All language subtitles for rodriguez sa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,520 --> 00:01:18,520 Ty jsi takový všetečka. 2 00:01:33,160 --> 00:01:34,200 Brambůrku! 3 00:01:35,600 --> 00:01:36,680 Přestaň! 4 00:01:38,800 --> 00:01:39,720 Ke mně. 5 00:02:45,880 --> 00:02:46,800 Ahoj, Brambůrku. 6 00:02:50,720 --> 00:02:51,800 Lin Sin-žu. 7 00:02:51,960 --> 00:02:53,080 Lin Chuej-ťün. 8 00:02:53,240 --> 00:02:54,760 Co že ses vrátila? 9 00:02:54,920 --> 00:02:55,840 Chybělas mi. 10 00:02:56,560 --> 00:02:57,920 Tak chyběla? 11 00:02:58,360 --> 00:02:59,600 Chyběla... 12 00:02:59,760 --> 00:03:01,040 Nech mě. 13 00:03:03,120 --> 00:03:04,560 Jak ses sem dostala? 14 00:03:05,120 --> 00:03:06,080 Letadlem. 15 00:03:07,320 --> 00:03:09,240 A z letiště? 16 00:03:09,400 --> 00:03:10,440 Uberem. 17 00:03:11,160 --> 00:03:12,240 Uberem? 18 00:03:12,840 --> 00:03:15,160 Jak to tady ten řidič našel? 19 00:03:15,320 --> 00:03:17,320 -Podle souřadnic. -Co? 20 00:03:18,000 --> 00:03:19,280 6VVP+C2J. 21 00:03:26,240 --> 00:03:28,160 Jsi nějaká pohublá. 22 00:03:29,680 --> 00:03:31,560 Ví táta, že jsi tady? 23 00:03:31,720 --> 00:03:33,160 Brzo se to dozví. 24 00:03:33,320 --> 00:03:36,200 Beztak mu to hned vyklopíš. 25 00:03:40,200 --> 00:03:42,000 Ale! Lin Wej-chungu. 26 00:03:42,160 --> 00:03:43,680 Lin Sin-žu. 27 00:03:43,840 --> 00:03:45,560 Ananasy od tvojí princezny Ananasíny? 28 00:03:45,720 --> 00:03:48,040 -Jaks to věděla? -Ale no tak. 29 00:03:48,200 --> 00:03:50,080 -Stýskalo se ti po mně? -Vůbec. Vodprejskni. 30 00:03:50,240 --> 00:03:53,120 -Vlasy máš jak kohoutí ocas. -No a? 31 00:03:53,280 --> 00:03:55,040 A dokonce se šminkuje! 32 00:04:02,160 --> 00:04:06,040 -Proč mám v pokoji to haraburdí? -To je moje. 33 00:04:06,200 --> 00:04:09,120 Proč? Máš z ložnice taneční sál? 34 00:04:09,280 --> 00:04:10,840 Svatební pokoj. 35 00:04:11,480 --> 00:04:12,720 Svatební pokoj? 36 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 Co máš společného s jejich svatbou? 37 00:04:15,480 --> 00:04:17,360 Nejsi nevěsta. 38 00:04:17,520 --> 00:04:22,000 Ta dáma přes feng-šuej tvrdí, že se jim víc hodí můj pokoj. 39 00:04:22,680 --> 00:04:24,160 A kdyby ta cimra měla zlej feng-šuej? 40 00:04:24,320 --> 00:04:26,280 Rozvedli by se. 41 00:04:26,440 --> 00:04:28,080 No a co jako? 42 00:04:28,240 --> 00:04:31,280 Táta se ženil třikrát. 43 00:04:34,360 --> 00:04:35,960 Poslouchej. 44 00:04:36,120 --> 00:04:37,800 Nechceš spinkat u mě? 45 00:04:39,280 --> 00:04:40,480 Vůbec. 46 00:04:41,360 --> 00:04:43,720 Když jsi byla mrně, vždycky ses ke mně vmáčkla. 47 00:04:43,880 --> 00:04:45,560 Když jsem byla mrně. 48 00:04:45,720 --> 00:04:48,160 Teď jsem teenager. Potřebuju soukromí. 49 00:04:48,320 --> 00:04:50,800 Soukromí? Mně vykládej o soukromí. 50 00:04:53,440 --> 00:04:56,200 Drahý bratře, drž, prosím, nad námi ochrannou ruku. 51 00:04:56,360 --> 00:04:57,640 RODOVÉ DESKY RODINY LIN 52 00:04:57,800 --> 00:05:01,160 Jsi-li spokojený, řekni "ano". 53 00:05:03,480 --> 00:05:04,440 "Ne". 54 00:05:05,200 --> 00:05:06,480 Táta není spokojený. 55 00:05:07,280 --> 00:05:11,040 Až se Wej-chung ožení, měla bys ho brzy následovat. 56 00:05:11,200 --> 00:05:12,200 A... 57 00:05:12,760 --> 00:05:16,280 Prosím, pomoz Chuej-ťün najít manžela. 58 00:05:18,920 --> 00:05:20,120 "Směju se." 59 00:05:20,680 --> 00:05:22,520 Tvůj otec se ti směje. 60 00:05:26,480 --> 00:05:30,240 Neříkala Sin-žu, kdy se vrací do Šanghaje? 61 00:05:30,400 --> 00:05:32,760 Nechce se vrátit. 62 00:05:35,320 --> 00:05:37,440 Chytli jste všichni ptačí chřipku nebo co? 63 00:05:37,600 --> 00:05:39,560 Takového trápení v rodině. 64 00:05:40,240 --> 00:05:44,000 Podej mi slípku. K večeři bude polívka. 65 00:05:48,120 --> 00:05:50,480 To nic. To nic. 66 00:05:51,240 --> 00:05:53,840 V příštím životě budu slípka na tvojí farmě. 67 00:05:55,680 --> 00:05:57,000 Co je to s tebou? 68 00:05:57,160 --> 00:05:58,960 Kuřata jíš taky. 69 00:06:00,880 --> 00:06:03,840 Tetičko. Neměj o nás strach. 70 00:06:04,000 --> 00:06:08,240 Myslíš, že nemám nic lepšího na práci, než se vám plést do života? 71 00:06:08,400 --> 00:06:10,920 Kdyby vám vaše máma nebyla zabila tátu, 72 00:06:11,080 --> 00:06:13,280 ráda bych vás nechala být. 73 00:06:13,440 --> 00:06:15,200 Máma za to nemohla. 74 00:06:15,360 --> 00:06:17,600 Tak pověz, proč zemřeli tak mladí? 75 00:06:17,760 --> 00:06:21,840 -Byla to nehoda. -Jestli tomu nevěříš, tak nevěř. 76 00:06:36,160 --> 00:06:37,080 Lin Sin-žu. 77 00:06:37,680 --> 00:06:38,680 Teď se večeří. 78 00:06:38,840 --> 00:06:41,440 Můžeš si přestat hrát s tím mobilem? 79 00:06:43,560 --> 00:06:44,480 Lin Sin-žu! 80 00:06:45,880 --> 00:06:47,720 Kecám se svým e-manželem. 81 00:06:47,880 --> 00:06:50,640 -Co to je, ten e-manžel? -Cloudový manžel. 82 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Je ti teprve patnáct. 83 00:06:52,360 --> 00:06:54,320 Tak s jakým manželem? 84 00:06:54,480 --> 00:06:56,000 -Ukaž. -Ne. 85 00:06:59,000 --> 00:07:00,240 Teto. 86 00:07:00,400 --> 00:07:02,840 Mám ti nainstalovat randicí appku? 87 00:07:04,240 --> 00:07:05,400 Randicí appku? 88 00:07:06,120 --> 00:07:08,240 Není to divné? 89 00:07:08,400 --> 00:07:10,600 Online randění je pro zábavu, ne pro lásku. 90 00:07:10,760 --> 00:07:12,400 To je moje zásada. 91 00:07:12,840 --> 00:07:15,640 Nebudeš tetě instalovat žádné randicí appky. 92 00:07:15,800 --> 00:07:16,920 Přestaň blbnout. 93 00:07:17,080 --> 00:07:18,400 Blbneš tu jedině ty. 94 00:07:18,560 --> 00:07:20,520 Nerespektuješ dospělé. 95 00:07:20,680 --> 00:07:21,800 Ty nerespektuješ mladý. 96 00:07:23,280 --> 00:07:25,200 Budeme odmlouvat? 97 00:07:25,360 --> 00:07:27,120 Táta ti dá za vyučenou. 98 00:07:28,480 --> 00:07:29,520 Tak dlabej. 99 00:07:31,000 --> 00:07:34,280 Poslouchej strýčka. Sněz něco. 100 00:07:42,520 --> 00:07:43,440 Neboj se. 101 00:07:43,640 --> 00:07:44,560 Neboj. 102 00:07:55,960 --> 00:07:58,320 Proč máme dalšího kokrháče? 103 00:07:58,480 --> 00:08:00,440 Chaovi to pěkně vytmavím. 104 00:08:00,600 --> 00:08:01,720 Chtěl jsem jenom kuřice. 105 00:08:01,880 --> 00:08:05,440 Kohouti nejsou chutní, zákazníci si stěžují. 106 00:08:06,520 --> 00:08:07,680 Takže... 107 00:08:07,840 --> 00:08:09,440 Z tebe bude polívka. 108 00:08:12,120 --> 00:08:14,760 Teď jsi řekl, že není dobrý. A chceš z něj udělat polívku? 109 00:08:14,920 --> 00:08:16,960 Ten není k jídlu. 110 00:08:21,480 --> 00:08:22,400 Nic se neboj. 111 00:08:42,920 --> 00:08:44,200 Slyšel jsem. 112 00:08:51,280 --> 00:08:53,720 Brambůrku. Už jsem ti chyběl? 113 00:08:53,880 --> 00:08:55,360 Ty mě tak rád vidíš. 114 00:09:06,920 --> 00:09:08,360 Chung von Kuřinec. 115 00:09:08,520 --> 00:09:10,520 Chao von Klakson. 116 00:09:10,680 --> 00:09:11,960 Proč jsme zas dostali kohouta? 117 00:09:12,120 --> 00:09:13,920 Co? Kohouta? 118 00:09:16,160 --> 00:09:17,400 Není možný. 119 00:09:17,560 --> 00:09:19,360 Lidi je nemají rádi. 120 00:09:19,520 --> 00:09:20,440 Kohouta? 121 00:09:21,080 --> 00:09:22,200 Na. 122 00:09:22,360 --> 00:09:24,280 Dej si bylinkový čaj na nervy. 123 00:09:24,440 --> 00:09:25,600 Je od mojí mámy. 124 00:09:26,360 --> 00:09:29,000 -To je pro tvoji sestru. -Přestaňte se hádat. 125 00:09:29,160 --> 00:09:30,920 Divný. 126 00:09:31,080 --> 00:09:35,400 Majitel líhně říkal, že slípky selektujou podle DNA. 127 00:09:35,560 --> 00:09:36,520 DNA? 128 00:09:36,680 --> 00:09:38,640 Kohouty poznají podle DNA? 129 00:09:38,800 --> 00:09:40,920 Sakra, jsou jako ty. 130 00:09:41,080 --> 00:09:43,000 Mají tak malý vocasy, že se nedají rozeznat. 131 00:09:43,640 --> 00:09:44,800 Ty nemáš vocas. 132 00:09:45,840 --> 00:09:46,800 Ty nemáš vocas. 133 00:09:46,960 --> 00:09:48,360 Ty nemáš vocas. 134 00:09:48,520 --> 00:09:53,400 Naše první kandidátka, Banánek Wu Meng-tchang. 