All language subtitles for love.is.not.perfect.2012.multi.1080p.webrip.x264.aac-_yts.mx (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,990 --> 00:01:35,630 Sous -titrage SociĂ©tĂ© Radio -Canada 2 00:01:42,529 --> 00:01:48,110 Sous -titrage ST' 501 3 00:02:00,380 --> 00:02:03,760 C 'est ce destin que personne n 'a jamais choisi. 4 00:02:04,020 --> 00:02:07,640 Et puis, l 'amour est une chose simple. 5 00:02:08,380 --> 00:02:13,400 Et maintenant, maintenant, maintenant, je te le dĂ©montrerai. 6 00:02:15,360 --> 00:02:16,840 C 'est moi. 7 00:02:18,140 --> 00:02:20,280 C 'est moi. 8 00:02:20,860 --> 00:02:25,760 C 'est moi. C 'est moi. 9 00:02:29,720 --> 00:02:32,520 Sous -titrage ST' 10 00:02:36,940 --> 00:02:37,940 501 11 00:03:00,340 --> 00:03:04,540 ... ... ... ... 12 00:03:33,269 --> 00:03:38,370 Bonjour, bĂ©ba, ça va ? Quoi, un psychologue ? Tu ne pourrais pas essayer 13 00:03:38,370 --> 00:03:43,750 trouver un toi -mĂȘme ? Pour qui tu me prends ? Je ne suis pas ton infirmiĂšre, 14 00:03:43,750 --> 00:03:45,930 moi. Que tu veuilles le croire ou non, j 'ai une vie, moi aussi. 15 00:03:48,230 --> 00:03:49,230 Sympa, comme toujours. 16 00:03:49,570 --> 00:03:53,470 Oui. Non, j 'ai quelque chose d 'important Ă  faire et ça n 'a rien Ă  17 00:03:53,470 --> 00:03:54,470 le boulot. 18 00:03:54,630 --> 00:03:56,390 Je ne dirais rien, c 'est personnel. 19 00:03:57,730 --> 00:03:59,490 D 'accord, j 'essaierai. 20 00:04:03,180 --> 00:04:06,520 Oh non, je ne peux pas te dire si il est beau gosse ou pas, d 'accord ? Je n 'en 21 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 ai aucune idĂ©e. 22 00:04:07,820 --> 00:04:08,820 Oui, d 'accord. 23 00:04:08,880 --> 00:04:09,880 Ciao, Ă  plus. 24 00:04:40,460 --> 00:04:40,979 Non, rien. 25 00:04:40,980 --> 00:04:41,980 Merci bien. 26 00:06:12,520 --> 00:06:13,640 Je vous en prie, entrez. 27 00:06:13,880 --> 00:06:14,880 Merci. 28 00:06:20,140 --> 00:06:23,000 Bonjour madame, je suis le docteur Galbiati, psychologue. 29 00:06:23,340 --> 00:06:26,940 Je veux un rendez -vous avec docteur Villanova. Êtes -vous une de ses 30 00:06:26,940 --> 00:06:28,040 ? Non, non. 31 00:06:28,260 --> 00:06:31,820 Et qui vous a rĂ©fĂ©rĂ© notre cabinet ? C 'est la plaque. 32 00:06:32,040 --> 00:06:35,680 Je passe souvent devant et je l 'ai remarquĂ©. Je vais vĂ©rifier l 'agenda. 33 00:06:40,750 --> 00:06:44,910 Ce qui doit ĂȘtre clair, c 'est que le subconscient ne peut ĂȘtre commandĂ©. 34 00:06:55,530 --> 00:06:59,210 Pour un rendez -vous avec le docteur Villanova, il faudra attendre environ un 35 00:06:59,210 --> 00:07:02,110 mois ou mĂȘme un mois et demi. Il n 'y a pas de date disponible. 36 00:07:02,390 --> 00:07:05,510 Par contre, si vous voulez, moi j 'ai une place de libre dans deux semaines. 37 00:07:06,030 --> 00:07:07,410 Dans deux semaines, ça devrait aller. 38 00:07:07,790 --> 00:07:10,150 Le jeudi 18 Ă  16h45. 39 00:07:11,130 --> 00:07:13,570 Je le mets Ă  quel nom ? Bolani, Roberta. 40 00:07:15,770 --> 00:07:17,630 Bien, alors Ă  trĂšs bientĂŽt, Madame Bolani. 41 00:07:18,050 --> 00:07:18,989 Ce n 'est pas moi. 42 00:07:18,990 --> 00:07:21,690 C 'est ma meilleure amie, elle est avocate. Elle est occupĂ©e et elle m 'a 43 00:07:21,690 --> 00:07:23,650 demandĂ© de lui trouver un thĂ©rapeute. Ce n 'est pas pour moi. 44 00:07:24,090 --> 00:07:27,710 Je la mets en relation avec les bonnes personnes, mais lorsqu 'il s 'agit de 45 00:07:27,710 --> 00:07:28,870 -mĂȘme, c 'est un vrai dĂ©sastre. 46 00:07:30,330 --> 00:07:32,890 Personnellement, je ne crois pas Ă  la thĂ©rapie. Je crois que c 'est Ă  chacun 47 00:07:32,890 --> 00:07:33,930 gĂ©rer ses propres problĂšmes. 48 00:07:34,350 --> 00:07:36,830 Payer quelqu 'un pour Ă©couter tous mes dĂ©bois, c 'est la limite. 49 00:07:38,330 --> 00:07:40,330 Je parle trop ? Oui, sans doute. 50 00:07:40,670 --> 00:07:43,250 Je vais le dire Ă  mon amie et je crois qu 'elle sera trĂšs heureuse. 51 00:07:44,510 --> 00:07:47,630 Écoute, arrĂȘte tes conneries. Ne me prends pas pour une idiote, c 'est 52 00:07:47,630 --> 00:07:50,010 me prends pas pour une idiote. Ce n 'est pas la premiĂšre fois que tu dis quelque 53 00:07:50,010 --> 00:07:53,150 chose et que je dĂ©couvre que ce sont des conneries. Oui, d 'accord, mais je ne t 54 00:07:53,150 --> 00:07:56,970 'ai jamais imposĂ© de limites, non ? J 'ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© pĂ©nible ? Est -ce que j 'ai 55 00:07:56,970 --> 00:07:59,370 dĂ©jĂ  Ă©tĂ© casse -pieds ? Non, je ne pense pas, je ne te fais jamais chier. 56 00:08:01,010 --> 00:08:03,970 Je m 'en fous parce que je n 'en ai rien Ă  faire et tes excuses, tu comprends ça 57 00:08:03,970 --> 00:08:06,230 ? J 'en ai marre de tes excuses, d 'accord ? 58 00:08:07,860 --> 00:08:11,120 S 'il vous plaĂźt, pourrais -je avoir un cappuccino ? Et bien chaud. Tu 59 00:08:11,120 --> 00:08:14,000 plaisantes ou quoi ? J 'hallucine. Comment je peux supporter d 'ĂȘtre avec 60 00:08:14,000 --> 00:08:16,860 gars comme toi ? T 'es un vrai connard, voilĂ  ce que t 'es. Tu m 'entends ? T 61 00:08:16,860 --> 00:08:17,900 'es rien d 'autre qu 'un connard. 62 00:08:18,120 --> 00:08:19,120 J 'en ai marre de toi. 63 00:08:19,960 --> 00:08:22,860 Non mais j 'hallucine, tu me prends vraiment pour une idiote. Je ne peux 64 00:08:22,860 --> 00:08:26,000 entendre tes conneries, tu entends ? Merci. 65 00:08:27,520 --> 00:08:31,000 Non mais comment oses -tu me mentir ? Un moment, le sucre. Et merde. 66 00:08:31,840 --> 00:08:34,020 Le sucre roux ? Je ne sais pas si ça ira. 67 00:08:36,440 --> 00:08:37,440 Merci. De rien. 68 00:08:42,059 --> 00:08:45,060 Si je te vois, je te jure que je te tuerai. Non, mais c 'est pas vrai. 69 00:08:45,380 --> 00:08:47,560 En tout cas, bravo, t 'es le meilleur de tout ça. 70 00:09:20,810 --> 00:09:21,810 Oh, mon Dieu, mon scooter. 71 00:09:22,730 --> 00:09:25,950 Est -ce que vous ĂȘtes blessĂ© ? Vous vous ĂȘtes fait mal. Laissez -moi vous aider. 72 00:09:26,170 --> 00:09:29,910 Quel con. Aidez -la. C 'Ă©tait pas ma fille, alors arrĂȘtez. Donnez -moi plutĂŽt 73 00:09:29,910 --> 00:09:32,750 coup de main pour la relever. Elle est Ă©voluĂ©e au tĂ©lĂ©phone, en fait, j 'ai 74 00:09:32,750 --> 00:09:34,270 cassĂ©. Elle est tombĂ©e comme une grosse merde. 75 00:09:34,610 --> 00:09:36,790 Ça va aller. Allez, allez, allez. 76 00:09:38,130 --> 00:09:40,870 Est -ce que vous ĂȘtes blessĂ© ? 77 00:09:41,130 --> 00:09:41,889 Oui, mon portable. 78 00:09:41,890 --> 00:09:42,669 LĂ , il est lĂ . 79 00:09:42,670 --> 00:09:43,609 C 'est mon portable. 80 00:09:43,610 --> 00:09:44,610 Mon tĂ©lĂ©phone, mon tĂ©lĂ©phone. 81 00:09:44,990 --> 00:09:46,590 VoilĂ . Allez, calmez -vous maintenant. 82 00:09:46,850 --> 00:09:49,390 Pourriez -vous vous occuper de la vie pendant que je donne mes coordonnĂ©es Ă  83 00:09:49,390 --> 00:09:51,970 type ? Je pense qu 'on devrait changer de coordonnĂ©es, monsieur. C 'est juste 84 00:09:51,970 --> 00:09:53,090 une coupure au -dessus du sourcil. 85 00:09:53,630 --> 00:09:56,210 Il y a mal quelque part ? Oui, lĂ , ça fait mal. 86 00:09:57,210 --> 00:09:58,210 Tu peux le bouger. 87 00:09:58,710 --> 00:10:00,810 Il faut l 'emmener au poste d 'urgence. J 'arrive, j 'arrive. 88 00:10:01,070 --> 00:10:02,070 VoilĂ  mes coordonnĂ©es. 89 00:10:02,270 --> 00:10:03,270 Donnez -le -moi. Tenez. 90 00:10:03,350 --> 00:10:04,350 Merci. 91 00:10:04,630 --> 00:10:05,630 Attention. 92 00:10:16,170 --> 00:10:19,350 Alors, toujours ici ? J 'Ă©tais Ă  l 'intĂ©rieur pour plus d 'une heure. Ce n 93 00:10:19,350 --> 00:10:20,229 'Ă©tait pas trĂšs long. 94 00:10:20,230 --> 00:10:22,770 De toute façon, c 'est mon jour de congĂ©. Je peux attendre. 95 00:10:23,310 --> 00:10:27,030 On l 'a examinĂ© ? Si, si. C 'est juste sa jambe. De la glace dessus toute la 96 00:10:27,030 --> 00:10:27,769 nuit suffira. 97 00:10:27,770 --> 00:10:29,350 Et une Ă©raflure sur un sourcil. 98 00:10:30,450 --> 00:10:31,670 Et ils m 'ont prise pour sa mĂšre. 99 00:10:32,150 --> 00:10:33,410 Comme l 'autre idiot de tout Ă  l 'heure. 100 00:10:33,870 --> 00:10:35,770 Non, bien trop jeune pour ça. 101 00:10:36,330 --> 00:10:37,610 Qui ça, la jeune fille ? Non, vous. 102 00:10:38,090 --> 00:10:39,490 Ah, enfin quelqu 'un de sensĂ©. 103 00:10:39,870 --> 00:10:42,490 Merci. Et vous la connaissez ? Non, non. 104 00:10:42,890 --> 00:10:44,250 Je l 'ai connue Ă  travers mon scooter. 105 00:10:45,360 --> 00:10:47,080 Je sais juste qu 'elle s 'appelle Adriana. 106 00:10:47,660 --> 00:10:48,660 Je suis Ettore. 107 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Helena. 108 00:10:51,100 --> 00:10:55,300 C 'est comme dans le rĂ©cit d 'HomĂšre, vous le connaissez ? Alors disons que c 109 00:10:55,300 --> 00:10:56,259 'Ă©tait notre odyssĂ©e. 110 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 C 'est l 'Iade. 111 00:10:58,060 --> 00:10:59,840 Ettore et Helena sont dans l 'Iade. 112 00:11:02,360 --> 00:11:03,880 Elle sera lĂ  dans 15 minutes. 113 00:11:17,580 --> 00:11:20,660 T 'es sĂ»re ? Tu ne veux pas que je te ramĂšne chez toi ? Non, non, ça va aller. 114 00:11:20,700 --> 00:11:21,700 Merci beaucoup. 115 00:11:21,960 --> 00:11:24,240 Alors au revoir. Ce fut un plaisir. Pour moi aussi. 