Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
None
00:00:15,840 --> 00:00:16,679
ورقة
None
00:00:25,240 --> 00:00:26,879
وصل قصر الجنرال هوي
None
00:00:28,000 --> 00:00:28,919
تشانغيو، ماذا تفعل؟
None
00:00:28,920 --> 00:00:29,959
أفتقدك
None
00:00:31,000 --> 00:00:31,759
تشانغيو
None
00:00:31,760 --> 00:00:32,599
لا تفعل هذا
None
00:00:33,120 --> 00:00:34,239
اهدأ
None
00:00:40,360 --> 00:00:41,759
إصابة السيد هو خطيرة للغاية
None
00:00:42,200 --> 00:00:43,599
لذا يمكنكم يا رفاق البقاء هنا ومشاهدة
None
00:00:43,600 --> 00:00:44,639
سأبحث عن طبيب
None
00:00:46,680 --> 00:00:48,359
من غير المجدي رؤية طبيب لهذا الشيء.
None
00:00:49,560 --> 00:00:50,439
لماذا لا فائدة منه
None
00:00:58,440 --> 00:00:59,519
لماذا المرأة؟
None
00:00:59,600 --> 00:01:00,719
لا أفهم هذا
None
00:01:05,280 --> 00:01:05,919
فهمت
None
00:01:06,760 --> 00:01:08,119
سأذهب إلى Goulan Courtyard للعثور على واحد على الفور.
None
00:01:08,280 --> 00:01:09,559
ما الذي تبحث عنه؟
None
00:01:09,560 --> 00:01:10,439
بداخلك
None
00:01:11,400 --> 00:01:12,679
لا أستطيع أن أشرح لك
None
00:01:13,760 --> 00:01:14,479
كم منكم
None
00:01:14,680 --> 00:01:16,079
ابحث عن بعض الأشخاص العقلاء
None
00:01:16,200 --> 00:01:17,119
في هذه الزوايا الأربع
None
00:01:17,120 --> 00:01:17,759
حافظ على مسافة
None
00:01:17,760 --> 00:01:18,679
لا تدع أي شخص يقترب منك
None
00:01:18,880 --> 00:01:19,559
أفهم أنه أخي
None
00:01:19,760 --> 00:01:20,279
تفضل
None
00:01:21,360 --> 00:01:22,119
ماذا عني؟
None
00:01:22,280 --> 00:01:23,919
فقط توقف عن التسبب في المشاكل وتعال معي.
None
00:01:24,000 --> 00:01:24,879
ليس هذا
None
00:01:25,480 --> 00:01:26,559
لقد وجدتك
None
00:01:26,560 --> 00:01:27,759
لا يمكننا الاستمرار في القتال
None
00:01:27,800 --> 00:01:29,279
أنت بحاجة إلى معرفة المزيد عن الحياة
None
00:01:30,160 --> 00:01:31,039
أي جانب؟
None
00:01:55,480 --> 00:01:56,759
اهدأ أولاً
None
00:01:57,960 --> 00:01:58,919
سأذهب للعثور على الطبيب
None
00:02:32,960 --> 00:02:33,959
من أنا
None
00:02:43,800 --> 00:02:44,919
Fan Changyu
None
00:03:20,120 --> 00:03:22,359
يبدو أنه ليست هناك حاجة لي لاتخاذ إجراء.
None
00:03:22,680 --> 00:03:23,559
هذا أفضل
None
00:03:23,640 --> 00:03:24,839
طريق الجنة طبيعي
None
00:03:25,160 --> 00:03:25,919
الطبيب الإمبراطوري
None
00:03:26,200 --> 00:03:27,479
أنت لم تنظر إليك حتى
None
00:03:28,520 --> 00:03:29,879
أنت الطبيب الإمبراطوري
None
00:03:30,400 --> 00:03:31,879
أم أنا طبيب إمبراطوري؟
None
00:03:32,600 --> 00:03:32,999
أنا
None
00:03:34,200 --> 00:03:36,519
لقد أخبرتك بالفعل أنك لست بحاجة لرؤية طبيب لهذا النوع من الأشياء.
None
00:03:36,640 --> 00:03:37,919
لماذا لا تقومون بتعيين طبيب؟
None
00:03:38,360 --> 00:03:39,279
إنها مضيعة للوقت
None
00:03:39,880 --> 00:03:40,759
اذهب، اذهب، اذهب
None
00:03:42,680 --> 00:03:43,399
كلاكما
None
00:03:44,480 --> 00:03:45,039
امشي
None
00:03:49,280 --> 00:03:50,999
إذن ما هي الحياة؟
None
00:05:41,440 --> 00:05:43,399
تلقى الإمبراطور صفعة على وجهه
None
00:05:45,600 --> 00:05:48,199
لم يكن عبثًا أن أرسل له غو حريقًا كبيرًا.