135 00:09:53,560 --> 00:09:55,320 Ta má figuru. 136 00:09:55,480 --> 00:09:56,680 Jaká svůdná krasavice. 137 00:09:56,840 --> 00:09:57,920 Hola, hola! 138 00:09:58,080 --> 00:09:59,520 Linovic kuřata z volného chovu. 139 00:09:59,680 --> 00:10:02,040 Na krásnou pleť, jako mám já. 140 00:10:02,200 --> 00:10:04,040 Dále přichází Dračí kráska! 141 00:10:04,200 --> 00:10:06,080 Má nádhernou pleť. 142 00:10:06,240 --> 00:10:07,160 Hleďte! 143 00:10:07,320 --> 00:10:08,880 A třetí kandidátka. 144 00:10:09,040 --> 00:10:13,160 Princezna Ananasína, Liou Ja-pching. 145 00:10:13,320 --> 00:10:16,440 Má úsměv sladký jako ananas. 146 00:10:16,600 --> 00:10:18,240 A poslední kandidátka. 147 00:10:18,400 --> 00:10:20,800 Melounová bohyně, Tu Wan-ling. 148 00:10:20,960 --> 00:10:22,080 Hola, hola! 149 00:10:25,200 --> 00:10:28,640 Všichni kupujou ovoce. Kdo by chtěl kuře? 150 00:10:28,800 --> 00:10:30,840 Zítra zkusím vyrazit v tomhle. 151 00:10:31,000 --> 00:10:31,920 Sexy. 152 00:10:35,000 --> 00:10:38,920 Budete se s Ja-pching brát. 153 00:10:39,080 --> 00:10:41,240 A ona se tady tak vystavuje. 154 00:10:44,320 --> 00:10:45,760 V pohodě. 155 00:10:45,920 --> 00:10:47,440 Zvyšuje to prodej. 156 00:10:48,160 --> 00:10:49,520 Když ti to nevadí... 157 00:10:49,680 --> 00:10:51,640 -Jdu se najíst. -Jasně. 158 00:10:51,800 --> 00:10:53,680 Linovic kuřata z volného chovu. 159 00:10:53,840 --> 00:10:56,480 Na krásnou pleť, jako mám já! 160 00:11:02,320 --> 00:11:03,600 Tady máš. 161 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 Konej víc dobrých skutků. 162 00:11:06,520 --> 00:11:08,040 Vydělej velké jmění. 163 00:11:08,200 --> 00:11:09,120 Opatruj se. 164 00:11:09,920 --> 00:11:12,000 Tetičko, není Nový rok. 165 00:11:12,160 --> 00:11:13,120 Hernajs. 166 00:11:13,280 --> 00:11:14,600 Neplácej. 167 00:11:21,160 --> 00:11:23,440 Ať jsi v bezpečí, zdravá a majetná. 168 00:11:24,360 --> 00:11:25,640 Jak jsi to bratra vychovala? 169 00:11:25,800 --> 00:11:27,280 Pořád žvaní nesmysly. 170 00:11:28,080 --> 00:11:29,040 Bohužel. 171 00:11:29,800 --> 00:11:31,960 Mladí jsou tak zabednění. 172 00:11:32,760 --> 00:11:35,520 Data a časy narození páru spolu ladí. 173 00:11:35,680 --> 00:11:38,040 Datum svatby je taky v pořádku. 174 00:11:38,200 --> 00:11:39,240 Jenomže... 175 00:11:39,800 --> 00:11:40,720 Copak? 176 00:11:41,440 --> 00:11:43,400 Ona je problém. 177 00:11:45,040 --> 00:11:45,960 Já? 178 00:11:46,840 --> 00:11:48,160 Narozena roku 1986. 179 00:11:48,320 --> 00:11:49,440 V roce Tygra. 180 00:11:49,600 --> 00:11:50,800 Neprovdaná. 181 00:11:50,960 --> 00:11:52,040 Starší sestra ženicha. 182 00:11:52,200 --> 00:11:53,840 Je to Tygrova teta. 183 00:11:54,000 --> 00:11:54,960 V den bratrovy svatby 184 00:11:55,120 --> 00:11:57,720 se musíte držet stranou. Jinak... 185 00:11:57,880 --> 00:12:01,200 -... se manželé nepřestanou hádat. -Co? 186 00:12:01,360 --> 00:12:03,480 Nebudou moct mít děti. Žádného potomka. 187 00:12:04,240 --> 00:12:06,120 To přece nejde. Navíc... 188 00:12:06,280 --> 00:12:11,040 Podle mistryně feng-šuej má být z její ložnice svatební pokoj. 189 00:12:11,200 --> 00:12:12,720 To nevadí? 190 00:12:13,440 --> 00:12:14,840 To je v pořádku. 191 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Znamená to, 192 00:12:16,160 --> 00:12:20,160 že ležela v posteli před párem a odehnala všechny zlé duchy. 193 00:12:20,320 --> 00:12:23,480 Jenom ať nechodí na tu svatbu. 194 00:12:33,120 --> 00:12:34,040 Sestro. 195 00:12:34,680 --> 00:12:36,600 Já na tohle nevěřím. 196 00:12:36,760 --> 00:12:39,240 Na mojí svatbě musíš sedět v čele. 197 00:12:39,400 --> 00:12:41,080 Být můj svědek. 198 00:12:42,640 --> 00:12:44,440 Tygrova teta? 199 00:12:45,440 --> 00:12:46,680 Hovadina. 200 00:12:49,040 --> 00:12:51,760 Nechci ti způsobit problémy v manželství. 201 00:12:52,160 --> 00:12:54,080 Tak se neožením. 202 00:12:54,240 --> 00:12:55,400 Zůstaneme spolu. 203 00:13:33,120 --> 00:13:34,040 Slečinko. 204 00:13:34,560 --> 00:13:35,560 Co je? 205 00:13:35,720 --> 00:13:36,960 Oslepneš. 206 00:13:37,720 --> 00:13:39,000 Tygrova teto. 207 00:13:39,160 --> 00:13:41,280 Prosím, cti moje soukromí. 208 00:13:41,440 --> 00:13:42,560 Ty... 209 00:13:42,720 --> 00:13:43,960 Tak soukromí, jo? 210 00:13:44,600 --> 00:13:47,520 Odkdy v téhle rodině máme soukromí? 211 00:13:50,440 --> 00:13:52,000 5, 6, 7, 8. 212 00:13:53,040 --> 00:13:54,600 1, 2, 3, 4. 213 00:13:54,760 --> 00:13:56,320 5, 6, 7, 8. 214 00:13:57,440 --> 00:13:58,920 1, 2, 3, 4. 215 00:13:59,080 --> 00:14:00,320 5, 6, 7, 8. 216 00:14:03,840 --> 00:14:06,000 Když budeš šmírovat, oslepneš. 217 00:14:07,560 --> 00:14:08,760 Zastav. Ještě jednou. 218 00:14:08,920 --> 00:14:10,320 Fajn. 1, 2, 3, 4. 219 00:14:10,480 --> 00:14:12,320 1, 2, 3, 4. 220 00:14:12,480 --> 00:14:14,040 5, 6, 7, 8. 221 00:14:15,160 --> 00:14:16,160 Dej mi pusu. 222 00:14:16,640 --> 00:14:19,160 -Dobře. -Ještě jednou. 1, 2, 3, 4. 223 00:14:49,280 --> 00:14:50,600 Teto, rychle za mnou. 224 00:14:51,680 --> 00:14:52,960 Tak dělej. 225 00:14:53,120 --> 00:14:54,320 Co je? 226 00:14:54,480 --> 00:14:56,640 Musím posbírat vajíčka. 227 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 Tak pojď. 228 00:14:57,960 --> 00:14:59,320 Udělám ti fotku. 229 00:14:59,480 --> 00:15:01,760 Jakou fotku? 230 00:15:11,040 --> 00:15:12,320 Kam se hrneš? 231 00:15:14,680 --> 00:15:15,960 Nehejbat. 232 00:15:22,480 --> 00:15:23,960 Vytvořila jsem ti účet. 233 00:15:24,120 --> 00:15:25,200 Jaký účet? 234 00:15:25,360 --> 00:15:26,960 Mám jeden u Farmářské jednoty. 235 00:15:27,120 --> 00:15:28,560 Myslím randicí profil. 236 00:15:28,720 --> 00:15:30,720 Co? Tak to ne. 237 00:15:31,240 --> 00:15:33,080 Ty ho zjevně chceš. 238 00:15:33,240 --> 00:15:34,640 Ne, nechci. 239 00:15:34,800 --> 00:15:36,120 Jmenuješ se... 240 00:15:36,280 --> 00:15:37,600 Salli. 241 00:15:37,760 --> 00:15:39,280 Proč Salli? 242 00:15:39,440 --> 00:15:40,720 Máš ráda kuřátka. 243 00:15:40,880 --> 00:15:42,520 A existuje jedno slavný kuře jménem Sally. 244 00:15:42,680 --> 00:15:43,680 Kokodák. 245 00:15:43,840 --> 00:15:45,480 Měla bych si říkat "Kokodák". 246 00:15:45,640 --> 00:15:47,520 Kokodák zní děsně. 247 00:15:47,680 --> 00:15:50,920 Kdo by si chtěl psát s nějakou tetkou Kokodák? 248 00:15:54,080 --> 00:15:56,440 Fakt máš manžela? 249 00:15:56,600 --> 00:15:57,520 No jo. 250 00:15:58,520 --> 00:16:01,080 Našla sis ho na tomhle? 251 00:16:01,240 --> 00:16:02,200 Jo. 252 00:16:03,440 --> 00:16:06,000 Ve zprávách říkali, že je na síti hodně podvodníků. 253 00:16:06,160 --> 00:16:07,640 Tak opatrně. 254 00:16:09,360 --> 00:16:10,960 Udělám tě mladší. 255 00:16:11,120 --> 00:16:12,600 Pětatřicet let. 256 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 Dej tam osmadvacet. 257 00:16:16,840 --> 00:16:18,760 Taky podvádíš. 258 00:16:20,800 --> 00:16:23,400 Tak teď jestli se ti líbí, nebo ne. 259 00:16:23,560 --> 00:16:24,560 Jestli ano, 260 00:16:24,720 --> 00:16:26,200 dáš mu "like". 261 00:16:26,360 --> 00:16:27,880 Jestli ne, jako tenhle týpek... 262 00:16:28,040 --> 00:16:29,720 To není tvoje cílovka. 263 00:16:29,880 --> 00:16:30,800 Zablokuješ ho. 264 00:16:30,960 --> 00:16:32,760 Jak jako zablokuju? 265 00:16:32,920 --> 00:16:35,480 To je fuk, prostě se ti nelíbí. 266 00:16:35,640 --> 00:16:37,000 Pak už tě neuvidí. 267 00:16:37,160 --> 00:16:39,360 Budete pro sebe neviditelní. 268 00:16:41,160 --> 00:16:43,560 Sešla ses s někým z nich osobně? 269 00:16:46,240 --> 00:16:47,440 Ani ne. 270 00:16:51,040 --> 00:16:54,080 Dělala jsi něco, co bys neměla? 271 00:16:55,640 --> 00:16:57,560 Kdy jsi měla poslední měsíčky? 272 00:16:58,120 --> 00:16:59,600 Co je ti po tom? 273 00:16:59,760 --> 00:17:02,400 Nejsi moje máma. Nech mě. 274 00:17:04,880 --> 00:17:06,880 Ani nechci být tvoje máma. 275 00:17:38,920 --> 00:17:41,280 KAŽDÝ DEN JE NEJLEPŠÍ DEN ROKU. 276 00:17:47,960 --> 00:17:49,640 Brambůrku, dívej. 