All language subtitles for love.is.not.perfect.2012.multi.1080p.webrip.x264.aac-_yts.mx (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,990 --> 00:01:35,630
Sous -titrage Société Radio -Canada
2
00:01:42,529 --> 00:01:48,110
Sous -titrage ST' 501
3
00:02:00,380 --> 00:02:03,760
C 'est ce destin que personne n 'a
jamais choisi.
4
00:02:04,020 --> 00:02:07,640
Et puis, l 'amour est une chose simple.
5
00:02:08,380 --> 00:02:13,400
Et maintenant, maintenant, maintenant,
je te le démontrerai.
6
00:02:15,360 --> 00:02:16,840
C 'est moi.
7
00:02:18,140 --> 00:02:20,280
C 'est moi.
8
00:02:20,860 --> 00:02:25,760
C 'est moi. C 'est moi.
9
00:02:29,720 --> 00:02:32,520
Sous -titrage ST'
10
00:02:36,940 --> 00:02:37,940
501
11
00:03:00,340 --> 00:03:04,540
... ... ... ...
12
00:03:33,269 --> 00:03:38,370
Bonjour, béba, ça va ? Quoi, un
psychologue ? Tu ne pourrais pas essayer
13
00:03:38,370 --> 00:03:43,750
trouver un toi -mĂȘme ? Pour qui tu me
prends ? Je ne suis pas ton infirmiĂšre,
14
00:03:43,750 --> 00:03:45,930
moi. Que tu veuilles le croire ou non, j
'ai une vie, moi aussi.
15
00:03:48,230 --> 00:03:49,230
Sympa, comme toujours.
16
00:03:49,570 --> 00:03:53,470
Oui. Non, j 'ai quelque chose d
'important Ă faire et ça n 'a rien Ă
17
00:03:53,470 --> 00:03:54,470
le boulot.
18
00:03:54,630 --> 00:03:56,390
Je ne dirais rien, c 'est personnel.
19
00:03:57,730 --> 00:03:59,490
D 'accord, j 'essaierai.
20
00:04:03,180 --> 00:04:06,520
Oh non, je ne peux pas te dire si il est
beau gosse ou pas, d 'accord ? Je n 'en
21
00:04:06,520 --> 00:04:07,520
ai aucune idée.
22
00:04:07,820 --> 00:04:08,820
Oui, d 'accord.
23
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
Ciao, Ă plus.
24
00:04:40,460 --> 00:04:40,979
Non, rien.
25
00:04:40,980 --> 00:04:41,980
Merci bien.
26
00:06:12,520 --> 00:06:13,640
Je vous en prie, entrez.
27
00:06:13,880 --> 00:06:14,880
Merci.
28
00:06:20,140 --> 00:06:23,000
Bonjour madame, je suis le docteur
Galbiati, psychologue.
29
00:06:23,340 --> 00:06:26,940
Je veux un rendez -vous avec docteur
Villanova. Ătes -vous une de ses
30
00:06:26,940 --> 00:06:28,040
? Non, non.
31
00:06:28,260 --> 00:06:31,820
Et qui vous a référé notre cabinet ? C
'est la plaque.
32
00:06:32,040 --> 00:06:35,680
Je passe souvent devant et je l 'ai
remarqué. Je vais vérifier l 'agenda.
33
00:06:40,750 --> 00:06:44,910
Ce qui doit ĂȘtre clair, c 'est que le
subconscient ne peut ĂȘtre commandĂ©.
34
00:06:55,530 --> 00:06:59,210
Pour un rendez -vous avec le docteur
Villanova, il faudra attendre environ un
35
00:06:59,210 --> 00:07:02,110
mois ou mĂȘme un mois et demi. Il n 'y a
pas de date disponible.
36
00:07:02,390 --> 00:07:05,510
Par contre, si vous voulez, moi j 'ai
une place de libre dans deux semaines.
37
00:07:06,030 --> 00:07:07,410
Dans deux semaines, ça devrait aller.
38
00:07:07,790 --> 00:07:10,150
Le jeudi 18 Ă 16h45.
39
00:07:11,130 --> 00:07:13,570
Je le mets Ă quel nom ? Bolani, Roberta.
40
00:07:15,770 --> 00:07:17,630
Bien, alors Ă trĂšs bientĂŽt, Madame
Bolani.
41
00:07:18,050 --> 00:07:18,989
Ce n 'est pas moi.
42
00:07:18,990 --> 00:07:21,690
C 'est ma meilleure amie, elle est
avocate. Elle est occupée et elle m 'a
43
00:07:21,690 --> 00:07:23,650
demandé de lui trouver un thérapeute. Ce
n 'est pas pour moi.
44
00:07:24,090 --> 00:07:27,710
Je la mets en relation avec les bonnes
personnes, mais lorsqu 'il s 'agit de
45
00:07:27,710 --> 00:07:28,870
-mĂȘme, c 'est un vrai dĂ©sastre.
46
00:07:30,330 --> 00:07:32,890
Personnellement, je ne crois pas Ă la
thérapie. Je crois que c 'est à chacun
47
00:07:32,890 --> 00:07:33,930
gérer ses propres problÚmes.
48
00:07:34,350 --> 00:07:36,830
Payer quelqu 'un pour écouter tous mes
débois, c 'est la limite.
49
00:07:38,330 --> 00:07:40,330
Je parle trop ? Oui, sans doute.
50
00:07:40,670 --> 00:07:43,250
Je vais le dire Ă mon amie et je crois
qu 'elle sera trĂšs heureuse.
51
00:07:44,510 --> 00:07:47,630
Ăcoute, arrĂȘte tes conneries. Ne me
prends pas pour une idiote, c 'est
52
00:07:47,630 --> 00:07:50,010
me prends pas pour une idiote. Ce n 'est
pas la premiĂšre fois que tu dis quelque
53
00:07:50,010 --> 00:07:53,150
chose et que je découvre que ce sont des
conneries. Oui, d 'accord, mais je ne t
54
00:07:53,150 --> 00:07:56,970
'ai jamais imposé de limites, non ? J
'ai déjà été pénible ? Est -ce que j 'ai
55
00:07:56,970 --> 00:07:59,370
déjà été casse -pieds ? Non, je ne pense
pas, je ne te fais jamais chier.
56
00:08:01,010 --> 00:08:03,970
Je m 'en fous parce que je n 'en ai rien
à faire et tes excuses, tu comprends ça
57
00:08:03,970 --> 00:08:06,230
? J 'en ai marre de tes excuses, d
'accord ?
58
00:08:07,860 --> 00:08:11,120
S 'il vous plaĂźt, pourrais -je avoir un
cappuccino ? Et bien chaud. Tu
59
00:08:11,120 --> 00:08:14,000
plaisantes ou quoi ? J 'hallucine.
Comment je peux supporter d 'ĂȘtre avec
60
00:08:14,000 --> 00:08:16,860
gars comme toi ? T 'es un vrai connard,
voilĂ ce que t 'es. Tu m 'entends ? T
61
00:08:16,860 --> 00:08:17,900
'es rien d 'autre qu 'un connard.
62
00:08:18,120 --> 00:08:19,120
J 'en ai marre de toi.
63
00:08:19,960 --> 00:08:22,860
Non mais j 'hallucine, tu me prends
vraiment pour une idiote. Je ne peux
64
00:08:22,860 --> 00:08:26,000
entendre tes conneries, tu entends ?
Merci.
65
00:08:27,520 --> 00:08:31,000
Non mais comment oses -tu me mentir ? Un
moment, le sucre. Et merde.
66
00:08:31,840 --> 00:08:34,020
Le sucre roux ? Je ne sais pas si ça
ira.
67
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
Merci. De rien.
68
00:08:42,059 --> 00:08:45,060
Si je te vois, je te jure que je te
tuerai. Non, mais c 'est pas vrai.
69
00:08:45,380 --> 00:08:47,560
En tout cas, bravo, t 'es le meilleur de
tout ça.
70
00:09:20,810 --> 00:09:21,810
Oh, mon Dieu, mon scooter.
71
00:09:22,730 --> 00:09:25,950
Est -ce que vous ĂȘtes blessĂ© ? Vous vous
ĂȘtes fait mal. Laissez -moi vous aider.
72
00:09:26,170 --> 00:09:29,910
Quel con. Aidez -la. C 'était pas ma
fille, alors arrĂȘtez. Donnez -moi plutĂŽt
73
00:09:29,910 --> 00:09:32,750
coup de main pour la relever. Elle est
évoluée au téléphone, en fait, j 'ai
74
00:09:32,750 --> 00:09:34,270
cassé. Elle est tombée comme une grosse
merde.
75
00:09:34,610 --> 00:09:36,790
Ăa va aller. Allez, allez, allez.
76
00:09:38,130 --> 00:09:40,870
Est -ce que vous ĂȘtes blessĂ© ?
77
00:09:41,130 --> 00:09:41,889
Oui, mon portable.
78
00:09:41,890 --> 00:09:42,669
LĂ , il est lĂ .
79
00:09:42,670 --> 00:09:43,609
C 'est mon portable.
80
00:09:43,610 --> 00:09:44,610
Mon téléphone, mon téléphone.
81
00:09:44,990 --> 00:09:46,590
VoilĂ . Allez, calmez -vous maintenant.
82
00:09:46,850 --> 00:09:49,390
Pourriez -vous vous occuper de la vie
pendant que je donne mes coordonnĂ©es Ă
83
00:09:49,390 --> 00:09:51,970
type ? Je pense qu 'on devrait changer
de coordonnées, monsieur. C 'est juste
84
00:09:51,970 --> 00:09:53,090
une coupure au -dessus du sourcil.
85
00:09:53,630 --> 00:09:56,210
Il y a mal quelque part ? Oui, là , ça
fait mal.
86
00:09:57,210 --> 00:09:58,210
Tu peux le bouger.
87
00:09:58,710 --> 00:10:00,810
Il faut l 'emmener au poste d 'urgence.
J 'arrive, j 'arrive.
88
00:10:01,070 --> 00:10:02,070
Voilà mes coordonnées.
89
00:10:02,270 --> 00:10:03,270
Donnez -le -moi. Tenez.
90
00:10:03,350 --> 00:10:04,350
Merci.
91
00:10:04,630 --> 00:10:05,630
Attention.
92
00:10:16,170 --> 00:10:19,350
Alors, toujours ici ? J 'étais à l
'intérieur pour plus d 'une heure. Ce n
93
00:10:19,350 --> 00:10:20,229
'était pas trÚs long.
94
00:10:20,230 --> 00:10:22,770
De toute façon, c 'est mon jour de
congé. Je peux attendre.
95
00:10:23,310 --> 00:10:27,030
On l 'a examiné ? Si, si. C 'est juste
sa jambe. De la glace dessus toute la
96
00:10:27,030 --> 00:10:27,769
nuit suffira.
97
00:10:27,770 --> 00:10:29,350
Et une éraflure sur un sourcil.
98
00:10:30,450 --> 00:10:31,670
Et ils m 'ont prise pour sa mĂšre.
99
00:10:32,150 --> 00:10:33,410
Comme l 'autre idiot de tout Ă l 'heure.
100
00:10:33,870 --> 00:10:35,770
Non, bien trop jeune pour ça.
101
00:10:36,330 --> 00:10:37,610
Qui ça, la jeune fille ? Non, vous.
102
00:10:38,090 --> 00:10:39,490
Ah, enfin quelqu 'un de sensé.
103
00:10:39,870 --> 00:10:42,490
Merci. Et vous la connaissez ? Non, non.
104
00:10:42,890 --> 00:10:44,250
Je l 'ai connue Ă travers mon scooter.
105
00:10:45,360 --> 00:10:47,080
Je sais juste qu 'elle s 'appelle
Adriana.
106
00:10:47,660 --> 00:10:48,660
Je suis Ettore.
107
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Helena.
108
00:10:51,100 --> 00:10:55,300
C 'est comme dans le récit d 'HomÚre,
vous le connaissez ? Alors disons que c
109
00:10:55,300 --> 00:10:56,259
'était notre odyssée.
110
00:10:56,260 --> 00:10:57,260
C 'est l 'Iade.
111
00:10:58,060 --> 00:10:59,840
Ettore et Helena sont dans l 'Iade.
112
00:11:02,360 --> 00:11:03,880
Elle sera lĂ dans 15 minutes.
113
00:11:17,580 --> 00:11:20,660
T 'es sûre ? Tu ne veux pas que je te
ramÚne chez toi ? Non, non, ça va aller.
114
00:11:20,700 --> 00:11:21,700
Merci beaucoup.
115
00:11:21,960 --> 00:11:24,240
Alors au revoir. Ce fut un plaisir. Pour
moi aussi.
116
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
Mis Ă part l 'accident.
117
00:11:26,940 --> 00:11:27,940
Ciao.