None
00:05:55,400 --> 00:05:56,399
إنه أمر مؤسف
None
00:05:56,640 --> 00:05:59,479
أو السماح لـ Wu Anhou و Fan Changyu بالهروب من الكارثة؟
None
00:06:00,400 --> 00:06:02,399
عائلة Li الخاصة بك لديها لص
None
00:06:03,320 --> 00:06:05,039
لماذا لا تعاقبني جيدًا؟
None
00:06:05,560 --> 00:06:06,999
حفيدي
None
00:06:07,440 --> 00:06:10,359
تم سحره مؤقتًا بواسطة Wu Anhou و Fan Changyu
None
00:06:11,120 --> 00:06:12,839
أفسد خطط اليوم
None
00:06:14,160 --> 00:06:15,759
كل هذا الذنب
None
00:06:17,680 --> 00:06:19,199
أتحمله من أجله
None
00:06:19,760 --> 00:06:21,119
الكثير من الكلمات
None
00:06:21,840 --> 00:06:23,119
بهذه الطريقة
None
00:06:24,720 --> 00:06:26,159
يمكن اعتباره معزولًا.
None
00:06:26,320 --> 00:06:28,719
إمكانية التعاون بين Wu Anhou و Qi Sheng
None
00:06:29,160 --> 00:06:30,159
علاوة على ذلك
None
00:06:30,640 --> 00:06:32,279
إعادتها إلى المرأة التي تقتل الخنازير
None
00:06:32,360 --> 00:06:33,759
أعددت هدية كبيرة
None
00:06:33,920 --> 00:06:35,559
إذا علمت Wei Yan
None
00:06:36,400 --> 00:06:38,279
بالتأكيد ستكون سعيدًا جدًا
None
00:06:38,960 --> 00:06:40,279
ما هذا؟
None
00:06:47,000 --> 00:06:48,439
وذلك عندما
None
00:06:49,080 --> 00:06:51,199
تعويذة النمر لحركة قوات الشمال الغربي
None
00:06:52,960 --> 00:06:54,559
هذه هي المقبلات
None
00:06:55,040 --> 00:06:56,959
المأدبة لم تأت بعد
None
00:06:59,600 --> 00:07:00,079
من فضلك
None
00:07:00,720 --> 00:07:00,999
جيد
None
00:07:02,120 --> 00:07:02,759
من فضلك
None
00:07:30,280 --> 00:07:31,719
لم يتم حل خصائص الدواء بعد
None
00:07:41,040 --> 00:07:41,959
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن
None
00:07:41,960 --> 00:07:43,279
يجب أن أحصل على بعض النوم
None
00:08:21,832 --> 00:08:22,591
ابنة
None
00:08:23,072 --> 00:08:24,991
انظر إلي وأنا ألتقط الكثير من الأوسمانثوس ذو الرائحة الحلوة
None
00:08:26,152 --> 00:08:27,711
Zheng'er رائع
None
00:08:27,872 --> 00:08:29,151
دعنا ننتظر بعض الوقت
None
00:08:29,152 --> 00:08:31,191
ما رأيك في استخدام هذه لصنع بعض حلوى الأوسمانثوس؟
None
00:08:31,192 --> 00:08:32,151
رائحة طيبة
None
00:08:34,432 --> 00:08:35,071
رائحة
None
00:09:01,792 --> 00:09:02,551
ابنة
None
00:09:06,992 --> 00:09:08,151
هنا تأتي Zheng'er
None
00:09:08,192 --> 00:09:09,831
تعال واجلس وتناول كعكة الأوسمانثوس ذات الرائحة الحلوة
None
00:09:30,232 --> 00:09:31,191
أخيرًا
None
00:09:33,712 --> 00:09:34,991
أراك مرة أخرى
None
00:09:42,352 --> 00:09:43,991
معك الآن
None
00:09:44,112 --> 00:09:46,231
ليكون لديك شخص يعرفك ويهتم بك
None
00:09:46,592 --> 00:09:48,031
والدتي تشعر بالارتياح
None
00:09:52,992 --> 00:09:54,031
تذكر
None
00:09:54,272 --> 00:09:55,831
طعام أمي المفضل
None
00:09:56,632 --> 00:09:58,271
هذه كعكة الأوسمانثوس
None
00:10:12,512 --> 00:10:13,391
ما الأمر
None
00:10:13,912 --> 00:10:14,871
أعاني من كابوس
None
00:10:15,872 --> 00:10:16,631
بخير
None
00:10:17,712 --> 00:10:19,711
أحلم فقط ببعض أشياء الطفولة
None
00:10:37,552 --> 00:10:38,351
تشانغيو
None
00:10:40,072 --> 00:10:41,751
فقط دعك تتبعني هكذا
None
00:10:42,912 --> 00:10:44,791
بعد كل شيء، لقد عاملتك بشكل سيئ
None
00:10:45,992 --> 00:10:47,391
انتظر حتى أستقر
None
00:10:48,152 --> 00:10:50,071
سأقوم بالتأكيد بإقامة حفل زفاف لك
None
00:10:50,472 --> 00:10:51,871
لم تعاملني بشكل سيء
None
00:10:53,512 --> 00:10:55,071
أنا على استعداد للزواج من Xie Zheng
None
00:10:55,472 --> 00:10:57,751
يمكن القول أنه انضم للتو إلى عائلتي.
