316 00:13:19,050 --> 00:13:20,110 Ahora me encargo yo. 317 00:13:20,730 --> 00:13:21,670 Vamos, Seth. 318 00:13:22,130 --> 00:13:22,890 Empieza a caminar. 319 00:13:23,430 --> 00:13:24,810 El sheriff quiere hablar contigo. 320 00:13:27,310 --> 00:13:27,990 Hola, Roy. 321 00:13:28,690 --> 00:13:30,570 Hank, el hijo de Weaver vio al ladrón que robó 322 00:13:30,570 --> 00:13:31,010 ese dinero. 323 00:13:31,370 --> 00:13:31,770 ¿Qué? 324 00:13:32,030 --> 00:13:33,230 Sí, el chico no podía dormir. 325 00:13:33,290 --> 00:13:34,130 Tenía dolor de estómago. 326 00:13:34,170 --> 00:13:34,850 ¿Y quién era? 327 00:13:35,470 --> 00:13:37,270 Dijo que era un hombre alto y moreno 328 00:13:37,270 --> 00:13:38,550 con una cicatriz en la mejilla. 329 00:13:39,050 --> 00:13:39,950 Bueno, ese es Tom Healy. 330 00:13:40,330 --> 00:13:41,270 Uno de los hombres de Grundy. 331 00:13:41,510 --> 00:13:42,930 Sí, Grundy te mintió. 332 00:13:43,150 --> 00:13:44,790 Dale, asegúrate de que Seth cierre con llave. 333 00:13:44,850 --> 00:13:46,270 Ha estado pasando información a la banda de Grundy. 334 00:13:46,890 --> 00:13:48,610 Pat, quédate con Bullock y déjame 335 00:13:48,610 --> 00:13:49,010 tener un gatillo. 336 00:13:51,690 --> 00:13:53,110 Encontrarás a Gypsy en el callejón. 337 00:13:53,250 --> 00:13:54,050 Voy a por Grundy. 338 00:14:12,680 --> 00:14:13,900 Hola, Jessup, ¿dónde está Tom? 339 00:14:14,640 --> 00:14:15,200 Hola, Pete. 340 00:14:15,660 --> 00:14:17,200 Oye, ¿cuál de estas bebidas 341 00:14:17,200 --> 00:14:18,460 crees que le gustaría más a mi chica? 342 00:14:18,680 --> 00:14:19,680 La que se adapte a tu nariz. 343 00:14:30,120 --> 00:14:30,800 ¿Dónde está Tom? 344 00:14:30,800 --> 00:14:32,460 Ha salido a por algo de comer. 345 00:14:32,900 --> 00:14:33,600 Bill está haciendo guardia. 346 00:14:34,120 --> 00:14:34,460 Lo sé. 347 00:14:34,540 --> 00:14:35,400 Me lo he cruzado por el camino. 348 00:14:35,760 --> 00:14:36,580 Será mejor que le avises. 349 00:14:36,680 --> 00:14:37,640 Rogers nos seguía. 350 00:14:37,820 --> 00:14:38,140 ¿Rogers? 351 00:14:38,380 --> 00:14:39,020 ¿Cómo lo sabes? 352 00:14:39,540 --> 00:14:40,960 Miré en mi bola de cristal. 353 00:14:41,020 --> 00:14:42,560 ¿Ahora vas a dejar de hacer preguntas estúpidas? 354 00:14:42,680 --> 00:14:43,500 Tenemos que salir de aquí 355 00:14:43,500 --> 00:14:43,840 rápido. 356 00:14:44,100 --> 00:14:44,880 Bueno, ¿y qué pasa con Tom? 357 00:14:45,160 --> 00:14:46,380 Deja la señal de peligro para él. 358 00:14:46,400 --> 00:14:47,260 Sabrá dónde encontrarnos. 359 00:15:18,210 --> 00:15:19,110 ¿Qué pasa, Trigger? 360 00:15:19,890 --> 00:15:20,730 ¿Caballos más adelante? 361 00:15:22,070 --> 00:15:23,410 Deben de estar muy cerca. 362 00:15:31,060 --> 00:15:32,940 Vaya, no creía que pudiera alcanzarte 363 00:15:32,940 --> 00:15:33,280 nunca. 364 00:15:34,300 --> 00:15:35,680 Bueno, mira, deberías ir tras eso. 365 00:15:35,680 --> 00:15:36,980 La banda Grundy, tú solo. 366 00:15:37,220 --> 00:15:39,660 Te volarán la cabeza. 