118
00:11:32,240 --> 00:11:32,600
Ce
119
00:11:32,600 --> 00:11:39,540
n 'était
120
00:11:39,540 --> 00:11:41,020
pas ton mari ? Non.
121
00:11:42,260 --> 00:11:45,460
Un peu trop vieux pour moi. Tu ne crois
pas ? J 'ai trouvé que vous faisiez
122
00:11:45,460 --> 00:11:46,460
vraiment un beau couple.
123
00:11:47,690 --> 00:11:49,950
T 'habites ici ? Non, je n 'habite pas
lĂ .
124
00:11:50,250 --> 00:11:53,730
Mais tu aurais pu te faire amener. Non,
le cabinet de mon pĂšre est ici. Ma mĂšre
125
00:11:53,730 --> 00:11:55,570
va me passer un savon si elle me voit
dans cet état.
126
00:11:56,530 --> 00:12:00,450
Disons que mon pĂšre est bien plus
indulgent. Il se sent toujours coupable
127
00:12:00,450 --> 00:12:01,670
nous avoir abandonnés toutes les deux.
128
00:12:02,070 --> 00:12:04,090
Le docteur Villanova ? Oui.
129
00:12:04,310 --> 00:12:06,930
C 'est sa patiente, vous vous connaissez
? Non, non, non, je l 'ai lu sur sa
130
00:12:06,930 --> 00:12:07,930
plaque. Ah.
131
00:12:08,120 --> 00:12:09,700
Bon, alors, essaie d 'ĂȘtre un peu plus
prudente.
132
00:12:10,180 --> 00:12:13,800
Je veux dire, de ne plus jamais me
rasseoir sur ton scooter. Non, non, pas
133
00:12:13,800 --> 00:12:15,700
sur le mien, mais sur n 'importe quel
autre scooter.
134
00:12:15,920 --> 00:12:17,300
Et encore moins si tu es au téléphone.
135
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
Ciao.
136
00:12:21,920 --> 00:12:23,380
Merci. De rien.
137
00:12:26,520 --> 00:12:29,620
Elena, tu sens vraiment trĂšs bon.
138
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
Merci.
139
00:12:45,230 --> 00:12:46,230
Trina, attends -moi.
140
00:12:47,230 --> 00:12:49,950
Qu 'est -ce qui ne va pas ? Ăcoute, mon
pĂšre n 'est pas lĂ . Tu pourrais me
141
00:12:49,950 --> 00:12:53,110
ramener Ă la maison, s 'il te plaĂźt ?
Malheureusement, je n 'ai qu 'un seul
142
00:12:53,170 --> 00:12:54,170
C 'est pas loin d 'ici.
143
00:12:54,250 --> 00:12:56,570
On ne peut pas ĂȘtre Ă deux Ă moto avec
un casque. Mais je ne peux pas marcher
144
00:12:56,570 --> 00:12:58,850
avec ma jambe comme ça. Et je ne peux
pas t 'emmener sans un casque. S 'il te
145
00:12:58,850 --> 00:13:05,830
plaĂźt ! Non ! ArrĂȘte ! Ne fais pas ça !
ArrĂȘte ça ! T
146
00:13:05,830 --> 00:13:06,830
'as eu peur ? C 'est pas ça.
147
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
Je n 'ai pas plus d 'angles. C 'est
tout.
148
00:13:41,800 --> 00:13:45,160
C 'est ton casque. Tu me donnes ton
numéro ? Tu n 'aurais pas envie de
149
00:13:45,160 --> 00:13:52,020
je suis morte ou vivante ? Ok, je vais
te le donner. C 'est le 338 94 22 67.
150
00:13:52,540 --> 00:13:53,920
Je t 'appelle comme ça, tu auras le
mien.
151
00:13:55,220 --> 00:13:59,860
T 'as quel Ăąge ? Que demandes -tu ? J
'ai 35 ans.
152
00:14:00,480 --> 00:14:01,480
Et moi 18.
153
00:14:01,960 --> 00:14:05,820
Je fais le plus ùgé et tu fais plus
jeune, n 'est -ce pas ? Merci. C 'est
154
00:14:05,820 --> 00:14:06,820
gentil.
155
00:14:08,280 --> 00:14:09,280
Une seconde.
156
00:14:10,290 --> 00:14:13,530
Tu peux m 'emmener avec toi ? Au moins
ce soir, s 'il te plaĂźt, Elena.
157
00:14:14,270 --> 00:14:15,530
J 'ai pas envie de l 'affronter.
158
00:14:16,470 --> 00:14:17,870
Voyons, ta mÚre va s 'inquiéter.
159
00:14:18,190 --> 00:14:20,250
Mais je lui dirai que je suis chez une
amie, c 'est tout.
160
00:14:20,830 --> 00:14:21,830
Non, je ne crois pas.
161
00:14:27,270 --> 00:14:31,150
Adriana, est -ce que tu pleures ?
Pourquoi tu ne pleures jamais ? Elle est
162
00:14:31,150 --> 00:14:32,150
folle.
163
00:14:33,230 --> 00:14:34,290
Adriana, attends, tu veux ?
164
00:14:42,939 --> 00:14:43,939
Bonjour, Helena.
165
00:14:43,960 --> 00:14:48,540
Bonjour. Bonjour. Il fait chaud, hein ?
Vous nettoyez les marches. L 'huile se
166
00:14:48,540 --> 00:14:49,399
porte des talons.
167
00:14:49,400 --> 00:14:53,600
DĂ©solĂ©e. Vous organisez une fĂȘte ? Comme
toujours, avec Béba.
168
00:14:54,700 --> 00:14:55,720
Ciao. Ciao.
169
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Ah, et voilĂ .
170
00:15:31,320 --> 00:15:34,680
Non, non, Marco, non, non, non, non, ne
me prends pas en photo. Je dĂ©teste ĂȘtre
171
00:15:34,680 --> 00:15:36,940
prise en photo. ArrĂȘte, s 'il te plaĂźt.
T 'es fiant.
172
00:15:42,660 --> 00:15:44,220
Non, arrĂȘte, s 'il te plaĂźt, je t 'ai
dit non.
173
00:15:44,900 --> 00:15:47,780
Non ! Tu vois comment j 'aime bien quand
tu te mets en colĂšre.
174
00:15:48,460 --> 00:15:51,660
Tu ne m 'as jamais vraiment vu en
colĂšre, hein ? Quoi ? T 'as peur que je
175
00:15:51,660 --> 00:15:54,020
vole ton Ăąme ? Toi, t 'as peur que je te
vole ça ? Excusez -moi.
176
00:15:57,760 --> 00:16:01,820
Pas marié et beau gosse. S 'il met les
pieds dans cette maison, il est obligé d
177
00:16:01,820 --> 00:16:04,320
'y rester, non ? L 'une de nous doit
coucher avec lui.
178
00:16:04,820 --> 00:16:06,220
C 'est une question de principe.
179
00:16:06,760 --> 00:16:10,140
Marco est célibataire. Il n 'est pas
avec cette rousse avec qui tu dansais.
180
00:16:10,140 --> 00:16:11,140
non.
181
00:16:11,360 --> 00:16:12,960
L 'une de nous doit coucher avec lui.
182
00:16:14,460 --> 00:16:17,620
Que veux -tu que je te dise ? Couche
avec lui, si tu veux. Pas besoin de ton
183
00:16:17,620 --> 00:16:18,620
accord.
184
00:16:19,980 --> 00:16:22,380
Mais je crois que Marco a un petit
faible pour toi.
185
00:16:22,640 --> 00:16:23,840
Ne fais pas cette tĂȘte -lĂ .
186
00:16:24,330 --> 00:16:25,950
Quoi ? Quelle tĂȘte ? Cette tĂȘte d
'idiote.
187
00:16:27,730 --> 00:16:32,010
Que veux -tu que je te dise, Roberta ?
Qu 'il me plaĂźt bien ? Oui, il me plaĂźt
188
00:16:32,010 --> 00:16:36,630
énormément, hein ? Et maintenant, quoi ?
189
00:16:36,630 --> 00:16:41,490
Et maintenant ? On fait un pari.
190
00:16:41,690 --> 00:16:45,310
La premiĂšre qui se le fait gagne.
ArrĂȘte, un pari. On n 'est plus des
191
00:16:45,330 --> 00:16:46,009
quand mĂȘme.
192
00:16:46,010 --> 00:16:48,590
Mais on s 'en fiche, utilisons nos
derniĂšres cartouches.
193
00:16:49,510 --> 00:16:52,950
Et si je l 'acceptais ? C 'est quoi le
prix ? C 'est lui. C 'est lui tout
194
00:16:52,950 --> 00:16:53,950
entier.
195
00:16:55,480 --> 00:16:56,940
Regarde, on a l 'air de lesbiennes.
196
00:17:09,640 --> 00:17:14,680
Pourquoi est -ce qu 'on est venus ? Ben,
pour le pari.
197
00:17:27,790 --> 00:17:28,790
Je ne peux jamais aller lĂ -bas.
198
00:17:28,910 --> 00:17:29,910
Sérieusement.
199
00:17:31,110 --> 00:17:33,430
LĂ , tu vois, lĂ -bas, il y a... C 'est
une vraie pute. C 'est pas de quoi je
200
00:17:33,430 --> 00:17:34,430
parle. C 'est pas un mannequin.
201
00:17:34,950 --> 00:17:35,749
Pas elle.
202
00:17:35,750 --> 00:17:36,750
Je voulais dire Marco.
203
00:17:37,250 --> 00:17:40,470
T 'as vu comme il se la fait entourer de
toutes ces femmes ? Bon, il faut que j
204
00:17:40,470 --> 00:17:41,470
'y aille.
205
00:17:43,690 --> 00:17:45,090
Il essaie de toutes les séduire.
206
00:17:45,450 --> 00:17:48,610
Les moches, les jolies, les jeunes, les
vieilles. Je vois. Est -ce que tu
207
00:17:48,610 --> 00:17:52,350
abandonnes ? Certainement pas. Vous le
connaissez comment ? Il le promet Ă
208
00:17:52,350 --> 00:17:54,930
toutes, mais ne le donne Ă personne.
209
00:17:59,190 --> 00:18:00,290
Regarde et apprends.
210
00:18:01,030 --> 00:18:02,030
Une seconde, Béba.
211
00:18:03,310 --> 00:18:08,410
Et si on s 'en allait ? Quel est le
problĂšme ? Je ne m 'amuse pas assez.
212
00:18:10,050 --> 00:18:11,590
Marco m 'énerve, je ne sais pas
pourquoi.
213
00:18:11,910 --> 00:18:12,910
Viens, on s 'en va.
214
00:18:13,070 --> 00:18:15,990
Non, s 'il te plaĂźt. Encore dix minutes,
juste dix minutes et on s 'en va.
215
00:18:16,590 --> 00:18:17,590
Tu peux rester.
216
00:18:18,090 --> 00:18:19,090
On se voit Ă la maison.
217
00:18:56,110 --> 00:18:57,370
Quelle tĂȘte en l 'air, celle -lĂ . J
'arrive.
218
00:18:59,110 --> 00:19:00,510
Roberta, je déteste quand tu fais ça.
219
00:19:04,870 --> 00:19:11,710
Je trouvais bien un pied
220
00:19:11,710 --> 00:19:12,710
avant.
221
00:19:14,610 --> 00:19:16,130
Tu veux entrer ? Je veux bien.
222
00:19:23,010 --> 00:19:24,010
Et l 'expo ?
223
00:19:24,480 --> 00:19:26,180
Eh bien, l 'expo est terminée. Ah, d
'accord.
224
00:19:26,920 --> 00:19:32,920
Et Béba ? Elle n 'est pas venue ?
Roberta est allĂ©e Ă une fĂȘte, mais je ne
225
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
pas avec qui.
226
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
Vas -y, assieds -toi.
227
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Merci.
228
00:19:40,460 --> 00:19:43,780
Et que fais -tu ici ? Eh bien, je fais
tout pour le Paris.
229
00:19:45,320 --> 00:19:47,740
C 'est Roberta qui m 'a tout raconté.
Tout raconté.
230
00:19:49,710 --> 00:19:52,530
Roberta ne peut pas garder les choses
pour elle pour plus de cinq minutes.
231
00:19:52,530 --> 00:19:54,870
n 'essaie pas de tenir sa langue. Mais
elle a aussi dit que t 'as abandonné.
232
00:19:56,410 --> 00:19:57,550
Donc je suis venu voir pourquoi.
233
00:19:58,230 --> 00:19:59,450
C 'était un pari stupide.
234
00:20:00,510 --> 00:20:04,730
Pourquoi est -ce que t 'as renoncé ?
Peut -ĂȘtre parce que je ne t 'aime pas
235
00:20:04,730 --> 00:20:05,369
que ça.
236
00:20:05,370 --> 00:20:06,610
C 'est trĂšs gentil de ta part.