None
00:10:58,752 --> 00:11:00,791
كان ذلك حفل زفاف رائعًا أيضًا
None
00:11:03,072 --> 00:11:05,151
لم نوقع على أوراق الطلاق بعد.
None
00:11:07,392 --> 00:11:08,631
لا تنكر ذلك
None
00:11:11,752 --> 00:11:12,551
اعترف بالحساب
None
00:11:14,112 --> 00:11:15,271
الزواج لمرة واحدة
None
00:11:16,392 --> 00:11:17,471
لا تتغير أبدًا مدى الحياة
None
00:11:24,872 --> 00:11:26,071
هذا قادم إلى بكين
None
00:11:27,232 --> 00:11:29,871
إنها حقًا موجة من الصعود والهبوط.
None
00:11:30,472 --> 00:11:31,751
أريد فقط أن أسرع الآن
None
00:11:31,752 --> 00:11:32,991
مسح اسم أبي
None
00:11:33,472 --> 00:11:34,831
أسرع بالعودة إلى لينان
None
00:11:35,672 --> 00:11:37,431
عش حياة عادية
None
00:11:39,712 --> 00:11:41,151
لكن ما حدث الليلة الماضية
None
00:11:41,192 --> 00:11:42,511
أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة
None
00:11:45,432 --> 00:11:46,311
كن مطمئنًا
None
00:11:47,072 --> 00:11:48,311
لدي بالفعل إجراءات مضادة
None
00:12:18,192 --> 00:12:19,871
خذ وقتك
None
00:12:24,552 --> 00:12:27,391
اعتقدت أنني لن أراك مرة أخرى أبدًا
None
00:12:27,792 --> 00:12:30,671
اعتقدت كنت سأموت هناك
None
00:12:30,672 --> 00:12:31,871
حسنًا، حسنًا
None
00:12:31,952 --> 00:12:33,431
ألست بجانبك؟
None
00:12:36,232 --> 00:12:37,151
توقف عن البكاء
None
00:12:52,552 --> 00:12:53,831
الليلة الماضية
None
00:12:55,792 --> 00:12:58,231
هل اعتنيت بي هنا طوال الليل؟
None
00:12:59,432 --> 00:13:00,071
نعم
None
00:13:00,912 --> 00:13:02,591
لم تحصل حتى على استراحة
None
00:13:03,712 --> 00:13:04,871
فكيف يمكنك
None
00:13:04,912 --> 00:13:06,351
لقد أنقذتني بالأمس
None
00:13:06,352 --> 00:13:08,351
أنت تندفع إلى بحر النار هذا
None
00:13:08,512 --> 00:13:10,551
أخشى أن تموت في الداخل
None
00:13:10,632 --> 00:13:11,951
حسنًا، حسنًا، لا بد أنك تتأذى.
None
00:13:11,952 --> 00:13:12,751
دعني ألقي نظرة
None
00:13:12,752 --> 00:13:13,551
حسنًا، حسنًا
None
00:13:13,832 --> 00:13:15,031
أنت ضعيف الآن
None
00:13:15,032 --> 00:13:15,911
فقط توقف عن الحديث
None
00:13:17,672 --> 00:13:18,551
استمع لي
None
00:13:23,792 --> 00:13:24,711
قبل
None
00:13:26,472 --> 00:13:28,031
أنا دائمًا خاضع
None
00:13:29,792 --> 00:13:30,911
ولكن هذه المرة
None
00:13:31,312 --> 00:13:32,391
أريد أن أقول لك
None
00:13:32,872 --> 00:13:33,631
بعد
None
00:13:35,072 --> 00:13:36,151
بغض النظر عما يحدث
None
00:13:36,152 --> 00:13:37,831
سأكون دائمًا بجانبك
None
00:13:37,992 --> 00:13:40,431
ويمكنني فقط الاعتناء بك
None
00:14:07,792 --> 00:14:09,191
هذا النمر لا يناسب الفاتورة
None
00:14:09,432 --> 00:14:10,231
مزيف
None
00:14:12,072 --> 00:14:12,791
الأمير
None
00:14:13,272 --> 00:14:14,671
سحر النمر هذا حقيقي
None
00:14:15,152 --> 00:14:17,911
لا يستطيع الأمير تشنغده والجنرال شيه الصمود لفترة طويلة.