367 00:15:39,960 --> 00:15:41,280 Ahora, si pudiéramos encontrar el escondite, 368 00:15:41,360 --> 00:15:42,460 podríamos acercarnos sigilosamente a ellos, 369 00:15:42,500 --> 00:15:42,660 ¿ves? 370 00:15:42,900 --> 00:15:44,560 La cabaña probablemente esté justo allí. 371 00:15:45,040 --> 00:15:46,640 Y esta aproximación que acabas de hacer difícilmente 372 00:15:46,640 --> 00:15:47,440 puede llamarse sigilosa. 373 00:15:48,480 --> 00:15:50,760 A menos que sean sordos, ya saben que estamos aquí. 374 00:15:51,160 --> 00:15:52,560 Oh, vaya, Roy, lo siento. 375 00:15:52,800 --> 00:15:54,000 Ya es demasiado tarde para eso, amigo. 376 00:15:54,540 --> 00:15:55,920 Levántate con tus hamburguesitas. 377 00:16:03,360 --> 00:16:04,600 Oh, hechas a medida. 378 00:16:04,960 --> 00:16:05,760 Gracias, Rogers. 379 00:16:06,000 --> 00:16:06,900 No hay de qué. 380 00:16:07,140 --> 00:16:07,900 Tira tu arma. 381 00:16:09,860 --> 00:16:11,300 Ahora, vamos a dar un pequeño paseo. 382 00:16:11,520 --> 00:16:13,000 Y no te pierdas por el camino. 383 00:16:20,030 --> 00:16:20,470 No. 384 00:16:21,450 --> 00:16:22,090 No puede ser. 385 00:16:24,250 --> 00:16:25,470 Yo y mi bocaza. 386 00:16:25,710 --> 00:16:26,710 Yo te metí en esto. 387 00:16:27,010 --> 00:16:28,130 Pero encontraré una salida. 388 00:16:28,250 --> 00:16:29,390 Ya lo verás. 389 00:16:29,610 --> 00:16:30,790 Yo no esperaría, amigo. 390 00:16:31,430 --> 00:16:32,810 Es de los que tienen buenas intenciones. 391 00:16:32,810 --> 00:16:34,870 Y no hay nadie más peligroso. 392 00:16:45,240 --> 00:16:47,540 Ni siquiera le faltaban más de 20 minutos. 393 00:16:51,980 --> 00:16:54,080 Tengo el presentimiento de que tu buen amigo Grundy 394 00:16:54,080 --> 00:16:55,260 se alegrará de verte. 395 00:16:55,460 --> 00:16:56,460 Muy bien, entra. 396 00:17:01,460 --> 00:17:03,680 Le estaba diciendo a Rogers lo contento que estarías 397 00:17:03,680 --> 00:17:04,359 de verlo. 398 00:17:04,560 --> 00:17:04,839 Sí. 399 00:17:06,200 --> 00:17:07,420 Dijiste media hora. 400 00:17:08,180 --> 00:17:09,220 Has roto tu palabra. 401 00:17:09,500 --> 00:17:10,740 Has roto tu solemne promesa. 402 00:17:10,740 --> 00:17:12,660 Tú mismo la rompiste cuando me mentiste 403 00:17:12,660 --> 00:17:12,859 . 404 00:17:13,099 --> 00:17:14,660 Juraste que tú y tus hombres no 405 00:17:14,660 --> 00:17:15,599 robar el dinero de la escuela. 406 00:17:16,180 --> 00:17:17,400 Bueno, yo sigo jurándolo. 407 00:17:17,720 --> 00:17:19,020 Lo juraré sobre una pila de 408 00:17:19,020 --> 00:17:19,339 Biblias. 409 00:17:19,700 --> 00:17:21,480 Los hijos de Hank vieron al tipo salir a hurtadillas de 410 00:17:21,480 --> 00:17:22,540 la casa con el dinero. 411 00:17:22,920 --> 00:17:24,839 Y la descripción del hombre coincide con Tom 412 00:17:24,839 --> 00:17:25,160 Healy. 413 00:17:25,500 --> 00:17:25,880 ¿Tom? 414 00:17:26,780 --> 00:17:27,420 Un momento. 