277 00:17:49,800 --> 00:17:50,760 Který? 278 00:17:51,920 --> 00:17:55,000 Když se mi líbí, dám mu "like". 279 00:17:55,400 --> 00:17:56,360 "Like". 280 00:18:00,080 --> 00:18:02,160 Když se mi nelíbí... 281 00:18:05,480 --> 00:18:07,080 CHAO 30 282 00:18:46,000 --> 00:18:48,120 Chung von Kuřinec. Helfneš mi? 283 00:18:48,280 --> 00:18:49,840 Chao von Klakson. 284 00:18:50,000 --> 00:18:51,600 Tak pojď. Opatrně. 285 00:18:51,760 --> 00:18:53,160 Jestli je zabiješ, tak bez náhrady. 286 00:18:53,320 --> 00:18:54,440 Jsou tam i kohoutci? 287 00:18:54,600 --> 00:18:58,160 Těžko říct. Fakt jsem se snažil. 288 00:18:58,320 --> 00:19:00,320 Kohout se může pářit se slípkami. 289 00:19:00,480 --> 00:19:02,720 Slípky budou šťastný. Když jsou šťastný, snášejí vejce. 290 00:19:02,880 --> 00:19:05,680 Pak budou kuřata, ne? 291 00:19:05,840 --> 00:19:06,760 Pojď sem. 292 00:19:07,240 --> 00:19:08,160 Hele. 293 00:19:12,560 --> 00:19:13,480 To je... 294 00:19:13,640 --> 00:19:15,240 ... citrónový ledový želé. 295 00:19:15,400 --> 00:19:17,360 Pozornost od Královny ledového želé. 296 00:19:17,520 --> 00:19:18,840 Královna ledového želé... 297 00:19:19,000 --> 00:19:20,240 Paseš po ní? 298 00:19:21,960 --> 00:19:23,040 Sladkokyselý. 299 00:19:23,200 --> 00:19:25,920 Jako chuť lásky. 300 00:19:26,080 --> 00:19:27,120 Chao von Klakson. 301 00:19:27,280 --> 00:19:28,320 Musíš se věčně naparovat. 302 00:19:28,480 --> 00:19:30,040 Myslím... 303 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 ... že po mně Královna ledového želé jede. 304 00:19:32,280 --> 00:19:34,000 -To je váš nový domov. -Další obdivovatelka? 305 00:19:34,160 --> 00:19:35,640 Pěkně mě uhání. 306 00:19:38,120 --> 00:19:39,240 Jenom dva pytlíky? 307 00:19:39,400 --> 00:19:40,800 Nic pro naši princeznu Pipi? 308 00:19:40,960 --> 00:19:43,080 Jste v prvotřídním hotelu. 309 00:19:43,240 --> 00:19:46,000 Princezna Pipi může srkat se mnou. 310 00:19:46,160 --> 00:19:48,360 Zkus se jí zeptat. Třeba bude pro. 311 00:19:48,520 --> 00:19:50,480 Myslím, že se líbím i jí. 312 00:19:50,960 --> 00:19:52,680 -Nebo se jí zeptej za mě. -Kdepak. 313 00:19:52,840 --> 00:19:56,040 Bejt hezoun je fuška. 314 00:20:02,280 --> 00:20:03,200 Tu máš. 315 00:20:03,360 --> 00:20:04,480 Vyfoť se. 316 00:20:07,200 --> 00:20:09,040 MÁTE LIKE 317 00:20:42,000 --> 00:20:43,320 -Teto. -No? 318 00:20:43,480 --> 00:20:45,440 Máš dost šedin. 319 00:20:46,240 --> 00:20:48,320 Mám ti obarvit vlasy? 320 00:20:49,040 --> 00:20:51,120 Chceš načerveno? 321 00:20:51,280 --> 00:20:52,800 Načerno. 322 00:21:11,160 --> 00:21:15,080 Máš fantastického kohouta. 323 00:21:16,160 --> 00:21:17,200 Kdo to je? 324 00:21:21,200 --> 00:21:23,560 Jako žena mám nárok na soukromí. 325 00:21:24,520 --> 00:21:25,440 Tak jo. 326 00:21:26,280 --> 00:21:27,200 Fajn. 327 00:21:27,880 --> 00:21:30,800 Obě čučíte do mobilu. Tak se najím sám. 328 00:21:34,200 --> 00:21:35,160 Lin Sin-žu. 329 00:21:35,760 --> 00:21:36,720 No? 330 00:21:37,760 --> 00:21:39,480 Jak dobře umíš anglicky? 331 00:21:40,240 --> 00:21:42,440 Mám překladový appky. 332 00:21:42,600 --> 00:21:43,880 Překladové appky? 333 00:21:45,840 --> 00:21:48,320 Umím skvěle anglicky. Ptej se. 334 00:21:50,680 --> 00:21:52,080 -Fakt? -Jo. 335 00:21:52,240 --> 00:21:54,360 Jak se anglicky řeknou "masové koule"? 336 00:21:55,560 --> 00:21:57,160 Masové koule? 337 00:21:59,400 --> 00:22:00,640 To je oříšek. 338 00:22:03,320 --> 00:22:04,600 "Masouve khoule". 339 00:22:46,840 --> 00:22:49,440 Zdravím tě. Jmenuju se Martin. 340 00:22:49,600 --> 00:22:52,640 Žiju v Paříži, kde mám galerii umění. 341 00:22:55,240 --> 00:22:58,280 Já žiju na Tchaj-wanu. 342 00:22:58,440 --> 00:23:02,400 Mám na Tchaj-wanu drůbeží farmu. 343 00:23:04,000 --> 00:23:05,880 Roztomilé slepičky. 344 00:23:06,920 --> 00:23:08,680 Jak je starý tvůj pes? 345 00:23:08,840 --> 00:23:10,760 Bude to asi pěkný darebák. 346 00:23:11,320 --> 00:23:12,240 Ten? 347 00:23:13,000 --> 00:23:14,400 Je mu sedm. 348 00:23:14,560 --> 00:23:17,120 Neteř ho našla ve škarpě. 349 00:23:27,840 --> 00:23:30,440 Pojď sem, ukaž se. 350 00:23:30,600 --> 00:23:32,240 Ukaž mi ty svoje očička. 351 00:23:37,680 --> 00:23:38,880 Dobré ráno. 352 00:23:39,040 --> 00:23:40,000 Jak je? 353 00:23:40,160 --> 00:23:41,640 Co děláš? 354 00:23:41,800 --> 00:23:43,200 Sbírám vajíčka. 355 00:23:44,360 --> 00:23:45,280 Sbíráš vajíčka? 356 00:23:46,720 --> 00:23:50,120 Slípka snese obden jedno vajíčko. 357 00:23:50,280 --> 00:23:51,640 Bez kohouta 358 00:23:51,800 --> 00:23:54,520 se z něj nic nevylíhne. 359 00:23:55,960 --> 00:23:57,040 Ale teď... 360 00:23:57,640 --> 00:24:00,680 Jednoho kohouta na farmě máme. 361 00:24:04,600 --> 00:24:07,880 Víš, že slepice mají noční slepotu? 362 00:24:08,040 --> 00:24:11,440 V noci vůbec nic nevidí. 363 00:24:12,680 --> 00:24:13,600 Je to pravda? 364 00:24:15,080 --> 00:24:19,600 Znáš malíře z Ameriky, který se jmenuje John Bramblitt? 365 00:24:19,760 --> 00:24:20,880 Je slepý. 366 00:24:21,520 --> 00:24:23,000 Vůbec nic nevidí. 367 00:24:25,160 --> 00:24:28,360 Ale místo očí 368 00:24:28,520 --> 00:24:31,800 používá hmat a cit. 369 00:24:33,040 --> 00:24:34,920 -Namaloval hodně slavných obrazů. -Dívejte se. 370 00:24:35,080 --> 00:24:37,040 Jsou čerstvoučké. 371 00:24:37,200 --> 00:24:38,880 Vezmu si tuhle. 372 00:24:40,640 --> 00:24:42,440 Jeden je za deset dolarů. 373 00:24:42,600 --> 00:24:44,200 Každý kus za deset. Díky. 374 00:24:48,360 --> 00:24:51,520 Ten život na Tchaj-wanu ti závidím. 375 00:24:51,680 --> 00:24:53,760 Mě tak unavuje moje práce. 376 00:24:53,920 --> 00:24:55,160 Chci odsud vypadnout. 377 00:24:56,560 --> 00:24:58,320 Děkuju, že si se mnou povídáš. 378 00:25:06,280 --> 00:25:09,080 Teď je i můj pokoj galerie. 379 00:25:10,320 --> 00:25:12,000 To jsi malovala ty? 380 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 Já nevěděl, že umíš malovat. 381 00:25:14,400 --> 00:25:15,520 Je krásný. 382 00:25:24,680 --> 00:25:27,800 Jo. 383 00:25:56,960 --> 00:25:59,680 Ta růže je pro tebe. 384 00:25:59,840 --> 00:26:01,720 Šťastného čínského Valentýna. 385 00:26:16,160 --> 00:26:18,160 Budu ti říkat Martin. 386 00:26:18,320 --> 00:26:20,760 To zní světověji. 387 00:26:22,080 --> 00:26:25,120 ABC, nauč se! 388 00:26:25,280 --> 00:26:28,120 Angličtina, to je hračka, 389 00:26:28,280 --> 00:26:31,520 zpívejme si dokolečka. 390 00:26:31,680 --> 00:26:34,160 Moc mě těší, jsem tak šťastný. 391 00:26:38,120 --> 00:26:39,400 MARTIN: EIFFELOVKA V PAŘÍŽI 392 00:26:40,320 --> 00:26:41,560 SALLI: SLOUP KOUSEK OD NÁS 393 00:26:42,440 --> 00:26:43,680 MARTIN: SEINA V PAŘÍŽI 394 00:26:44,520 --> 00:26:45,680 SALLI: POTOK KOUSEK OD NÁS 395 00:26:46,320 --> 00:26:48,040 MARTIN: SAINTE-CHAPELLE V PAŘÍŽI 396 00:26:48,920 --> 00:26:50,000 SALLI: CHRÁM V TCHAJ-ČCHUNU 397 00:26:50,160 --> 00:26:51,680 Víš, 398 00:26:51,840 --> 00:26:55,640 že jsou slepice citlivé na barvy? 399 00:26:56,120 --> 00:26:57,760 Hlavně na červenou. 400 00:26:58,640 --> 00:27:00,960 Vypadá to, že červenou nemají rády. 401 00:27:01,720 --> 00:27:02,720 Co máš ráda ty? 402 00:27:03,320 --> 00:27:04,240 Já... 403 00:27:05,280 --> 00:27:06,560 ráda... 404 00:27:07,200 --> 00:27:08,120 ... maluju. 405 00:27:10,160 --> 00:27:12,440 A poslouchám hudbu. 406 00:27:14,920 --> 00:27:15,840 Zpívám. 407 00:27:17,240 --> 00:27:18,400 A ty? 408 00:27:19,080 --> 00:27:22,160 Mám rád tebe. A všechno, co ty máš ráda. 409 00:27:24,480 --> 00:27:26,000 Díváš se ráda na filmy? 410 00:27:27,240 --> 00:27:29,840 Chtěl bys jít se mnou do kina? 411 00:27:41,720 --> 00:27:42,680 Chuej-ťün. 412 00:27:45,160 --> 00:27:47,880 Je tady poradkyně přes feng-šuej. 413 00:27:48,040 --> 00:27:50,000 Co děláš? Pojď sem. 414 00:27:54,480 --> 00:27:57,800 Tuhle a tuhle skříň prohodit. 