None
00:14:17,912 --> 00:14:19,311
جينتشو في خطر
None
00:14:19,472 --> 00:14:22,431
من أجل البلاد والدولة وآلاف الأشخاص،
None
00:14:22,512 --> 00:14:24,751
يرجى إرسال قوات للإنقاذ بسرعة
None
00:14:47,152 --> 00:14:47,991
الجنرال
None
00:14:49,832 --> 00:14:50,471
أدخل
None
00:14:54,472 --> 00:14:55,231
ما الأمر
None
00:14:55,472 --> 00:14:56,191
العودة إلى الجنرال
None
00:14:56,352 --> 00:14:58,471
كان الحرس جين ينتظر خارج الباب لفترة طويلة.
None
00:14:58,712 --> 00:15:00,191
تأكد من أنك تذهب للعثور عليه عندما تستيقظ
None
00:15:01,592 --> 00:15:02,311
تعرف
None
00:15:02,712 --> 00:15:03,351
تذهب
None
00:15:07,512 --> 00:15:08,391
هناك رسالة هنا
None
00:15:08,512 --> 00:15:09,591
بحاجة لمساعدتكم
None
00:15:30,512 --> 00:15:31,831
بقلم الأخت تشيان
None
00:15:39,552 --> 00:15:40,471
تعويذة النمر
None
00:15:41,432 --> 00:15:42,271
من أين أتت
None
00:15:42,952 --> 00:15:43,591
الليلة الماضية
None
00:15:43,912 --> 00:15:45,351
هناك رسول
None
00:15:45,632 --> 00:15:47,031
مات عند باب قصر جنرالنا
None
00:15:49,592 --> 00:16:04,671
مساعدة
None
00:16:07,472 --> 00:16:08,111
تعالوا بسرعة
None
00:16:19,432 --> 00:16:20,191
ميتين
None
00:16:23,552 --> 00:16:25,071
أنتم يا رفاق تجلبون الأسلحة
None
00:16:25,272 --> 00:16:26,831
ابحثوا حولكم عن أي شخص مشبوه
None
00:16:27,072 --> 00:16:27,631
نعم
None
00:16:33,472 --> 00:16:34,551
هذا الحلم الآن
None
00:16:35,632 --> 00:16:36,831
هل من الممكن بطريقة ما
None
00:16:37,192 --> 00:16:39,351
أن الله يريد أيضًا تحقيق العدالة لوالدي.
None
00:16:40,752 --> 00:16:41,391
جنرال
None
00:16:41,632 --> 00:16:43,151
هناك شخص يُدعى Thirteenth Niang يريد رؤيتك
None
00:16:43,392 --> 00:16:44,471
ثلاث عشرة بنات
None
00:16:46,552 --> 00:16:47,351
سأذهب معك
None
00:16:47,792 --> 00:16:48,551
لا
None
00:16:49,432 --> 00:16:50,831
أريد التحدث معها بمفردها
None
00:17:05,592 --> 00:17:07,191
لقد استخدمت تلك العاهرة بالفعل تعويذة النمر
None
00:17:07,432 --> 00:17:08,711
أعطتها إلى Fan Changyu
None
00:17:14,472 --> 00:17:15,271
تعامل معها
None
00:17:15,672 --> 00:17:16,271
نعم
None
00:17:31,752 --> 00:17:33,151
لم تكن ثملًا ذلك يوم
None
00:17:39,392 --> 00:17:40,751
أحبك كثيرًا
None
00:17:40,912 --> 00:17:42,351
لماذا تفعل هذا بي
None
00:17:43,832 --> 00:17:44,991
في كل مرة أفكر فيها
None
00:17:46,392 --> 00:17:47,631
أنك لن تترك وحدك
None
00:17:48,152 --> 00:17:50,031
هل سأكون على استعداد لأن أكون وحدي معك؟
None
00:17:50,352 --> 00:17:52,271
هذه هي النتيجة التي تنتظرها دائمًا.