415 00:17:27,500 --> 00:17:28,860 ¿Vosotros dos sabéis algo de esto? 416 00:17:29,320 --> 00:17:29,820 Yo no. 417 00:17:30,180 --> 00:17:31,080 No sé nada. 418 00:17:32,200 --> 00:17:32,520 Sí. 419 00:17:34,120 --> 00:17:35,480 Bueno, ya has oído lo que han dicho, Roy. 420 00:17:36,120 --> 00:17:37,920 Hay gente que haría cualquier cosa por dinero. 421 00:17:37,920 --> 00:17:39,680 No importa a quién le haga daño, siempre y cuando 422 00:17:39,680 --> 00:17:40,160 lo consigan. 423 00:17:40,740 --> 00:17:41,460 ¿Qué quieres decir? 424 00:17:42,020 --> 00:17:43,520 La escuela es la cuna del futuro, 425 00:17:43,600 --> 00:17:45,040 y cualquiera que robe del futuro es... 426 00:17:45,040 --> 00:17:45,600 Espera un momento. 427 00:17:45,680 --> 00:17:47,100 Yo no he robado nada del futuro. 428 00:17:47,400 --> 00:17:48,940 No me meto con nadie que no pueda 429 00:17:48,940 --> 00:17:49,560 cuidarse solo. 430 00:17:50,300 --> 00:17:51,880 Si alguno de los chicos lo ha hecho, tendrá 431 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 que responder ante mí. 432 00:17:53,320 --> 00:17:53,740 Oye, espera un momento. 433 00:17:53,740 --> 00:17:54,440 ¿A dónde vas? 434 00:17:54,640 --> 00:17:55,940 ¿A avisarle a Tom de que le estoy esperando? 435 00:17:56,300 --> 00:17:57,960 No, a buscar a esa partida que quizá 436 00:17:57,960 --> 00:17:58,700 siguiendo a Rogers. 437 00:17:59,360 --> 00:17:59,700 ¿De verdad? 438 00:18:00,220 --> 00:18:01,100 Que yo sepa, no. 439 00:18:01,600 --> 00:18:02,520 Aléjate de esa puerta. 440 00:18:03,360 --> 00:18:04,180 Russell, toma un café. 441 00:18:04,460 --> 00:18:05,560 ¿No ves que tenemos invitados? 442 00:18:05,560 --> 00:18:07,700 No tienes los modales de un oso. 443 00:18:08,260 --> 00:18:09,160 Siéntese, Sr. Rogers. 444 00:18:11,380 --> 00:18:15,160 Sabes, Roy, tienes este asunto del robo 445 00:18:15,160 --> 00:18:15,760 completamente equivocado. 446 00:18:16,040 --> 00:18:17,320 Sabes, no es solo el dinero lo que 447 00:18:17,320 --> 00:18:17,700 cuenta. 448 00:18:17,780 --> 00:18:19,360 Es, eh, es una especie de juego. 449 00:18:19,680 --> 00:18:20,460 ¿Qué tipo de juego? 450 00:18:20,580 --> 00:18:21,840 Creía que los conocía todos. 451 00:18:22,320 --> 00:18:24,140 Verás, si un hombre pone su dinero en 452 00:18:24,140 --> 00:18:26,920 el banco o en una caja fuerte, prácticamente 453 00:18:26,920 --> 00:18:28,560 me está retando a que intente cogerlo. 454 00:18:29,040 --> 00:18:30,060 Joder, si lo dejara en 455 00:18:30,060 --> 00:18:31,660 a la vista, robarlo no tendría ninguna gracia. 456 00:18:32,660 --> 00:18:34,700 Sabes, Roy, si él se uniera 457 00:18:34,700 --> 00:18:36,140 a mí, podríamos hacer cosas realmente grandes 458 00:18:36,140 --> 00:18:36,540 . 459 00:18:36,780 --> 00:18:37,960 No le hagas caso, Roy. 460 00:18:38,180 --> 00:18:39,640 Solo está intentando tentarte para que caigas en 461 00:18:39,640 --> 00:18:40,200 camino del pecado. 462 00:18:41,580 --> 00:18:42,760 ¿Qué tiene de pecaminoso? 463 00:18:43,080 --> 00:18:44,140 Es una vida estupenda. 