237
00:20:06,850 --> 00:20:07,990
Tu voulais connaĂźtre la raison.
238
00:20:09,750 --> 00:20:13,150
Peut -ĂȘtre pas en tant que photographe.
239
00:20:15,470 --> 00:20:17,250
Et peut -ĂȘtre pas en tant que personne.
240
00:20:20,680 --> 00:20:21,940
Marco, c 'est tellement embarrassant.
241
00:20:23,340 --> 00:20:25,500
Je suis désolée, mais je ne suis pas
attirée par toi.
242
00:20:25,940 --> 00:20:32,240
Tu sais que me rejeter valide ce que tu
ressens ? J 'ai sommeil.
243
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Je vais aller dormir.
244
00:20:33,900 --> 00:20:37,960
Tu veux que je m 'en aille ? Non, non,
tu peux rester si tu veux, mais je vais
245
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
au lit.
246
00:20:41,680 --> 00:20:42,680
Bon, trĂšs bien.
247
00:20:44,220 --> 00:20:45,220
Je vais te laisser dormir.
248
00:20:46,760 --> 00:20:48,200
Mais on peut au moins ĂȘtre des amis.
249
00:20:49,430 --> 00:20:51,690
Oui, oui, bien sûr. Donc je peux t
'inviter Ă sortir.
250
00:20:52,230 --> 00:20:55,190
Je veux dire, pas comme un rendez -vous
galant, ni mĂȘme un dĂźner aux chandelles,
251
00:20:55,230 --> 00:20:58,770
mais... Demain, je vais prendre des
photos trĂšs particuliĂšres.
252
00:20:58,990 --> 00:21:01,810
Qu 'est -ce que tu veux dire par lĂ ? Tu
sauras seulement si tu viens.
253
00:21:04,430 --> 00:21:06,330
Si j 'avais le courage, je lui volerais
ce carnet.
254
00:21:07,150 --> 00:21:08,830
J 'aimerais tellement savoir ce qu 'il
écrit dedans.
255
00:21:09,670 --> 00:21:10,970
Voler son Ăąme ne te suffit pas.
256
00:21:11,190 --> 00:21:12,890
C 'est bon, tu ne vas pas commencer Ă me
faire la morale.
257
00:21:13,690 --> 00:21:14,770
Voler les Ăąmes, c 'est mon boulot.
258
00:21:15,550 --> 00:21:16,710
Non, non, ce n 'est pas ça.
259
00:21:17,040 --> 00:21:20,780
Mais je dirais plutĂŽt que tu profites un
peu de ton malheur, non ? Je vais ĂȘtre
260
00:21:20,780 --> 00:21:21,860
photographie Ă mon insu.
261
00:21:22,320 --> 00:21:23,980
Ah, moi je veux juste raconter son
histoire.
262
00:21:25,240 --> 00:21:26,240
Dis -moi quelque chose.
263
00:21:26,700 --> 00:21:31,560
Ă quoi servent tes photos exactement ?
Les photos que tu prends de lui
264
00:21:31,560 --> 00:21:35,600
-elles à alléger sa souffrance ? La
drontie l 'a calmé son écriture
265
00:21:35,600 --> 00:21:39,820
obsessionnelle. Sur quoi ? Il écrit,
hein ? Peut -ĂȘtre bien qu 'il Ă©crit sur
266
00:21:39,820 --> 00:21:42,100
toi. Ă propos de ce connard qui le
filoche depuis deux mois.
267
00:21:42,400 --> 00:21:44,520
Mais c 'est quoi ce genre de relation,
hein ?
268
00:21:44,730 --> 00:21:46,870
Ce pauvre homme t 'offre la possibilité
de t 'exprimer.
269
00:21:47,170 --> 00:21:54,010
Tu l 'offres quoi en retour ? Putain, tu
lui offres quoi ? Mais qu 'est -ce que
270
00:21:54,010 --> 00:21:55,290
tu fais ?
271
00:22:52,320 --> 00:22:55,900
Adriana, je t 'ai léché partout hier,
toi. C 'était beau et dingue à la fois.
272
00:23:13,420 --> 00:23:16,960
J 'ai tout écrit sur un post -it.
273
00:23:17,540 --> 00:23:19,840
Oh, ça se trouve, mais tu connais déjà l
'immeuble, non ?
274
00:23:20,080 --> 00:23:22,560
Le nom de la psychologue, la date, l
'heure et autres. Tiens.
275
00:23:24,100 --> 00:23:27,100
Eh oh, tu m 'écoutes ? Chut, tais -toi,
je ne veux pas qu 'il me voit.
276
00:23:27,780 --> 00:23:30,420
Tu peux me dire pourquoi on est venu lĂ
? Le voilĂ .
277
00:23:33,160 --> 00:23:36,880
Alors ? Il a un sourcil tatoué.
278
00:23:38,780 --> 00:23:39,780
Il est grand.
279
00:23:40,120 --> 00:23:43,740
Et il est bronzé. Il ne doit pas avoir
plus d 'un vingt ans. Il représente quoi
280
00:23:43,740 --> 00:23:44,820
pour toi ? Rien.
281
00:23:46,100 --> 00:23:47,620
C 'est pourquoi j 'ai besoin d 'un psy.
282
00:23:47,920 --> 00:23:49,280
Je n 'ai jamais vécu ça avant.
283
00:23:49,770 --> 00:23:51,970
Je commande des provisions tous les
jours juste pour le voir.
284
00:23:52,210 --> 00:23:53,950
Je lui ai proposé un café une fois.
285
00:23:54,370 --> 00:23:57,250
Il s 'appelle Vasco. Ce n 'est pas
possible, tu es amoureuse.
286
00:23:57,770 --> 00:23:59,950
Ăa doit ĂȘtre des hormones ou quelque
chose.
287
00:24:00,170 --> 00:24:01,170
Je veux qu 'il me remarque.
288
00:24:07,270 --> 00:24:08,270
Oh, désolée.
289
00:24:13,720 --> 00:24:16,860
Helena, attends, excuse -moi, mais...
Quoi ? Excuse -toi, Roberta. Il n 'a
290
00:24:16,860 --> 00:24:17,920
pas dit bonjour. Non, il ne m 'a pas
vue.
291
00:24:18,380 --> 00:24:21,280
Qu 'est -ce que tu racontes ? J 'ai
carrément rentré dedans. C 'est là , il
292
00:24:21,280 --> 00:24:23,700
voulait pas perdre la face. Il est un
peu timide, c 'est tout. C 'est ça,
293
00:24:23,760 --> 00:24:27,620
timide. On peut retourner à l 'épicerie,
s 'il te plaĂźt ? Non, car tu vas te
294
00:24:27,620 --> 00:24:28,620
ridiculiser.
295
00:24:29,880 --> 00:24:33,400
C 'est clair. Comment ? Tu crois ? C
'est pas ça. Je sais, je ne peux pas
296
00:24:33,400 --> 00:24:36,060
imaginer que tu m 'aides de toute façon.
La reine des glaces, depuis quand tu n
297
00:24:36,060 --> 00:24:38,360
'es pas tombée amoureuse ou tu n 'as pas
eu de liaison ?
298
00:24:39,460 --> 00:24:42,780
Non, zéro désir. Je ne suis pas un
exemple, mais tu n 'es pas mieux. Qui a
299
00:24:42,780 --> 00:24:44,600
que je ne suis pas un objet de désir,
hein ? Je le sais.
300
00:24:45,320 --> 00:24:46,319
Bon, d 'accord.
301
00:24:46,320 --> 00:24:47,279
Je vais te montrer.
302
00:24:47,280 --> 00:24:49,140
Lis -le. Je ne voulais pas te le
montrer, mais voilĂ .
303
00:24:53,880 --> 00:24:58,220
Mais qui t 'a léché de partout ? Et qui
t 'a sautĂ© ? Ăa n 'est pas vraiment
304
00:24:58,220 --> 00:24:59,620
arrivĂ©. C 'Ă©tait un rĂȘve.
305
00:25:00,260 --> 00:25:04,960
Qui a rĂȘvĂ© de toi ? C 'est un mec.
306
00:25:06,020 --> 00:25:08,260
C 'est un mec que j 'ai rencontré au
café.
307
00:25:09,990 --> 00:25:11,270
Il fume des cigares.
308
00:25:11,850 --> 00:25:15,730
Ah, les cigares sont phalliques, c 'est
intéressant. Mais il est un peu plus ùgé
309
00:25:15,730 --> 00:25:19,650
que moi et je n 'ai jamais fréquenté un
homme plus mĂ»r. Oui, Ă l 'Ă©poque oĂč tu
310
00:25:19,650 --> 00:25:20,650
sortais encore.
311
00:25:21,990 --> 00:25:23,910
Mais ce mec me plaĂźt, je pense Ă lui.
312
00:25:24,550 --> 00:25:26,930
Je suis mĂȘme retournĂ©e au cafĂ© pour le
revoir.
313
00:25:27,490 --> 00:25:28,409
Mais rien.
314
00:25:28,410 --> 00:25:29,289
Ben, parle -le.
315
00:25:29,290 --> 00:25:30,770
J 'aimerais bien, mais je n 'ai pas son
numéro.
316
00:25:31,010 --> 00:25:32,030
Mais il t 'a envoyé un SMS.
317
00:25:35,170 --> 00:25:37,530
Lui, il a mon numéro. Mais moi, je n 'ai
pas le sien.
318
00:25:37,930 --> 00:25:39,330
Tu devrais m 'accompagner chez le psy.
319
00:25:51,470 --> 00:25:53,830
Désolée pour le message, j 'ai vraiment
rĂȘvĂ© de toi comme ça.
320
00:26:13,770 --> 00:26:20,770
Je me sens seule. Tu m 'apportes Ă
manger ? Tu es
321
00:26:20,770 --> 00:26:21,729
venue.
322
00:26:21,730 --> 00:26:22,730
Je suis venue.
323
00:26:24,470 --> 00:26:26,930
Tu me laisses entrer ? Si, si. Viens,
entre.
324
00:26:30,710 --> 00:26:31,950
C 'est une belle maison.
325
00:26:35,430 --> 00:26:36,930
De la mortadelle, j 'adore ça.
326
00:26:37,230 --> 00:26:38,570
Oui, j 'adore aussi. Délicieux.
327
00:26:38,850 --> 00:26:40,010
Il y a des raisins aussi.
328
00:26:41,730 --> 00:26:42,730
Merci.
329
00:26:48,960 --> 00:26:51,540
Tiens, prends -en. Non, je l 'ai apporté
pour toi.
330
00:26:51,780 --> 00:26:52,860
Alors vas -y, régale -toi.
331
00:26:58,060 --> 00:26:59,060
Ouais.
332
00:27:00,380 --> 00:27:01,900
Ouais, je t 'ai dit que j 'allais
beaucoup mieux.
333
00:27:02,380 --> 00:27:03,400
Je te rappelle plus tard.
334
00:27:04,020 --> 00:27:05,220
Ok, ciao.
335
00:27:07,360 --> 00:27:10,260
Lucas, le gars Ă qui je parlais quand j
'étais sur ton scooter.
336
00:27:10,720 --> 00:27:12,600
Rien qu 'aujourd 'hui, il m 'a appelé au
moins 80 fois.
337
00:27:13,080 --> 00:27:15,380
Vous vous aimez bien, hein ? Oui, Ă
mourir. Tu viens ?
338
00:27:16,770 --> 00:27:19,910
En fait, comment te dire ? Je dois
réfléchir à trop de choses.
339
00:27:20,410 --> 00:27:23,510
Je n 'ai pas de temps Ă perdre. Je vais
aller Ă Cuba chez mon frĂšre, Dior Dior.
340
00:27:23,590 --> 00:27:26,230
Il est vraiment génial. Il est
photographe et il est encore plus fou
341
00:27:26,230 --> 00:27:28,510
connais des photographes ? Non.
342
00:27:29,090 --> 00:27:30,090
Non, pas vraiment.
343
00:27:34,350 --> 00:27:37,770
Cartier Bresson ? Tu le connais ? C 'est
mon préféré.
344
00:27:38,170 --> 00:27:39,170
Oui, je le connais.
345
00:27:48,240 --> 00:27:49,240
C 'est mon pĂšre et moi.
346
00:27:49,760 --> 00:27:53,080
Bien, non ? TrĂšs bien.
347
00:27:56,520 --> 00:27:58,140
C 'était lui quel pÚre, il se fait
refoutre.
348
00:27:59,740 --> 00:28:03,660
Papa ? Maman n 'est pas lĂ , tu viens ?
Viens.
349
00:28:05,140 --> 00:28:06,620
On pourrait appeler Giorgio sur Skype.
350
00:28:06,820 --> 00:28:09,760
Je vais te montrer comment l 'utiliser,
d 'accord ? TrĂšs bien.
351
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
Allez, je t 'attends.