None
00:17:52,592 --> 00:17:54,151
الحب الوحيد رخيص جدًا
None
00:17:54,552 --> 00:17:55,991
لا يمكن تدميري إلا بواسطتك
None
00:17:56,152 --> 00:17:57,311
هذا ليس حبًا
None
00:17:57,432 --> 00:17:58,151
إنه التملك
None
00:17:58,152 --> 00:17:59,351
إنها السيطرة
None
00:18:02,432 --> 00:18:04,111
سأكون الإمبراطور الآن
None
00:18:04,272 --> 00:18:05,231
لا مزيد من الوحدة
None
00:18:05,792 --> 00:18:07,031
لن تكوني ملكة
None
00:18:08,032 --> 00:18:09,271
أنت لا شيء
None
00:18:09,632 --> 00:18:11,671
لا يهمني أن أكون ملكة على الإطلاق
None
00:18:12,072 --> 00:18:12,991
بدونك
None
00:18:14,192 --> 00:18:15,511
سأعيش بشكل أفضل
None
00:18:24,312 --> 00:18:26,231
إذا تجرأت، خنقني حتى الموت
None
00:18:42,072 --> 00:18:43,791
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟
None
00:18:46,592 --> 00:18:47,751
أتوسل إليك
None
00:18:48,632 --> 00:18:49,711
من فضلك قل لي
None
00:18:49,912 --> 00:18:51,551
طالما أنك لا تترك وحدك
None
00:18:52,392 --> 00:18:53,471
ماذا تريد
None
00:18:53,952 --> 00:18:54,911
سأعطيك كل شيء
None
00:18:56,512 --> 00:18:58,111
لا أريد أي شيء
None
00:19:00,672 --> 00:19:02,351
أريد فقط أن أتركك إلى الأبد
None
00:19:21,432 --> 00:19:22,711
لقد أجبرتني على القيام بهذا
None
00:19:23,192 --> 00:19:24,471
أحضره
None
00:19:24,712 --> 00:19:25,391
نعم
None
00:19:37,472 --> 00:19:39,151
هذا مصنوع من الفولاذ الناعم
None
00:19:39,152 --> 00:19:40,511
السيوف والفؤوس كلها تقطع بلا انقطاع
None
00:19:40,912 --> 00:19:42,071
إذا كنت تريد الهروب
None
00:19:42,432 --> 00:19:44,991
يجب قطع إحدى أيدينا
None
00:19:45,992 --> 00:19:47,031
أنت مجنون
None
00:19:48,032 --> 00:19:49,551
أنت مجنون حقًا
None
00:19:51,352 --> 00:19:52,471
لا يمكنك الهروب
None
00:19:53,792 --> 00:19:54,791
من هذه الحياة
None
00:19:55,472 --> 00:19:56,991
أنت وحدك تمامًا
None
00:20:17,312 --> 00:20:19,311
لم أتوقع أنك على قيد الحياة
None
00:20:23,912 --> 00:20:24,951
ماذا تريد مني؟
None
00:20:25,672 --> 00:20:27,031
مكافأة Sui Yuanqing للتميز
None
00:20:29,352 --> 00:20:30,631
الآن يبدو
None
00:20:31,152 --> 00:20:33,511
أنا الوحيد المتبقي الذي لا يزال يتذكر الانتقام منه.
None
00:20:38,792 --> 00:20:39,791
هذا من أجلك
None
00:20:40,552 --> 00:20:41,751
أعطاني إياه Sui Yuanqing
None
00:20:42,592 --> 00:20:43,431
وهذا
None
00:20:48,352 --> 00:20:49,991
سأترك لك طريقة للبقاء على قيد الحياة
None
00:20:50,152 --> 00:20:52,671
خذ هذا للعثور على Fan Changyu
None
00:20:52,672 --> 00:20:54,391
سأعطيك واحدة
None
00:20:54,552 --> 00:20:56,151
شهادة استثمار
None
00:20:59,792 --> 00:21:00,871
أعطيتك تعويذة النمر
None
00:21:01,712 --> 00:21:02,871
وهو ميت أيضًا
None
00:21:04,232 --> 00:21:05,151
أعتقد
None
00:21:05,832 --> 00:21:07,471
إنه يريد فقط أن يكون Qi
None
00:21:07,752 --> 00:21:09,551
الوقوع في مكان اللاعودة
None
00:21:09,712 --> 00:21:10,511
ماذا عنك؟
None
00:21:14,112 --> 00:21:15,151
ماذا تريد
None
00:21:20,792 --> 00:21:22,231
اعتقدت ذات مرة
None
00:21:23,552 --> 00:21:25,191
أنت و Xie Zheng أعدائي
None
00:21:26,072 --> 00:21:27,351
لقد قتلت أخي
None
00:21:27,392 --> 00:21:28,991
Xie Zheng دمر قرية Qingfeng الخاصة بي
None
00:21:29,992 --> 00:21:31,391
لاحقًا شعرت
None
00:21:32,752 --> 00:21:34,151
أنه خدع مشاعري
None
00:21:34,592 --> 00:21:35,431
دعني وقرية Qingfeng
None
00:21:35,432 --> 00:21:37,151
الوقوع في مكان اللاعودة
None
00:21:38,152 --> 00:21:39,951
ولكن لم أدرك ذلك حتى اليوم
None
00:21:41,752 --> 00:21:44,231
هناك العديد من أسباب وآثار الضغينة في العالم
None
00:21:45,432 --> 00:21:46,831
لا يمكن الانتقام بالكامل أبدًا
None
00:21:47,592 --> 00:21:48,871
القتل والقتل
None
00:21:49,552 --> 00:21:50,671
أيضًا لا نهاية له
None
00:21:52,672 --> 00:21:53,871
أترك لك تعويذة النمر.