464 00:18:44,840 --> 00:18:46,340 Vivir al aire libre te mantiene sano. 465 00:18:46,780 --> 00:18:47,780 Puedes ver gran parte del 466 00:18:47,780 --> 00:18:49,400 país y tienes mucho dinero para 467 00:18:49,400 --> 00:18:49,700 gastar. 468 00:18:50,740 --> 00:18:51,100 ¿Sí? 469 00:18:51,840 --> 00:18:52,180 ¿Dónde? 470 00:18:57,900 --> 00:18:59,740 Ni siquiera puedes ir a un restaurante decente. 471 00:19:00,440 --> 00:19:01,860 No puedes vivir en una casa decente. 472 00:19:02,540 --> 00:19:04,120 Ni siquiera puedes tener tu propio caballo por miedo 473 00:19:04,120 --> 00:19:05,400 que alguien lo reconozca. 474 00:19:05,920 --> 00:19:08,300 Todo lo que se compra con dinero robado es odio y 475 00:19:08,300 --> 00:19:08,660 codicia. 476 00:19:09,200 --> 00:19:10,360 Incluso de tus propios hombres. 477 00:21:36,820 --> 00:21:38,900 Bueno, supongo que le dispararé si 478 00:21:38,900 --> 00:21:39,600 calculo tres. 479 00:21:41,400 --> 00:21:44,720 ¿Te ha dado, Pete? 480 00:21:45,360 --> 00:21:46,540 Oh, estoy bien. 481 00:21:51,530 --> 00:21:52,970 Gracias por salvarme la vida, Roy. 482 00:21:53,150 --> 00:21:54,310 No lo olvidaré. 483 00:21:54,990 --> 00:21:56,090 Si alguna vez te encuentras en apuros, 484 00:21:56,090 --> 00:21:56,590 solo tienes que llamar. 485 00:21:56,970 --> 00:21:58,350 Ahora mismo estoy en un aprieto, Pete. 486 00:21:59,230 --> 00:22:00,550 Soy ayudante del sheriff, ¿recuerdas? 487 00:22:01,290 --> 00:22:02,590 Y se supone que debo detenerte a ti y a tu 488 00:22:02,590 --> 00:22:03,110 banda. 489 00:22:04,310 --> 00:22:05,350 Puedes quedarte con ellos. 490 00:22:05,710 --> 00:22:07,110 Después de lo que han hecho, no son una banda mía. 491 00:22:07,110 --> 00:22:07,350 mía. 492 00:22:08,610 --> 00:22:09,890 Tienen media hora para venir a 493 00:22:09,890 --> 00:22:10,210 mí, Roy. 494 00:22:10,550 --> 00:22:11,630 Voy a hacer que cumplas tu promesa. 495 00:22:12,410 --> 00:22:12,850 De acuerdo. 496 00:22:15,110 --> 00:22:16,270 ¿Qué hora tienes, Roy? 497 00:22:19,790 --> 00:22:20,570 Las dos y once. 498 00:22:21,630 --> 00:22:22,710 Sí, justo a tiempo. 499 00:22:23,830 --> 00:22:24,810 Sabes, estos relojes son buenos. 500 00:22:26,370 --> 00:22:27,970 Bueno, supongo que me iré. 501 00:22:28,770 --> 00:22:29,290 Buena suerte. 502 00:22:29,510 --> 00:22:30,030 Me alegro de verte. 503 00:22:33,820 --> 00:22:35,240 Oye, gracias por la ayuda, Pat. 504 00:22:36,400 --> 00:22:38,000 Bueno, cuando lo robé, sabía que 505 00:22:38,000 --> 00:22:39,280 no te dejaría venir aquí solo. 506 00:22:40,180 --> 00:22:41,580 Atemos a estas aves. 507 00:22:41,760 --> 00:22:42,400 Tú ve a por el sheriff. 508 00:23:45,160 --> 00:23:45,980 Hola, Grundy. 509 00:23:46,820 --> 00:23:48,120 ¿Por qué me has seguido? 510 00:23:48,480 --> 00:23:48,940 No lo he hecho. 511 00:23:49,500 --> 00:23:51,360 Me dirigí directamente al abrevadero más cercano y 512 00:23:51,360 --> 00:23:51,600 esperé. 513 00:23:52,180 --> 00:23:52,980 Oye, eres bueno. 514 00:23:53,380 --> 00:23:54,620 Entonces tenías que ser bueno para llevarte 515 00:23:54,620 --> 00:23:55,200 Pete Grundy. 