352
00:28:11,500 --> 00:28:12,500
Salut, salut.
353
00:28:13,420 --> 00:28:14,620
C 'était papa, il arrive.
354
00:28:15,080 --> 00:28:17,180
Alors, je vais y aller. Non, reste, je
vais te le présenter.
355
00:28:17,630 --> 00:28:20,630
Que racontes -tu ? J 'étais juste venue
t 'apporter Ă manger, alors j 'y vais.
356
00:28:21,030 --> 00:28:24,830
Tu es sur Skype ? Oui, je suis sur
Skype. Pourquoi tu demandes ?
357
00:28:50,340 --> 00:28:52,020
Non, ce n 'est pas une coĂŻncidence.
358
00:28:52,320 --> 00:28:55,960
Depuis l 'autre jour, je suis venu trois
fois ici en espérant vous rencontrer.
359
00:28:57,360 --> 00:28:59,260
Je ne faisais que passer par ici.
360
00:28:59,660 --> 00:29:00,900
Je ne veux pas vous embĂȘter.
361
00:29:01,160 --> 00:29:02,160
Non, non, non, non.
362
00:29:02,480 --> 00:29:04,220
En fait, ça me fait plaisir de vous
revoir.
363
00:29:04,960 --> 00:29:06,340
J 'ai revu Adriana aussi.
364
00:29:06,660 --> 00:29:08,620
Comment elle va ? Elle va trĂšs bien.
365
00:29:09,980 --> 00:29:13,020
Vous faites quoi maintenant ? Vous
travaillez ? Je vais chez moi.
366
00:29:13,520 --> 00:29:14,700
Je travaille de chez moi.
367
00:29:14,990 --> 00:29:18,550
Pour une maison d 'édition. Je lis des
manuscrits, corrige des dossiers. Je
368
00:29:18,550 --> 00:29:20,750
un peu comme l 'éditeur s 'il décide de
publier un livre.
369
00:29:23,050 --> 00:29:26,050
Et vous, vous faites quoi alors ? Moi,
je vais Ă la plage.
370
00:29:26,910 --> 00:29:30,550
Ă la plage ? Ce n 'est mĂȘme pas la
saison. Je n 'y vais pas pour nager.
371
00:29:31,730 --> 00:29:36,490
Vous m 'accompagnez ? On pourrait se
faire un petit pique -nique sur la
372
00:29:54,700 --> 00:29:59,700
Est -ce que cette musique te plaĂźt ? Tu
veux la vérité ? Pas tellement.
373
00:30:01,660 --> 00:30:03,920
Oui, tu as raison. Elles sont encore un
peu brutes.
374
00:30:05,460 --> 00:30:07,200
Mais je travaille dessus.
375
00:30:10,600 --> 00:30:13,420
Tu es dans la musique ? Oui, je suis
producteur.
376
00:30:14,800 --> 00:30:16,180
C 'est la seule chose qui me plaĂźt.
377
00:30:23,140 --> 00:30:24,140
Mais Ă part toi.
378
00:30:41,740 --> 00:30:42,740
C 'est génial.
379
00:30:49,920 --> 00:30:50,300
Ma
380
00:30:50,300 --> 00:31:09,200
maison
381
00:31:09,200 --> 00:31:11,140
de disque ne veut rien avoir Ă faire
avec des gamins.
382
00:31:12,220 --> 00:31:13,740
Mais moi, je trouve qu 'ils ont du
talent.
383
00:31:14,060 --> 00:31:15,420
Je sens qu 'ils ont quelque chose.
384
00:31:16,000 --> 00:31:18,100
Quand je crois en quelqu 'un, je m
'accroche.
385
00:31:20,320 --> 00:31:21,760
Ăa te dĂ©range si je fume ?
386
00:33:16,880 --> 00:33:22,760
En train de pleurer ? Elena, je suis
contente que tu ailles vivre avec Marco.
387
00:33:23,580 --> 00:33:28,840
Mais tu sais quoi ? C 'est un peu comme
la fin d 'une époque, non ?
388
00:33:28,840 --> 00:33:32,400
Celle -ci ? Deux horreurs.
389
00:33:32,900 --> 00:33:37,140
Je t 'en supplie, débarrasse -toi de
toutes ces horreurs et recommence.
390
00:33:37,600 --> 00:33:40,240
On dirait Marco, il a toujours une
critique Ă me faire.
391
00:33:41,660 --> 00:33:44,020
Oui, tout le temps. Quoi, vraiment ?
Génial.
392
00:33:44,480 --> 00:33:46,840
Vous n 'ĂȘtes ensemble que depuis deux
mois, il est déjà fiant.
393
00:33:47,380 --> 00:33:50,820
Eh bien, il va prendre soin de moi. C
'est ce qu 'il a dit. Il me traite dĂ©jĂ
394
00:33:50,820 --> 00:33:51,820
comme une enfant.
395
00:33:51,880 --> 00:33:57,160
Qu 'est -ce qu 'il est fiant ? Il est
bon au lit, au moins ? Je n 'en ai
396
00:33:57,160 --> 00:33:58,159
idée.
397
00:33:58,160 --> 00:34:03,300
Qu 'est -ce que tu racontes ? Et celle
-lĂ ? Non, ne change pas de sujet.
398
00:34:03,560 --> 00:34:07,280
Comment ça, tu n 'en fais rien ? On ne l
'a pas encore fait.
399
00:34:07,480 --> 00:34:11,000
Vous ne l 'avez pas fait, tu emménages
avec lui, mais pourquoi ? Tu sais
400
00:34:11,000 --> 00:34:13,300
est Marco ? Les apparences comptent
beaucoup pour lui.
401
00:34:14,030 --> 00:34:15,170
Si c 'était une excuse.
402
00:34:16,570 --> 00:34:17,570
Non.
403
00:34:18,270 --> 00:34:24,690
Tu ne l 'as pas touchée ? Non. Elle est
petite ? Je ne sais pas.
404
00:34:25,170 --> 00:34:26,690
Non, je ne crois pas. Elle n 'est pas
toute petite.
405
00:34:26,969 --> 00:34:28,870
Comment tu peux le savoir ? Oh mon Dieu.
406
00:34:30,290 --> 00:34:32,170
Roberta, notre amour est avant tout
romantique.
407
00:34:32,429 --> 00:34:35,570
Oui. Et Marco me fait voir les choses
sous une autre perspective.
408
00:34:36,050 --> 00:34:39,650
Peut -ĂȘtre parce qu 'Ă©tant photographe,
il capte ce qu 'il y a derriĂšre l
409
00:34:39,650 --> 00:34:41,870
'image. Peut -ĂȘtre que ce qui est devant
compte aussi, non ?
410
00:34:43,790 --> 00:34:45,630
Ce soir sera notre premiĂšre nuit
ensemble.
411
00:34:46,110 --> 00:34:47,110
C 'est mignon.
412
00:34:47,830 --> 00:34:50,989
Ne sois pas stupide. Tu dois te
préparer, tu sais.
413
00:34:51,210 --> 00:34:55,690
Est -ce que c 'est une soirée sexy ? Ou
une soirée romantique ? Tu devrais
414
00:34:55,690 --> 00:34:56,690
apporter ceci.
415
00:34:56,750 --> 00:34:59,070
Ecoute, si tu ne vois rien, reviens
vivre ici avec moi.
416
00:35:04,730 --> 00:35:08,570
Encore plus de bougies, Marco ? On se
croirait à une veillée funÚbre. Juste
417
00:35:08,570 --> 00:35:09,570
l 'ambiance.
418
00:35:10,930 --> 00:35:12,130
On dirait une séance photo.
419
00:35:13,230 --> 00:35:14,590
C 'est vrai, ça l 'est un peu.
420
00:35:16,450 --> 00:35:18,450
Pose tes bougies et viens t 'asseoir
prĂšs de moi.
421
00:35:24,330 --> 00:35:27,890
C 'est magnifique.
422
00:35:33,910 --> 00:35:34,910
Laisse -moi te regarder.
423
00:35:37,130 --> 00:35:38,130
Déshabille -toi pour moi.
424
00:35:40,030 --> 00:35:41,410
Ăa me branche pas vraiment.
425
00:35:42,830 --> 00:35:45,950
Et si je remettais de la musique ?
426
00:35:45,950 --> 00:36:00,030
Je
427
00:36:00,030 --> 00:36:04,730
ne peux pas, désolé.
428
00:36:06,450 --> 00:36:07,450
Allez, fais -le pour moi.
429
00:36:07,990 --> 00:36:09,410
Je ne peux pas. Vas -y, toi.
430
00:36:10,990 --> 00:36:12,550
Et aprĂšs, tu le feras pour moi aussi.
431
00:36:12,950 --> 00:36:14,110
Ok, toi d 'abord.
432
00:36:46,310 --> 00:36:49,630
Sous -titrage MFP.
433
00:37:13,120 --> 00:37:18,180
... ... ...
434
00:37:18,180 --> 00:37:21,180
...
435
00:37:56,080 --> 00:37:59,800
Pourquoi tu rigoles ? Pardon, je suis
dĂ©solĂ©e. J 'Ă©tais en train de penser Ă
436
00:37:59,800 --> 00:38:00,800
Roberta.
437
00:38:01,760 --> 00:38:05,240
Je me déshabille pour toi et toi tu
penses à Roberta ? Je suis désolée, mon
438
00:38:05,240 --> 00:38:06,240
amour. Je suis désolée.
439
00:38:07,180 --> 00:38:10,560
En fait, il faut que je lui dise que je
n 'aurai pas besoin de sa loupe. T 'as
440
00:38:10,560 --> 00:38:13,200
pas besoin de sa loupe ? Non, oublie ça.
Fais pas attention.
441
00:38:14,820 --> 00:38:16,480
Fais attention. Rien, rien, mon amour.
442
00:38:25,130 --> 00:38:26,350
Et maintenant, c 'est Ă ton tour.
443
00:38:37,990 --> 00:38:39,910
Adriana ? Connecte -toi sur Skype, c
'est important.
444
00:38:45,970 --> 00:38:48,330
Viens, connecte -toi sur Skype.
445
00:38:50,270 --> 00:38:51,270
Finalement, ton ami du temps.
446
00:38:51,990 --> 00:38:53,450
Quoi ? Je me suis connectée tout de
suite.
447
00:38:54,010 --> 00:38:55,570
Tu me vois bien, lĂ ? Oui.
448
00:38:56,570 --> 00:38:59,070
C 'est parfait. Bon, maintenant, ne dis
pas un mot. Je vais te montrer Lucas.
449
00:38:59,290 --> 00:39:01,530
Il ne sait pas que tu regardes, alors ne
laisse pas te surprendre.
450
00:39:02,530 --> 00:39:08,910
Lucas ! Lucas ! Tu veux bien venir ?
Mais qu 'est -ce qui t 'arrive aujourd
451
00:39:08,910 --> 00:39:09,910
? Tu es bien plus lent que d 'habitude.
452
00:39:10,770 --> 00:39:12,590
Je t 'ai dit de t 'asseoir. Mets -toi
debout.
453
00:39:12,910 --> 00:39:14,810
Mon cĆur, lĂąche -moi la grappe. Ce n
'est pas le moment.
454
00:39:15,290 --> 00:39:17,610
Mais qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu ne
veux pas jouer ? EnlĂšve -toi.
455
00:39:17,830 --> 00:39:18,830
Mais, mais attends.
456
00:39:19,770 --> 00:39:22,070
Allez, Lucas, montre -nous ton beau cul.
Qu 'est -ce que tu fais ?
457
00:39:22,990 --> 00:39:25,610
Oui, ça te prend deux minutes d
'habitude. Tu ne risques pas d 'ĂȘtre en
458
00:39:25,690 --> 00:39:26,308
assieds -toi.
459
00:39:26,310 --> 00:39:29,750
D 'accord, mais il faut faire vite. Tu
ne me verras pas, alors imagine.
460
00:40:03,339 --> 00:40:08,640
Oui, quoi ? Ah oui ? Et tu ne peux pas
appeler ton petit copain ?
461
00:40:08,640 --> 00:40:12,260
Bon, d 'accord, j 'arrive.
462
00:40:15,520 --> 00:40:18,880
Ben alors ? Qu 'est -ce qui ne va pas ?
Qui t 'a contrariée cette fois ?
463
00:40:18,880 --> 00:40:23,000
Personne. Pourquoi tu me demandes ? Ah,
ben, tu m 'as fait rappliquer ici.
464
00:40:25,080 --> 00:40:26,440
Oui, c 'est parce que je me sentais
seule.
465
00:40:29,180 --> 00:40:31,540
Tu veux un pouding ? Il n 'y en a qu
'un.
466
00:40:31,970 --> 00:40:35,210
Oui, tu veux le partager ? Oui. Je ne
suis pas contente de toi.