None
00:21:54,792 --> 00:21:56,111
خذ الرأس من فضلك.
None
00:21:57,352 --> 00:21:58,551
لم أعد بحاجة إليه
None
00:21:59,432 --> 00:22:00,911
يمكنك أن تترك له جسدًا كاملاً
None
00:22:15,792 --> 00:22:17,111
شكرًا لك اليوم
None
00:22:20,632 --> 00:22:22,391
سأطلب من شخص ما أن يظهر لك طريقة جديدة
None
00:22:23,112 --> 00:22:24,471
ستكون حرًا من الآن فصاعدًا
None
00:22:25,712 --> 00:22:26,551
فقط تعامل مع الأمر على أنه
None
00:22:27,752 --> 00:22:29,111
رد لطف نينغ نيانغ
None
00:22:31,352 --> 00:22:32,671
لكن الضغينة بيني وبينك
None
00:22:34,272 --> 00:22:35,831
أنهي الأمر بعد أن أعود
None
00:22:40,632 --> 00:22:42,391
أتمنى أن أراك لاحقًا الوقت
None
00:22:42,912 --> 00:22:43,791
أنت لا تزال على قيد الحياة
None
00:23:01,032 --> 00:23:02,551
هذه من الأخت تشيان
None
00:23:03,632 --> 00:23:05,111
حلمت بأبي الليلة الماضية
None
00:23:05,392 --> 00:23:07,151
عندما استيقظت رأيت سحر النمر هذا
None
00:23:08,032 --> 00:23:09,471
لكنني لا أفهم لماذا
None
00:23:11,112 --> 00:23:13,351
لماذا افتراء الملك تشانغشين على والدي؟
None
00:23:13,912 --> 00:23:15,191
هُزمت جينتشو
None
00:23:16,992 --> 00:23:19,071
مقتل مئات الآلاف من الجنود
None
00:23:21,152 --> 00:23:23,351
لماذا يجب إلقاء اللوم على والدي؟
None
00:23:25,352 --> 00:23:28,151
من الواضح أن والدي كانا مجهولين لأكثر من عشر سنوات.
None
00:23:29,632 --> 00:23:30,471
لماذا
None
00:23:32,192 --> 00:23:33,711
لماذا لا يزال يتعين عليك القتل؟ [[ن]] أريد أن أثبت براءة والدي للعالم
None
00:23:40,952 --> 00:23:43,271
والدك
None
00:23:45,992 --> 00:23:46,871
هناك أيضًا جنود جينتشو الذين ماتوا عبثًا
None
00:23:48,032 --> 00:23:49,911
الكل بحاجة إلى تفسير
None
00:23:50,752 --> 00:23:52,031
لكن الآن
None
00:23:53,152 --> 00:23:54,471
فقط هذا الزوج من سحر النمر
None
00:23:55,312 --> 00:23:56,991
لا يمكن إثباته على الإطلاق
None
00:23:58,152 --> 00:23:59,311
البادئ بكل هذا كان وي يان
None
00:23:59,432 --> 00:24:01,511
خادمة القصر المجنونة التي علمت بالأمر
None
00:24:03,272 --> 00:24:04,831
مات بالفعل في الحريق
None
00:24:05,512 --> 00:24:07,311
لا يمكن ترك أي شيء في قصر تشينغيوان
None
00:24:07,832 --> 00:24:09,791
كل من شارك في هذا الأمر
None
00:24:11,872 --> 00:24:14,191
لقد تم إسكاتهم جميعًا من قبل وي يان [[ن]] كان السيد السابق للفتاة الرسمية المجنونة هو المحظية شو [[ن]] ما هي العلاقة بين المحظية شو ووي يان؟
None
00:24:15,672 --> 00:24:17,391
كانت هناك شائعات في القصر بأنهما كانا على علاقة غرامية.