116 00:11:24,560 --> 00:11:25,560 Mis Ă  part l 'accident. 117 00:11:26,940 --> 00:11:27,940 Ciao. 118 00:11:32,240 --> 00:11:32,600 Ce 119 00:11:32,600 --> 00:11:39,540 n 'Ă©tait 120 00:11:39,540 --> 00:11:41,020 pas ton mari ? Non. 121 00:11:42,260 --> 00:11:45,460 Un peu trop vieux pour moi. Tu ne crois pas ? J 'ai trouvĂ© que vous faisiez 122 00:11:45,460 --> 00:11:46,460 vraiment un beau couple. 123 00:11:47,690 --> 00:11:49,950 T 'habites ici ? Non, je n 'habite pas lĂ . 124 00:11:50,250 --> 00:11:53,730 Mais tu aurais pu te faire amener. Non, le cabinet de mon pĂšre est ici. Ma mĂšre 125 00:11:53,730 --> 00:11:55,570 va me passer un savon si elle me voit dans cet Ă©tat. 126 00:11:56,530 --> 00:12:00,450 Disons que mon pĂšre est bien plus indulgent. Il se sent toujours coupable 127 00:12:00,450 --> 00:12:01,670 nous avoir abandonnĂ©s toutes les deux. 128 00:12:02,070 --> 00:12:04,090 Le docteur Villanova ? Oui. 129 00:12:04,310 --> 00:12:06,930 C 'est sa patiente, vous vous connaissez ? Non, non, non, je l 'ai lu sur sa 130 00:12:06,930 --> 00:12:07,930 plaque. Ah. 131 00:12:08,120 --> 00:12:09,700 Bon, alors, essaie d 'ĂȘtre un peu plus prudente. 132 00:12:10,180 --> 00:12:13,800 Je veux dire, de ne plus jamais me rasseoir sur ton scooter. Non, non, pas 133 00:12:13,800 --> 00:12:15,700 sur le mien, mais sur n 'importe quel autre scooter. 134 00:12:15,920 --> 00:12:17,300 Et encore moins si tu es au tĂ©lĂ©phone. 135 00:12:17,680 --> 00:12:18,680 Ciao. 136 00:12:21,920 --> 00:12:23,380 Merci. De rien. 137 00:12:26,520 --> 00:12:29,620 Elena, tu sens vraiment trĂšs bon. 138 00:12:30,960 --> 00:12:31,960 Merci. 139 00:12:45,230 --> 00:12:46,230 Trina, attends -moi. 140 00:12:47,230 --> 00:12:49,950 Qu 'est -ce qui ne va pas ? Écoute, mon pĂšre n 'est pas lĂ . Tu pourrais me 141 00:12:49,950 --> 00:12:53,110 ramener Ă  la maison, s 'il te plaĂźt ? Malheureusement, je n 'ai qu 'un seul 142 00:12:53,170 --> 00:12:54,170 C 'est pas loin d 'ici. 143 00:12:54,250 --> 00:12:56,570 On ne peut pas ĂȘtre Ă  deux Ă  moto avec un casque. Mais je ne peux pas marcher 144 00:12:56,570 --> 00:12:58,850 avec ma jambe comme ça. Et je ne peux pas t 'emmener sans un casque. S 'il te 145 00:12:58,850 --> 00:13:05,830 plaĂźt ! Non ! ArrĂȘte ! Ne fais pas ça ! ArrĂȘte ça ! T 146 00:13:05,830 --> 00:13:06,830 'as eu peur ? C 'est pas ça. 147 00:13:06,990 --> 00:13:07,990 Je n 'ai pas plus d 'angles. C 'est tout. 148 00:13:41,800 --> 00:13:45,160 C 'est ton casque. Tu me donnes ton numĂ©ro ? Tu n 'aurais pas envie de 149 00:13:45,160 --> 00:13:52,020 je suis morte ou vivante ? Ok, je vais te le donner. C 'est le 338 94 22 67. 150 00:13:52,540 --> 00:13:53,920 Je t 'appelle comme ça, tu auras le mien. 151 00:13:55,220 --> 00:13:59,860 T 'as quel Ăąge ? Que demandes -tu ? J 'ai 35 ans. 152 00:14:00,480 --> 00:14:01,480 Et moi 18. 153 00:14:01,960 --> 00:14:05,820 Je fais le plus ĂągĂ© et tu fais plus jeune, n 'est -ce pas ? Merci. C 'est 154 00:14:05,820 --> 00:14:06,820 gentil. 155 00:14:08,280 --> 00:14:09,280 Une seconde. 156 00:14:10,290 --> 00:14:13,530 Tu peux m 'emmener avec toi ? Au moins ce soir, s 'il te plaĂźt, Elena. 157 00:14:14,270 --> 00:14:15,530 J 'ai pas envie de l 'affronter. 158 00:14:16,470 --> 00:14:17,870 Voyons, ta mĂšre va s 'inquiĂ©ter. 159 00:14:18,190 --> 00:14:20,250 Mais je lui dirai que je suis chez une amie, c 'est tout. 160 00:14:20,830 --> 00:14:21,830 Non, je ne crois pas. 161 00:14:27,270 --> 00:14:31,150 Adriana, est -ce que tu pleures ? Pourquoi tu ne pleures jamais ? Elle est 162 00:14:31,150 --> 00:14:32,150 folle. 163 00:14:33,230 --> 00:14:34,290 Adriana, attends, tu veux ? 164 00:14:42,939 --> 00:14:43,939 Bonjour, Helena. 165 00:14:43,960 --> 00:14:48,540 Bonjour. Bonjour. Il fait chaud, hein ? Vous nettoyez les marches. L 'huile se 166 00:14:48,540 --> 00:14:49,399 porte des talons. 167 00:14:49,400 --> 00:14:53,600 DĂ©solĂ©e. Vous organisez une fĂȘte ? Comme toujours, avec BĂ©ba. 168 00:14:54,700 --> 00:14:55,720 Ciao. Ciao. 169 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Ah, et voilĂ . 170 00:15:31,320 --> 00:15:34,680 Non, non, Marco, non, non, non, non, ne me prends pas en photo. Je dĂ©teste ĂȘtre 171 00:15:34,680 --> 00:15:36,940 prise en photo. ArrĂȘte, s 'il te plaĂźt. T 'es fiant. 172 00:15:42,660 --> 00:15:44,220 Non, arrĂȘte, s 'il te plaĂźt, je t 'ai dit non. 173 00:15:44,900 --> 00:15:47,780 Non ! Tu vois comment j 'aime bien quand tu te mets en colĂšre. 174 00:15:48,460 --> 00:15:51,660 Tu ne m 'as jamais vraiment vu en colĂšre, hein ? Quoi ? T 'as peur que je 175 00:15:51,660 --> 00:15:54,020 vole ton Ăąme ? Toi, t 'as peur que je te vole ça ? Excusez -moi. 176 00:15:57,760 --> 00:16:01,820 Pas mariĂ© et beau gosse. S 'il met les pieds dans cette maison, il est obligĂ© d 177 00:16:01,820 --> 00:16:04,320 'y rester, non ? L 'une de nous doit coucher avec lui. 178 00:16:04,820 --> 00:16:06,220 C 'est une question de principe. 179 00:16:06,760 --> 00:16:10,140 Marco est cĂ©libataire. Il n 'est pas avec cette rousse avec qui tu dansais. 180 00:16:10,140 --> 00:16:11,140 non. 181 00:16:11,360 --> 00:16:12,960 L 'une de nous doit coucher avec lui. 182 00:16:14,460 --> 00:16:17,620 Que veux -tu que je te dise ? Couche avec lui, si tu veux. Pas besoin de ton 183 00:16:17,620 --> 00:16:18,620 accord. 184 00:16:19,980 --> 00:16:22,380 Mais je crois que Marco a un petit faible pour toi. 185 00:16:22,640 --> 00:16:23,840 Ne fais pas cette tĂȘte -lĂ . 186 00:16:24,330 --> 00:16:25,950 Quoi ? Quelle tĂȘte ? Cette tĂȘte d 'idiote. 187 00:16:27,730 --> 00:16:32,010 Que veux -tu que je te dise, Roberta ? Qu 'il me plaĂźt bien ? Oui, il me plaĂźt 188 00:16:32,010 --> 00:16:36,630 Ă©normĂ©ment, hein ? Et maintenant, quoi ? 189 00:16:36,630 --> 00:16:41,490 Et maintenant ? On fait un pari. 190 00:16:41,690 --> 00:16:45,310 La premiĂšre qui se le fait gagne. ArrĂȘte, un pari. On n 'est plus des 191 00:16:45,330 --> 00:16:46,009 quand mĂȘme. 192 00:16:46,010 --> 00:16:48,590 Mais on s 'en fiche, utilisons nos derniĂšres cartouches. 193 00:16:49,510 --> 00:16:52,950 Et si je l 'acceptais ? C 'est quoi le prix ? C 'est lui. C 'est lui tout 194 00:16:52,950 --> 00:16:53,950 entier. 195 00:16:55,480 --> 00:16:56,940 Regarde, on a l 'air de lesbiennes. 196 00:17:09,640 --> 00:17:14,680 Pourquoi est -ce qu 'on est venus ? Ben, pour le pari. 197 00:17:27,790 --> 00:17:28,790 Je ne peux jamais aller lĂ  -bas. 198 00:17:28,910 --> 00:17:29,910 SĂ©rieusement. 199 00:17:31,110 --> 00:17:33,430 LĂ , tu vois, lĂ  -bas, il y a... C 'est une vraie pute. C 'est pas de quoi je 200 00:17:33,430 --> 00:17:34,430 parle. C 'est pas un mannequin. 201 00:17:34,950 --> 00:17:35,749 Pas elle. 202 00:17:35,750 --> 00:17:36,750 Je voulais dire Marco. 203 00:17:37,250 --> 00:17:40,470 T 'as vu comme il se la fait entourer de toutes ces femmes ? Bon, il faut que j 204 00:17:40,470 --> 00:17:41,470 'y aille. 205 00:17:43,690 --> 00:17:45,090 Il essaie de toutes les sĂ©duire. 206 00:17:45,450 --> 00:17:48,610 Les moches, les jolies, les jeunes, les vieilles. Je vois. Est -ce que tu 207 00:17:48,610 --> 00:17:52,350 abandonnes ? Certainement pas. Vous le connaissez comment ? Il le promet Ă  208 00:17:52,350 --> 00:17:54,930 toutes, mais ne le donne Ă  personne. 209 00:17:59,190 --> 00:18:00,290 Regarde et apprends. 210 00:18:01,030 --> 00:18:02,030 Une seconde, BĂ©ba. 211 00:18:03,310 --> 00:18:08,410 Et si on s 'en allait ? Quel est le problĂšme ? Je ne m 'amuse pas assez. 212 00:18:10,050 --> 00:18:11,590 Marco m 'Ă©nerve, je ne sais pas pourquoi. 213 00:18:11,910 --> 00:18:12,910 Viens, on s 'en va. 214 00:18:13,070 --> 00:18:15,990 Non, s 'il te plaĂźt. Encore dix minutes, juste dix minutes et on s 'en va. 215 00:18:16,590 --> 00:18:17,590 Tu peux rester. 216 00:18:18,090 --> 00:18:19,090 On se voit Ă  la maison. 217 00:18:56,110 --> 00:18:57,370 Quelle tĂȘte en l 'air, celle -lĂ . J 'arrive. 218 00:18:59,110 --> 00:19:00,510 Roberta, je dĂ©teste quand tu fais ça. 219 00:19:04,870 --> 00:19:11,710 Je trouvais bien un pied 220 00:19:11,710 --> 00:19:12,710 avant. 221 00:19:14,610 --> 00:19:16,130 Tu veux entrer ? Je veux bien. 222 00:19:23,010 --> 00:19:24,010 Et l 'expo ? 223 00:19:24,480 --> 00:19:26,180 Eh bien, l 'expo est terminĂ©e. Ah, d 'accord. 224 00:19:26,920 --> 00:19:32,920 Et BĂ©ba ? Elle n 'est pas venue ? Roberta est allĂ©e Ă  une fĂȘte, mais je ne 225 00:19:32,920 --> 00:19:33,920 pas avec qui. 226 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 Vas -y, assieds -toi. 227 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 Merci. 228 00:19:40,460 --> 00:19:43,780 Et que fais -tu ici ? Eh bien, je fais tout pour le Paris. 229 00:19:45,320 --> 00:19:47,740 C 'est Roberta qui m 'a tout racontĂ©. Tout racontĂ©. 230 00:19:49,710 --> 00:19:52,530 Roberta ne peut pas garder les choses pour elle pour plus de cinq minutes. 231 00:19:52,530 --> 00:19:54,870 n 'essaie pas de tenir sa langue. Mais elle a aussi dit que t 'as abandonnĂ©. 232 00:19:56,410 --> 00:19:57,550 Donc je suis venu voir pourquoi. 233 00:19:58,230 --> 00:19:59,450 C 'Ă©tait un pari stupide. 