467
00:40:37,810 --> 00:40:41,430
Pourquoi m 'avais -tu raccrochée au nez
? Au nez, Ă vrai dire. Mais Ă d 'autres
468
00:40:41,430 --> 00:40:43,090
parties du corps qui n 'Ă©taient pas Ă
toi.
469
00:40:43,370 --> 00:40:46,950
T 'as perdu l 'esprit ou quoi ? Mais
non, je voulais juste te montrer, Lucas.
470
00:40:47,730 --> 00:40:49,670
Lucas, ce que j 'ai vu, c 'est un cul.
471
00:40:50,990 --> 00:40:52,470
Oh lĂ lĂ , quel prude tu es.
472
00:40:53,210 --> 00:40:56,530
Dis, tu as vu le beau cul qu 'il a ? Tu
ne peux pas ĂȘtre sĂ©rieuse pour une
473
00:40:56,530 --> 00:40:58,890
minute. Je ne te comprends pas. C 'est
tout Ă fait normal.
474
00:40:59,210 --> 00:41:00,690
C 'est pas drĂŽle si tu ne comprends pas.
475
00:41:03,180 --> 00:41:04,700
Je voudrais savoir ce que tu penses de
Lucas.
476
00:41:07,420 --> 00:41:12,000
Ce que je pense de Lucas ? Il est trĂšs
mignon, mais c 'était pas mon type.
477
00:41:12,220 --> 00:41:15,740
Un peu trop jeune. Mais je te demande
pas de le baiser non plus. Excuse -moi,
478
00:41:15,740 --> 00:41:16,900
es complÚtement à cÎté de la plaque.
479
00:41:18,260 --> 00:41:22,660
Mais je trouve qu 'il est peut -ĂȘtre un
peu trop rustre pour toi. T 'es raciste,
480
00:41:22,700 --> 00:41:23,700
c 'est discriminatoire.
481
00:41:23,800 --> 00:41:26,560
Tu vois, en fait, j 'adore la diversité,
j 'aime les différences, moi.
482
00:41:26,900 --> 00:41:27,900
Excuse -moi.
483
00:41:29,380 --> 00:41:30,380
Mais bah, j 'écoute.
484
00:41:30,830 --> 00:41:32,690
Tu l 'as perdu ? Je l 'avais noté pour
toi.
485
00:41:34,350 --> 00:41:37,210
Non, je ne me souviens pas de l
'adresse, mais c 'est ce grand immeuble
486
00:41:37,210 --> 00:41:39,530
lequel on passe tout le temps, juste Ă
cÎté du port, en café resto.
487
00:41:39,850 --> 00:41:41,050
Il y a une plaque devant.
488
00:41:41,770 --> 00:41:43,470
Pas Galbati, Galbiati.
489
00:41:43,730 --> 00:41:45,250
C 'est le docteur Galbiati.
490
00:41:45,630 --> 00:41:47,190
Je me souviens de ça au moins.
491
00:41:47,970 --> 00:41:51,530
Oui, trĂšs bien. Mais laisse -moi savoir
comment ça s 'est passé.
492
00:41:52,170 --> 00:41:53,550
Salut, on se voit plus tard. Bisous.
493
00:41:54,890 --> 00:41:55,890
Désolée.
494
00:42:00,970 --> 00:42:07,290
C 'est quoi ta relation avec cette pute
? Tu le sais au moins, qui est le
495
00:42:07,290 --> 00:42:08,290
docteur Galbiati.
496
00:42:10,870 --> 00:42:13,410
Cette femme nous a ruiné la vie. Elle m
'a volé mon pÚre et elle m 'a aussi
497
00:42:13,410 --> 00:42:14,490
laissé sans famille, cette connasse.
498
00:42:15,650 --> 00:42:19,130
Mais pourquoi est -ce que tu vas la
voir, bordel ? Pour savoir plus sur toi
499
00:42:19,130 --> 00:42:21,410
-mĂȘme, c 'est une connasse. Pourquoi tu
vois cette pute ? Je ne comprends pas.
500
00:42:21,570 --> 00:42:24,370
Non, non, ce n 'est pas pour moi. C 'est
pour Roberta, mon amie.
501
00:42:25,130 --> 00:42:26,410
Je n 'aurais jamais dĂ» te faire
confiance.
502
00:42:27,230 --> 00:42:28,750
Elle a fait de moi une salope, tout
comme elle.
503
00:42:31,600 --> 00:42:32,600
C 'est la fée ? Non.
504
00:42:34,000 --> 00:42:37,220
Tu peux me croire. Si tu étais une
salope, je ne serais pas lĂ .
505
00:42:37,580 --> 00:42:42,960
C 'est pourquoi tu viens me voir ?
Pourquoi tu es ici ? Je ne sais pas.
506
00:42:44,620 --> 00:42:45,800
Nous nous connaissons Ă peine.
507
00:42:47,360 --> 00:42:50,260
Tu es peut -ĂȘtre plus misĂ©rable que moi.
Excuse -moi, mais ce n 'est pas le cas.
508
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
Tu hais les hommes aussi.
509
00:42:51,360 --> 00:42:53,000
Ce n 'est pas vrai. Désolée de te
contredire.
510
00:42:53,760 --> 00:42:58,460
En fait... Tu dis ça sans doute parce
que ton pÚre t 'a abandonné. C 'est pour
511
00:42:58,460 --> 00:42:59,600
ça que tu traites Lucas si mal.
512
00:42:59,820 --> 00:43:00,840
C 'est parce qu 'il le mérite.
513
00:43:02,190 --> 00:43:05,370
En fait, je l 'aime bien comme il est.
Un plouc maladroit et stupide.
514
00:43:07,190 --> 00:43:08,650
En plus, il ne sait mĂȘme pas embrasser.
515
00:43:10,050 --> 00:43:12,390
Quand il m 'embrasse, sa bouche est
complÚtement fermée.
516
00:43:12,850 --> 00:43:15,710
Je ne peux pas atteindre sa langue, je
sens juste ses dents.
517
00:43:16,370 --> 00:43:19,810
Comment je peux te l 'expliquer ? En
fait, quand il veut m 'embrasser, son
518
00:43:19,810 --> 00:43:21,310
visage est sombre. Il fait comme ça.
519
00:43:21,690 --> 00:43:22,730
Attends, laisse -moi te montrer.
520
00:43:23,370 --> 00:43:24,370
Des petits bécos.
521
00:43:25,250 --> 00:43:26,410
Comme ça, Adriana.
522
00:43:29,480 --> 00:43:31,400
Mais je lui ai dit qu 'il devait le
faire comme ça.
523
00:43:36,160 --> 00:43:37,160
Adriana.
524
00:43:39,820 --> 00:43:42,160
J 'ai voulu t 'embrasser dĂšs le premier
jour.
525
00:43:58,440 --> 00:43:59,540
Tu vas me dire comment ?
526
00:45:03,990 --> 00:45:05,150
Non, que fais -tu ?
527
00:45:57,970 --> 00:46:01,330
AllĂŽ ? Tu sais pourquoi je t 'appelle ?
C 'est un jeu de devinette.
528
00:46:03,270 --> 00:46:06,030
Adriana, j 'ai pas le temps. Pourquoi tu
m 'appelles ? Parce que je suis
529
00:46:06,030 --> 00:46:07,030
excitée.
530
00:46:07,350 --> 00:46:08,950
Je pensais à toi et je me suis touchée.
531
00:46:09,350 --> 00:46:10,630
Je ne voulais pas le faire seule.
532
00:46:10,910 --> 00:46:12,170
Tu peux me mettre sur le parleur.
533
00:46:12,470 --> 00:46:15,530
Excuse -moi, Adriana, mais pourquoi je
devrais faire cela ? Parce que t 'as
534
00:46:15,530 --> 00:46:16,530
besoin d 'avoir les mains libres.
535
00:46:17,210 --> 00:46:19,770
Allez, s 'il te plaĂźt. Pourquoi tu ne
peux pas faire ce que je te dis pour une
536
00:46:19,770 --> 00:46:22,750
fois ? Pourquoi pour une fois ? On a
fait tout ce que tu voulais jusqu 'Ă
537
00:46:22,750 --> 00:46:26,410
présent, non ? Quoi ? Tu as peur de
jouer un peu ? Ăa ne peut pas te faire
538
00:46:26,410 --> 00:46:30,020
mal. Tu l 'as jamais fait ? Tu crois que
je ne l 'ai jamais fait ? Bien sûr que
539
00:46:30,020 --> 00:46:32,700
je l 'ai déjà fait. Mais c 'est le genre
de choses qu 'on fait seul. Je préfÚre
540
00:46:32,700 --> 00:46:33,700
le faire quand je suis seule.
541
00:46:33,820 --> 00:46:34,820
Autrement tu auras des ennuis.
542
00:46:36,300 --> 00:46:38,540
Tu es oĂč ? Dans mon fauteuil.
543
00:46:39,020 --> 00:46:40,020
Allonge -toi.
544
00:46:41,140 --> 00:46:42,160
Ăcarte ta culotte.
545
00:46:42,520 --> 00:46:43,520
Et touche -toi.
546
00:46:43,980 --> 00:46:44,980
Fais -le avec les deux mains.
547
00:46:45,600 --> 00:46:47,800
Adriana, qu 'est -ce que tu racontes ?
Faisons -le ensemble.
548
00:46:48,800 --> 00:46:50,160
Je suis déjà en train de le faire.
549
00:47:02,730 --> 00:47:04,390
Non, je ne peux pas. Je suis désolée.
550
00:47:04,750 --> 00:47:05,830
Tu as l 'air d 'une folle.
551
00:47:06,130 --> 00:47:08,750
Reste tranquille et laisse -moi parler.
552
00:47:10,230 --> 00:47:11,410
J 'ai envie d 'ĂȘtre en toi.
553
00:47:12,650 --> 00:47:13,870
Tu pourrais au moins faire ça.
554
00:47:15,070 --> 00:47:16,070
Fais ce que je te demande.
555
00:47:17,090 --> 00:47:19,690
Qu 'est -ce que je dois faire ? Prends
le téléphone.
556
00:47:21,550 --> 00:47:22,550
Prends -le.
557
00:47:23,950 --> 00:47:25,010
Prends -le entre tes cuisses.
558
00:47:28,110 --> 00:47:31,350
Est -ce que tu le fais ? Oui.
559
00:47:31,740 --> 00:47:32,740
C 'est ça, touche -toi avec.
560
00:47:33,420 --> 00:47:34,840
J 'ai envie que ma voix entre en toi.
561
00:47:35,900 --> 00:47:37,640
Je veux parler à l 'intérieur de toi.
562
00:47:38,540 --> 00:47:42,680
Tu me sens... Tu me sens à l 'intérieur
de toi.
563
00:47:43,800 --> 00:47:45,060
Tu me sens comme c 'est bon.
564
00:47:45,580 --> 00:47:47,020
On est ensemble, mon amour.
565
00:47:47,820 --> 00:47:48,820
Ensemble.
566
00:47:56,120 --> 00:47:57,320
Il y en a plus que tu peux.
567
00:47:57,560 --> 00:47:58,560
Que se passe -t -il ?
568
00:47:59,400 --> 00:48:03,280
Et pour moi, pourquoi tu pleures ? Je ne
pleurais pas, idiote.
569
00:48:03,520 --> 00:48:04,700
J 'étais en train de jouir.
570
00:48:06,980 --> 00:48:08,300
Tu es incapable de le faire.
571
00:48:09,940 --> 00:48:10,940
Oui, tu as raison.
572
00:48:12,520 --> 00:48:13,580
Je ne peux pas le faire.
573
00:48:17,080 --> 00:48:18,560
Notre maison était bien mieux que ça.
574
00:48:18,900 --> 00:48:19,900
Tu es malade.
575
00:48:21,440 --> 00:48:26,060
Je t 'ai dit que Marco a fixé un
entretien avec un Ă©diteur ? Je vais ĂȘtre
576
00:48:26,060 --> 00:48:28,520
lectrice. Et en plus de ça, ça paye
plutĂŽt bien.
577
00:48:29,000 --> 00:48:32,860
Ah oui ? Il dĂ©cide mĂȘme du travail que
je fais, tu comprends ? Ouais.
578
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
Je ne m 'en ferai pas du tout Ă propos d
'un homme qui me prouve du travail.
579
00:48:38,120 --> 00:48:40,680
Et en plus de ça, il est super cool.
580
00:48:41,500 --> 00:48:47,140
Il n 'en a pas une petite ? Ah oui ? Il
est comment, Odi ?
581
00:48:47,140 --> 00:48:49,740
Attentionné, il est tendre.
582
00:48:50,620 --> 00:48:51,620
Et un peu rapide.
583
00:48:52,700 --> 00:48:54,720
Il laisse toujours la lumiÚre allumée.
584
00:48:55,480 --> 00:48:57,540
C 'est bizarre, il ne veut pas que je le
touche.