None
00:24:17,992 --> 00:24:20,071
ماذا حدث في ذلك الوقت؟
None
00:24:21,832 --> 00:24:23,911
هل هناك أي أدلة؟
None
00:24:26,112 --> 00:24:28,431
أن Qi Sheng
None
00:24:29,272 --> 00:24:30,991
هل سيعرف Qi Sheng أي شيء؟
None
00:24:31,392 --> 00:24:33,031
لا تقلق بعد
None
00:24:34,792 --> 00:24:35,751
حتى لو كان Qi Sheng يعرف شيئًا
None
00:24:36,152 --> 00:24:37,631
لم يجرؤ على قول ذلك أيضًا
None
00:24:39,232 --> 00:24:40,471
لقد كان دمية لعقود من الزمن
None
00:24:42,672 --> 00:24:44,311
لقد كنت خائفًا منذ فترة طويلة من Wei Yan.
None
00:24:44,312 --> 00:24:45,471
بالتأكيد لن أجرؤ على متابعته.
None
00:24:46,552 --> 00:24:48,391
الآن
None
00:24:49,152 --> 00:24:51,351
أريد إسقاط وي يان
None
00:24:51,752 --> 00:24:53,151
دعه يعترف بالذنب
None
00:24:55,112 --> 00:24:56,271
فقط الأقوياء
None
00:24:57,752 --> 00:24:59,231
دعوته بالعم لأكثر من 20 عامًا
None
00:24:59,312 --> 00:25:00,431
أعرف شخصيته جيدًا
None
00:25:02,552 --> 00:25:03,711
فقط خائف
None
00:25:05,752 --> 00:25:07,631
لقد بدأ بالفعل في جمع القوات
None
00:25:08,192 --> 00:25:09,951
لا تقلق
None
00:25:11,832 --> 00:25:12,511
سأستدعي جميع القوى الرئيسية لـ Xie Jiajun
None
00:25:14,272 --> 00:25:15,991
أعيدها إلى والدك
None
00:25:20,632 --> 00:25:21,671
أريد أن أعطي العدالة لوالدي
None
00:25:22,872 --> 00:25:25,071
لقد وصلنا أخيرًا إلى هذه النقطة.
None
00:25:25,992 --> 00:25:27,031
في هذه الحالة
None
00:25:27,992 --> 00:25:29,431
ثم التصرف مقدمًا
None
00:25:46,752 --> 00:25:49,791
تمرير الأمر
None
00:25:54,632 --> 00:25:55,991
إرسال القوات مرة أخرى إلى بكين على الفور
None
00:25:56,992 --> 00:25:59,151
نعم
None
00:26:00,312 --> 00:26:01,311
إطاعة الأوامر
None
00:26:02,072 --> 00:26:04,271
أنت تعتبر فان تشانغيو مجرمًا
None
00:26:04,672 --> 00:26:05,351
تنتشر الأخبار عن ابنة وي تشيلين
None
00:26:07,552 --> 00:26:07,991
كلما كان ذلك أفضل
None
00:26:08,832 --> 00:26:10,431
نعم
None
00:26:10,432 --> 00:26:12,431
الجنرال دبوس الشعر
None
00:26:12,872 --> 00:26:13,671
أولئك الذين يعبثون بالطبول
None
00:26:14,112 --> 00:26:14,751
وفقًا للوائح، يجب عليك أولاً أن تستعرض في الشوارع لتظهر للجمهور
None
00:26:59,352 --> 00:27:00,391
دع الناس ينتقدون ويناقشون
None
00:27:00,512 --> 00:27:01,991
يجب على فانغ أن يقرع الطبل لإزالة الظلم
None
00:27:01,992 --> 00:27:03,951
إنها هي
None
00:27:03,952 --> 00:27:05,711
تعال وانظر للجميع
None
00:27:05,712 --> 00:27:06,951
إنها هي
None
00:27:25,152 --> 00:27:25,831
إنها ابنة الوزير الخائن
None
00:27:26,152 --> 00:27:27,231
لا يوجد شخص جيد في عائلة وي الخاصة بك
None
00:27:27,432 --> 00:27:28,231
توفي والدي في معركة في جينتشو
None
00:27:28,232 --> 00:27:29,871
اجعلها تدفع ثمن حياتها
None
00:27:30,192 --> 00:27:31,871
ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟
None
00:27:31,872 --> 00:27:33,111
الفم مملوء بالبراز
None
00:27:33,312 --> 00:27:34,071
ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟ هل هناك أي دليل؟
None
00:27:34,072 --> 00:27:34,951
توقف عن الكلام الهراء
None
00:27:34,952 --> 00:27:35,631
أختي بريئة
None
00:27:35,632 --> 00:27:36,751
الأب