415 00:27:59,520 --> 00:28:03,160 -Pardon. -U manželů jen nové oblečení. 416 00:28:03,320 --> 00:28:05,320 -To staré vyhoďte. -Samozřejmě. 417 00:28:05,480 --> 00:28:07,720 -Co to je? -Dej mi to. 418 00:28:07,880 --> 00:28:10,360 -Měla jsi je vyklidit. -Udělám to. 419 00:28:10,520 --> 00:28:12,120 Postel je ve špatné pozici. 420 00:28:12,280 --> 00:28:13,320 Polštáře sem. 421 00:28:13,480 --> 00:28:14,760 -Hlavu tímhle směrem? -Tak. 422 00:28:14,920 --> 00:28:16,160 -Ten obraz... -Co s tím obrazem? 423 00:28:16,320 --> 00:28:17,480 -Sundejte ho. -Dej ho někam. 424 00:28:17,640 --> 00:28:18,760 Já to udělám. 425 00:28:18,920 --> 00:28:21,480 -Nehodí se sem. Odnes ho. -Ano. 426 00:28:21,640 --> 00:28:25,080 -Na noční stolek solnou lampu. -Ano, solnou lampu. 427 00:28:25,240 --> 00:28:26,520 Znáte fazole pěti barev? 428 00:28:26,680 --> 00:28:28,680 -Kolik misek musíme sníst? -Nejsou k jídlu. 429 00:28:28,840 --> 00:28:31,040 Je to dekorace. 430 00:28:31,200 --> 00:28:32,720 Pamatujte. Mungo. 431 00:28:32,880 --> 00:28:34,680 Červené. Sójové. 432 00:28:34,840 --> 00:28:36,600 Šarlatové. Černé. 433 00:28:36,760 --> 00:28:38,000 Najděte čistou sklenici. 434 00:28:38,160 --> 00:28:40,880 Ty fazole tam vrstvěte v tomto pořadí. 435 00:28:41,040 --> 00:28:43,960 Položte je na noční stolek. Pamatujte si to. 436 00:28:44,120 --> 00:28:45,160 Pamatuj si to. 437 00:28:45,320 --> 00:28:46,600 Lin Wej-chungu. 438 00:28:46,760 --> 00:28:48,680 Pomoz s tím sestře. 439 00:28:53,160 --> 00:28:55,320 Můj bratr se žení. 440 00:28:55,480 --> 00:28:58,240 Ale já na jeho svatbu nemůžu. 441 00:28:58,400 --> 00:28:59,560 Nejsi zvaná? 442 00:29:00,240 --> 00:29:01,160 Nejsem. 443 00:29:02,680 --> 00:29:05,840 Odstěhuje se do Tchaj-peje a otevře si restauraci. 444 00:29:06,000 --> 00:29:08,880 Chce tam podávat tchajwanské smažené kuře, 445 00:29:09,040 --> 00:29:11,000 kuře na sezamu, hebké kuře. 446 00:29:11,800 --> 00:29:13,080 Taky se stěhuješ do Tchaj-peje? 447 00:29:13,840 --> 00:29:15,880 Budou mít vlastní domov. 448 00:29:16,040 --> 00:29:17,360 Vlastní život. 449 00:29:18,320 --> 00:29:19,880 Co ta tvoje neteř? 450 00:29:20,640 --> 00:29:23,360 Jednoho dne mě opustí taky. 451 00:29:24,560 --> 00:29:27,120 Tak budeš moct přijet do Paříže a žít se mnou. 452 00:29:36,560 --> 00:29:39,280 Tenhle obraz mám ze své galerie nejradši. 453 00:29:39,440 --> 00:29:42,640 Malíř se jmenuje Philipp Kremer. 454 00:29:42,800 --> 00:29:46,080 Obraz představuje lidské touhy. 455 00:29:47,720 --> 00:29:52,960 Salli, chci ti říct, že toužím jen po tobě. 456 00:29:54,480 --> 00:29:56,000 Jsem tady pro tebe. 457 00:29:56,640 --> 00:29:58,960 Nejsi sama. 458 00:30:37,800 --> 00:30:40,480 Stojím na mostu Alexandra III. 459 00:30:40,640 --> 00:30:43,440 Kéž bys tady mohla být se mnou. 460 00:30:47,920 --> 00:30:48,960 Mon poussin. 461 00:30:49,840 --> 00:30:52,000 Mon poussin ve francouzštině znamená "kuřátko", 462 00:30:52,560 --> 00:30:54,200 ale taky "miláčku". 463 00:30:59,080 --> 00:31:00,160 Mon poussin. 464 00:31:02,320 --> 00:31:04,760 Vezmeš si mě? 465 00:31:28,440 --> 00:31:29,480 DOVOLENÁ V PAŘÍŽI 466 00:31:37,920 --> 00:31:39,720 Bez zeptání sis půjčila můj lak. 467 00:31:40,880 --> 00:31:43,000 Už chápu, proč tak rychle mizí. 468 00:31:43,800 --> 00:31:45,000 Lin Sin-žu. 469 00:31:45,600 --> 00:31:46,680 Lin Sin-žu. 470 00:31:46,840 --> 00:31:49,360 Teti, ty jsi sbalila sexy cizince. 471 00:31:49,520 --> 00:31:50,840 Vrať mi ho! 472 00:31:51,920 --> 00:31:53,240 Proč jsi nešla do školy? 473 00:31:53,400 --> 00:31:56,080 -Co tady děláš? -Přišla jsem tě zkontrolovat. 474 00:31:57,360 --> 00:31:58,320 A jde se do školy. 475 00:31:58,480 --> 00:31:59,400 Ne. 476 00:32:00,760 --> 00:32:01,920 Jestli mě tam odvedeš, 477 00:32:02,080 --> 00:32:04,640 prozradím to tajemství Lin Wej-chungovi. 478 00:32:04,800 --> 00:32:10,440 -Hele! -Lin Chuej-ťün se zabouchla! 479 00:32:10,600 --> 00:32:13,120 Lin Sin-žu, tak co chceš? 480 00:32:14,200 --> 00:32:16,160 Někam mě vezmi. 481 00:32:54,840 --> 00:32:55,800 Takže... 482 00:32:56,160 --> 00:32:59,200 Na síti si říkej, co chceš. 483 00:32:59,360 --> 00:33:01,040 S mým ex jsme se viděli jenom jednou. 484 00:33:01,200 --> 00:33:02,960 S bývalým manželem? 485 00:33:03,120 --> 00:33:04,320 Jsi rozvedená? 486 00:33:09,080 --> 00:33:11,680 Myslím, že je to "catfish". 487 00:33:11,840 --> 00:33:13,520 Když tě napálí, 488 00:33:13,680 --> 00:33:14,640 napal ho taky. 489 00:33:14,800 --> 00:33:16,240 Hlavně mu nedávej prachy. 490 00:33:16,800 --> 00:33:18,320 Když ti je dá on, 491 00:33:18,480 --> 00:33:19,720 vezmi je. 492 00:33:19,880 --> 00:33:21,360 Pak si ho zablokuj. 493 00:33:21,800 --> 00:33:24,440 Nemůžeš zablokovat všechny. 494 00:33:24,600 --> 00:33:26,440 Proč jsi nešla do školy? 495 00:33:26,600 --> 00:33:28,640 Stejně jsem všem ukradená. 496 00:33:38,840 --> 00:33:40,440 ... nauč se . 497 00:33:40,840 --> 00:33:44,600 Angličtina, to je hračka, 498 00:33:45,320 --> 00:33:48,920 zpívejme si dokolečka. 499 00:33:49,560 --> 00:33:52,120 Moc mě těší, 500 00:33:52,520 --> 00:33:54,040 krásný den. 501 00:34:01,920 --> 00:34:04,000 Dobré ráno, Salli. 502 00:34:04,160 --> 00:34:06,120 V noci se mi o tobě zdálo. 503 00:34:07,520 --> 00:34:09,080 Můžeš mi poslat svoji fotku? 504 00:34:27,240 --> 00:34:28,920 Chceš moje tělo? 505 00:34:31,440 --> 00:34:33,120 Jsem tvůj. 506 00:35:13,520 --> 00:35:14,520 Omlouvám se. 507 00:35:48,400 --> 00:35:49,800 Jsi tak sexy. 508 00:35:51,440 --> 00:35:52,560 Vzrušuješ mě. 509 00:35:53,960 --> 00:35:56,960 Chci si koupit letenku, abych tě hned viděl. 510 00:35:57,120 --> 00:35:58,040 Tak fajn. 511 00:35:59,960 --> 00:36:02,480 Chci se s tebou probouzet. 512 00:36:10,240 --> 00:36:12,280 Kde v Paříži bydlíš? 513 00:36:19,040 --> 00:36:20,000 Jednou 514 00:36:21,120 --> 00:36:23,080 do Paříže rozhodně poletím. 515 00:36:25,760 --> 00:36:26,880 Hrome. 516 00:36:27,880 --> 00:36:31,840 Proč tvoje kuřata chutnají hůř než dřív? 517 00:36:33,480 --> 00:36:34,800 Letos tolik nepršelo. 518 00:36:34,960 --> 00:36:37,280 Takže jsou kvajávy dobré. 519 00:36:37,440 --> 00:36:39,040 Děkuju, tetičko. 520 00:36:39,200 --> 00:36:40,800 Dojdu ti pro vajíčka. 521 00:36:42,320 --> 00:36:44,480 Učíš se aranžovat kytky? 522 00:36:54,320 --> 00:36:57,680 Chuej-ťün, vodu na pití musíš převařovat. 523 00:36:57,840 --> 00:36:59,160 Udělám to pak. 524 00:36:59,320 --> 00:37:02,080 -Vajíčka. -Fajn. 525 00:37:02,240 --> 00:37:03,920 -Pojď sem. -Co je? 526 00:37:07,360 --> 00:37:08,400 Mrkni na to. 527 00:37:09,200 --> 00:37:10,840 Jeho rodina je dost zámožná. 528 00:37:11,000 --> 00:37:13,320 Žena mu zemřela před lety. 529 00:37:13,480 --> 00:37:15,840 -Tak to ne. -Ten je z dobré rodiny. 530 00:37:17,160 --> 00:37:18,240 Nebo co tenhle? 531 00:37:18,400 --> 00:37:19,640 Co se ti na něm nelíbí. 532 00:37:19,800 --> 00:37:21,000 Nikdy nikoho neměl. 533 00:37:21,160 --> 00:37:22,840 Nikdy se neoženil. Je netknutý. 534 00:37:23,000 --> 00:37:25,280 Nechci ani jeho. 535 00:37:26,760 --> 00:37:28,640 Tak tady, tenhle je mladší. 536 00:37:28,800 --> 00:37:30,560 Dívej. Těsně po rozvodu. 537 00:37:30,720 --> 00:37:32,400 -Je mladší. -Ne. 538 00:37:32,560 --> 00:37:34,440 Já to teď nepotřebuju. 539 00:37:34,600 --> 00:37:36,040 Jak, že nepotřebuješ? 540 00:37:36,200 --> 00:37:38,480 Nepotřebuješ se vdát? 541 00:37:38,640 --> 00:37:41,720 Myslíš, že nemám nic lepšího na práci než se o tebe starat? 542 00:37:41,880 --> 00:37:43,760 Ne, já mám... 543 00:37:43,920 --> 00:37:45,120 Co máš? 544 00:37:46,480 --> 00:37:48,320 Já mám přítele. 545 00:37:49,160 --> 00:37:50,800 Ty máš přítele? 546 00:37:52,440 --> 00:37:53,400 Odkdy? 