585
00:48:57,970 --> 00:48:59,290
Oh, il est appliqué, c 'est sûr.
586
00:49:00,030 --> 00:49:02,990
C 'était comme s 'il faisait ses
devoirs. Il fait ça bien, mais il y a un
587
00:49:04,610 --> 00:49:07,650
Tu sais, quand on fait l 'amour, c 'est
comme s 'il se regardait en train de
588
00:49:07,650 --> 00:49:11,290
faire l 'amour avec moi. Tu comprends ?
Pendant que nous faisons l 'amour, il
589
00:49:11,290 --> 00:49:14,990
lui arrive de nous observer. Comme s 'il
s 'observait en train de me faire l
590
00:49:14,990 --> 00:49:16,070
'amour. Ăa me rend folle.
591
00:49:17,610 --> 00:49:19,970
Ouais. Ma chérie, tu ne l 'as pas
épousée.
592
00:49:20,330 --> 00:49:22,590
Tu peux revenir Ă la maison. Je ne t 'ai
pas remplacée, tu sais.
593
00:49:22,810 --> 00:49:25,530
Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Non,
je suis folle de lui. Il est absolument
594
00:49:25,530 --> 00:49:26,530
parfait comme type.
595
00:49:27,000 --> 00:49:33,540
C 'est juste que... on fait toujours
plein de trucs et il m 'a demandé de...
596
00:49:33,540 --> 00:49:34,540
faire un enfant.
597
00:49:35,440 --> 00:49:38,380
Déjà ? Il a posé des questions sur mon
ovulation.
598
00:49:38,780 --> 00:49:43,500
Et toi ? Quoi, moi ? Tu as dit quoi ? Je
lui ai menti, bien sûr.
599
00:49:44,860 --> 00:49:47,380
Bravo. Vivre avec moi, t 'as fait du
bien, je vois.
600
00:49:50,940 --> 00:49:53,860
Attends pas rentrer ce soir. Si jamais
me rester debout jusqu 'au petit matin.
601
00:49:54,600 --> 00:49:56,340
C 'est déjà la troisiÚme fois cette
semaine.
602
00:49:57,320 --> 00:50:01,180
Mais tu sais ce que c 'est, un contrat
exclusif aux magazines, non ? Tu as
603
00:50:01,180 --> 00:50:04,760
toujours dit que tu prĂ©fĂ©rais ĂȘtre
libre. Est -ce que je me trompe ? Non,
604
00:50:04,760 --> 00:50:05,760
'ai changé d 'avis cette fois.
605
00:50:06,240 --> 00:50:10,280
D 'ailleurs, on aura besoin d 'argent
quand on fondera une famille, non ? Les
606
00:50:10,280 --> 00:50:13,680
magazines de mode font toujours des
dßners d 'affaires ? Ils sont américains
607
00:50:13,680 --> 00:50:15,560
ils repartent dans quelques jours. Je
les fais sortir.
608
00:50:16,120 --> 00:50:23,040
Et ça me coûte quoi ? Tu crois que ça m
'amuse ? Tu sais
609
00:50:23,040 --> 00:50:25,480
ce que je voudrais ĂȘtre ? Une petite
mouche.
610
00:50:25,840 --> 00:50:30,360
Une petite mouche ? Comment ça, une
petite mouche ? Pour voir comment tu te
611
00:50:30,360 --> 00:50:31,360
comportes quand je ne suis pas lĂ .
612
00:50:31,980 --> 00:50:33,800
Ce que tu fais, la maniĂšre dont tu agis.
613
00:50:35,340 --> 00:50:37,260
Et j 'agis comment ? Comment tu te
comportes.
614
00:50:42,400 --> 00:50:46,460
La bonne nouvelle, c 'est que quand ils
seront partis, tu ne seras plus seule.
615
00:50:48,580 --> 00:50:49,840
Ciao. Ciao.
616
00:52:57,740 --> 00:53:04,060
AllÎ ? T 'es arrivé ? Oui, je suis au
resto.
617
00:53:04,920 --> 00:53:08,260
Tout va bien ? Je voulais juste entendre
ta voix.
618
00:53:10,220 --> 00:53:11,720
Ăcoute, je peux pas vraiment te parler,
lĂ .
619
00:53:12,680 --> 00:53:18,480
Vous ĂȘtes combien ? Euh... Ă cinq,
pourquoi ? Tu
620
00:53:18,480 --> 00:53:22,020
me manques, Marco, tu sais.
621
00:53:23,340 --> 00:53:26,780
Je peux pas te parler, je dois
raccrocher, je... Je suis avec des
622
00:53:26,780 --> 00:53:27,780
'affaires. Tu le sais.
623
00:53:31,560 --> 00:53:37,740
AllĂŽ ? Elena, t 'es lĂ ? AllĂŽ ? Oui.
624
00:53:38,940 --> 00:53:39,940
Je suis lĂ .
625
00:53:40,820 --> 00:53:45,920
Est -ce que je peux m 'asseoir un moment
avec vous ? Juste le temps de prendre
626
00:53:45,920 --> 00:53:46,920
un verre de vin.
627
00:53:47,700 --> 00:53:49,700
J 'ai une de ces soifs, soudainement.
628
00:53:49,940 --> 00:53:50,940
C 'est terrible.
629
00:53:51,740 --> 00:53:52,740
Merci.
630
00:53:53,440 --> 00:53:54,440
Garçon, excusez -moi.
631
00:53:54,750 --> 00:53:58,050
Je vais avoir un verre de vin. Je vous
mets en couvert. Non, non, non, non. Je
632
00:53:58,050 --> 00:53:59,050
ne reste pas.
633
00:53:59,090 --> 00:54:00,410
C 'est un dĂźner intime.
634
00:54:01,470 --> 00:54:02,470
Merci.
635
00:54:05,030 --> 00:54:10,730
Mais alors ? Tu ne me présentes pas ton
ami ? Je suis Rocco.
636
00:54:11,430 --> 00:54:12,430
Rocco ? Enchanté.
637
00:54:13,190 --> 00:54:14,190
Elena.
638
00:54:15,430 --> 00:54:16,870
Vous n 'ĂȘtes pas d 'ici ? Non.
639
00:54:17,290 --> 00:54:19,750
Je suis de Milan et je suis lĂ pour
affaire.
640
00:54:21,430 --> 00:54:23,150
Vous ĂȘtes mannequin, c 'est ça ? Oui.
641
00:54:27,600 --> 00:54:31,600
Elena, je peux tout t 'expliquer. Mais
pourquoi ? Ăa me paraĂźt plutĂŽt trĂšs
642
00:54:31,600 --> 00:54:32,600
clair.
643
00:54:32,720 --> 00:54:34,240
On ne va pas gùcher ta soirée.
644
00:54:39,240 --> 00:54:40,240
Merci.
645
00:54:55,530 --> 00:54:59,810
Est -ce que vous savez qui je suis ?
Vous ĂȘtes, je pense, une amie ?
646
00:54:59,810 --> 00:55:06,710
Je suis qui, Marco ? On
647
00:55:06,710 --> 00:55:07,870
pourrait en discuter à l 'extérieur.
648
00:55:08,170 --> 00:55:09,630
Non, non, toi tu restes lĂ .
649
00:55:09,990 --> 00:55:11,190
C 'est moi qui vais partir.
650
00:55:12,370 --> 00:55:17,710
Et si on trinquait, on va porter un
toast, d 'accord ? Voyons voir.
651
00:55:18,470 --> 00:55:23,350
Ă quoi peut -on porter un toast ? Aux
amours qui prennent fin ?
652
00:55:23,980 --> 00:55:30,840
Ou alors Ă des amours naissants ? C 'est
bien trop
653
00:55:30,840 --> 00:55:31,840
banal.
654
00:55:32,400 --> 00:55:33,820
Portons un toast au changement.
655
00:55:34,740 --> 00:55:36,000
Alors au changement.
656
00:55:44,380 --> 00:55:45,380
Encore un peu.
657
00:55:56,360 --> 00:55:57,880
C 'est mieux. Je me sens beaucoup mieux.
658
00:56:00,160 --> 00:56:04,320
Tu pars ? Reste, s 'il te plaĂźt. Tu n
'as pas besoin de me raccompagner.
659
00:56:04,940 --> 00:56:06,720
C 'était un plaisir, Rocco.
660
00:56:07,500 --> 00:56:08,500
Peut -ĂȘtre pas.
661
00:58:05,380 --> 00:58:06,600
Eh bien, il n 'y a pas de travaux Ă
faire.
662
00:58:07,420 --> 00:58:08,420
Et le loyer n 'est pas cher.
663
00:58:10,620 --> 00:58:16,760
Ăa, c 'est quoi ? Eh bien, ça, c 'est...
664
00:58:16,760 --> 00:58:21,500
C 'est un cadeau pour toi.
665
00:58:26,060 --> 00:58:27,540
Disons qu 'il est trop lourd pour s 'en
débarrasser.
666
00:58:34,830 --> 00:58:38,310
J 'imagine que tu as déjà pris l
'appartement, n 'est -ce pas ? Sans mĂȘme
667
00:58:38,310 --> 00:58:39,330
attendre que je le voie de bord.
668
00:58:39,610 --> 00:58:42,150
Léna, je l 'ai pris parce que t 'es une
bonne affaire. Tu me fais de prendre
669
00:58:42,150 --> 00:58:43,330
soin de moi, tu ne me lĂąches pas.
670
00:58:46,710 --> 00:58:52,290
Est -ce que tu veux aller vivre avec
Roberta ? Non, je veux que tu me laisses
671
00:58:52,290 --> 00:58:53,290
tranquille.
672
00:58:59,210 --> 00:59:00,370
Pourquoi est -ce que tu m 'as rappelé ?
673
00:59:05,040 --> 00:59:11,560
Tu crois que c 'est facile pour moi ?
Hein ? Est -ce que tu ne vois pas ?
674
00:59:11,560 --> 00:59:13,300
Tu étais mon prince charmant.
675
00:59:15,900 --> 00:59:18,100
Et tu as transformé l 'amour en un doute
ambigu.
676
00:59:23,340 --> 00:59:24,340
Elena.
677
00:59:26,920 --> 00:59:31,140
Tu sais, si tu veux, on peut... Non,
Marco, on ne peut pas faire ça.
678
00:59:33,080 --> 00:59:34,160
Je ne me sens pas bien.
679
00:59:34,599 --> 00:59:37,220
La salle de bain, elle se trouve oĂč ? La
premiĂšre, Ă droite.
680
00:59:41,460 --> 00:59:45,360
Elle est lĂ ? Est
681
00:59:45,360 --> 00:59:52,040
-ce que ça va ? C 'est dehors !
682
01:00:08,110 --> 01:00:10,470
Est -ce que ça va ?
683
01:00:10,470 --> 01:00:17,330
Mais par merde !
684
01:00:17,330 --> 01:00:22,530
Qu 'est -ce que je fais maintenant ?
Elena, ça va aller.
685
01:00:22,990 --> 01:00:27,710
Qu 'est -ce que je fais maintenant ? Qu
'est -ce que je fais ? Ăa va aller.
686
01:00:42,120 --> 01:00:43,380
C 'est le plus beau cadeau au monde.
687
01:00:47,300 --> 01:00:48,500
Je n 'arrive pas Ă y croire.
688
01:00:50,940 --> 01:00:57,760
T 'imagines mon amour ? Mon amour, tu
dis ? Tu viens de m 'appeler mon
689
01:00:57,760 --> 01:01:00,080
amour ? Lequel droit as -tu de me
permettre ?
690
01:01:00,080 --> 01:01:06,680
Elena, j 'étais vraiment amoureux de
toi.
691
01:01:09,120 --> 01:01:10,800
Et cet enfant est le plus beau des
cadeaux.
692
01:01:13,770 --> 01:01:15,350
Tu ne veux pas ĂȘtre maman ? Non.
693
01:01:16,510 --> 01:01:17,510
Non, je ne veux pas.
694
01:01:17,910 --> 01:01:20,890
Je ne l 'ai jamais voulu. Je ne me sens
pas prĂȘte. Ce serait complĂštement
695
01:01:20,890 --> 01:01:24,510
insensé d 'avoir un enfant de toi. Non,
de Dieu !
696
01:01:24,510 --> 01:01:29,330
Eh bien, fais -le pour moi.
697
01:01:30,730 --> 01:01:32,270
Je me chargerai de tous tes besoins.
698
01:01:33,750 --> 01:01:34,750
Je m 'en occuperai.
699
01:01:35,570 --> 01:01:36,570
Je t 'en supplie.
700
01:01:38,270 --> 01:01:39,270
Je le prendrai.
701
01:01:42,350 --> 01:01:43,410
Et les mĂšres, je t 'en supplie.
702
01:02:55,630 --> 01:02:59,690
Et t 'aurais ? C 'est une surprise.