234 00:20:00,510 --> 00:20:04,730 Pourquoi est -ce que t 'as renoncĂ© ? Peut -ĂȘtre parce que je ne t 'aime pas 235 00:20:04,730 --> 00:20:05,369 que ça. 236 00:20:05,370 --> 00:20:06,610 C 'est trĂšs gentil de ta part. 237 00:20:06,850 --> 00:20:07,990 Tu voulais connaĂźtre la raison. 238 00:20:09,750 --> 00:20:13,150 Peut -ĂȘtre pas en tant que photographe. 239 00:20:15,470 --> 00:20:17,250 Et peut -ĂȘtre pas en tant que personne. 240 00:20:20,680 --> 00:20:21,940 Marco, c 'est tellement embarrassant. 241 00:20:23,340 --> 00:20:25,500 Je suis dĂ©solĂ©e, mais je ne suis pas attirĂ©e par toi. 242 00:20:25,940 --> 00:20:32,240 Tu sais que me rejeter valide ce que tu ressens ? J 'ai sommeil. 243 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Je vais aller dormir. 244 00:20:33,900 --> 00:20:37,960 Tu veux que je m 'en aille ? Non, non, tu peux rester si tu veux, mais je vais 245 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 au lit. 246 00:20:41,680 --> 00:20:42,680 Bon, trĂšs bien. 247 00:20:44,220 --> 00:20:45,220 Je vais te laisser dormir. 248 00:20:46,760 --> 00:20:48,200 Mais on peut au moins ĂȘtre des amis. 249 00:20:49,430 --> 00:20:51,690 Oui, oui, bien sĂ»r. Donc je peux t 'inviter Ă  sortir. 250 00:20:52,230 --> 00:20:55,190 Je veux dire, pas comme un rendez -vous galant, ni mĂȘme un dĂźner aux chandelles, 251 00:20:55,230 --> 00:20:58,770 mais... Demain, je vais prendre des photos trĂšs particuliĂšres. 252 00:20:58,990 --> 00:21:01,810 Qu 'est -ce que tu veux dire par lĂ  ? Tu sauras seulement si tu viens. 253 00:21:04,430 --> 00:21:06,330 Si j 'avais le courage, je lui volerais ce carnet. 254 00:21:07,150 --> 00:21:08,830 J 'aimerais tellement savoir ce qu 'il Ă©crit dedans. 255 00:21:09,670 --> 00:21:10,970 Voler son Ăąme ne te suffit pas. 256 00:21:11,190 --> 00:21:12,890 C 'est bon, tu ne vas pas commencer Ă  me faire la morale. 257 00:21:13,690 --> 00:21:14,770 Voler les Ăąmes, c 'est mon boulot. 258 00:21:15,550 --> 00:21:16,710 Non, non, ce n 'est pas ça. 259 00:21:17,040 --> 00:21:20,780 Mais je dirais plutĂŽt que tu profites un peu de ton malheur, non ? Je vais ĂȘtre 260 00:21:20,780 --> 00:21:21,860 photographie Ă  mon insu. 261 00:21:22,320 --> 00:21:23,980 Ah, moi je veux juste raconter son histoire. 262 00:21:25,240 --> 00:21:26,240 Dis -moi quelque chose. 263 00:21:26,700 --> 00:21:31,560 À quoi servent tes photos exactement ? Les photos que tu prends de lui 264 00:21:31,560 --> 00:21:35,600 -elles Ă  allĂ©ger sa souffrance ? La drontie l 'a calmĂ© son Ă©criture 265 00:21:35,600 --> 00:21:39,820 obsessionnelle. Sur quoi ? Il Ă©crit, hein ? Peut -ĂȘtre bien qu 'il Ă©crit sur 266 00:21:39,820 --> 00:21:42,100 toi. À propos de ce connard qui le filoche depuis deux mois. 267 00:21:42,400 --> 00:21:44,520 Mais c 'est quoi ce genre de relation, hein ? 268 00:21:44,730 --> 00:21:46,870 Ce pauvre homme t 'offre la possibilitĂ© de t 'exprimer. 269 00:21:47,170 --> 00:21:54,010 Tu l 'offres quoi en retour ? Putain, tu lui offres quoi ? Mais qu 'est -ce que 270 00:21:54,010 --> 00:21:55,290 tu fais ? 271 00:22:52,320 --> 00:22:55,900 Adriana, je t 'ai lĂ©chĂ© partout hier, toi. C 'Ă©tait beau et dingue Ă  la fois. 272 00:23:13,420 --> 00:23:16,960 J 'ai tout Ă©crit sur un post -it. 273 00:23:17,540 --> 00:23:19,840 Oh, ça se trouve, mais tu connais dĂ©jĂ  l 'immeuble, non ? 274 00:23:20,080 --> 00:23:22,560 Le nom de la psychologue, la date, l 'heure et autres. Tiens. 275 00:23:24,100 --> 00:23:27,100 Eh oh, tu m 'Ă©coutes ? Chut, tais -toi, je ne veux pas qu 'il me voit. 276 00:23:27,780 --> 00:23:30,420 Tu peux me dire pourquoi on est venu lĂ  ? Le voilĂ . 277 00:23:33,160 --> 00:23:36,880 Alors ? Il a un sourcil tatouĂ©. 278 00:23:38,780 --> 00:23:39,780 Il est grand. 279 00:23:40,120 --> 00:23:43,740 Et il est bronzĂ©. Il ne doit pas avoir plus d 'un vingt ans. Il reprĂ©sente quoi 280 00:23:43,740 --> 00:23:44,820 pour toi ? Rien. 281 00:23:46,100 --> 00:23:47,620 C 'est pourquoi j 'ai besoin d 'un psy. 282 00:23:47,920 --> 00:23:49,280 Je n 'ai jamais vĂ©cu ça avant. 283 00:23:49,770 --> 00:23:51,970 Je commande des provisions tous les jours juste pour le voir. 284 00:23:52,210 --> 00:23:53,950 Je lui ai proposĂ© un cafĂ© une fois. 285 00:23:54,370 --> 00:23:57,250 Il s 'appelle Vasco. Ce n 'est pas possible, tu es amoureuse. 286 00:23:57,770 --> 00:23:59,950 Ça doit ĂȘtre des hormones ou quelque chose. 287 00:24:00,170 --> 00:24:01,170 Je veux qu 'il me remarque. 288 00:24:07,270 --> 00:24:08,270 Oh, dĂ©solĂ©e. 289 00:24:13,720 --> 00:24:16,860 Helena, attends, excuse -moi, mais... Quoi ? Excuse -toi, Roberta. Il n 'a 290 00:24:16,860 --> 00:24:17,920 pas dit bonjour. Non, il ne m 'a pas vue. 291 00:24:18,380 --> 00:24:21,280 Qu 'est -ce que tu racontes ? J 'ai carrĂ©ment rentrĂ© dedans. C 'est lĂ , il 292 00:24:21,280 --> 00:24:23,700 voulait pas perdre la face. Il est un peu timide, c 'est tout. C 'est ça, 293 00:24:23,760 --> 00:24:27,620 timide. On peut retourner Ă  l 'Ă©picerie, s 'il te plaĂźt ? Non, car tu vas te 294 00:24:27,620 --> 00:24:28,620 ridiculiser. 295 00:24:29,880 --> 00:24:33,400 C 'est clair. Comment ? Tu crois ? C 'est pas ça. Je sais, je ne peux pas 296 00:24:33,400 --> 00:24:36,060 imaginer que tu m 'aides de toute façon. La reine des glaces, depuis quand tu n 297 00:24:36,060 --> 00:24:38,360 'es pas tombĂ©e amoureuse ou tu n 'as pas eu de liaison ? 298 00:24:39,460 --> 00:24:42,780 Non, zĂ©ro dĂ©sir. Je ne suis pas un exemple, mais tu n 'es pas mieux. Qui a 299 00:24:42,780 --> 00:24:44,600 que je ne suis pas un objet de dĂ©sir, hein ? Je le sais. 300 00:24:45,320 --> 00:24:46,319 Bon, d 'accord. 301 00:24:46,320 --> 00:24:47,279 Je vais te montrer. 302 00:24:47,280 --> 00:24:49,140 Lis -le. Je ne voulais pas te le montrer, mais voilĂ . 303 00:24:53,880 --> 00:24:58,220 Mais qui t 'a lĂ©chĂ© de partout ? Et qui t 'a sautĂ© ? Ça n 'est pas vraiment 304 00:24:58,220 --> 00:24:59,620 arrivĂ©. C 'Ă©tait un rĂȘve. 305 00:25:00,260 --> 00:25:04,960 Qui a rĂȘvĂ© de toi ? C 'est un mec. 306 00:25:06,020 --> 00:25:08,260 C 'est un mec que j 'ai rencontrĂ© au cafĂ©. 307 00:25:09,990 --> 00:25:11,270 Il fume des cigares. 308 00:25:11,850 --> 00:25:15,730 Ah, les cigares sont phalliques, c 'est intĂ©ressant. Mais il est un peu plus ĂągĂ© 309 00:25:15,730 --> 00:25:19,650 que moi et je n 'ai jamais frĂ©quentĂ© un homme plus mĂ»r. Oui, Ă  l 'Ă©poque oĂč tu 310 00:25:19,650 --> 00:25:20,650 sortais encore. 311 00:25:21,990 --> 00:25:23,910 Mais ce mec me plaĂźt, je pense Ă  lui. 312 00:25:24,550 --> 00:25:26,930 Je suis mĂȘme retournĂ©e au cafĂ© pour le revoir. 313 00:25:27,490 --> 00:25:28,409 Mais rien. 314 00:25:28,410 --> 00:25:29,289 Ben, parle -le. 315 00:25:29,290 --> 00:25:30,770 J 'aimerais bien, mais je n 'ai pas son numĂ©ro. 316 00:25:31,010 --> 00:25:32,030 Mais il t 'a envoyĂ© un SMS. 317 00:25:35,170 --> 00:25:37,530 Lui, il a mon numĂ©ro. Mais moi, je n 'ai pas le sien. 318 00:25:37,930 --> 00:25:39,330 Tu devrais m 'accompagner chez le psy. 319 00:25:51,470 --> 00:25:53,830 DĂ©solĂ©e pour le message, j 'ai vraiment rĂȘvĂ© de toi comme ça. 320 00:26:13,770 --> 00:26:20,770 Je me sens seule. Tu m 'apportes Ă  manger ? Tu es 321 00:26:20,770 --> 00:26:21,729 venue. 322 00:26:21,730 --> 00:26:22,730 Je suis venue. 323 00:26:24,470 --> 00:26:26,930 Tu me laisses entrer ? Si, si. Viens, entre. 324 00:26:30,710 --> 00:26:31,950 C 'est une belle maison. 325 00:26:35,430 --> 00:26:36,930 De la mortadelle, j 'adore ça. 326 00:26:37,230 --> 00:26:38,570 Oui, j 'adore aussi. DĂ©licieux. 327 00:26:38,850 --> 00:26:40,010 Il y a des raisins aussi. 328 00:26:41,730 --> 00:26:42,730 Merci. 329 00:26:48,960 --> 00:26:51,540 Tiens, prends -en. Non, je l 'ai apportĂ© pour toi. 330 00:26:51,780 --> 00:26:52,860 Alors vas -y, rĂ©gale -toi. 331 00:26:58,060 --> 00:26:59,060 Ouais. 332 00:27:00,380 --> 00:27:01,900 Ouais, je t 'ai dit que j 'allais beaucoup mieux. 333 00:27:02,380 --> 00:27:03,400 Je te rappelle plus tard. 334 00:27:04,020 --> 00:27:05,220 Ok, ciao. 335 00:27:07,360 --> 00:27:10,260 Lucas, le gars Ă  qui je parlais quand j 'Ă©tais sur ton scooter. 336 00:27:10,720 --> 00:27:12,600 Rien qu 'aujourd 'hui, il m 'a appelĂ© au moins 80 fois. 337 00:27:13,080 --> 00:27:15,380 Vous vous aimez bien, hein ? Oui, Ă  mourir. Tu viens ? 338 00:27:16,770 --> 00:27:19,910 En fait, comment te dire ? Je dois rĂ©flĂ©chir Ă  trop de choses. 339 00:27:20,410 --> 00:27:23,510 Je n 'ai pas de temps Ă  perdre. Je vais aller Ă  Cuba chez mon frĂšre, Dior Dior. 340 00:27:23,590 --> 00:27:26,230 Il est vraiment gĂ©nial. Il est photographe et il est encore plus fou 341 00:27:26,230 --> 00:27:28,510 connais des photographes ? Non. 342 00:27:29,090 --> 00:27:30,090 Non, pas vraiment. 343 00:27:34,350 --> 00:27:37,770 Cartier Bresson ? Tu le connais ? C 'est mon prĂ©fĂ©rĂ©. 344 00:27:38,170 --> 00:27:39,170 Oui, je le connais. 345 00:27:48,240 --> 00:27:49,240 C 'est mon pĂšre et moi. 346 00:27:49,760 --> 00:27:53,080 Bien, non ? TrĂšs bien. 347 00:27:56,520 --> 00:27:58,140 C 'Ă©tait lui quel pĂšre, il se fait refoutre. 348 00:27:59,740 --> 00:28:03,660 Papa ? Maman n 'est pas lĂ , tu viens ? Viens. 