516 00:23:55,500 --> 00:23:56,080 Vamos, Pete. 517 00:23:57,840 --> 00:23:59,280 Lo siento mucho. 518 00:24:00,040 --> 00:24:01,920 Hablaré con el alcaide y quizá 519 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 consiga que arregle tu celda 520 00:24:03,040 --> 00:24:04,380 y la haga lo más cómoda posible. 521 00:24:04,660 --> 00:24:06,080 Oh, no te preocupes por mí, Roy. 522 00:24:06,540 --> 00:24:08,060 Chucks, lo único que tengo que hacer es darle 523 00:24:08,060 --> 00:24:09,600 la receta del estofado de la señorita Dale. 524 00:24:09,940 --> 00:24:11,440 En una semana, seré miembro del consejo de administración. 525 00:24:12,140 --> 00:24:13,280 Nos vemos, Roy. 526 00:24:13,900 --> 00:24:14,180 Sí. 527 00:24:14,180 --> 00:24:17,220 Y como lo recomiendas tanto, 528 00:24:17,220 --> 00:24:18,320 quizás incluso me vuelva heterosexual. 529 00:24:19,380 --> 00:24:21,520 En ese caso, será mejor que me dejes 530 00:24:21,520 --> 00:24:22,080 tu reloj. 531 00:24:22,440 --> 00:24:22,880 ¿Mi qué? 532 00:24:22,980 --> 00:24:23,620 Mi reloj. 533 00:24:23,920 --> 00:24:24,400 ¿Para qué? 534 00:24:24,740 --> 00:24:25,680 Por si se te ha olvidado. 535 00:24:26,060 --> 00:24:27,860 Tanto el tuyo como el mío siguen perteneciendo a la 536 00:24:27,860 --> 00:24:28,640 Compañía de Joyería Elite. 537 00:24:30,300 --> 00:24:33,020 De acuerdo, pero sí que eres duro negociando. 538 00:24:34,040 --> 00:24:36,680 Cuando salgas, Pete, tendré uno 539 00:24:36,680 --> 00:24:37,560 nuevo esperándote. 540 00:24:38,020 --> 00:24:39,140 Oye, eso suena bien. 541 00:24:42,340 --> 00:24:43,500 Muy bien, Rodney. 542 00:24:44,860 --> 00:24:47,100 No vayas a por esa pistola empapada en algodón 543 00:24:47,100 --> 00:24:47,700, ¿me entiendes? 544 00:24:48,320 --> 00:24:49,840 Bueno, Roy, te dije que lo atraparía. 545 00:24:50,280 --> 00:24:52,700 Chico, lo seguiría como un sabueso. 546 00:24:53,100 --> 00:24:54,540 Sí, con la ayuda de las balas. 547 00:24:55,740 --> 00:24:57,720 Escucha, no hagas ningún movimiento en falso o 548 00:24:57,720 --> 00:25:00,380 te haré un agujero, porque estás tratando con Patrick 549 00:25:00,380 --> 00:25:01,380 Gallowitcher. 550 00:25:01,520 --> 00:25:01,780 ¡Oh! 551 00:25:02,140 --> 00:25:02,580 ¡Oh! 552 00:25:04,920 --> 00:25:05,360 ¡Ayuda! 553 00:25:06,440 --> 00:25:07,620 ¡Ayuda, no sé nadar! 554 00:25:13,700 --> 00:25:14,460 ¡Ayuda! 555 00:25:14,460 --> 00:25:16,180 Los bienintencionados, de los que no hay 556 00:25:16,180 --> 00:25:17,220 ninguno más peligroso. 557 00:25:19,120 --> 00:25:19,880 ¡Ayuda! 558 00:25:20,680 --> 00:25:21,780 ¡Sácame de aquí! 559 00:25:22,360 --> 00:25:23,540 ¡Me voy a mojar! 560 00:25:31,280 --> 00:25:38,600 Que tengas un buen viaje. Hasta que nos volvamos a ver. 561 00:25:38,600 --> 00:25:47,060 Que tengas un buen viaje. Sigue sonriendo hasta entonces. 562 00:25:47,060 --> 00:25:54,640 Que tengas un buen viaje. Hasta que nos volvamos a ver. 34954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.