703
01:03:00,230 --> 01:03:03,370
Tu ne t 'y attendais pas ? Eh ben non,
pas aprĂšs un mois.
704
01:03:03,570 --> 01:03:04,930
J 'étais en voyage d 'affaires à Paris.
705
01:03:05,270 --> 01:03:06,710
Et je viens tout juste de rentrer.
706
01:03:07,030 --> 01:03:08,730
Tu es la seule personne que je voulais
voir.
707
01:03:09,390 --> 01:03:14,450
Si je passais te chercher dans une heure
? Tu es venue Ă la maison ? Spaghetti
708
01:03:14,450 --> 01:03:16,850
ou aubergine, ça te va ? Donne -moi ton
adresse.
709
01:03:18,070 --> 01:03:19,170
Je te l 'envoie par SMS.
710
01:03:19,970 --> 01:03:20,970
D 'accord.
711
01:03:27,530 --> 01:03:28,530
Ce n 'est qu 'une heure.
712
01:03:28,850 --> 01:03:29,850
Comment je vais faire ?
713
01:04:07,279 --> 01:04:12,940
Il est déjà là .
714
01:04:13,960 --> 01:04:15,840
J 'étais vraiment impatient de me voir.
715
01:04:17,440 --> 01:04:19,220
Ciao bĂ©bĂ©, la fĂȘte est ici.
716
01:04:19,620 --> 01:04:24,340
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Je t 'ai
suivi. Comment t 'as eu mon adresse ? De
717
01:04:24,340 --> 01:04:25,560
toujours quand tu es venu Ă la maison.
718
01:04:25,900 --> 01:04:28,960
J 'ai vu ce vieux scooter chez moi. Je n
'utilise jamais, mais je devais savoir
719
01:04:28,960 --> 01:04:29,960
oĂč tu habites.
720
01:04:30,820 --> 01:04:33,540
Ne fais pas cette tĂȘte, t 'as jamais
suivi quelqu 'un ? Non.
721
01:04:33,950 --> 01:04:36,630
à vrai dire, non. Mais ça, c 'est parce
que tu n 'es pas curieuse, voilĂ tout.
722
01:04:36,770 --> 01:04:37,770
Mais moi, je veux tout savoir.
723
01:04:37,930 --> 01:04:39,310
C 'est ce qu 'on appelle une intrusion.
724
01:04:39,550 --> 01:04:42,570
Qu 'est -ce que tu es vieux, je... Je
devrais te lĂącher un peu.
725
01:04:44,610 --> 01:04:45,610
Adriana.
726
01:04:45,950 --> 01:04:46,950
Adriana, je suis désolée.
727
01:04:47,290 --> 01:04:48,530
Je ne suis pas une lesbienne.
728
01:04:49,130 --> 01:04:51,130
Je n 'ai rien contre ça, mais je ne suis
pas lesbienne.
729
01:04:51,550 --> 01:04:52,550
Et moi non plus.
730
01:04:52,690 --> 01:04:54,170
C 'était la premiÚre fois pour moi
aussi.
731
01:04:54,390 --> 01:04:57,230
Et alors ? Mais tu as quand mĂȘme aimĂ©
cette fois -lĂ , non ? Avoue -le.
732
01:04:57,710 --> 01:04:59,190
C 'est vrai, je l 'admets, j 'ai aimé.
733
01:04:59,870 --> 01:05:03,010
J 'ai plus de 30 ans et je n 'y ai
jamais pensé et je ne comprends pas
734
01:05:03,010 --> 01:05:06,700
tu... Tu t 'amuses pas si tu ne
comprends pas ? C 'est tout le contraire
735
01:05:06,700 --> 01:05:07,700
moi, tu sais.
736
01:05:12,400 --> 01:05:16,360
Qu 'y a -t -il de drĂŽle ? C 'est juste
que je pensais juste Ă mon pĂšre, c 'est
737
01:05:16,360 --> 01:05:20,560
tout. S 'il me voyait avec toi, il
penserait que l 'incomplexe d 'électro
738
01:05:20,560 --> 01:05:21,560
résolu.
739
01:05:24,300 --> 01:05:27,080
Tu penses Ă ton pĂšre ? Je pense Ă Marco.
740
01:05:28,760 --> 01:05:31,200
C 'est tellement drĂŽle si Marco pouvait
me voir.
741
01:05:35,089 --> 01:05:41,850
Oh non ! Qui est Marco ? Laisse
742
01:05:41,850 --> 01:05:43,270
tomber, c 'est une toute autre histoire.
743
01:05:44,290 --> 01:05:45,490
Bref, c 'est absurde.
744
01:05:45,830 --> 01:05:48,150
Et pour ĂȘtre honnĂȘte, je ne sais pas ce
qui m 'a pris.
745
01:05:49,470 --> 01:05:50,570
C 'est moi.
746
01:05:51,430 --> 01:05:52,430
Je te plais bien.
747
01:05:54,270 --> 01:05:55,270
Adriana.
748
01:05:56,310 --> 01:05:58,950
Adriana, je t 'en supplie. J 'attends la
visite de quelqu 'un.
749
01:05:59,690 --> 01:06:01,370
ArrĂȘte, les aubergines !
750
01:06:04,200 --> 01:06:06,820
Alors comme ça, Ettore et toi, vous ĂȘtes
devenus des amis ? Oui.
751
01:06:08,560 --> 01:06:13,340
Et vous baisez ? C 'est tellement
vulgaire. Et d 'ailleurs, ce ne sont pas
752
01:06:13,340 --> 01:06:16,160
affaires. Tu es libre de faire ce que tu
veux, tu sais.
753
01:06:16,540 --> 01:06:18,760
Merci. Mais uniquement si tu le fais
avec moi aprĂšs.
754
01:06:22,620 --> 01:06:24,580
T 'en fais pas, je saurais me comporter
ce soir.
755
01:06:25,280 --> 01:06:26,580
Mais personne ne t 'a invitée.
756
01:06:28,040 --> 01:06:29,040
Eh bien, trop tard.
757
01:06:29,720 --> 01:06:30,980
Garde un oeil sur les aubergines.
758
01:06:37,070 --> 01:06:38,770
J 'arrive trop tĂŽt ? Non.
759
01:06:41,410 --> 01:06:42,450
Merci, elles sont magnifiques.
760
01:06:43,290 --> 01:06:44,370
Je vais prendre ta veste.
761
01:06:44,810 --> 01:06:50,330
Et pour moi ? Tu n 'en as pas pour moi ?
Je ne savais pas que tu étais là .
762
01:06:50,530 --> 01:06:51,530
Elle doit s 'en aller, en fait.
763
01:06:51,690 --> 01:06:54,250
Mais non, mon cĆur, mon Dieu, comme tu
es beau, tu as l 'air plus jeune tout Ă
764
01:06:54,250 --> 01:06:55,229
coup. Viens, suis -moi.
765
01:06:55,230 --> 01:06:56,990
C 'est un compliment ?
766
01:06:56,990 --> 01:07:03,710
Je peux fumer, lĂ ?
767
01:07:03,710 --> 01:07:05,590
Seulement si tu ouvres la fenĂȘtre.
768
01:07:06,000 --> 01:07:08,700
Qu 'est -ce que c 'est que ça, ces trucs
-lĂ ? C 'est un parfum pour moi.
769
01:07:10,780 --> 01:07:14,040
Dis -moi, comment se fait -il que seuls
les hommes fument le cigare ? Est -ce
770
01:07:14,040 --> 01:07:17,360
que ça te rappelle quand tu jouais avec
ta bite ou quoi ? Je vais t 'exprimer
771
01:07:17,360 --> 01:07:20,440
encore une autre phrase de ce genre et j
'arrĂȘte de fumer.
772
01:07:22,780 --> 01:07:26,020
Tu joues du piano ? Non, non, il était
déjà là .
773
01:07:28,280 --> 01:07:29,280
Faut l 'accorder.
774
01:07:30,260 --> 01:07:33,520
Pourquoi tu joues pas quelque chose ?
Allez, ne te fais pas prier.
775
01:07:40,810 --> 01:07:43,090
Vous avez une préférence ? Non.
776
01:07:44,510 --> 01:07:45,510
Viens t 'asseoir lĂ .
777
01:07:45,810 --> 01:07:46,970
Imaginons que nous sommes Ă un concert.
778
01:08:17,899 --> 01:08:19,680
Quand il aura fini de jouer, je m 'en
irai.
779
01:08:20,760 --> 01:08:22,660
Je vois bien que tu veux ĂȘtre seule avec
lui.
780
01:08:23,340 --> 01:08:24,340
Tu as tort.
781
01:08:25,359 --> 01:08:27,060
Tu es toute excitée, je peux le
ressentir.
782
01:08:27,840 --> 01:08:30,140
Patriona, je vais te mettre en
condition, il ne le verra pas.
783
01:08:30,359 --> 01:08:31,359
ArrĂȘte, s 'il te plaĂźt.
784
01:08:33,100 --> 01:08:34,100
Il est désaccordé.
785
01:08:34,620 --> 01:08:35,620
Je vais y aller.
786
01:08:37,260 --> 01:08:38,840
Non, non, attends, prends au moins un
verre.
787
01:08:39,279 --> 01:08:41,520
Non, j 'ai conduit toute la journée, je
me sens fatigué.
788
01:08:42,220 --> 01:08:44,279
Et si on te faisait un massage pour te
détendre, dis -moi.
789
01:08:46,859 --> 01:08:50,640
Si vous m 'expliquiez les rĂšgles du jeu,
peut -ĂȘtre que j 'aurais aussi envie de
790
01:08:50,640 --> 01:08:51,640
jouer.
791
01:08:52,120 --> 01:08:58,500
T 'as quel Ăąge ? Pourquoi ? Quel Ăąge as
-tu ? 50 ans.
792
01:08:59,779 --> 01:09:03,979
Tu l 'entends -t -elle, défier une
gamine à 50 ans ? Ne joue pas ça avec
793
01:09:04,640 --> 01:09:06,600
Je veux pouvoir continuer Ă t
'apprécier.
794
01:09:07,040 --> 01:09:08,060
Ăa suffit maintenant, arrĂȘte.
795
01:09:08,779 --> 01:09:11,520
Vittoré, une seconde. La prochaine fois
que tu m 'appelleras... Je vais m
796
01:09:11,520 --> 01:09:12,520
'appeler aussi.
797
01:09:16,310 --> 01:09:20,170
J 'ai gùché ta soirée, n 'est -ce pas ?
Et tu aurais aimé que ce soit moi qui
798
01:09:20,170 --> 01:09:21,170
parte.
799
01:09:21,670 --> 01:09:27,990
Et toi, tu veux ? Ettore ! Ettore, ne t
'en vas pas
800
01:09:27,990 --> 01:09:30,630
! S 'il te plaĂźt.
801
01:09:40,550 --> 01:09:43,910
Tu sais pourquoi je ne t 'ai pas appelé
avant ? Parce que je n 'ai pas de
802
01:09:43,910 --> 01:09:44,849
liaison.
803
01:09:44,850 --> 01:09:45,990
Ou c 'est ce que je croyais.
804
01:09:46,270 --> 01:09:48,689
Je pensais que ce serait un coup d 'un
soir avec une belle inconnue.
805
01:09:49,630 --> 01:09:50,630
Juste un.
806
01:09:50,670 --> 01:09:52,069
TrĂšs beau cours et rien de plus.
807
01:09:52,710 --> 01:09:58,350
Mais un coup c 'est aussi une liaison,
non ? Et malgré il y a... Des
808
01:09:58,350 --> 01:10:02,270
Ă©motions, non ? MĂȘme si ça ne va pas
plus loin.
809
01:10:03,310 --> 01:10:10,110
Alors ? Tu veux essayer de faire mieux
connaissance avec l 'autre parce que...
810
01:10:14,220 --> 01:10:15,220
Je ne sais pas pourquoi.
811
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Je ne sais pas.
812
01:10:19,920 --> 01:10:20,920
RemĂšne -moi loin d 'ici.
813
01:10:22,560 --> 01:10:26,800
OĂč voudrais -tu aller ? Et lĂ ,
maintenant ? Aucune importance.
814
01:10:28,120 --> 01:10:29,120
Je veux qu 'on parte.
815
01:10:30,720 --> 01:10:32,320
Je viendrai te chercher dans deux jours.
816
01:10:32,820 --> 01:10:34,700
On partira en week -end tous les deux.
817
01:11:30,520 --> 01:11:31,520
Adriana.
818
01:11:36,140 --> 01:11:37,140
Adriana.
819
01:11:44,620 --> 01:11:45,680
Je suis désolée.
820
01:11:48,820 --> 01:11:50,120
Maintenant, je mérite ton pardon.
821
01:11:51,640 --> 01:11:52,640
Adriana, ne fais pas ça.
822
01:11:53,420 --> 01:11:54,620
Je ne veux plus de ça.