349 00:28:05,140 --> 00:28:06,620 On pourrait appeler Giorgio sur Skype. 350 00:28:06,820 --> 00:28:09,760 Je vais te montrer comment l 'utiliser, d 'accord ? TrĂšs bien. 351 00:28:10,000 --> 00:28:11,000 Allez, je t 'attends. 352 00:28:11,500 --> 00:28:12,500 Salut, salut. 353 00:28:13,420 --> 00:28:14,620 C 'Ă©tait papa, il arrive. 354 00:28:15,080 --> 00:28:17,180 Alors, je vais y aller. Non, reste, je vais te le prĂ©senter. 355 00:28:17,630 --> 00:28:20,630 Que racontes -tu ? J 'Ă©tais juste venue t 'apporter Ă  manger, alors j 'y vais. 356 00:28:21,030 --> 00:28:24,830 Tu es sur Skype ? Oui, je suis sur Skype. Pourquoi tu demandes ? 357 00:28:50,340 --> 00:28:52,020 Non, ce n 'est pas une coĂŻncidence. 358 00:28:52,320 --> 00:28:55,960 Depuis l 'autre jour, je suis venu trois fois ici en espĂ©rant vous rencontrer. 359 00:28:57,360 --> 00:28:59,260 Je ne faisais que passer par ici. 360 00:28:59,660 --> 00:29:00,900 Je ne veux pas vous embĂȘter. 361 00:29:01,160 --> 00:29:02,160 Non, non, non, non. 362 00:29:02,480 --> 00:29:04,220 En fait, ça me fait plaisir de vous revoir. 363 00:29:04,960 --> 00:29:06,340 J 'ai revu Adriana aussi. 364 00:29:06,660 --> 00:29:08,620 Comment elle va ? Elle va trĂšs bien. 365 00:29:09,980 --> 00:29:13,020 Vous faites quoi maintenant ? Vous travaillez ? Je vais chez moi. 366 00:29:13,520 --> 00:29:14,700 Je travaille de chez moi. 367 00:29:14,990 --> 00:29:18,550 Pour une maison d 'Ă©dition. Je lis des manuscrits, corrige des dossiers. Je 368 00:29:18,550 --> 00:29:20,750 un peu comme l 'Ă©diteur s 'il dĂ©cide de publier un livre. 369 00:29:23,050 --> 00:29:26,050 Et vous, vous faites quoi alors ? Moi, je vais Ă  la plage. 370 00:29:26,910 --> 00:29:30,550 À la plage ? Ce n 'est mĂȘme pas la saison. Je n 'y vais pas pour nager. 371 00:29:31,730 --> 00:29:36,490 Vous m 'accompagnez ? On pourrait se faire un petit pique -nique sur la 372 00:29:54,700 --> 00:29:59,700 Est -ce que cette musique te plaĂźt ? Tu veux la vĂ©ritĂ© ? Pas tellement. 373 00:30:01,660 --> 00:30:03,920 Oui, tu as raison. Elles sont encore un peu brutes. 374 00:30:05,460 --> 00:30:07,200 Mais je travaille dessus. 375 00:30:10,600 --> 00:30:13,420 Tu es dans la musique ? Oui, je suis producteur. 376 00:30:14,800 --> 00:30:16,180 C 'est la seule chose qui me plaĂźt. 377 00:30:23,140 --> 00:30:24,140 Mais Ă  part toi. 378 00:30:41,740 --> 00:30:42,740 C 'est gĂ©nial. 379 00:30:49,920 --> 00:30:50,300 Ma 380 00:30:50,300 --> 00:31:09,200 maison 381 00:31:09,200 --> 00:31:11,140 de disque ne veut rien avoir Ă  faire avec des gamins. 382 00:31:12,220 --> 00:31:13,740 Mais moi, je trouve qu 'ils ont du talent. 383 00:31:14,060 --> 00:31:15,420 Je sens qu 'ils ont quelque chose. 384 00:31:16,000 --> 00:31:18,100 Quand je crois en quelqu 'un, je m 'accroche. 385 00:31:20,320 --> 00:31:21,760 Ça te dĂ©range si je fume ? 386 00:33:16,880 --> 00:33:22,760 En train de pleurer ? Elena, je suis contente que tu ailles vivre avec Marco. 387 00:33:23,580 --> 00:33:28,840 Mais tu sais quoi ? C 'est un peu comme la fin d 'une Ă©poque, non ? 388 00:33:28,840 --> 00:33:32,400 Celle -ci ? Deux horreurs. 389 00:33:32,900 --> 00:33:37,140 Je t 'en supplie, dĂ©barrasse -toi de toutes ces horreurs et recommence. 390 00:33:37,600 --> 00:33:40,240 On dirait Marco, il a toujours une critique Ă  me faire. 391 00:33:41,660 --> 00:33:44,020 Oui, tout le temps. Quoi, vraiment ? GĂ©nial. 392 00:33:44,480 --> 00:33:46,840 Vous n 'ĂȘtes ensemble que depuis deux mois, il est dĂ©jĂ  fiant. 393 00:33:47,380 --> 00:33:50,820 Eh bien, il va prendre soin de moi. C 'est ce qu 'il a dit. Il me traite dĂ©jĂ  394 00:33:50,820 --> 00:33:51,820 comme une enfant. 395 00:33:51,880 --> 00:33:57,160 Qu 'est -ce qu 'il est fiant ? Il est bon au lit, au moins ? Je n 'en ai 396 00:33:57,160 --> 00:33:58,159 idĂ©e. 397 00:33:58,160 --> 00:34:03,300 Qu 'est -ce que tu racontes ? Et celle -lĂ  ? Non, ne change pas de sujet. 398 00:34:03,560 --> 00:34:07,280 Comment ça, tu n 'en fais rien ? On ne l 'a pas encore fait. 399 00:34:07,480 --> 00:34:11,000 Vous ne l 'avez pas fait, tu emmĂ©nages avec lui, mais pourquoi ? Tu sais 400 00:34:11,000 --> 00:34:13,300 est Marco ? Les apparences comptent beaucoup pour lui. 401 00:34:14,030 --> 00:34:15,170 Si c 'Ă©tait une excuse. 402 00:34:16,570 --> 00:34:17,570 Non. 403 00:34:18,270 --> 00:34:24,690 Tu ne l 'as pas touchĂ©e ? Non. Elle est petite ? Je ne sais pas. 404 00:34:25,170 --> 00:34:26,690 Non, je ne crois pas. Elle n 'est pas toute petite. 405 00:34:26,969 --> 00:34:28,870 Comment tu peux le savoir ? Oh mon Dieu. 406 00:34:30,290 --> 00:34:32,170 Roberta, notre amour est avant tout romantique. 407 00:34:32,429 --> 00:34:35,570 Oui. Et Marco me fait voir les choses sous une autre perspective. 408 00:34:36,050 --> 00:34:39,650 Peut -ĂȘtre parce qu 'Ă©tant photographe, il capte ce qu 'il y a derriĂšre l 409 00:34:39,650 --> 00:34:41,870 'image. Peut -ĂȘtre que ce qui est devant compte aussi, non ? 410 00:34:43,790 --> 00:34:45,630 Ce soir sera notre premiĂšre nuit ensemble. 411 00:34:46,110 --> 00:34:47,110 C 'est mignon. 412 00:34:47,830 --> 00:34:50,989 Ne sois pas stupide. Tu dois te prĂ©parer, tu sais. 413 00:34:51,210 --> 00:34:55,690 Est -ce que c 'est une soirĂ©e sexy ? Ou une soirĂ©e romantique ? Tu devrais 414 00:34:55,690 --> 00:34:56,690 apporter ceci. 415 00:34:56,750 --> 00:34:59,070 Ecoute, si tu ne vois rien, reviens vivre ici avec moi. 416 00:35:04,730 --> 00:35:08,570 Encore plus de bougies, Marco ? On se croirait Ă  une veillĂ©e funĂšbre. Juste 417 00:35:08,570 --> 00:35:09,570 l 'ambiance. 418 00:35:10,930 --> 00:35:12,130 On dirait une sĂ©ance photo. 419 00:35:13,230 --> 00:35:14,590 C 'est vrai, ça l 'est un peu. 420 00:35:16,450 --> 00:35:18,450 Pose tes bougies et viens t 'asseoir prĂšs de moi. 421 00:35:24,330 --> 00:35:27,890 C 'est magnifique. 422 00:35:33,910 --> 00:35:34,910 Laisse -moi te regarder. 423 00:35:37,130 --> 00:35:38,130 DĂ©shabille -toi pour moi. 424 00:35:40,030 --> 00:35:41,410 Ça me branche pas vraiment. 425 00:35:42,830 --> 00:35:45,950 Et si je remettais de la musique ? 426 00:35:45,950 --> 00:36:00,030 Je 427 00:36:00,030 --> 00:36:04,730 ne peux pas, dĂ©solĂ©. 428 00:36:06,450 --> 00:36:07,450 Allez, fais -le pour moi. 429 00:36:07,990 --> 00:36:09,410 Je ne peux pas. Vas -y, toi. 430 00:36:10,990 --> 00:36:12,550 Et aprĂšs, tu le feras pour moi aussi. 431 00:36:12,950 --> 00:36:14,110 Ok, toi d 'abord. 432 00:36:46,310 --> 00:36:49,630 Sous -titrage MFP. 433 00:37:13,120 --> 00:37:18,180 ... ... ... 434 00:37:18,180 --> 00:37:21,180 ... 435 00:37:56,080 --> 00:37:59,800 Pourquoi tu rigoles ? Pardon, je suis dĂ©solĂ©e. J 'Ă©tais en train de penser Ă  436 00:37:59,800 --> 00:38:00,800 Roberta. 437 00:38:01,760 --> 00:38:05,240 Je me dĂ©shabille pour toi et toi tu penses Ă  Roberta ? Je suis dĂ©solĂ©e, mon 438 00:38:05,240 --> 00:38:06,240 amour. Je suis dĂ©solĂ©e. 439 00:38:07,180 --> 00:38:10,560 En fait, il faut que je lui dise que je n 'aurai pas besoin de sa loupe. T 'as 440 00:38:10,560 --> 00:38:13,200 pas besoin de sa loupe ? Non, oublie ça. Fais pas attention. 441 00:38:14,820 --> 00:38:16,480 Fais attention. Rien, rien, mon amour. 442 00:38:25,130 --> 00:38:26,350 Et maintenant, c 'est Ă  ton tour. 443 00:38:37,990 --> 00:38:39,910 Adriana ? Connecte -toi sur Skype, c 'est important. 444 00:38:45,970 --> 00:38:48,330 Viens, connecte -toi sur Skype. 445 00:38:50,270 --> 00:38:51,270 Finalement, ton ami du temps. 446 00:38:51,990 --> 00:38:53,450 Quoi ? Je me suis connectĂ©e tout de suite. 447 00:38:54,010 --> 00:38:55,570 Tu me vois bien, lĂ  ? Oui. 448 00:38:56,570 --> 00:38:59,070 C 'est parfait. Bon, maintenant, ne dis pas un mot. Je vais te montrer Lucas. 449 00:38:59,290 --> 00:39:01,530 Il ne sait pas que tu regardes, alors ne laisse pas te surprendre. 450 00:39:02,530 --> 00:39:08,910 Lucas ! Lucas ! Tu veux bien venir ? Mais qu 'est -ce qui t 'arrive aujourd 451 00:39:08,910 --> 00:39:09,910 ? Tu es bien plus lent que d 'habitude. 452 00:39:10,770 --> 00:39:12,590 Je t 'ai dit de t 'asseoir. Mets -toi debout. 453 00:39:12,910 --> 00:39:14,810 Mon cƓur, lĂąche -moi la grappe. Ce n 'est pas le moment. 454 00:39:15,290 --> 00:39:17,610 Mais qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu ne veux pas jouer ? EnlĂšve -toi. 455 00:39:17,830 --> 00:39:18,830 Mais, mais attends. 456 00:39:19,770 --> 00:39:22,070 Allez, Lucas, montre -nous ton beau cul. Qu 'est -ce que tu fais ? 457 00:39:22,990 --> 00:39:25,610 Oui, ça te prend deux minutes d 'habitude. Tu ne risques pas d 'ĂȘtre en 458 00:39:25,690 --> 00:39:26,308 assieds -toi. 459 00:39:26,310 --> 00:39:29,750 D 'accord, mais il faut faire vite. Tu ne me verras pas, alors imagine. 460 00:40:03,339 --> 00:40:08,640 Oui, quoi ? Ah oui ? Et tu ne peux pas appeler ton petit copain ? 461 00:40:08,640 --> 00:40:12,260 Bon, d 'accord, j 'arrive. 462 00:40:15,520 --> 00:40:18,880 Ben alors ? Qu 'est -ce qui ne va pas ? Qui t 'a contrariĂ©e cette fois ? 463 00:40:18,880 --> 00:40:23,000 Personne. Pourquoi tu me demandes ? Ah, ben, tu m 'as fait rappliquer ici. 464 00:40:25,080 --> 00:40:26,440 Oui, c 'est parce que je me sentais seule. 