547 00:37:54,600 --> 00:37:56,240 Proč o tom nic nevím? 548 00:37:56,400 --> 00:37:58,240 Kdo je to? 549 00:37:58,400 --> 00:37:59,760 Ukaž mi den a čas jeho narození. 550 00:37:59,920 --> 00:38:01,480 Zeptám se vědmy, jestli k sobě pasujete. 551 00:38:01,640 --> 00:38:05,080 Žádný den a čas narození. Ani nežije na Tchaj-wanu. 552 00:38:06,520 --> 00:38:08,200 Ty se stýkáš s cizincem? 553 00:38:08,360 --> 00:38:09,880 Tak abys nenaletěla. 554 00:38:10,040 --> 00:38:11,280 Proč bych měla naletět? 555 00:38:11,440 --> 00:38:13,600 Podvodníků je habaděj. 556 00:38:13,760 --> 00:38:17,240 Napálí člověka a pak mu seberou orgány. 557 00:38:18,360 --> 00:38:19,680 Třeba tvůj starší bratr. 558 00:38:19,840 --> 00:38:21,360 Taky ho dostali. 559 00:38:22,120 --> 00:38:24,600 Takže opustil rodinu. Opustil i svoji dceru. 560 00:38:24,760 --> 00:38:27,560 Pověsil ti ji na krk. 561 00:38:34,760 --> 00:38:36,200 Tak já běžím. 562 00:38:39,760 --> 00:38:42,600 Snězte ty kvajávy. Jinak změknou. 563 00:39:20,800 --> 00:39:23,640 Naše Chuej-ťün má přítele. 564 00:39:23,800 --> 00:39:25,080 Teto. 565 00:39:25,240 --> 00:39:26,760 Je to cizinec. 566 00:39:26,920 --> 00:39:29,640 Cizinec? 567 00:39:29,800 --> 00:39:31,760 Vážně? 568 00:39:31,920 --> 00:39:35,240 -Chuej-ťün není ošklivá. -Jistěže ne. 569 00:39:35,400 --> 00:39:37,600 Ale není ani krásná. 570 00:39:37,760 --> 00:39:39,840 Takže cizinci rádi drůbeží farmářky? 571 00:39:40,000 --> 00:39:42,080 Umíš anglicky? 572 00:39:42,240 --> 00:39:43,200 Anglicky. 573 00:39:43,360 --> 00:39:45,560 To je prasečí ucho. 574 00:39:45,720 --> 00:39:46,760 Prasečí nožka. 575 00:39:46,920 --> 00:39:48,200 Kolik? 576 00:39:48,360 --> 00:39:50,320 Všechno nejlepší! 577 00:39:52,640 --> 00:39:54,400 Od vás to vepřové nechci. 578 00:39:55,320 --> 00:39:56,360 Do háje! 579 00:39:56,520 --> 00:39:58,160 Stejně klamete! 580 00:39:58,320 --> 00:40:01,040 Že by tvoje sestra naletěla? 581 00:40:02,680 --> 00:40:03,920 Do toho ti nic není. 582 00:40:04,080 --> 00:40:06,440 Ať si dělá, co chce. 583 00:40:17,560 --> 00:40:18,520 Ahoj. 584 00:40:19,440 --> 00:40:21,600 Tenhle frajer si to štrádoval k silnici. 585 00:40:21,760 --> 00:40:24,240 Blázen. Neuvědomuje si, jak je to nebezpečné. 586 00:40:27,880 --> 00:40:29,080 Co se směješ? 587 00:40:29,240 --> 00:40:31,560 Teď na tom trhu. 588 00:40:31,720 --> 00:40:34,360 Prý jseš zamilovaná. 589 00:40:34,520 --> 00:40:35,840 Bravo. 590 00:40:36,000 --> 00:40:38,680 A že je to cizinec. 591 00:40:38,840 --> 00:40:41,400 Musí ji mít pěkně tlustou, co? 592 00:40:41,560 --> 00:40:43,520 Jako kůži. 593 00:40:43,680 --> 00:40:44,840 Kůži. 594 00:40:45,480 --> 00:40:48,800 Nebo mi ukaž fotku. Jestli je to sexy týpek. 595 00:40:48,960 --> 00:40:50,920 Budete mít 596 00:40:51,080 --> 00:40:52,880 prťavý míšence. 597 00:40:53,040 --> 00:40:54,840 Hustý. Můžu jim jít za kmotra. 598 00:40:56,520 --> 00:40:57,800 Co je? 599 00:40:58,480 --> 00:40:59,800 -Já nic... -Už se mi směješ i ty. 600 00:40:59,960 --> 00:41:01,480 -Jak můžeš? -Omlouvám se. 601 00:41:01,640 --> 00:41:03,960 Klidně chytáš i to kysaný zelí. 602 00:41:04,120 --> 00:41:05,240 To jo, chytám. 603 00:41:05,400 --> 00:41:07,800 Nezlob se. Nebo... já si ho sním doma. 604 00:41:07,960 --> 00:41:09,480 Padej. 605 00:41:09,640 --> 00:41:11,920 Taky mě vyháníš? 606 00:41:12,080 --> 00:41:13,880 Je to tvoje vina. 607 00:41:14,040 --> 00:41:16,280 Lidi se mi posmívají. 608 00:41:17,000 --> 00:41:18,840 Jenom na tebe žárlí. 609 00:41:19,000 --> 00:41:20,760 Jsi Salli, 610 00:41:20,920 --> 00:41:22,080 žádný balík. 611 00:41:23,080 --> 00:41:26,040 Miláčku, já tě nikdy neopustím. 612 00:41:26,200 --> 00:41:27,120 Miluji tě. 613 00:41:29,240 --> 00:41:32,280 Chci si s tebou koupit v Paříži dům. 614 00:41:40,240 --> 00:41:43,440 Miláčku, musíme zaplatit zálohu. 615 00:41:43,600 --> 00:41:46,240 Jsi ochotná poslat něco předem? 616 00:42:06,600 --> 00:42:08,680 Řekl si ti o peníze? 617 00:42:16,040 --> 00:42:18,000 Bojím se, 618 00:42:18,160 --> 00:42:20,640 že tě chce podvést. 619 00:42:25,080 --> 00:42:26,000 Nechce. 620 00:42:26,160 --> 00:42:27,200 On mi nelže. 621 00:42:27,360 --> 00:42:29,480 To já lžu jemu. 622 00:42:29,640 --> 00:42:30,680 V čem? 623 00:42:31,640 --> 00:42:33,320 Třeba že je mi osmadvacet. 624 00:42:33,480 --> 00:42:35,360 Nebo že hezky maluju. 625 00:42:36,280 --> 00:42:38,280 Ty moje lži se tě netýkají. 626 00:42:39,120 --> 00:42:40,640 Už ses s ním viděla? 627 00:42:42,200 --> 00:42:44,400 Ne. A to ho považuješ za svého přítele? 628 00:42:44,560 --> 00:42:46,160 Tak moc mu věříš? 629 00:42:46,320 --> 00:42:48,840 Ty nesleduješ zprávy? 630 00:42:49,000 --> 00:42:50,760 Ja-pching taky říká, 631 00:42:50,920 --> 00:42:54,320 že podvodníci často cílí na ženy, jako jsi ty. 632 00:42:54,480 --> 00:42:56,760 Našetřilas balík, ale nevíš, za co ho utratit. 633 00:42:56,920 --> 00:42:58,600 Víš, jak si vydělává na živobytí? 634 00:42:58,760 --> 00:43:01,240 Ví, že máš drůbeží farmu? 635 00:43:01,400 --> 00:43:04,000 Takhle my úspory neutrácíme. 636 00:43:04,160 --> 00:43:06,000 Chceš být zamilovaná? Buď. 637 00:43:06,160 --> 00:43:07,480 Ale, prosím, normálně. 638 00:43:11,800 --> 00:43:13,040 Všichni o tebe máme strach. 639 00:43:13,200 --> 00:43:14,720 Je to pro tvé dobro. 640 00:43:15,440 --> 00:43:18,000 Nechápeš, že hrozně riskuješ? 641 00:43:18,160 --> 00:43:19,080 Sestro. 642 00:43:23,960 --> 00:43:26,640 Vezmi si peníze po našich. 643 00:43:29,520 --> 00:43:32,400 Jestli se bojíš, že mě podvede, ber je. 644 00:43:35,920 --> 00:43:39,600 Tvoje láska je pravá. A moje není normální? 645 00:43:42,720 --> 00:43:43,640 Já... ne... ty... 646 00:43:43,800 --> 00:43:47,120 Odteď jsou tvoje peníze tvoje. A moje jsou moje. 647 00:44:13,120 --> 00:44:19,000 Nemám peníze. Jsi lhář? 648 00:44:21,800 --> 00:44:22,760 Sestro. 649 00:44:22,920 --> 00:44:24,560 Jde na nás tajfun. 650 00:44:27,640 --> 00:44:28,560 Ségro. 651 00:44:34,800 --> 00:44:38,320 Nejsem lhář. Ty mi nevěříš? 652 00:45:08,080 --> 00:45:09,560 Všechno dovnitř. 653 00:45:58,920 --> 00:45:59,840 Ségro. 654 00:46:01,800 --> 00:46:02,720 Ségro. 655 00:46:09,120 --> 00:46:10,120 Ségro. 656 00:46:10,280 --> 00:46:12,600 Jdu otevřít dveře do skladu krmiva. 657 00:46:12,760 --> 00:46:13,680 Dělej! 658 00:46:16,720 --> 00:46:17,640 Neboj se. 659 00:46:24,880 --> 00:46:25,800 Pojď sem. 660 00:46:33,280 --> 00:46:34,200 Sem. 661 00:46:44,520 --> 00:46:45,480 Sestro. 662 00:46:46,520 --> 00:46:48,040 Jsi celá? 663 00:48:24,760 --> 00:48:28,120 Wej-chungu, pojď mi pomoct. 664 00:49:29,560 --> 00:49:32,040 Já chci do Paříže. 665 00:49:52,440 --> 00:49:55,920 Promiň, chci za tebou přijet. 666 00:50:12,840 --> 00:50:14,720 Slečno Lin, ohledně těch tří set tisíc... 667 00:50:14,880 --> 00:50:17,800 Nejsem oběť podvodu. Jenom potřebuju peníze. 668 00:50:17,960 --> 00:50:19,800 Potřebujete na ně sáček? 669 00:50:23,160 --> 00:50:24,240 Děkuju. 670 00:50:26,600 --> 00:50:27,840 Díky. 671 00:50:51,240 --> 00:50:52,320 Lin Sin-žu. 672 00:50:53,360 --> 00:50:54,600 Co? Nesahej mi na věci. 673 00:50:54,760 --> 00:50:56,840 -Nemůžeš kouřit. -Co děláš? 674 00:50:57,000 --> 00:50:58,800 Kdo tě naučil kouřit? 675 00:51:00,000 --> 00:51:01,480 To nemůžeš. 676 00:51:01,640 --> 00:51:04,200 Ty taky nemůžeš do Paříže. 677 00:51:07,680 --> 00:51:10,080 Víš, že je vymyšlenej, že jo? 678 00:51:11,880 --> 00:51:14,520 Že zneužívá fotky nějakýho krasavce. 679 00:51:15,720 --> 00:51:18,520 Chatuješ s ním, protože je hezkej. 680 00:51:20,160 --> 00:51:22,800 On tě ale nemiluje a ani ty jeho. 681 00:51:23,600 --> 00:51:25,000 Jsi malá, nic ti do toho není. 682 00:51:25,160 --> 00:51:26,720 Tak si jeď za milencem a mě nech bejt. 683 00:51:26,880 --> 00:51:30,960 Nechám tě bejt. Vrať se do Šanghaje. Nejsem tvoje máma. 684 00:51:37,320 --> 00:51:38,360 Sin-žu. 685 00:51:48,800 --> 00:51:50,160 Omlouvám se. 686 00:51:50,320 --> 00:51:51,720 No tak, Lin Sin-žu. 687 00:51:51,880 --> 00:51:53,160 Nebuď taková. 