823
01:11:56,580 --> 01:11:57,580
Adriana.
824
01:11:58,160 --> 01:11:59,220
Je n 'en veux plus.
825
01:11:59,640 --> 01:12:00,640
Regarde -nous.
826
01:12:02,960 --> 01:12:04,120
Regarde comme on est belles.
827
01:12:49,870 --> 01:12:50,890
Pas si violent.
828
01:12:51,630 --> 01:12:53,330
Laisse -la respirer, c 'est une chanson
d 'amour.
829
01:12:56,210 --> 01:12:57,210
Ăcoute -moi.
830
01:12:57,520 --> 01:13:00,900
C 'est la force de la passion, donc elle
doit ĂȘtre irrĂ©sistible. Il y a la
831
01:13:00,900 --> 01:13:04,040
passion, mais c 'est une chanson d
'amour. Je veux ressentir l 'amour.
832
01:13:04,280 --> 01:13:05,280
Il y a de la tendresse.
833
01:13:05,880 --> 01:13:06,880
Vas -y.
834
01:13:29,810 --> 01:13:31,350
L 'amour avec de la tendresse.
835
01:13:32,070 --> 01:13:38,970
Qu 'est -ce que tu en dis ? Une chanson
d 'amour ? Je ne sais
836
01:13:38,970 --> 01:13:39,970
pas.
837
01:13:40,050 --> 01:13:41,730
Je sais que je ne renonce plus Ă rien.
838
01:13:43,390 --> 01:13:47,470
Concernant l 'amour, je ne sais pas me
faire de films.
839
01:13:48,190 --> 01:13:51,310
Je prendrai les choses comme elles
viennent, mĂȘme sans savoir ce que c
840
01:13:52,530 --> 01:13:56,370
Qui t 'a mis cette frayeur ? Personne.
841
01:13:57,430 --> 01:13:58,990
Je me fais peur Ă moi -mĂȘme.
842
01:14:03,310 --> 01:14:07,970
J 'aime bien la musique. Ils sont bons.
Tu crois ça ? Mais moi, j 'en veux plus.
843
01:14:12,510 --> 01:14:14,850
Je me dĂ©pĂȘche. Le concert commence dans
une demi -heure.
844
01:14:16,870 --> 01:14:22,570
J 'ai besoin d 'une bonne douche.
845
01:14:26,250 --> 01:14:28,350
Que fais -tu ? Silence.
846
01:14:46,650 --> 01:14:47,650
Bouge pas.
847
01:15:05,170 --> 01:15:06,170
Non, non, pas maintenant.
848
01:15:07,090 --> 01:15:07,909
Habille -toi.
849
01:15:07,910 --> 01:15:08,910
Habille -toi.
850
01:15:11,850 --> 01:15:12,850
Vas -y.
851
01:15:23,210 --> 01:15:26,290
Ne te douche pas, je veux sentir ton
parfum.
852
01:16:56,590 --> 01:16:57,810
RamĂšne -moi Ă la maison, s 'il te plaĂźt.
853
01:17:03,210 --> 01:17:09,170
Je veux monter et dormir avec toi.
854
01:17:12,090 --> 01:17:18,150
Si on n 'était pas sortis en vitesse, on
aurait couché ensemble, non ? Je veux
855
01:17:18,150 --> 01:17:19,150
juste dormir.
856
01:17:24,170 --> 01:17:25,930
Non, non, non, s 'il te plaĂźt.
857
01:17:26,800 --> 01:17:27,800
Non.
858
01:17:32,380 --> 01:17:33,380
Ah.
859
01:17:41,360 --> 01:17:47,220
Adriana ? Adriana ?
860
01:17:47,220 --> 01:17:51,700
Qu 'as -tu lĂ ? Tu sais l 'heure qu 'il
est ? Oui, je me suis endormie comme une
861
01:17:51,700 --> 01:17:53,740
idiote. Ta mÚre va s 'inquiéter pour
toi.
862
01:17:55,200 --> 01:17:57,920
Ma mĂšre n 'est pas Ă la maison, t 'as
aucune raison de t 'en faire.
863
01:17:58,200 --> 01:17:59,200
Salut.
864
01:17:59,780 --> 01:18:03,620
Et Toré ? J 'ai gùché une autre soirée.
865
01:18:03,940 --> 01:18:07,260
Une soirée ? Laura, tu as gùché Laura.
866
01:18:11,720 --> 01:18:13,080
Oh, mon Dieu.
867
01:18:26,990 --> 01:18:27,990
Je dois te parler.
868
01:18:30,390 --> 01:18:31,690
Mais pas devant Ettore.
869
01:18:33,050 --> 01:18:34,670
Tu veux un café ? Non.
870
01:18:37,670 --> 01:18:39,990
Elena, je dois prendre une décision.
871
01:18:41,850 --> 01:18:43,690
Mes parents me payent un voyage Ă Cuba.
872
01:18:44,490 --> 01:18:47,930
C 'est le bon moment pour vivre une
expérience comme ça, tu vois. Je veux y
873
01:18:47,930 --> 01:18:48,930
aller.
874
01:18:59,210 --> 01:19:01,070
C 'est merveilleux. Je suis trĂšs
heureuse pour toi.
875
01:19:02,790 --> 01:19:06,570
En quoi ça m 'importe ? Mais qu 'est -ce
que tu veux dire ? Je pars au moment
876
01:19:06,570 --> 01:19:07,650
mĂȘme oĂč notre relation commence.
877
01:19:09,010 --> 01:19:12,530
Mais quelle relation, Adriana ? C 'est
vraiment nul.
878
01:19:13,330 --> 01:19:14,410
Je ne veux pas te quitter.
879
01:19:15,690 --> 01:19:18,390
Mais si tu me demandes de rester, je le
ferai. Je resterai pour toi.
880
01:19:20,210 --> 01:19:21,230
Tu devrais y aller.
881
01:19:22,810 --> 01:19:25,290
Ne renonce Ă rien dans la vie, du moins
pas pour moi.
882
01:19:28,360 --> 01:19:33,160
Mais je vais m 'en aller, et tu risques
de m 'oublier, non ?
883
01:19:33,160 --> 01:19:39,840
Cela m 'apporte peur,
884
01:19:39,900 --> 01:19:42,720
si tu te mets avec Ettore ou pas, car je
ne suis pas jalouse.
885
01:19:43,440 --> 01:19:47,240
Tout ce que je te demande, c 'est juste
une petite place dans ta vie.
886
01:20:07,430 --> 01:20:08,430
C 'est endormi.
887
01:20:09,770 --> 01:20:11,530
Tu devras te contenter du canapé.
888
01:20:12,790 --> 01:20:13,790
Parlons de dormir.
889
01:20:56,750 --> 01:20:57,750
J 'ai trois enfants.
890
01:21:03,510 --> 01:21:05,370
Ils vivent avec leur mĂšre Ă Paris.
891
01:21:07,470 --> 01:21:08,990
Je n 'arrive à les voir qu 'en été.
892
01:21:10,670 --> 01:21:14,970
Ils ont... un autre pĂšre.
893
01:21:16,250 --> 01:21:19,030
Un pÚre qui est bien plus présent.
894
01:21:25,010 --> 01:21:26,030
Et quand...
895
01:21:26,540 --> 01:21:30,220
Quand j 'ai quitté ma femme, j 'ai aussi
quitté mes trois enfants.
896
01:21:40,280 --> 01:21:41,280
Viens ici.
897
01:21:56,840 --> 01:21:57,840
J 'ai aussi un enfant.
898
01:21:59,460 --> 01:22:00,840
Elle s 'appelle Claudia.
899
01:22:05,880 --> 01:22:07,900
Quand elle est née, je l 'ai laissée
avec lui.
900
01:22:08,520 --> 01:22:09,520
Son pĂšre.
901
01:22:13,020 --> 01:22:14,860
Je ne sais pas comment elle est.
902
01:22:16,040 --> 01:22:20,300
Si elle me connaßt, si elle me déteste,
je ne pouvais pas me résoudre à la voir.
903
01:22:22,440 --> 01:22:25,560
Je ne pouvais juste pas. Je ne pouvais
juste pas.
904
01:22:30,220 --> 01:22:31,220
Je suis lĂ pour toi.
905
01:22:33,540 --> 01:22:34,940
On fera tout ça ensemble.
906
01:23:03,720 --> 01:23:05,980
Je t 'accompagne ? Non, je vais aller Ă
l 'école.
907
01:23:10,860 --> 01:23:13,720
Elena ! Tu peux encore changer d 'avis.
908
01:24:25,480 --> 01:24:26,480
Salut, HélÚne.
909
01:24:36,400 --> 01:24:37,400
Salut, Marco.
910
01:24:45,520 --> 01:24:46,620
Toujours aussi moche.
911
01:24:49,500 --> 01:24:50,500
Toi aussi.
912
01:24:53,480 --> 01:24:54,560
Tu vas bien.
913
01:24:56,080 --> 01:24:57,080
TrĂšs bien.
914
01:24:57,760 --> 01:24:58,760
Nous allons trĂšs bien.
915
01:25:02,780 --> 01:25:03,940
Je suis désolée.
916
01:25:04,380 --> 01:25:05,960
C 'est pas facile pour moi.
917
01:25:06,420 --> 01:25:07,420
Je sais,
918
01:25:07,940 --> 01:25:08,940
je sais.
919
01:25:09,400 --> 01:25:10,400
Mais on va t 'aider.
920
01:25:12,180 --> 01:25:13,260
On ira tout doucement.
921
01:25:25,430 --> 01:25:30,070
Tu veux la voir ? Tiens.
922
01:26:15,440 --> 01:26:16,440
Appelle -la.
923
01:26:23,120 --> 01:26:24,120
Claudia.
924
01:26:40,180 --> 01:26:41,280
Elle est si belle.
925
01:26:44,110 --> 01:26:45,110
Elle est belle.
926
01:26:54,970 --> 01:26:58,650
Qu 'est -ce que tu prépares de bon ? Ma
création.
927
01:26:59,470 --> 01:27:02,170
Je suis affamée.
928
01:27:16,590 --> 01:27:17,590
Vraiment nulle, c 'est moi.
929
01:27:17,910 --> 01:27:21,790
Salut. Salut mon amour, est -ce que tu
vas bien ? Si je n 'appelais pas, je n
930
01:27:21,790 --> 01:27:22,790
'aurais jamais de nouvelles.
931
01:27:23,610 --> 01:27:24,910
Tu me fais voir ton ventre.
932
01:27:28,470 --> 01:27:29,470
C 'est incroyable.
933
01:27:30,730 --> 01:27:32,150
C 'est trĂšs impressionnant.
934
01:27:34,730 --> 01:27:38,530
Comment tu vas ? Ăa va pas trop mal.
Mais j 'en ai ma claque, je reviens
935
01:27:38,870 --> 01:27:40,970
Tu m 'attends toujours ? Je t 'attends
toujours.
936
01:27:41,430 --> 01:27:42,430
On t 'attend toujours.
937
01:27:44,190 --> 01:27:45,390
Et comment va Ettore ?
938
01:27:45,980 --> 01:27:46,980
Il va bien.
939
01:27:47,060 --> 01:27:48,360
Il prépare le déjeuner.
940
01:27:48,640 --> 01:27:50,560
C 'est bien, tu en as fait ton esclave,
j 'adore ça.
941
01:27:51,760 --> 01:27:54,180
On se relaie en douille. Et aujourd
'hui, c 'est son tour.
942
01:27:54,520 --> 01:28:01,120
Elena, tu te souviens encore du rĂȘve que
j 'avais fait de toi ? Mais oui, je m
943
01:28:01,120 --> 01:28:02,120
'en souviens.
944
01:28:02,160 --> 01:28:03,160
Bien.
945
01:28:03,900 --> 01:28:05,200
Alors je veux vraiment revenir.
946
01:28:06,760 --> 01:28:07,760
Je t 'aime, ma belle.
947
01:28:08,400 --> 01:28:09,400
Moi aussi.
948
01:28:09,980 --> 01:28:10,980
Beaucoup.
949
01:28:34,730 --> 01:28:39,950
Qu 'est -ce qu 'elle raconte, Adriana ?
Elle revient.
950
01:29:12,110 --> 01:29:16,350
Sous -titrage ST' 501
951
01:29:23,050 --> 01:29:29,210
Sous -titrage Société Radio -Canada
952
01:29:59,960 --> 01:30:01,360
Sous -titrage ST' 501
953
01:30:21,740 --> 01:30:27,320
Sous -titrage MFP.
954
01:31:08,020 --> 01:31:10,820
Sous -titrage
955
01:31:10,820 --> 01:31:16,580
ST' 501
956
01:31:35,050 --> 01:31:38,150
Sous -titrage ST' 501
957
01:32:01,290 --> 01:32:03,430
Sous -titrage MFP.
74081