465 00:40:29,180 --> 00:40:31,540 Tu veux un pouding ? Il n 'y en a qu 'un. 466 00:40:31,970 --> 00:40:35,210 Oui, tu veux le partager ? Oui. Je ne suis pas contente de toi. 467 00:40:37,810 --> 00:40:41,430 Pourquoi m 'avais -tu raccrochĂ©e au nez ? Au nez, Ă  vrai dire. Mais Ă  d 'autres 468 00:40:41,430 --> 00:40:43,090 parties du corps qui n 'Ă©taient pas Ă  toi. 469 00:40:43,370 --> 00:40:46,950 T 'as perdu l 'esprit ou quoi ? Mais non, je voulais juste te montrer, Lucas. 470 00:40:47,730 --> 00:40:49,670 Lucas, ce que j 'ai vu, c 'est un cul. 471 00:40:50,990 --> 00:40:52,470 Oh lĂ  lĂ , quel prude tu es. 472 00:40:53,210 --> 00:40:56,530 Dis, tu as vu le beau cul qu 'il a ? Tu ne peux pas ĂȘtre sĂ©rieuse pour une 473 00:40:56,530 --> 00:40:58,890 minute. Je ne te comprends pas. C 'est tout Ă  fait normal. 474 00:40:59,210 --> 00:41:00,690 C 'est pas drĂŽle si tu ne comprends pas. 475 00:41:03,180 --> 00:41:04,700 Je voudrais savoir ce que tu penses de Lucas. 476 00:41:07,420 --> 00:41:12,000 Ce que je pense de Lucas ? Il est trĂšs mignon, mais c 'Ă©tait pas mon type. 477 00:41:12,220 --> 00:41:15,740 Un peu trop jeune. Mais je te demande pas de le baiser non plus. Excuse -moi, 478 00:41:15,740 --> 00:41:16,900 es complĂštement Ă  cĂŽtĂ© de la plaque. 479 00:41:18,260 --> 00:41:22,660 Mais je trouve qu 'il est peut -ĂȘtre un peu trop rustre pour toi. T 'es raciste, 480 00:41:22,700 --> 00:41:23,700 c 'est discriminatoire. 481 00:41:23,800 --> 00:41:26,560 Tu vois, en fait, j 'adore la diversitĂ©, j 'aime les diffĂ©rences, moi. 482 00:41:26,900 --> 00:41:27,900 Excuse -moi. 483 00:41:29,380 --> 00:41:30,380 Mais bah, j 'Ă©coute. 484 00:41:30,830 --> 00:41:32,690 Tu l 'as perdu ? Je l 'avais notĂ© pour toi. 485 00:41:34,350 --> 00:41:37,210 Non, je ne me souviens pas de l 'adresse, mais c 'est ce grand immeuble 486 00:41:37,210 --> 00:41:39,530 lequel on passe tout le temps, juste Ă  cĂŽtĂ© du port, en cafĂ© resto. 487 00:41:39,850 --> 00:41:41,050 Il y a une plaque devant. 488 00:41:41,770 --> 00:41:43,470 Pas Galbati, Galbiati. 489 00:41:43,730 --> 00:41:45,250 C 'est le docteur Galbiati. 490 00:41:45,630 --> 00:41:47,190 Je me souviens de ça au moins. 491 00:41:47,970 --> 00:41:51,530 Oui, trĂšs bien. Mais laisse -moi savoir comment ça s 'est passĂ©. 492 00:41:52,170 --> 00:41:53,550 Salut, on se voit plus tard. Bisous. 493 00:41:54,890 --> 00:41:55,890 DĂ©solĂ©e. 494 00:42:00,970 --> 00:42:07,290 C 'est quoi ta relation avec cette pute ? Tu le sais au moins, qui est le 495 00:42:07,290 --> 00:42:08,290 docteur Galbiati. 496 00:42:10,870 --> 00:42:13,410 Cette femme nous a ruinĂ© la vie. Elle m 'a volĂ© mon pĂšre et elle m 'a aussi 497 00:42:13,410 --> 00:42:14,490 laissĂ© sans famille, cette connasse. 498 00:42:15,650 --> 00:42:19,130 Mais pourquoi est -ce que tu vas la voir, bordel ? Pour savoir plus sur toi 499 00:42:19,130 --> 00:42:21,410 -mĂȘme, c 'est une connasse. Pourquoi tu vois cette pute ? Je ne comprends pas. 500 00:42:21,570 --> 00:42:24,370 Non, non, ce n 'est pas pour moi. C 'est pour Roberta, mon amie. 501 00:42:25,130 --> 00:42:26,410 Je n 'aurais jamais dĂ» te faire confiance. 502 00:42:27,230 --> 00:42:28,750 Elle a fait de moi une salope, tout comme elle. 503 00:42:31,600 --> 00:42:32,600 C 'est la fĂ©e ? Non. 504 00:42:34,000 --> 00:42:37,220 Tu peux me croire. Si tu Ă©tais une salope, je ne serais pas lĂ . 505 00:42:37,580 --> 00:42:42,960 C 'est pourquoi tu viens me voir ? Pourquoi tu es ici ? Je ne sais pas. 506 00:42:44,620 --> 00:42:45,800 Nous nous connaissons Ă  peine. 507 00:42:47,360 --> 00:42:50,260 Tu es peut -ĂȘtre plus misĂ©rable que moi. Excuse -moi, mais ce n 'est pas le cas. 508 00:42:50,280 --> 00:42:51,280 Tu hais les hommes aussi. 509 00:42:51,360 --> 00:42:53,000 Ce n 'est pas vrai. DĂ©solĂ©e de te contredire. 510 00:42:53,760 --> 00:42:58,460 En fait... Tu dis ça sans doute parce que ton pĂšre t 'a abandonnĂ©. C 'est pour 511 00:42:58,460 --> 00:42:59,600 ça que tu traites Lucas si mal. 512 00:42:59,820 --> 00:43:00,840 C 'est parce qu 'il le mĂ©rite. 513 00:43:02,190 --> 00:43:05,370 En fait, je l 'aime bien comme il est. Un plouc maladroit et stupide. 514 00:43:07,190 --> 00:43:08,650 En plus, il ne sait mĂȘme pas embrasser. 515 00:43:10,050 --> 00:43:12,390 Quand il m 'embrasse, sa bouche est complĂštement fermĂ©e. 516 00:43:12,850 --> 00:43:15,710 Je ne peux pas atteindre sa langue, je sens juste ses dents. 517 00:43:16,370 --> 00:43:19,810 Comment je peux te l 'expliquer ? En fait, quand il veut m 'embrasser, son 518 00:43:19,810 --> 00:43:21,310 visage est sombre. Il fait comme ça. 519 00:43:21,690 --> 00:43:22,730 Attends, laisse -moi te montrer. 520 00:43:23,370 --> 00:43:24,370 Des petits bĂ©cos. 521 00:43:25,250 --> 00:43:26,410 Comme ça, Adriana. 522 00:43:29,480 --> 00:43:31,400 Mais je lui ai dit qu 'il devait le faire comme ça. 523 00:43:36,160 --> 00:43:37,160 Adriana. 524 00:43:39,820 --> 00:43:42,160 J 'ai voulu t 'embrasser dĂšs le premier jour. 525 00:43:58,440 --> 00:43:59,540 Tu vas me dire comment ? 526 00:45:03,990 --> 00:45:05,150 Non, que fais -tu ? 527 00:45:57,970 --> 00:46:01,330 AllĂŽ ? Tu sais pourquoi je t 'appelle ? C 'est un jeu de devinette. 528 00:46:03,270 --> 00:46:06,030 Adriana, j 'ai pas le temps. Pourquoi tu m 'appelles ? Parce que je suis 529 00:46:06,030 --> 00:46:07,030 excitĂ©e. 530 00:46:07,350 --> 00:46:08,950 Je pensais Ă  toi et je me suis touchĂ©e. 531 00:46:09,350 --> 00:46:10,630 Je ne voulais pas le faire seule. 532 00:46:10,910 --> 00:46:12,170 Tu peux me mettre sur le parleur. 533 00:46:12,470 --> 00:46:15,530 Excuse -moi, Adriana, mais pourquoi je devrais faire cela ? Parce que t 'as 534 00:46:15,530 --> 00:46:16,530 besoin d 'avoir les mains libres. 535 00:46:17,210 --> 00:46:19,770 Allez, s 'il te plaĂźt. Pourquoi tu ne peux pas faire ce que je te dis pour une 536 00:46:19,770 --> 00:46:22,750 fois ? Pourquoi pour une fois ? On a fait tout ce que tu voulais jusqu 'Ă  537 00:46:22,750 --> 00:46:26,410 prĂ©sent, non ? Quoi ? Tu as peur de jouer un peu ? Ça ne peut pas te faire 538 00:46:26,410 --> 00:46:30,020 mal. Tu l 'as jamais fait ? Tu crois que je ne l 'ai jamais fait ? Bien sĂ»r que 539 00:46:30,020 --> 00:46:32,700 je l 'ai dĂ©jĂ  fait. Mais c 'est le genre de choses qu 'on fait seul. Je prĂ©fĂšre 540 00:46:32,700 --> 00:46:33,700 le faire quand je suis seule. 541 00:46:33,820 --> 00:46:34,820 Autrement tu auras des ennuis. 542 00:46:36,300 --> 00:46:38,540 Tu es oĂč ? Dans mon fauteuil. 543 00:46:39,020 --> 00:46:40,020 Allonge -toi. 544 00:46:41,140 --> 00:46:42,160 Écarte ta culotte. 545 00:46:42,520 --> 00:46:43,520 Et touche -toi. 546 00:46:43,980 --> 00:46:44,980 Fais -le avec les deux mains. 547 00:46:45,600 --> 00:46:47,800 Adriana, qu 'est -ce que tu racontes ? Faisons -le ensemble. 548 00:46:48,800 --> 00:46:50,160 Je suis dĂ©jĂ  en train de le faire. 549 00:47:02,730 --> 00:47:04,390 Non, je ne peux pas. Je suis dĂ©solĂ©e. 550 00:47:04,750 --> 00:47:05,830 Tu as l 'air d 'une folle. 551 00:47:06,130 --> 00:47:08,750 Reste tranquille et laisse -moi parler. 552 00:47:10,230 --> 00:47:11,410 J 'ai envie d 'ĂȘtre en toi. 553 00:47:12,650 --> 00:47:13,870 Tu pourrais au moins faire ça. 554 00:47:15,070 --> 00:47:16,070 Fais ce que je te demande. 555 00:47:17,090 --> 00:47:19,690 Qu 'est -ce que je dois faire ? Prends le tĂ©lĂ©phone. 556 00:47:21,550 --> 00:47:22,550 Prends -le. 557 00:47:23,950 --> 00:47:25,010 Prends -le entre tes cuisses. 558 00:47:28,110 --> 00:47:31,350 Est -ce que tu le fais ? Oui. 559 00:47:31,740 --> 00:47:32,740 C 'est ça, touche -toi avec. 560 00:47:33,420 --> 00:47:34,840 J 'ai envie que ma voix entre en toi. 561 00:47:35,900 --> 00:47:37,640 Je veux parler Ă  l 'intĂ©rieur de toi. 562 00:47:38,540 --> 00:47:42,680 Tu me sens... Tu me sens Ă  l 'intĂ©rieur de toi. 563 00:47:43,800 --> 00:47:45,060 Tu me sens comme c 'est bon. 564 00:47:45,580 --> 00:47:47,020 On est ensemble, mon amour. 565 00:47:47,820 --> 00:47:48,820 Ensemble. 566 00:47:56,120 --> 00:47:57,320 Il y en a plus que tu peux. 567 00:47:57,560 --> 00:47:58,560 Que se passe -t -il ? 568 00:47:59,400 --> 00:48:03,280 Et pour moi, pourquoi tu pleures ? Je ne pleurais pas, idiote. 569 00:48:03,520 --> 00:48:04,700 J 'Ă©tais en train de jouir. 570 00:48:06,980 --> 00:48:08,300 Tu es incapable de le faire. 571 00:48:09,940 --> 00:48:10,940 Oui, tu as raison. 572 00:48:12,520 --> 00:48:13,580 Je ne peux pas le faire. 573 00:48:17,080 --> 00:48:18,560 Notre maison Ă©tait bien mieux que ça. 574 00:48:18,900 --> 00:48:19,900 Tu es malade. 575 00:48:21,440 --> 00:48:26,060 Je t 'ai dit que Marco a fixĂ© un entretien avec un Ă©diteur ? Je vais ĂȘtre 576 00:48:26,060 --> 00:48:28,520 lectrice. Et en plus de ça, ça paye plutĂŽt bien. 577 00:48:29,000 --> 00:48:32,860 Ah oui ? Il dĂ©cide mĂȘme du travail que je fais, tu comprends ? Ouais. 578 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 Je ne m 'en ferai pas du tout Ă  propos d 'un homme qui me prouve du travail. 579 00:48:38,120 --> 00:48:40,680 Et en plus de ça, il est super cool. 580 00:48:41,500 --> 00:48:47,140 Il n 'en a pas une petite ? Ah oui ? Il est comment, Odi ? 