Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,963
We've come to the "Nightmare" corner.
2
00:00:06,423 --> 00:00:10,135
This week I've invited
the star of tonight's "Nightmare,"
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,262
who's from Agropoli. Hello.
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,431
This is Enrico Giuliano.
5
00:00:14,473 --> 00:00:15,724
He's 18.
6
00:00:17,809 --> 00:00:21,939
Tell us how you ended up
starring in a "Nightmare."
7
00:00:22,356 --> 00:00:24,733
I wrote a letter...
8
00:00:25,067 --> 00:00:26,151
Ah, here's the microphone.
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,945
I wrote in
10
00:00:27,945 --> 00:00:29,655
and I sent two photos.
11
00:00:30,280 --> 00:00:31,323
Great.
12
00:00:31,657 --> 00:00:33,700
And how was it being
in front of the camera?
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,118
Did they just stick
you in front of it?
14
00:00:35,202 --> 00:00:36,620
It was a bit of a shock
15
00:00:36,662 --> 00:00:38,622
because it was my first time so...
16
00:00:38,664 --> 00:00:40,040
Did I intimidate you?
17
00:00:40,082 --> 00:00:41,792
- No, you didn't.
- No?
18
00:00:41,959 --> 00:00:44,795
At the end of the nightmare
I saw you pull a funny face.
19
00:00:44,795 --> 00:00:47,089
Was that because the
finale shocked you a bit?
20
00:00:47,422 --> 00:00:49,174
- Maybe a bit, yeah!
- Really?
21
00:00:49,174 --> 00:00:52,094
So what do you think
after this little experience?
22
00:00:52,803 --> 00:00:55,347
Would you like to carry
on being an actor or not?
23
00:00:55,389 --> 00:00:57,057
Yes, I'd love to.
24
00:00:57,182 --> 00:00:59,101
Right then, let's see the nightmare.
25
00:00:59,268 --> 00:01:01,395
The title's a bit strange.
26
00:01:01,812 --> 00:01:04,022
"The Nightmare of the Person
Who Wanted to Star in
27
00:01:04,022 --> 00:01:05,232
'Dario Argento's Nightmare.“
28
00:01:13,031 --> 00:01:16,243
Enrico Giuliano is 18
and he's from Agropoli,
29
00:01:16,285 --> 00:01:17,578
near Salerno.
30
00:01:17,619 --> 00:01:20,289
He wanted to star in
one of my "Nightmares,"
31
00:01:20,330 --> 00:01:23,041
so he sent me a letter with two photos.
32
00:01:24,251 --> 00:01:26,128
As fate would have it,
33
00:01:26,378 --> 00:01:28,130
I had a "Nightmare"
34
00:01:28,171 --> 00:01:29,840
that was perfect for Enrico.
35
00:01:30,632 --> 00:01:32,718
And so Enrico received
36
00:01:33,051 --> 00:01:34,761
a letter from the producers,
37
00:01:35,387 --> 00:01:38,682
telling him to come to
the DE Paolis studios in Rome.
38
00:01:39,016 --> 00:01:41,768
Enrico turned up on
time for his appointment.
39
00:01:43,979 --> 00:01:45,981
- Who are you here to see?
- I'm Enrico Giuliano.
40
00:01:45,981 --> 00:01:47,816
Dario Argento called me in
41
00:01:47,858 --> 00:01:49,860
to star in one of his "Nightmares."
42
00:01:49,860 --> 00:01:51,069
You? Are you sure?
43
00:01:51,111 --> 00:01:52,988
Yes. This is the
letter from Dario.
44
00:01:54,531 --> 00:01:55,782
Hmm, let me see.
45
00:02:00,078 --> 00:02:01,413
Come in.
46
00:02:07,002 --> 00:02:08,128
In there.
47
00:02:10,464 --> 00:02:11,465
Dario?
48
00:02:11,506 --> 00:02:13,258
It's Enrico, for the "Nightmare"!
49
00:02:14,259 --> 00:02:16,136
Ah, right, Enrico, of course!
50
00:02:16,553 --> 00:02:18,096
To shoot the "Nightmare."
51
00:02:18,555 --> 00:02:19,973
But unfortunately today I'm...
52
00:02:20,474 --> 00:02:21,975
I'm very busy.
53
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
Listen...
54
00:02:24,102 --> 00:02:25,437
Would you mind...?
55
00:02:25,729 --> 00:02:28,231
I'll see you tomorrow, Enrico.
Laura will look after you.
56
00:02:29,775 --> 00:02:31,234
Enrico, come with me.
57
00:02:31,568 --> 00:02:34,905
So, this is the voucher
for your accommodation.
58
00:02:35,197 --> 00:02:37,616
It's a boarding house
where you'll be very comfortable.
59
00:02:37,866 --> 00:02:39,242
And come back tomorrow.
60
00:02:39,242 --> 00:02:40,285
Bye!
61
00:02:41,536 --> 00:02:43,664
This is for Level G.
62
00:02:44,581 --> 00:02:45,916
Level G?
63
00:02:46,375 --> 00:02:47,417
What does that mean?