688 00:51:55,440 --> 00:51:56,880 Všichni dospělí jsou stejní. 689 00:51:57,040 --> 00:51:58,120 Ne... 690 00:51:58,520 --> 00:52:00,200 No tak. 691 00:52:04,560 --> 00:52:06,120 Lin Sin-žu. 692 00:52:53,760 --> 00:52:56,280 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ TCHAJ-WAN, TCHAO-JÜAN 693 00:52:58,960 --> 00:53:02,160 CHUEJ-ŤÜN: Postarej se zatím o Sin-žu. 694 00:53:02,320 --> 00:53:04,480 WEJ-CHUNG: Neboj. Ozvi se, až dorazíš do Paříže. 695 00:53:06,600 --> 00:53:07,640 První cesta do zahraničí? 696 00:53:07,920 --> 00:53:08,880 Ano. 697 00:53:09,040 --> 00:53:11,400 I já cestoval poprvé do Paříže. 698 00:53:12,360 --> 00:53:14,200 A ukradli mi peněženku. 699 00:53:14,360 --> 00:53:16,240 Když jste sama, musíte držet kabelku před sebou. 700 00:53:16,400 --> 00:53:17,560 Dobře. 701 00:53:17,720 --> 00:53:18,720 Jak se jmenujete? 702 00:53:18,880 --> 00:53:19,920 Chuej-ťün. 703 00:53:20,080 --> 00:53:21,880 Já Mej-jü. Tak mi říkejte. Mej-jü. 704 00:53:22,040 --> 00:53:23,240 Mej-jü. 705 00:53:23,400 --> 00:53:24,520 To je pan Chung. Pan Chung. 706 00:53:24,680 --> 00:53:26,160 To vám povím. 707 00:53:26,320 --> 00:53:28,320 Dělá mi průvodce už víc než deset let. 708 00:53:28,480 --> 00:53:29,560 Je na něj spoleh. 709 00:53:29,720 --> 00:53:31,960 Ano, se mnou jste vždy v bezpečí. 710 00:53:32,120 --> 00:53:33,240 Tak... Mej-jü. 711 00:53:33,400 --> 00:53:36,400 Nezůstanete mi tam zase na vlastní triko? 712 00:53:36,560 --> 00:53:38,880 -Jak to mám vědět? -Co to říkáte? 713 00:53:39,040 --> 00:53:42,080 Můžete tedy zůstat až devadesát dní bez víza. 714 00:53:42,240 --> 00:53:44,320 Kdo ví, jestli se tam tentokrát nezamiluju. 715 00:53:46,520 --> 00:53:50,520 Všechny vás vítám. Dobré ráno. 716 00:53:51,520 --> 00:53:53,640 Po více než deseti hodinách letu 717 00:53:53,800 --> 00:53:56,840 jsme konečně dorazili do Paříže, města lásky. 718 00:54:25,240 --> 00:54:28,120 MÁTE LIKE. 719 00:54:31,200 --> 00:54:34,920 Michael: Jak se máš? Před 2 lety jsem byl na Tchaj-wanu. Je krásný. 720 00:54:56,600 --> 00:54:58,400 Už jsem byla v Paříži čtyřikrát. 721 00:54:58,560 --> 00:55:01,120 Pokaždé si vyfotím Eiffelovku. 722 00:55:01,280 --> 00:55:02,640 Takže až budu stará, 723 00:55:02,800 --> 00:55:05,160 poznám, kolikrát jsem byla v Paříži, 724 00:55:05,320 --> 00:55:07,360 podle toho, kolik napočítám jejích fotek. 725 00:55:19,760 --> 00:55:22,640 Číslo pokoje máte na kartě. 726 00:55:22,800 --> 00:55:23,880 Jděte brzy spát. 727 00:55:24,040 --> 00:55:26,280 Snídaně se podává ráno v sedm na druhém podlaží. 728 00:55:26,440 --> 00:55:28,240 V sedm ráno. Tak dobrou noc. 729 00:55:31,480 --> 00:55:32,800 Pane Chungu. 730 00:55:33,960 --> 00:55:35,840 -Copak? -Můžete mi poradit... 731 00:55:36,000 --> 00:55:38,280 Kde najdu tohle místo? 732 00:55:38,440 --> 00:55:40,120 Tohle... Ukažte. 733 00:55:40,280 --> 00:55:42,960 -Na co to koukáte? -Tohle místo... 734 00:55:43,120 --> 00:55:45,360 Ráda bych zašla do té galerie. 735 00:55:45,520 --> 00:55:47,200 Je to u Moulin Rouge. 736 00:55:47,360 --> 00:55:49,120 -Moulin Rouge. -Děkuji, Mej-jü. 737 00:55:49,280 --> 00:55:50,600 -Ověřím to. -Rádo se stalo. 738 00:55:50,760 --> 00:55:51,760 Moulin Rouge. 739 00:55:51,920 --> 00:55:53,400 -Děkuju. -Ještě se podívám. 740 00:55:54,480 --> 00:55:56,840 Prosím o pozornost. 741 00:55:57,000 --> 00:56:01,920 Stojíme u nejkrásnějšího mostu přes Seinu. 742 00:56:02,080 --> 00:56:04,080 Je to most Alexandra III. 743 00:56:04,240 --> 00:56:07,800 Tento most je oblíbeným místem pro dostaveníčka. 744 00:56:07,960 --> 00:56:10,320 Lidé sem přicházejí se svými milými. 745 00:56:10,480 --> 00:56:12,880 Nikdo nepřichází sám. 746 00:56:13,040 --> 00:56:14,160 Vy si ze mě utahujete? 747 00:56:14,320 --> 00:56:15,880 Jistěže ne, Mej-jü. 748 00:56:16,040 --> 00:56:18,560 Kdykoli jste v Paříži, snaží se vás oslovovat muži. 749 00:56:18,720 --> 00:56:21,640 A brzy s tím jistě zase začnou. 750 00:56:21,800 --> 00:56:23,640 Musíte si ten most vyfotit. 751 00:56:23,800 --> 00:56:25,160 Jsem v Paříži. 752 00:56:26,200 --> 00:56:28,680 Můžu ti dát ty peníze? 753 00:56:29,920 --> 00:56:31,960 OFFLINE 754 00:56:51,640 --> 00:56:55,920 Miláčku, jak se máš? 755 00:57:50,080 --> 00:57:52,920 Zítra se na Tchaj-wan nevracím. 756 00:58:03,800 --> 00:58:04,720 Já... 757 00:58:05,720 --> 00:58:08,040 ... jsem se vdala ve čtyřiadvaceti. 758 00:58:09,360 --> 00:58:12,320 V osmadvaceti jsem měla syna. 759 00:58:13,680 --> 00:58:15,760 V pětatřiceti se rozvedla. 760 00:58:17,640 --> 00:58:19,480 Od rozvodu 761 00:58:19,640 --> 00:58:23,480 jsem ztratila přehled, kolik jsem měla milenců. 762 00:58:23,640 --> 00:58:25,680 Protože s některými 763 00:58:26,400 --> 00:58:29,800 jsem jenom spala. Nevím, 764 00:58:29,960 --> 00:58:31,600 jestli jsem do nich byla zamilovaná. 765 00:58:33,400 --> 00:58:36,680 Jednoho dne někdy po čtyřicítce 766 00:58:36,840 --> 00:58:38,520 mi najednou došlo, 767 00:58:39,360 --> 00:58:40,880 že nakonec můžu 768 00:58:41,760 --> 00:58:43,240 jíst sama, 769 00:58:44,080 --> 00:58:45,800 nakupovat sama, 770 00:58:45,960 --> 00:58:47,080 sama chodit do kina. 771 00:58:47,240 --> 00:58:49,840 A dokonce můžu i sama cestovat. 772 00:58:50,000 --> 00:58:53,560 Naopak cítím svobodu a volnost. 773 00:58:54,520 --> 00:58:56,120 Totiž... 774 00:58:56,920 --> 00:58:59,400 Šťastná můžete být i sama se sebou. 775 00:59:02,080 --> 00:59:05,120 Vím, že vás něco trápí. 776 00:59:05,280 --> 00:59:09,840 Ale někdy musíte najít odpověď sama. 777 00:59:17,280 --> 00:59:19,120 Brzy nastoupíme do letadla směr Tchaj-wan. 778 00:59:19,280 --> 00:59:21,760 Dejte mi pasy. Vyzvednu vám palubní lístky. 779 00:59:21,920 --> 00:59:23,360 -Děkuju. -Díky. 780 00:59:23,520 --> 00:59:24,640 Díky. 781 00:59:25,320 --> 00:59:26,480 Děkuji. 782 00:59:26,800 --> 00:59:29,000 Budete chtít místo u okna, nebo do uličky? 783 00:59:45,000 --> 00:59:47,120 Kvůli palubnímu lístku. 784 00:59:53,200 --> 00:59:54,680 Kam jde? 785 00:59:54,840 --> 00:59:55,880 Odešla. 786 00:59:57,720 --> 01:00:01,160 Co vám to ta Mej-jü nakukala? 787 01:00:09,000 --> 01:00:10,800 MEJ-JÜ: Řekla jsem pronajímateli, že přijdete. 788 01:00:10,960 --> 01:00:12,320 Je to fešák. 789 01:00:12,480 --> 01:00:14,640 CHUEJ-ŤÜN: Děkuji, Mej-jü. 790 01:00:48,280 --> 01:00:49,920 -Dobrý den. -Dobrý den. 791 01:00:50,080 --> 01:00:52,040 -Zdravím. Salli? -Ano. 792 01:00:52,200 --> 01:00:54,120 Tady je salón. 793 01:00:54,280 --> 01:00:55,920 -Obývací pokoj. -Ano. 794 01:00:56,360 --> 01:00:58,360 Tak pojďte, ukážu vám váš pokoj. 795 01:00:58,520 --> 01:01:00,160 -Je to tudy. -Dobře. 796 01:01:00,520 --> 01:01:01,840 To je váš domov. 797 01:01:02,000 --> 01:01:02,960 -Ano. -V pořádku? 798 01:01:03,120 --> 01:01:05,160 Příjemný pobyt. 799 01:01:05,320 --> 01:01:07,040 -Dobře? -Dobře, děkuji. 800 01:01:15,840 --> 01:01:18,520 WEJ-CHUNG: Ty jsi nenastoupila do letadla? 801 01:01:18,680 --> 01:01:22,120 CHUEJ-ŤÜN: Sin-žu, starej se mi o Brambůrka. 802 01:01:22,280 --> 01:01:23,920 SIN-ŽU: Ne. 803 01:01:24,080 --> 01:01:28,200 WEJ-CHUNG: Nepřijedeš mi na svatbu? 804 01:03:23,840 --> 01:03:24,840 Ahoj. 805 01:03:25,000 --> 01:03:26,120 Pardon. 806 01:03:37,440 --> 01:03:38,720 Salli. 807 01:03:38,880 --> 01:03:39,800 Pojď za námi. 808 01:03:39,960 --> 01:03:42,080 Pojď sem. Dej to sem, pojď za námi. 809 01:03:42,720 --> 01:03:43,640 Pojď. 810 01:03:44,120 --> 01:03:46,880 Pojď, to je pro tebe. Pití. 811 01:03:47,520 --> 01:03:48,600 Evane. 812 01:03:48,760 --> 01:03:50,040 Evane, Stacy. 813 01:03:50,200 --> 01:03:51,120 Evane. 