581 00:48:47,140 --> 00:48:49,740 AttentionnĂ©, il est tendre. 582 00:48:50,620 --> 00:48:51,620 Et un peu rapide. 583 00:48:52,700 --> 00:48:54,720 Il laisse toujours la lumiĂšre allumĂ©e. 584 00:48:55,480 --> 00:48:57,540 C 'est bizarre, il ne veut pas que je le touche. 585 00:48:57,970 --> 00:48:59,290 Oh, il est appliquĂ©, c 'est sĂ»r. 586 00:49:00,030 --> 00:49:02,990 C 'Ă©tait comme s 'il faisait ses devoirs. Il fait ça bien, mais il y a un 587 00:49:04,610 --> 00:49:07,650 Tu sais, quand on fait l 'amour, c 'est comme s 'il se regardait en train de 588 00:49:07,650 --> 00:49:11,290 faire l 'amour avec moi. Tu comprends ? Pendant que nous faisons l 'amour, il 589 00:49:11,290 --> 00:49:14,990 lui arrive de nous observer. Comme s 'il s 'observait en train de me faire l 590 00:49:14,990 --> 00:49:16,070 'amour. Ça me rend folle. 591 00:49:17,610 --> 00:49:19,970 Ouais. Ma chĂ©rie, tu ne l 'as pas Ă©pousĂ©e. 592 00:49:20,330 --> 00:49:22,590 Tu peux revenir Ă  la maison. Je ne t 'ai pas remplacĂ©e, tu sais. 593 00:49:22,810 --> 00:49:25,530 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Non, je suis folle de lui. Il est absolument 594 00:49:25,530 --> 00:49:26,530 parfait comme type. 595 00:49:27,000 --> 00:49:33,540 C 'est juste que... on fait toujours plein de trucs et il m 'a demandĂ© de... 596 00:49:33,540 --> 00:49:34,540 faire un enfant. 597 00:49:35,440 --> 00:49:38,380 DĂ©jĂ  ? Il a posĂ© des questions sur mon ovulation. 598 00:49:38,780 --> 00:49:43,500 Et toi ? Quoi, moi ? Tu as dit quoi ? Je lui ai menti, bien sĂ»r. 599 00:49:44,860 --> 00:49:47,380 Bravo. Vivre avec moi, t 'as fait du bien, je vois. 600 00:49:50,940 --> 00:49:53,860 Attends pas rentrer ce soir. Si jamais me rester debout jusqu 'au petit matin. 601 00:49:54,600 --> 00:49:56,340 C 'est dĂ©jĂ  la troisiĂšme fois cette semaine. 602 00:49:57,320 --> 00:50:01,180 Mais tu sais ce que c 'est, un contrat exclusif aux magazines, non ? Tu as 603 00:50:01,180 --> 00:50:04,760 toujours dit que tu prĂ©fĂ©rais ĂȘtre libre. Est -ce que je me trompe ? Non, 604 00:50:04,760 --> 00:50:05,760 'ai changĂ© d 'avis cette fois. 605 00:50:06,240 --> 00:50:10,280 D 'ailleurs, on aura besoin d 'argent quand on fondera une famille, non ? Les 606 00:50:10,280 --> 00:50:13,680 magazines de mode font toujours des dĂźners d 'affaires ? Ils sont amĂ©ricains 607 00:50:13,680 --> 00:50:15,560 ils repartent dans quelques jours. Je les fais sortir. 608 00:50:16,120 --> 00:50:23,040 Et ça me coĂ»te quoi ? Tu crois que ça m 'amuse ? Tu sais 609 00:50:23,040 --> 00:50:25,480 ce que je voudrais ĂȘtre ? Une petite mouche. 610 00:50:25,840 --> 00:50:30,360 Une petite mouche ? Comment ça, une petite mouche ? Pour voir comment tu te 611 00:50:30,360 --> 00:50:31,360 comportes quand je ne suis pas lĂ . 612 00:50:31,980 --> 00:50:33,800 Ce que tu fais, la maniĂšre dont tu agis. 613 00:50:35,340 --> 00:50:37,260 Et j 'agis comment ? Comment tu te comportes. 614 00:50:42,400 --> 00:50:46,460 La bonne nouvelle, c 'est que quand ils seront partis, tu ne seras plus seule. 615 00:50:48,580 --> 00:50:49,840 Ciao. Ciao. 616 00:52:57,740 --> 00:53:04,060 AllĂŽ ? T 'es arrivĂ© ? Oui, je suis au resto. 617 00:53:04,920 --> 00:53:08,260 Tout va bien ? Je voulais juste entendre ta voix. 618 00:53:10,220 --> 00:53:11,720 Écoute, je peux pas vraiment te parler, lĂ . 619 00:53:12,680 --> 00:53:18,480 Vous ĂȘtes combien ? Euh... À cinq, pourquoi ? Tu 620 00:53:18,480 --> 00:53:22,020 me manques, Marco, tu sais. 621 00:53:23,340 --> 00:53:26,780 Je peux pas te parler, je dois raccrocher, je... Je suis avec des 622 00:53:26,780 --> 00:53:27,780 'affaires. Tu le sais. 623 00:53:31,560 --> 00:53:37,740 AllĂŽ ? Elena, t 'es lĂ  ? AllĂŽ ? Oui. 624 00:53:38,940 --> 00:53:39,940 Je suis lĂ . 625 00:53:40,820 --> 00:53:45,920 Est -ce que je peux m 'asseoir un moment avec vous ? Juste le temps de prendre 626 00:53:45,920 --> 00:53:46,920 un verre de vin. 627 00:53:47,700 --> 00:53:49,700 J 'ai une de ces soifs, soudainement. 628 00:53:49,940 --> 00:53:50,940 C 'est terrible. 629 00:53:51,740 --> 00:53:52,740 Merci. 630 00:53:53,440 --> 00:53:54,440 Garçon, excusez -moi. 631 00:53:54,750 --> 00:53:58,050 Je vais avoir un verre de vin. Je vous mets en couvert. Non, non, non, non. Je 632 00:53:58,050 --> 00:53:59,050 ne reste pas. 633 00:53:59,090 --> 00:54:00,410 C 'est un dĂźner intime. 634 00:54:01,470 --> 00:54:02,470 Merci. 635 00:54:05,030 --> 00:54:10,730 Mais alors ? Tu ne me prĂ©sentes pas ton ami ? Je suis Rocco. 636 00:54:11,430 --> 00:54:12,430 Rocco ? EnchantĂ©. 637 00:54:13,190 --> 00:54:14,190 Elena. 638 00:54:15,430 --> 00:54:16,870 Vous n 'ĂȘtes pas d 'ici ? Non. 639 00:54:17,290 --> 00:54:19,750 Je suis de Milan et je suis lĂ  pour affaire. 640 00:54:21,430 --> 00:54:23,150 Vous ĂȘtes mannequin, c 'est ça ? Oui. 641 00:54:27,600 --> 00:54:31,600 Elena, je peux tout t 'expliquer. Mais pourquoi ? Ça me paraĂźt plutĂŽt trĂšs 642 00:54:31,600 --> 00:54:32,600 clair. 643 00:54:32,720 --> 00:54:34,240 On ne va pas gĂącher ta soirĂ©e. 644 00:54:39,240 --> 00:54:40,240 Merci. 645 00:54:55,530 --> 00:54:59,810 Est -ce que vous savez qui je suis ? Vous ĂȘtes, je pense, une amie ? 646 00:54:59,810 --> 00:55:06,710 Je suis qui, Marco ? On 647 00:55:06,710 --> 00:55:07,870 pourrait en discuter Ă  l 'extĂ©rieur. 648 00:55:08,170 --> 00:55:09,630 Non, non, toi tu restes lĂ . 649 00:55:09,990 --> 00:55:11,190 C 'est moi qui vais partir. 650 00:55:12,370 --> 00:55:17,710 Et si on trinquait, on va porter un toast, d 'accord ? Voyons voir. 651 00:55:18,470 --> 00:55:23,350 À quoi peut -on porter un toast ? Aux amours qui prennent fin ? 652 00:55:23,980 --> 00:55:30,840 Ou alors Ă  des amours naissants ? C 'est bien trop 653 00:55:30,840 --> 00:55:31,840 banal. 654 00:55:32,400 --> 00:55:33,820 Portons un toast au changement. 655 00:55:34,740 --> 00:55:36,000 Alors au changement. 656 00:55:44,380 --> 00:55:45,380 Encore un peu. 657 00:55:56,360 --> 00:55:57,880 C 'est mieux. Je me sens beaucoup mieux. 658 00:56:00,160 --> 00:56:04,320 Tu pars ? Reste, s 'il te plaĂźt. Tu n 'as pas besoin de me raccompagner. 659 00:56:04,940 --> 00:56:06,720 C 'Ă©tait un plaisir, Rocco. 660 00:56:07,500 --> 00:56:08,500 Peut -ĂȘtre pas. 661 00:58:05,380 --> 00:58:06,600 Eh bien, il n 'y a pas de travaux Ă  faire. 662 00:58:07,420 --> 00:58:08,420 Et le loyer n 'est pas cher. 663 00:58:10,620 --> 00:58:16,760 Ça, c 'est quoi ? Eh bien, ça, c 'est... 664 00:58:16,760 --> 00:58:21,500 C 'est un cadeau pour toi. 665 00:58:26,060 --> 00:58:27,540 Disons qu 'il est trop lourd pour s 'en dĂ©barrasser. 666 00:58:34,830 --> 00:58:38,310 J 'imagine que tu as dĂ©jĂ  pris l 'appartement, n 'est -ce pas ? Sans mĂȘme 667 00:58:38,310 --> 00:58:39,330 attendre que je le voie de bord. 668 00:58:39,610 --> 00:58:42,150 LĂ©na, je l 'ai pris parce que t 'es une bonne affaire. Tu me fais de prendre 669 00:58:42,150 --> 00:58:43,330 soin de moi, tu ne me lĂąches pas. 670 00:58:46,710 --> 00:58:52,290 Est -ce que tu veux aller vivre avec Roberta ? Non, je veux que tu me laisses 671 00:58:52,290 --> 00:58:53,290 tranquille. 672 00:58:59,210 --> 00:59:00,370 Pourquoi est -ce que tu m 'as rappelĂ© ? 673 00:59:05,040 --> 00:59:11,560 Tu crois que c 'est facile pour moi ? Hein ? Est -ce que tu ne vois pas ? 674 00:59:11,560 --> 00:59:13,300 Tu Ă©tais mon prince charmant. 675 00:59:15,900 --> 00:59:18,100 Et tu as transformĂ© l 'amour en un doute ambigu. 676 00:59:23,340 --> 00:59:24,340 Elena. 677 00:59:26,920 --> 00:59:31,140 Tu sais, si tu veux, on peut... Non, Marco, on ne peut pas faire ça. 678 00:59:33,080 --> 00:59:34,160 Je ne me sens pas bien. 679 00:59:34,599 --> 00:59:37,220 La salle de bain, elle se trouve oĂč ? La premiĂšre, Ă  droite. 680 00:59:41,460 --> 00:59:45,360 Elle est lĂ  ? Est 681 00:59:45,360 --> 00:59:52,040 -ce que ça va ? C 'est dehors ! 682 01:00:08,110 --> 01:00:10,470 Est -ce que ça va ? 683 01:00:10,470 --> 01:00:17,330 Mais par merde ! 684 01:00:17,330 --> 01:00:22,530 Qu 'est -ce que je fais maintenant ? Elena, ça va aller. 685 01:00:22,990 --> 01:00:27,710 Qu 'est -ce que je fais maintenant ? Qu 'est -ce que je fais ? Ça va aller. 686 01:00:42,120 --> 01:00:43,380 C 'est le plus beau cadeau au monde. 687 01:00:47,300 --> 01:00:48,500 Je n 'arrive pas Ă  y croire. 688 01:00:50,940 --> 01:00:57,760 T 'imagines mon amour ? Mon amour, tu dis ? Tu viens de m 'appeler mon 689 01:00:57,760 --> 01:01:00,080 amour ? Lequel droit as -tu de me permettre ? 690 01:01:00,080 --> 01:01:06,680 Elena, j 'Ă©tais vraiment amoureux de toi. 691 01:01:09,120 --> 01:01:10,800 Et cet enfant est le plus beau des cadeaux. 692 01:01:13,770 --> 01:01:15,350 Tu ne veux pas ĂȘtre maman ? Non. 693 01:01:16,510 --> 01:01:17,510 Non, je ne veux pas. 694 01:01:17,910 --> 01:01:20,890 Je ne l 'ai jamais voulu. Je ne me sens pas prĂȘte. Ce serait complĂštement 695 01:01:20,890 --> 01:01:24,510 insensĂ© d 'avoir un enfant de toi. Non, de Dieu ! 696 01:01:24,510 --> 01:01:29,330 Eh bien, fais -le pour moi. 697 01:01:30,730 --> 01:01:32,270 Je me chargerai de tous tes besoins. 698 01:01:33,750 --> 01:01:34,750 Je m 'en occuperai. 699 01:01:35,570 --> 01:01:36,570 Je t 'en supplie. 