64
00:02:47,459 --> 00:02:49,044
It's the cheapest one.
65
00:02:49,753 --> 00:02:51,380
Shared accommodation.
66
00:02:53,131 --> 00:02:54,257
Shared?
67
00:03:06,728 --> 00:03:08,814
Your bed's over there, kid.
68
00:03:14,069 --> 00:03:15,112
Goodnight.
69
00:03:28,959 --> 00:03:31,128
Are you sure I'm supposed
to sleep in that room?
70
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
With all those people?
71
00:03:33,338 --> 00:03:34,673
They're foreigners!
72
00:03:34,673 --> 00:03:35,966
What are you, a racist?
73
00:03:36,007 --> 00:03:37,134
No, no!
74
00:03:37,217 --> 00:03:40,220
They paid the cheapest tariff, Level G.
75
00:03:48,145 --> 00:03:50,063
Someone's taken my wallet!
76
00:03:50,230 --> 00:03:52,315
There was all my money and my ID!
77
00:03:52,691 --> 00:03:53,900
If it was a joke...
78
00:03:54,192 --> 00:03:56,236
You again, kid? Shut up!
79
00:04:02,409 --> 00:04:04,494
They've stolen my
money and my documents.
80
00:04:05,036 --> 00:04:06,705
They were here, in my jacket!
81
00:04:08,373 --> 00:04:09,708
Do something!
82
00:04:09,875 --> 00:04:11,668
Those men in the room!
83
00:04:15,380 --> 00:04:16,965
Hello? Argento Productions?
84
00:04:17,174 --> 00:04:18,884
I'm at the Floris Hotel.
85
00:04:19,593 --> 00:04:21,386
It's a horrible dump!
86
00:04:21,553 --> 00:04:23,930
With shared accommodation!
87
00:04:24,806 --> 00:04:26,308
Foreigners...
88
00:04:27,058 --> 00:04:28,268
They threatened me!
89
00:04:29,144 --> 00:04:30,395
They've stolen my wallet!
90
00:04:31,062 --> 00:04:32,439
What are you talking about?
91
00:04:32,564 --> 00:04:34,149
Why are you at the Floris?
92
00:04:34,649 --> 00:04:36,443
It said on the voucher
93
00:04:36,735 --> 00:04:37,778
that you gave me!
94
00:04:37,861 --> 00:04:38,904
Me?
95
00:04:39,154 --> 00:04:41,823
Hang on. I'll check
and I'll call you back.
96
00:04:41,907 --> 00:04:43,116
Hurry!
97
00:05:14,940 --> 00:05:17,275
Been spying on us for Dario Argento, eh?
98
00:05:19,319 --> 00:05:21,279
You know what happens to spies, right?
99
00:05:26,368 --> 00:05:28,453
That's enough! Stop!
100
00:05:28,453 --> 00:05:29,496
It's over!
101
00:05:34,251 --> 00:05:35,544
That was the "Nightmare"!
102
00:05:35,585 --> 00:05:36,837
Thank Heavens for that!
103
00:05:36,878 --> 00:05:38,964
Well done, Enrico.
Good performance!
104
00:05:44,886 --> 00:05:46,012
And that's the end!
105
00:05:46,680 --> 00:05:47,722
That's the end.
106
00:05:50,267 --> 00:05:53,854
We cinema people get
accused of being a bit cynical
107
00:05:53,854 --> 00:05:55,063
because
108
00:05:55,438 --> 00:05:57,858
while the public's applauding
the opening of one film,
109
00:05:58,483 --> 00:06:00,902
we're already thinking
about the next,
110
00:06:00,944 --> 00:06:02,153
the next one.
111
00:06:02,279 --> 00:06:04,865
We're always in a race against time
112
00:06:05,240 --> 00:06:06,950
in cinema and in TV.
113
00:06:07,909 --> 00:06:09,619
I've just finished
a film, OPERA,
114
00:06:09,619 --> 00:06:11,621
and I've got this show, "Giallo,"
115
00:06:11,663 --> 00:06:14,332
and now I've got to
leave, write, shoot...
116
00:06:14,457 --> 00:06:16,376
- Right, Coralina?
- Traveling, working...!
117
00:06:16,626 --> 00:06:19,504
But here at RAI,
I've been able
118
00:06:19,546 --> 00:06:22,257
for the first time
in my life to meet
119
00:06:22,924 --> 00:06:26,511
a lot of you, to hear about
your needs, your dreams,
120
00:06:27,053 --> 00:06:30,015
and it's been pretty unforgettable,
121
00:06:30,765 --> 00:06:32,142
so a big hug to all of you.
122
00:06:33,101 --> 00:06:34,352
- Me, too!
- And to you,
123
00:06:34,728 --> 00:06:36,855
I promise I'll never disappoint you.
124
00:06:37,689 --> 00:06:40,317
I'll think about all of you.
125
00:06:41,234 --> 00:06:44,154
I'll look at all the photos you've sent me.
126
00:06:44,613 --> 00:06:46,156
Over to you, Enzo. Bye!
127
00:06:46,156 --> 00:06:48,950
And above all, thanks to
you and your hard work!
8571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.