814 01:03:51,880 --> 01:03:54,160 To je můj přítel, Evan. 815 01:03:54,320 --> 01:03:55,640 -Tak jo. -Moc mě těší. 816 01:03:56,520 --> 01:03:58,600 A to je Stacy, moje nejlepší kamarádka. 817 01:03:58,760 --> 01:04:00,600 Čau, těší mě. 818 01:04:01,040 --> 01:04:03,600 -Salli je z Tchaj-wanu. -Jo? 819 01:04:03,760 --> 01:04:04,800 Super. Bydlí u tebe? 820 01:04:04,960 --> 01:04:07,160 Jo, pronajala si pokoj přes Airbnb. 821 01:04:07,320 --> 01:04:08,840 No tak vítej. 822 01:04:09,000 --> 01:04:10,520 Pojďte sem. 823 01:04:10,680 --> 01:04:15,280 Pij, jez, tanči, cokoli si přeješ. 824 01:04:15,760 --> 01:04:17,880 -Dvě vteřinky, prosím. -Fajn. 825 01:04:32,600 --> 01:04:33,560 Čau. 826 01:04:33,720 --> 01:04:35,240 Jseš kámoška Evana? 827 01:04:36,120 --> 01:04:37,120 Teď jsi přijela? 828 01:04:37,600 --> 01:04:38,600 Čau. 829 01:04:51,160 --> 01:04:52,120 Jseš v pohodě? 830 01:04:52,280 --> 01:04:53,400 Jo, jsem. 831 01:04:53,560 --> 01:04:54,640 Pojď si zatančit. 832 01:04:55,600 --> 01:04:56,960 Hej, lidi. 833 01:04:57,120 --> 01:04:58,680 Salli. 834 01:06:51,560 --> 01:06:53,400 Smažená vajíčka s bazalkou. 835 01:06:53,560 --> 01:06:56,600 -Smažená vajíčka s bazalkou. -Dobře. 836 01:07:00,080 --> 01:07:01,080 To je mňamina. 837 01:07:01,560 --> 01:07:02,480 Díky. 838 01:07:05,240 --> 01:07:06,160 Salli. 839 01:07:06,560 --> 01:07:07,800 Proč jsi přijela do Paříže? 840 01:07:08,640 --> 01:07:10,000 Proč jsi... 841 01:07:10,600 --> 01:07:11,880 ... tady. Proč? 842 01:07:14,720 --> 01:07:16,240 Někdo mě podvedl. 843 01:07:16,400 --> 01:07:18,800 Myslela jsem, že mě miluje. 844 01:07:21,160 --> 01:07:23,960 Někdo mě podvedl. Myslela jsem, že mě miluje. 845 01:07:24,120 --> 01:07:27,000 Jak? Jak je to možné? Jak? 846 01:07:29,160 --> 01:07:30,960 On? 847 01:07:31,360 --> 01:07:33,840 On tě podvedl? 848 01:07:36,480 --> 01:07:38,640 Já vím, kde to je. Jo. 849 01:07:38,800 --> 01:07:42,000 -Dívej. -No jo. Tu galerii znám. 850 01:07:43,480 --> 01:07:45,400 Galerie snů. 851 01:07:45,560 --> 01:07:46,880 Byli jsme tam před pár dny. 852 01:07:47,040 --> 01:07:49,600 -Předevčírem jsme tam šli. -Byli v té... v té galerii. 853 01:07:49,760 --> 01:07:51,040 Kousek odsud. 854 01:07:51,200 --> 01:07:52,120 Mrknu do Google Maps. 855 01:07:56,120 --> 01:07:57,160 Jsi v pohodě? 856 01:09:30,200 --> 01:09:33,160 Líbí se vám ten obraz? 857 01:09:52,640 --> 01:09:53,720 Martine? 858 01:09:54,920 --> 01:09:56,800 Aha. 859 01:09:57,920 --> 01:09:58,960 Nejsem Martin. 860 01:09:59,560 --> 01:10:00,680 Jmenuju se Oswin. 861 01:10:03,080 --> 01:10:06,400 Jako Martina mě tady hledala policie. 862 01:10:13,280 --> 01:10:16,040 Mluvíš... tady. 863 01:10:18,160 --> 01:10:20,560 Někdo mi krade fotky 864 01:10:20,720 --> 01:10:23,160 a zamilovává se po celém světě. 865 01:10:35,400 --> 01:10:39,760 Policie už zmrazila jeho účty na sociálních sítích. 866 01:10:39,920 --> 01:10:40,960 Mrzí mě to. 867 01:11:36,000 --> 01:11:38,920 Moc rád bych tě viděl. 868 01:12:10,880 --> 01:12:11,840 Salli? 869 01:12:13,480 --> 01:12:15,080 -Ahoj. -Ahoj. 870 01:12:20,000 --> 01:12:21,520 Jsi ještě krásnější než na fotkách. 871 01:12:21,680 --> 01:12:22,680 Co? 872 01:12:27,360 --> 01:12:28,600 Moje... 873 01:12:28,760 --> 01:12:30,520 Moje čínština je hrozná. 874 01:12:32,480 --> 01:12:34,280 Byl jsem v Tchaj-peji. 875 01:12:34,440 --> 01:12:38,320 -V Tchaj-peji. -A v Tchaj-nanu a Kao-siungu. 876 01:12:43,160 --> 01:12:45,000 -Na zdraví. -Na zdraví. 877 01:12:46,600 --> 01:12:50,280 Tchaj-nan má hodně sladkých chutí. 878 01:12:50,440 --> 01:12:52,040 Hodně sladkých věcí. 879 01:12:52,200 --> 01:12:54,840 -Jíst... -Ty myslíš jídlo. 880 01:12:55,000 --> 01:12:58,480 Ano. A vím, že Kao-siung je moc horký. 881 01:12:58,640 --> 01:12:59,760 -Co... -Velmi horký. 882 01:12:59,920 --> 01:13:01,400 -Horký. -Horký. Jo. 883 01:13:01,560 --> 01:13:04,520 Já, doma, Tchaj-čung. 884 01:13:04,680 --> 01:13:05,960 -Tchaj-čung? -Ano. 885 01:13:06,120 --> 01:13:07,320 Já byl v Tchaj-čungu. 886 01:13:07,480 --> 01:13:08,840 -Ty jel? -Ano. 887 01:13:09,000 --> 01:13:11,120 Hned máme o čem mluvit. 888 01:13:11,280 --> 01:13:14,480 -Dáte nám láhev šampaňského? -Jistě. 889 01:13:14,640 --> 01:13:15,560 Musíš ho zkusit. 890 01:13:16,440 --> 01:13:18,920 Je skvělé. Moc dobré. Mé nejoblíbenější. 891 01:14:34,920 --> 01:14:35,840 Proč? 892 01:14:37,440 --> 01:14:39,160 Proč, miláčku? 893 01:15:54,240 --> 01:15:55,480 Chtěl by sis... 894 01:15:57,960 --> 01:15:59,400 ... mě vzít? 895 01:16:06,320 --> 01:16:07,440 Ano. 896 01:16:44,360 --> 01:16:45,320 Copak? 897 01:17:03,440 --> 01:17:05,040 Nejsem si jistá, 898 01:17:06,320 --> 01:17:08,680 jestli se chci ještě vdát. 899 01:17:22,680 --> 01:17:24,320 Uvidíme se ještě? 900 01:17:46,400 --> 01:17:48,880 Děkuji, miláčku. 901 01:18:39,560 --> 01:18:40,680 Brambůrku! 902 01:18:50,080 --> 01:18:51,120 Chuej-ťün. 903 01:18:55,440 --> 01:18:56,880 Bratře. Tak jsem tady. 904 01:18:57,040 --> 01:18:58,040 Jsi unavená? 905 01:18:58,200 --> 01:18:59,120 Tak Paříž, jo? 906 01:18:59,280 --> 01:19:00,840 Ahoj, moc mě těší. Siao-fan. 907 01:19:01,000 --> 01:19:03,040 -Taky mě moc těší. -Má milá švagrová. 908 01:19:03,200 --> 01:19:05,720 -Siao-fan. -Říkej jí Francisca. 909 01:19:05,880 --> 01:19:08,600 Je ze Šanghaje. Studovala módní design. 910 01:19:08,760 --> 01:19:10,080 Velmi elegantní. 911 01:19:11,440 --> 01:19:13,040 Kde máš toho přítele z ciziny? 912 01:19:14,040 --> 01:19:15,000 Je v jednom kole. 913 01:19:15,160 --> 01:19:16,840 Nepřijela jsem s ním. 914 01:19:17,000 --> 01:19:19,120 -Tak já si jdu vybalit. -Dovolíš? 915 01:19:19,280 --> 01:19:20,240 -Pomoz jí. -Ne, je těžký. 916 01:19:20,400 --> 01:19:21,600 -Ne... -Nevadí. Pomůže ti. 917 01:19:21,760 --> 01:19:22,880 Je to můj domov. Chci sama. 918 01:20:07,520 --> 01:20:08,440 Vrátila ses. 919 01:20:14,240 --> 01:20:15,160 Sestřičko. 920 01:20:15,840 --> 01:20:19,400 Šla bys mi, prosím, zítra za svědka? 921 01:20:20,120 --> 01:20:22,720 Přemluvil jsem tetu. 922 01:20:23,280 --> 01:20:26,720 Přijel starší bratr, ať jde za svědka on. 923 01:20:28,360 --> 01:20:30,800 Já jsem Tygrova teta. Nemůžu tam. 924 01:20:31,400 --> 01:20:34,640 Já ale důvěřuju jenom tobě. 925 01:20:37,000 --> 01:20:38,200 V téhle rodině 926 01:20:38,960 --> 01:20:42,400 jsi ten nejvhodnější svědek ty. 927 01:20:49,720 --> 01:20:50,960 Sestřičko. 928 01:20:56,960 --> 01:20:59,440 Jinak se zítra nežením. 929 01:21:06,680 --> 01:21:08,840 Už jsou tady. Právě včas. 930 01:21:10,440 --> 01:21:11,640 Přines štěstí a velké jmění. 931 01:21:11,800 --> 01:21:14,240 Provdej se bezpečně do této rodiny. 932 01:21:14,400 --> 01:21:16,040 Kéž hojnost přechází na další generace. 933 01:21:16,200 --> 01:21:18,240 Ve všech generacích nechť se rodí nadaní. 934 01:21:20,640 --> 01:21:22,040 Ať nemáte sporů. 935 01:21:28,680 --> 01:21:29,720 -Tak do dna! -Jo. 936 01:21:29,880 --> 01:21:31,160 Na zdraví! Do dna! 937 01:21:35,760 --> 01:21:37,160 Nyní... 938 01:21:38,040 --> 01:21:41,040 bych ze srdce rád 939 01:21:41,760 --> 01:21:43,480 poděkoval osobě, 940 01:21:43,640 --> 01:21:48,400 se kterou jsem spjat ze všeho nejtěsněji. 941 01:21:48,560 --> 01:21:50,160 Mé starší sestře 942 01:21:50,320 --> 01:21:51,680 Lin Chuej-ťün. 943 01:21:51,840 --> 01:21:52,760 Sestřičko. 944 01:21:56,240 --> 01:21:57,280 Děkuji ti, děkuji. 945 01:21:57,440 --> 01:21:59,040 Já se dneska žením. 946 01:21:59,200 --> 01:22:01,480 Ale je to ona, kdo tady nejtvrději dřel. 947 01:22:01,640 --> 01:22:03,960 To ona, pro tuhle rodinu... 948 01:22:04,760 --> 01:22:06,200 Pro svého brášku... 949 01:22:06,360 --> 01:22:07,440 To jsem já. 950 01:22:07,600 --> 01:22:09,280 Pro moje štěstí 951 01:22:09,440 --> 01:22:11,360 je ochotná udělat cokoli. 952 01:22:11,520 --> 01:22:12,960 Cokoli zmůže. 