700 01:01:38,270 --> 01:01:39,270 Je le prendrai. 701 01:01:42,350 --> 01:01:43,410 Et les mĂšres, je t 'en supplie. 702 01:02:55,630 --> 01:02:59,690 Et t 'aurais ? C 'est une surprise. 703 01:03:00,230 --> 01:03:03,370 Tu ne t 'y attendais pas ? Eh ben non, pas aprĂšs un mois. 704 01:03:03,570 --> 01:03:04,930 J 'Ă©tais en voyage d 'affaires Ă  Paris. 705 01:03:05,270 --> 01:03:06,710 Et je viens tout juste de rentrer. 706 01:03:07,030 --> 01:03:08,730 Tu es la seule personne que je voulais voir. 707 01:03:09,390 --> 01:03:14,450 Si je passais te chercher dans une heure ? Tu es venue Ă  la maison ? Spaghetti 708 01:03:14,450 --> 01:03:16,850 ou aubergine, ça te va ? Donne -moi ton adresse. 709 01:03:18,070 --> 01:03:19,170 Je te l 'envoie par SMS. 710 01:03:19,970 --> 01:03:20,970 D 'accord. 711 01:03:27,530 --> 01:03:28,530 Ce n 'est qu 'une heure. 712 01:03:28,850 --> 01:03:29,850 Comment je vais faire ? 713 01:04:07,279 --> 01:04:12,940 Il est dĂ©jĂ  lĂ . 714 01:04:13,960 --> 01:04:15,840 J 'Ă©tais vraiment impatient de me voir. 715 01:04:17,440 --> 01:04:19,220 Ciao bĂ©bĂ©, la fĂȘte est ici. 716 01:04:19,620 --> 01:04:24,340 Qu 'est -ce que tu fais lĂ  ? Je t 'ai suivi. Comment t 'as eu mon adresse ? De 717 01:04:24,340 --> 01:04:25,560 toujours quand tu es venu Ă  la maison. 718 01:04:25,900 --> 01:04:28,960 J 'ai vu ce vieux scooter chez moi. Je n 'utilise jamais, mais je devais savoir 719 01:04:28,960 --> 01:04:29,960 oĂč tu habites. 720 01:04:30,820 --> 01:04:33,540 Ne fais pas cette tĂȘte, t 'as jamais suivi quelqu 'un ? Non. 721 01:04:33,950 --> 01:04:36,630 À vrai dire, non. Mais ça, c 'est parce que tu n 'es pas curieuse, voilĂ  tout. 722 01:04:36,770 --> 01:04:37,770 Mais moi, je veux tout savoir. 723 01:04:37,930 --> 01:04:39,310 C 'est ce qu 'on appelle une intrusion. 724 01:04:39,550 --> 01:04:42,570 Qu 'est -ce que tu es vieux, je... Je devrais te lĂącher un peu. 725 01:04:44,610 --> 01:04:45,610 Adriana. 726 01:04:45,950 --> 01:04:46,950 Adriana, je suis dĂ©solĂ©e. 727 01:04:47,290 --> 01:04:48,530 Je ne suis pas une lesbienne. 728 01:04:49,130 --> 01:04:51,130 Je n 'ai rien contre ça, mais je ne suis pas lesbienne. 729 01:04:51,550 --> 01:04:52,550 Et moi non plus. 730 01:04:52,690 --> 01:04:54,170 C 'Ă©tait la premiĂšre fois pour moi aussi. 731 01:04:54,390 --> 01:04:57,230 Et alors ? Mais tu as quand mĂȘme aimĂ© cette fois -lĂ , non ? Avoue -le. 732 01:04:57,710 --> 01:04:59,190 C 'est vrai, je l 'admets, j 'ai aimĂ©. 733 01:04:59,870 --> 01:05:03,010 J 'ai plus de 30 ans et je n 'y ai jamais pensĂ© et je ne comprends pas 734 01:05:03,010 --> 01:05:06,700 tu... Tu t 'amuses pas si tu ne comprends pas ? C 'est tout le contraire 735 01:05:06,700 --> 01:05:07,700 moi, tu sais. 736 01:05:12,400 --> 01:05:16,360 Qu 'y a -t -il de drĂŽle ? C 'est juste que je pensais juste Ă  mon pĂšre, c 'est 737 01:05:16,360 --> 01:05:20,560 tout. S 'il me voyait avec toi, il penserait que l 'incomplexe d 'Ă©lectro 738 01:05:20,560 --> 01:05:21,560 rĂ©solu. 739 01:05:24,300 --> 01:05:27,080 Tu penses Ă  ton pĂšre ? Je pense Ă  Marco. 740 01:05:28,760 --> 01:05:31,200 C 'est tellement drĂŽle si Marco pouvait me voir. 741 01:05:35,089 --> 01:05:41,850 Oh non ! Qui est Marco ? Laisse 742 01:05:41,850 --> 01:05:43,270 tomber, c 'est une toute autre histoire. 743 01:05:44,290 --> 01:05:45,490 Bref, c 'est absurde. 744 01:05:45,830 --> 01:05:48,150 Et pour ĂȘtre honnĂȘte, je ne sais pas ce qui m 'a pris. 745 01:05:49,470 --> 01:05:50,570 C 'est moi. 746 01:05:51,430 --> 01:05:52,430 Je te plais bien. 747 01:05:54,270 --> 01:05:55,270 Adriana. 748 01:05:56,310 --> 01:05:58,950 Adriana, je t 'en supplie. J 'attends la visite de quelqu 'un. 749 01:05:59,690 --> 01:06:01,370 ArrĂȘte, les aubergines ! 750 01:06:04,200 --> 01:06:06,820 Alors comme ça, Ettore et toi, vous ĂȘtes devenus des amis ? Oui. 751 01:06:08,560 --> 01:06:13,340 Et vous baisez ? C 'est tellement vulgaire. Et d 'ailleurs, ce ne sont pas 752 01:06:13,340 --> 01:06:16,160 affaires. Tu es libre de faire ce que tu veux, tu sais. 753 01:06:16,540 --> 01:06:18,760 Merci. Mais uniquement si tu le fais avec moi aprĂšs. 754 01:06:22,620 --> 01:06:24,580 T 'en fais pas, je saurais me comporter ce soir. 755 01:06:25,280 --> 01:06:26,580 Mais personne ne t 'a invitĂ©e. 756 01:06:28,040 --> 01:06:29,040 Eh bien, trop tard. 757 01:06:29,720 --> 01:06:30,980 Garde un oeil sur les aubergines. 758 01:06:37,070 --> 01:06:38,770 J 'arrive trop tĂŽt ? Non. 759 01:06:41,410 --> 01:06:42,450 Merci, elles sont magnifiques. 760 01:06:43,290 --> 01:06:44,370 Je vais prendre ta veste. 761 01:06:44,810 --> 01:06:50,330 Et pour moi ? Tu n 'en as pas pour moi ? Je ne savais pas que tu Ă©tais lĂ . 762 01:06:50,530 --> 01:06:51,530 Elle doit s 'en aller, en fait. 763 01:06:51,690 --> 01:06:54,250 Mais non, mon cƓur, mon Dieu, comme tu es beau, tu as l 'air plus jeune tout Ă  764 01:06:54,250 --> 01:06:55,229 coup. Viens, suis -moi. 765 01:06:55,230 --> 01:06:56,990 C 'est un compliment ? 766 01:06:56,990 --> 01:07:03,710 Je peux fumer, lĂ  ? 767 01:07:03,710 --> 01:07:05,590 Seulement si tu ouvres la fenĂȘtre. 768 01:07:06,000 --> 01:07:08,700 Qu 'est -ce que c 'est que ça, ces trucs -lĂ  ? C 'est un parfum pour moi. 769 01:07:10,780 --> 01:07:14,040 Dis -moi, comment se fait -il que seuls les hommes fument le cigare ? Est -ce 770 01:07:14,040 --> 01:07:17,360 que ça te rappelle quand tu jouais avec ta bite ou quoi ? Je vais t 'exprimer 771 01:07:17,360 --> 01:07:20,440 encore une autre phrase de ce genre et j 'arrĂȘte de fumer. 772 01:07:22,780 --> 01:07:26,020 Tu joues du piano ? Non, non, il Ă©tait dĂ©jĂ  lĂ . 773 01:07:28,280 --> 01:07:29,280 Faut l 'accorder. 774 01:07:30,260 --> 01:07:33,520 Pourquoi tu joues pas quelque chose ? Allez, ne te fais pas prier. 775 01:07:40,810 --> 01:07:43,090 Vous avez une prĂ©fĂ©rence ? Non. 776 01:07:44,510 --> 01:07:45,510 Viens t 'asseoir lĂ . 777 01:07:45,810 --> 01:07:46,970 Imaginons que nous sommes Ă  un concert. 778 01:08:17,899 --> 01:08:19,680 Quand il aura fini de jouer, je m 'en irai. 779 01:08:20,760 --> 01:08:22,660 Je vois bien que tu veux ĂȘtre seule avec lui. 780 01:08:23,340 --> 01:08:24,340 Tu as tort. 781 01:08:25,359 --> 01:08:27,060 Tu es toute excitĂ©e, je peux le ressentir. 782 01:08:27,840 --> 01:08:30,140 Patriona, je vais te mettre en condition, il ne le verra pas. 783 01:08:30,359 --> 01:08:31,359 ArrĂȘte, s 'il te plaĂźt. 784 01:08:33,100 --> 01:08:34,100 Il est dĂ©saccordĂ©. 785 01:08:34,620 --> 01:08:35,620 Je vais y aller. 786 01:08:37,260 --> 01:08:38,840 Non, non, attends, prends au moins un verre. 787 01:08:39,279 --> 01:08:41,520 Non, j 'ai conduit toute la journĂ©e, je me sens fatiguĂ©. 788 01:08:42,220 --> 01:08:44,279 Et si on te faisait un massage pour te dĂ©tendre, dis -moi. 789 01:08:46,859 --> 01:08:50,640 Si vous m 'expliquiez les rĂšgles du jeu, peut -ĂȘtre que j 'aurais aussi envie de 790 01:08:50,640 --> 01:08:51,640 jouer. 791 01:08:52,120 --> 01:08:58,500 T 'as quel Ăąge ? Pourquoi ? Quel Ăąge as -tu ? 50 ans. 792 01:08:59,779 --> 01:09:03,979 Tu l 'entends -t -elle, dĂ©fier une gamine Ă  50 ans ? Ne joue pas ça avec 793 01:09:04,640 --> 01:09:06,600 Je veux pouvoir continuer Ă  t 'apprĂ©cier. 794 01:09:07,040 --> 01:09:08,060 Ça suffit maintenant, arrĂȘte. 795 01:09:08,779 --> 01:09:11,520 VittorĂ©, une seconde. La prochaine fois que tu m 'appelleras... Je vais m 796 01:09:11,520 --> 01:09:12,520 'appeler aussi. 797 01:09:16,310 --> 01:09:20,170 J 'ai gĂąchĂ© ta soirĂ©e, n 'est -ce pas ? Et tu aurais aimĂ© que ce soit moi qui 798 01:09:20,170 --> 01:09:21,170 parte. 799 01:09:21,670 --> 01:09:27,990 Et toi, tu veux ? Ettore ! Ettore, ne t 'en vas pas 800 01:09:27,990 --> 01:09:30,630 ! S 'il te plaĂźt. 801 01:09:40,550 --> 01:09:43,910 Tu sais pourquoi je ne t 'ai pas appelĂ© avant ? Parce que je n 'ai pas de 802 01:09:43,910 --> 01:09:44,849 liaison. 803 01:09:44,850 --> 01:09:45,990 Ou c 'est ce que je croyais. 804 01:09:46,270 --> 01:09:48,689 Je pensais que ce serait un coup d 'un soir avec une belle inconnue. 805 01:09:49,630 --> 01:09:50,630 Juste un. 806 01:09:50,670 --> 01:09:52,069 TrĂšs beau cours et rien de plus. 807 01:09:52,710 --> 01:09:58,350 Mais un coup c 'est aussi une liaison, non ? Et malgrĂ© il y a... Des 808 01:09:58,350 --> 01:10:02,270 Ă©motions, non ? MĂȘme si ça ne va pas plus loin. 809 01:10:03,310 --> 01:10:10,110 Alors ? Tu veux essayer de faire mieux connaissance avec l 'autre parce que... 810 01:10:14,220 --> 01:10:15,220 Je ne sais pas pourquoi. 811 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 Je ne sais pas. 812 01:10:19,920 --> 01:10:20,920 RemĂšne -moi loin d 'ici. 813 01:10:22,560 --> 01:10:26,800 OĂč voudrais -tu aller ? Et lĂ , maintenant ? Aucune importance. 814 01:10:28,120 --> 01:10:29,120 Je veux qu 'on parte. 815 01:10:30,720 --> 01:10:32,320 Je viendrai te chercher dans deux jours. 816 01:10:32,820 --> 01:10:34,700 On partira en week -end tous les deux. 817 01:11:30,520 --> 01:11:31,520 Adriana. 818 01:11:36,140 --> 01:11:37,140 Adriana. 819 01:11:44,620 --> 01:11:45,680 Je suis dĂ©solĂ©e. 820 01:11:48,820 --> 01:11:50,120 Maintenant, je mĂ©rite ton pardon. 821 01:11:51,640 --> 01:11:52,640 Adriana, ne fais pas ça. 822 01:11:53,420 --> 01:11:54,620 Je ne veux plus de ça. 823 01:11:56,580 --> 01:11:57,580 Adriana. 824 01:11:58,160 --> 01:11:59,220 Je n 'en veux plus. 825 01:11:59,640 --> 01:12:00,640 Regarde -nous. 826 01:12:02,960 --> 01:12:04,120 Regarde comme on est belles. 827 01:12:49,870 --> 01:12:50,890 Pas si violent. 828 01:12:51,630 --> 01:12:53,330 Laisse -la respirer, c 'est une chanson d 'amour. 829 01:12:56,210 --> 01:12:57,210 Écoute -moi. 830 01:12:57,520 --> 01:13:00,900 C 'est la force de la passion, donc elle doit ĂȘtre irrĂ©sistible. Il y a la 831 01:13:00,900 --> 01:13:04,040 passion, mais c 'est une chanson d 'amour. Je veux ressentir l 'amour. 832 01:13:04,280 --> 01:13:05,280 Il y a de la tendresse. 833 01:13:05,880 --> 01:13:06,880 Vas -y. 834 01:13:29,810 --> 01:13:31,350 L 'amour avec de la tendresse. 835 01:13:32,070 --> 01:13:38,970 Qu 'est -ce que tu en dis ? Une chanson d 'amour ? Je ne sais 836 01:13:38,970 --> 01:13:39,970 pas. 837 01:13:40,050 --> 01:13:41,730 Je sais que je ne renonce plus Ă  rien. 838 01:13:43,390 --> 01:13:47,470 Concernant l 'amour, je ne sais pas me faire de films. 839 01:13:48,190 --> 01:13:51,310 Je prendrai les choses comme elles viennent, mĂȘme sans savoir ce que c 840 01:13:52,530 --> 01:13:56,370 Qui t 'a mis cette frayeur ? Personne. 841 01:13:57,430 --> 01:13:58,990 Je me fais peur Ă  moi -mĂȘme. 842 01:14:03,310 --> 01:14:07,970 J 'aime bien la musique. Ils sont bons. Tu crois ça ? Mais moi, j 'en veux plus. 843 01:14:12,510 --> 01:14:14,850 Je me dĂ©pĂȘche. Le concert commence dans une demi -heure. 844 01:14:16,870 --> 01:14:22,570 J 'ai besoin d 'une bonne douche. 845 01:14:26,250 --> 01:14:28,350 Que fais -tu ? Silence. 846 01:14:46,650 --> 01:14:47,650 Bouge pas. 847 01:15:05,170 --> 01:15:06,170 Non, non, pas maintenant. 848 01:15:07,090 --> 01:15:07,909 Habille -toi. 849 01:15:07,910 --> 01:15:08,910 Habille -toi. 850 01:15:11,850 --> 01:15:12,850 Vas -y. 851 01:15:23,210 --> 01:15:26,290 Ne te douche pas, je veux sentir ton parfum. 852 01:16:56,590 --> 01:16:57,810 RamĂšne -moi Ă  la maison, s 'il te plaĂźt. 853 01:17:03,210 --> 01:17:09,170 Je veux monter et dormir avec toi. 854 01:17:12,090 --> 01:17:18,150 Si on n 'Ă©tait pas sortis en vitesse, on aurait couchĂ© ensemble, non ? Je veux 855 01:17:18,150 --> 01:17:19,150 juste dormir. 856 01:17:24,170 --> 01:17:25,930 Non, non, non, s 'il te plaĂźt. 857 01:17:26,800 --> 01:17:27,800 Non. 858 01:17:32,380 --> 01:17:33,380 Ah. 859 01:17:41,360 --> 01:17:47,220 Adriana ? Adriana ? 860 01:17:47,220 --> 01:17:51,700 Qu 'as -tu lĂ  ? Tu sais l 'heure qu 'il est ? Oui, je me suis endormie comme une 861 01:17:51,700 --> 01:17:53,740 idiote. Ta mĂšre va s 'inquiĂ©ter pour toi. 862 01:17:55,200 --> 01:17:57,920 Ma mĂšre n 'est pas Ă  la maison, t 'as aucune raison de t 'en faire. 863 01:17:58,200 --> 01:17:59,200 Salut. 864 01:17:59,780 --> 01:18:03,620 Et TorĂ© ? J 'ai gĂąchĂ© une autre soirĂ©e. 865 01:18:03,940 --> 01:18:07,260 Une soirĂ©e ? Laura, tu as gĂąchĂ© Laura. 866 01:18:11,720 --> 01:18:13,080 Oh, mon Dieu. 867 01:18:26,990 --> 01:18:27,990 Je dois te parler. 868 01:18:30,390 --> 01:18:31,690 Mais pas devant Ettore. 869 01:18:33,050 --> 01:18:34,670 Tu veux un cafĂ© ? Non. 870 01:18:37,670 --> 01:18:39,990 Elena, je dois prendre une dĂ©cision. 871 01:18:41,850 --> 01:18:43,690 Mes parents me payent un voyage Ă  Cuba. 872 01:18:44,490 --> 01:18:47,930 C 'est le bon moment pour vivre une expĂ©rience comme ça, tu vois. Je veux y 873 01:18:47,930 --> 01:18:48,930 aller. 874 01:18:59,210 --> 01:19:01,070 C 'est merveilleux. Je suis trĂšs heureuse pour toi. 875 01:19:02,790 --> 01:19:06,570 En quoi ça m 'importe ? Mais qu 'est -ce que tu veux dire ? Je pars au moment 876 01:19:06,570 --> 01:19:07,650 mĂȘme oĂč notre relation commence. 877 01:19:09,010 --> 01:19:12,530 Mais quelle relation, Adriana ? C 'est vraiment nul. 878 01:19:13,330 --> 01:19:14,410 Je ne veux pas te quitter. 879 01:19:15,690 --> 01:19:18,390 Mais si tu me demandes de rester, je le ferai. Je resterai pour toi. 880 01:19:20,210 --> 01:19:21,230 Tu devrais y aller. 881 01:19:22,810 --> 01:19:25,290 Ne renonce Ă  rien dans la vie, du moins pas pour moi. 882 01:19:28,360 --> 01:19:33,160 Mais je vais m 'en aller, et tu risques de m 'oublier, non ? 883 01:19:33,160 --> 01:19:39,840 Cela m 'apporte peur, 884 01:19:39,900 --> 01:19:42,720 si tu te mets avec Ettore ou pas, car je ne suis pas jalouse. 885 01:19:43,440 --> 01:19:47,240 Tout ce que je te demande, c 'est juste une petite place dans ta vie. 886 01:20:07,430 --> 01:20:08,430 C 'est endormi. 887 01:20:09,770 --> 01:20:11,530 Tu devras te contenter du canapĂ©. 888 01:20:12,790 --> 01:20:13,790 Parlons de dormir. 889 01:20:56,750 --> 01:20:57,750 J 'ai trois enfants. 890 01:21:03,510 --> 01:21:05,370 Ils vivent avec leur mĂšre Ă  Paris. 891 01:21:07,470 --> 01:21:08,990 Je n 'arrive Ă  les voir qu 'en Ă©tĂ©. 892 01:21:10,670 --> 01:21:14,970 Ils ont... un autre pĂšre. 893 01:21:16,250 --> 01:21:19,030 Un pĂšre qui est bien plus prĂ©sent. 894 01:21:25,010 --> 01:21:26,030 Et quand... 895 01:21:26,540 --> 01:21:30,220 Quand j 'ai quittĂ© ma femme, j 'ai aussi quittĂ© mes trois enfants. 896 01:21:40,280 --> 01:21:41,280 Viens ici. 897 01:21:56,840 --> 01:21:57,840 J 'ai aussi un enfant. 898 01:21:59,460 --> 01:22:00,840 Elle s 'appelle Claudia. 899 01:22:05,880 --> 01:22:07,900 Quand elle est nĂ©e, je l 'ai laissĂ©e avec lui. 900 01:22:08,520 --> 01:22:09,520 Son pĂšre. 901 01:22:13,020 --> 01:22:14,860 Je ne sais pas comment elle est. 902 01:22:16,040 --> 01:22:20,300 Si elle me connaĂźt, si elle me dĂ©teste, je ne pouvais pas me rĂ©soudre Ă  la voir. 903 01:22:22,440 --> 01:22:25,560 Je ne pouvais juste pas. Je ne pouvais juste pas. 904 01:22:30,220 --> 01:22:31,220 Je suis lĂ  pour toi. 905 01:22:33,540 --> 01:22:34,940 On fera tout ça ensemble. 906 01:23:03,720 --> 01:23:05,980 Je t 'accompagne ? Non, je vais aller Ă  l 'Ă©cole. 907 01:23:10,860 --> 01:23:13,720 Elena ! Tu peux encore changer d 'avis. 908 01:24:25,480 --> 01:24:26,480 Salut, HĂ©lĂšne. 909 01:24:36,400 --> 01:24:37,400 Salut, Marco. 910 01:24:45,520 --> 01:24:46,620 Toujours aussi moche. 911 01:24:49,500 --> 01:24:50,500 Toi aussi. 912 01:24:53,480 --> 01:24:54,560 Tu vas bien. 913 01:24:56,080 --> 01:24:57,080 TrĂšs bien. 914 01:24:57,760 --> 01:24:58,760 Nous allons trĂšs bien. 915 01:25:02,780 --> 01:25:03,940 Je suis dĂ©solĂ©e. 916 01:25:04,380 --> 01:25:05,960 C 'est pas facile pour moi. 917 01:25:06,420 --> 01:25:07,420 Je sais, 918 01:25:07,940 --> 01:25:08,940 je sais. 919 01:25:09,400 --> 01:25:10,400 Mais on va t 'aider. 920 01:25:12,180 --> 01:25:13,260 On ira tout doucement. 921 01:25:25,430 --> 01:25:30,070 Tu veux la voir ? Tiens. 922 01:26:15,440 --> 01:26:16,440 Appelle -la. 923 01:26:23,120 --> 01:26:24,120 Claudia. 924 01:26:40,180 --> 01:26:41,280 Elle est si belle. 925 01:26:44,110 --> 01:26:45,110 Elle est belle. 926 01:26:54,970 --> 01:26:58,650 Qu 'est -ce que tu prĂ©pares de bon ? Ma crĂ©ation. 927 01:26:59,470 --> 01:27:02,170 Je suis affamĂ©e. 928 01:27:16,590 --> 01:27:17,590 Vraiment nulle, c 'est moi. 929 01:27:17,910 --> 01:27:21,790 Salut. Salut mon amour, est -ce que tu vas bien ? Si je n 'appelais pas, je n 930 01:27:21,790 --> 01:27:22,790 'aurais jamais de nouvelles. 931 01:27:23,610 --> 01:27:24,910 Tu me fais voir ton ventre. 932 01:27:28,470 --> 01:27:29,470 C 'est incroyable. 933 01:27:30,730 --> 01:27:32,150 C 'est trĂšs impressionnant. 934 01:27:34,730 --> 01:27:38,530 Comment tu vas ? Ça va pas trop mal. Mais j 'en ai ma claque, je reviens 935 01:27:38,870 --> 01:27:40,970 Tu m 'attends toujours ? Je t 'attends toujours. 936 01:27:41,430 --> 01:27:42,430 On t 'attend toujours. 937 01:27:44,190 --> 01:27:45,390 Et comment va Ettore ? 938 01:27:45,980 --> 01:27:46,980 Il va bien. 939 01:27:47,060 --> 01:27:48,360 Il prĂ©pare le dĂ©jeuner. 940 01:27:48,640 --> 01:27:50,560 C 'est bien, tu en as fait ton esclave, j 'adore ça. 941 01:27:51,760 --> 01:27:54,180 On se relaie en douille. Et aujourd 'hui, c 'est son tour. 942 01:27:54,520 --> 01:28:01,120 Elena, tu te souviens encore du rĂȘve que j 'avais fait de toi ? Mais oui, je m 943 01:28:01,120 --> 01:28:02,120 'en souviens. 944 01:28:02,160 --> 01:28:03,160 Bien. 945 01:28:03,900 --> 01:28:05,200 Alors je veux vraiment revenir. 946 01:28:06,760 --> 01:28:07,760 Je t 'aime, ma belle. 947 01:28:08,400 --> 01:28:09,400 Moi aussi. 948 01:28:09,980 --> 01:28:10,980 Beaucoup. 949 01:28:34,730 --> 01:28:39,950 Qu 'est -ce qu 'elle raconte, Adriana ? Elle revient. 950 01:29:12,110 --> 01:29:16,350 Sous -titrage ST' 501 951 01:29:23,050 --> 01:29:29,210 Sous -titrage SociĂ©tĂ© Radio -Canada 952 01:29:59,960 --> 01:30:01,360 Sous -titrage ST' 501 953 01:30:21,740 --> 01:30:27,320 Sous -titrage MFP. 954 01:31:08,020 --> 01:31:10,820 Sous -titrage 955 01:31:10,820 --> 01:31:16,580 ST' 501 956 01:31:35,050 --> 01:31:38,150 Sous -titrage ST' 501 957 01:32:01,290 --> 01:32:03,430 Sous -titrage MFP. 74081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.