953 01:22:15,280 --> 01:22:16,720 Všichni víte, 954 01:22:16,880 --> 01:22:21,080 že naši rodiče už zemřeli. 955 01:22:22,200 --> 01:22:23,160 Takže... 956 01:22:24,040 --> 01:22:27,240 Od mých desíti... 957 01:22:27,400 --> 01:22:28,960 Od mých desíti... 958 01:22:30,160 --> 01:22:31,520 Wej-chungu. 959 01:22:32,920 --> 01:22:34,680 Nebreč. 960 01:22:39,080 --> 01:22:40,200 Pokračuj! 961 01:22:40,680 --> 01:22:41,640 Od... 962 01:22:42,720 --> 01:22:44,400 Od mých desíti 963 01:22:45,880 --> 01:22:48,720 se o mě sestřička starala. 964 01:22:48,880 --> 01:22:50,440 Když mě ve škole šikanovali, 965 01:22:50,600 --> 01:22:51,880 přihnala se tam 966 01:22:52,040 --> 01:22:54,600 a dala jim všem pěkně za uši. 967 01:22:54,760 --> 01:22:56,760 Byla doslova rozlícená. 968 01:22:58,080 --> 01:23:02,440 Takže nejvíc vděku patří mojí sestřičce. 969 01:23:03,400 --> 01:23:05,720 Která taky krásně zpívá a tančí. 970 01:23:06,440 --> 01:23:09,000 Dneska se budeme všichni bavit. 971 01:23:09,160 --> 01:23:10,440 Tak pusťte hudbu. 972 01:23:10,600 --> 01:23:12,040 Třída 3-5. 973 01:23:13,840 --> 01:23:15,200 Vstávat. 974 01:23:21,680 --> 01:23:23,720 Jsem tak šťastná. Tak šťastná. 975 01:23:31,080 --> 01:23:32,520 Po veselce 976 01:23:32,680 --> 01:23:34,920 odvezu Sin-žu do Šanghaje. 977 01:23:35,080 --> 01:23:36,960 Myslím, že se jí Šanghaj nelíbí. 978 01:23:37,120 --> 01:23:39,920 To má zůstat navěky na venkově? 979 01:23:40,080 --> 01:23:42,000 Budeš se o ni do konce života starat? 980 01:23:42,160 --> 01:23:44,200 To ti má říkat "mami"? 981 01:23:53,320 --> 01:23:55,360 Švagrová. Dovol, abych ti připila. 982 01:23:55,520 --> 01:23:56,960 Františko. 983 01:23:57,360 --> 01:23:58,320 Francisco. 984 01:23:58,480 --> 01:24:00,480 Tchajwanské svatby jsou zábava. 985 01:24:42,200 --> 01:24:43,960 Všechny noční kluby jsou naprosto boží. 986 01:24:44,120 --> 01:24:46,360 -Dávám pět i šest na jeden zátah. -Ale... 987 01:24:46,520 --> 01:24:48,400 On mě tam nepouští. 988 01:24:48,560 --> 01:24:49,680 Tak ho vezmi s sebou. 989 01:24:49,840 --> 01:24:52,040 Hele, jak po tom pití vytuhl. 990 01:24:52,680 --> 01:24:54,080 On usnul. 991 01:24:54,240 --> 01:24:55,200 Jo. 992 01:24:56,560 --> 01:24:57,480 Chuej-ťün. 993 01:24:58,000 --> 01:24:59,880 Nevrátila se Sin-žu s tebou? 994 01:25:00,040 --> 01:25:00,960 Co? 995 01:25:01,920 --> 01:25:03,960 -Ona není doma? -Ne. 996 01:25:04,120 --> 01:25:05,760 Já myslel, že jste spolu. 997 01:25:06,920 --> 01:25:08,920 -Nevidělas Sin-žu? -Ne. 998 01:25:09,080 --> 01:25:10,280 Nespí už ve svém pokoji? 999 01:25:10,440 --> 01:25:11,760 Netuším. 1000 01:25:20,920 --> 01:25:22,680 Ty víš, kde je? 1001 01:25:22,840 --> 01:25:23,960 Nezvedá to? 1002 01:26:30,680 --> 01:26:33,000 Já se nechci vracet s tátou. 1003 01:26:38,360 --> 01:26:40,240 Chci žít s tebou. 1004 01:26:43,760 --> 01:26:45,520 Počkej, až budeš starší. 1005 01:26:46,880 --> 01:26:51,240 Pak budeš moct rozhodovat o tom, co chceš. 1006 01:26:53,600 --> 01:26:54,800 Opravdu? 1007 01:27:03,520 --> 01:27:04,960 Vlastně úplně ne. 1008 01:27:11,120 --> 01:27:14,520 Já třeba chci být navždycky s vámi. 1009 01:27:16,760 --> 01:27:19,720 Ale nakonec zůstanu sama. 1010 01:27:23,800 --> 01:27:25,240 Teto. 1011 01:27:25,400 --> 01:27:28,760 To nevadí, že tě Martin nemiluje. 1012 01:27:32,520 --> 01:27:34,840 Miluju tě já. To stačí. 1013 01:28:43,640 --> 01:28:44,920 Zase jsi zvracela? 1014 01:28:45,480 --> 01:28:47,280 Tak odpočívej. 1015 01:28:47,440 --> 01:28:49,800 -Pane a slečno Linovi. -Zavolám později. 1016 01:28:49,960 --> 01:28:52,360 Když se vytáhne ta roleta, 1017 01:28:52,520 --> 01:28:54,480 vidíte, jak se sem vlije světlo? 1018 01:28:54,640 --> 01:28:56,720 -Vnímáte, jak je tady jasno? -Ano. 1019 01:28:56,880 --> 01:29:01,000 Najít tak světlý prostor v Tchaj-peji není jen tak. 1020 01:29:01,160 --> 01:29:04,400 Jakou restauraci tady chystáte? 1021 01:29:04,560 --> 01:29:06,400 Specializovanou na kuřata. 1022 01:29:06,560 --> 01:29:07,480 Prociťte to. 1023 01:29:07,640 --> 01:29:11,040 Energie čchi tady doslova proudí. 1024 01:29:11,200 --> 01:29:13,280 -Ano? -Proudí všemi směry. 1025 01:29:13,880 --> 01:29:15,880 Využijte ji do začátku. 1026 01:29:16,040 --> 01:29:17,040 Až to tady koupíte, 1027 01:29:17,200 --> 01:29:18,960 brzy se vám splní váš sen, to cítím. 1028 01:29:19,120 --> 01:29:22,960 A zrovna náhodou mám s sebou dneska smlouvu. 1029 01:29:23,120 --> 01:29:24,640 Tak já to nejdřív přepočítám. 1030 01:29:24,800 --> 01:29:26,680 Vy to mezitím proberte. 1031 01:29:28,200 --> 01:29:30,240 Kdes přišla k takovým penězům? 1032 01:29:30,400 --> 01:29:33,040 Jestli mám něčeho dost, tak peněz. 1033 01:29:35,080 --> 01:29:36,000 Sestřičko. 1034 01:29:36,560 --> 01:29:39,080 V našem novém domě v Tchaj-peji máme pokoj navíc. 1035 01:29:39,240 --> 01:29:41,400 Přistěhuj se k nám. 1036 01:29:45,520 --> 01:29:46,640 Když nebudu chovat kuřata, 1037 01:29:46,800 --> 01:29:48,800 kde je budete brát? 1038 01:29:53,520 --> 01:29:54,920 Slečno a pane Linovi... 1039 01:29:55,080 --> 01:29:56,800 Nechci na vás tlačit. 1040 01:29:56,960 --> 01:29:59,240 Ale asi mi praskla voda. 1041 01:29:59,400 --> 01:30:01,080 -Cože? -Co? 1042 01:30:05,960 --> 01:30:08,160 -Sin-žu se vrátila do Číny? -No jo. 1043 01:30:09,120 --> 01:30:10,120 Chuej-ťün... 1044 01:30:10,920 --> 01:30:12,800 Nebylas na plastické operaci? 1045 01:30:13,920 --> 01:30:15,720 Vypadám nějak jinak? 1046 01:30:15,880 --> 01:30:16,920 Jo. 1047 01:30:18,120 --> 01:30:20,320 Hezčí. A mladší. 1048 01:30:28,880 --> 01:30:29,800 Chuej-ťün. 1049 01:30:30,680 --> 01:30:32,040 Používáš nějakou randicí appku? 1050 01:30:32,200 --> 01:30:33,440 To ti povím. 1051 01:30:33,600 --> 01:30:36,080 Je na nich takových lolitek. 1052 01:30:36,240 --> 01:30:38,080 Soustřeď se na řízení. 1053 01:30:38,240 --> 01:30:42,320 Neustále je lajkuju. Dám několik srdíček denně. 1054 01:30:44,280 --> 01:30:47,480 Vím, že ty mladý holky jsou podvodnice. 1055 01:30:47,640 --> 01:30:49,960 Chtějí akorát tak moje prachy. 1056 01:30:50,120 --> 01:30:52,520 Ne moje tělo. 1057 01:30:52,680 --> 01:30:54,760 A odmítají se sejít osobně. 1058 01:30:57,640 --> 01:30:59,960 Co myslíš? Mám si tě přidat na internetu jako přítelkyni? 1059 01:31:00,120 --> 01:31:01,080 No tak. 1060 01:31:02,240 --> 01:31:03,680 Ne. 1061 01:31:09,280 --> 01:31:12,400 Jak dlouho to bude trvat domů? 1062 01:31:13,760 --> 01:31:16,440 S touhle rychlostí tak hoďku. 1063 01:31:17,720 --> 01:31:19,240 20 kiláků za hodinu. 1064 01:31:20,000 --> 01:31:22,120 Nevím, co to tvýho bráchu napadlo. 1065 01:31:22,280 --> 01:31:23,640 Ví, že je pomalej jak šnek. 1066 01:31:23,800 --> 01:31:26,200 I tak chtěl, ať tě vyzvednu. 1067 01:31:27,640 --> 01:31:29,000 Ale tenhle traktor 1068 01:31:29,160 --> 01:31:30,800 vyjde na dva miliony dolarů. 1069 01:31:30,960 --> 01:31:33,720 Takže je to vlastně sporťák. No ne? 1070 01:31:34,240 --> 01:31:35,280 Uznej. 1071 01:31:35,440 --> 01:31:38,240 Jak mu burácí motor. 1072 01:32:17,960 --> 01:32:19,560 Tati, mami. 1073 01:32:20,920 --> 01:32:23,080 Z Lin Wej-chunga je táta. 1074 01:32:23,640 --> 01:32:26,040 Máte vnoučka. 1075 01:32:33,880 --> 01:32:35,920 Na padající listí do Kanady? 1076 01:32:36,080 --> 01:32:37,920 Ale samozřejmě. 1077 01:32:51,360 --> 01:32:52,280 Tak pojďte. 1078 01:32:52,880 --> 01:32:53,800 Sem. 1079 01:33:43,360 --> 01:33:47,400 SALLI 1080 01:34:40,320 --> 01:34:43,480 Víš, jak můžeš použít melounovou slupku? 1081 01:34:43,640 --> 01:34:45,640 -Jako klobouk. -Pleťovou masku. 1082 01:34:49,720 --> 01:34:51,400 Jseš tak otravnej. 1083 01:34:52,640 --> 01:34:54,680 Moje sliny jsou pleťový balzám. 1084 01:34:56,640 --> 01:34:57,920 Pomoc! 1085 01:35:00,920 --> 01:35:03,840 České titulky Jana Srb Děžinská Iyuno 2025 71077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.