None
00:27:37,072 --> 00:27:37,671
الأم
None
00:27:37,712 --> 00:27:39,031
طفل غير مطيع
None
00:27:39,952 --> 00:27:40,831
قد تكون أرواح الشيخين في الجنة
None
00:27:41,632 --> 00:27:42,471
اغفر للأطفال
None
00:27:43,632 --> 00:27:44,671
اضربها حتى الموت
None
00:27:46,272 --> 00:27:47,831
سأمزق فمك بالحديث عن هراء مرة أخرى
None
00:27:49,232 --> 00:27:50,311
خائن عظيم
None
00:27:57,632 --> 00:27:59,031
وي تشيلين
None
00:27:59,792 --> 00:28:01,671
اضغط على الحبوب والعشب
None
00:28:04,912 --> 00:28:06,951
غير مخلص
None
00:28:07,072 --> 00:28:09,151
تدمير حياة 100000 روح بطولية
None
00:28:09,352 --> 00:28:11,391
ضربها حتى الموت
None
00:28:11,672 --> 00:28:13,431
اتصل بي
None
00:28:13,952 --> 00:28:17,631
ضربها حتى الموت
None
00:28:31,432 --> 00:28:32,831
الأخت
None
00:28:35,672 --> 00:28:36,791
لاو فان
None
00:28:37,032 --> 00:28:38,431
من رماها
None
00:28:40,992 --> 00:28:41,631
حسنًا تحطمت
None
00:28:41,632 --> 00:28:42,351
لم ينته الأمر، أليس كذلك؟
None
00:28:45,992 --> 00:28:47,991
توقف
None
00:28:47,992 --> 00:28:49,751
والدي هو وي تشيلين
None
00:28:49,752 --> 00:28:50,911
لكنه ليس خائنًا
None
00:28:51,152 --> 00:28:52,031
لقد ظلم
None
00:28:57,352 --> 00:28:58,631
هذا كان والدك، قتلك والدك
None
00:28:59,632 --> 00:29:00,871
بالطبع قلت إنه بريء
None
00:29:01,512 --> 00:29:02,791
أي
None
00:29:02,912 --> 00:29:04,231
ضربها
None
00:29:04,232 --> 00:29:05,591
لم ينته الأمر، أليس كذلك؟
None
00:29:05,672 --> 00:29:06,151
ضربها حتى الموت
None
00:29:06,432 --> 00:29:06,951
المسؤولون يتعاملون مع القضايا
None
00:29:07,232 --> 00:29:08,111
العاطلون ينتظرون التراجع
None
00:29:09,472 --> 00:29:10,351
العودة
None
00:29:11,312 --> 00:29:12,431
هل أنت بخير
None
00:29:12,592 --> 00:29:13,991
الموقع الرسمي =dramacool.club=
None
00:29:14,832 --> 00:29:17,031
أنت تطلق الريح
None
00:29:17,432 --> 00:29:18,191
Hairpin General
None
00:29:18,192 --> 00:30:18,192
أعتقد أنه جنرال خائن
None
00:29:18,192 --> 00:29:18,991
اخرس
None
00:29:19,392 --> 00:29:20,431
هل رأيتم ذلك بأم أعينكم؟
None
00:29:20,632 --> 00:29:22,271
تؤكد ما سمعته ورأيته
None
00:29:22,272 --> 00:29:22,951
فهل هذه حقيقة الأمر؟
None
00:29:23,832 --> 00:29:25,511
سنرافقك أيضًا
None
00:29:26,072 --> 00:29:28,031
بقية الطريق
None
00:29:28,432 --> 00:29:29,911
أذهب بنفسي
None
00:29:43,432 --> 00:29:46,751
اتخذ هذه الخطوة
None
00:30:14,176 --> 00:30:15,215
ولكن لا يوجد مخرج
None
00:30:16,296 --> 00:30:17,335
دعني أذهب
None
00:30:21,816 --> 00:30:23,095
أنا مقاطعة تشينغ بينغ
None
00:30:24,816 --> 00:30:26,295
فان تشانغيو، شيجو لين، مدينة لينان
None
00:30:29,216 --> 00:30:37,175
هذه الرحلة
None
00:30:55,216 --> 00:30:56,455
تعال هنا للشكوى
None
00:30:57,216 --> 00:30:59,095
المتهم
None
00:31:00,096 --> 00:31:00,735
إذا كان ما تقوله كاذب [[ن]] هذا خداع للملك [[ن]] إعدام فوري بدون عفو [[ن]] هل فكرت بوضوح؟
None
00:31:01,816 --> 00:31:03,135
فكر بوضوح
None
00:31:03,616 --> 00:31:04,655
رحلتي
None
00:31:04,656 --> 00:31:05,695
مقاضاة العالم بسبب الظلم
None
00:31:05,696 --> 00:31:06,735
Wei Qilin
None
00:31:06,896 --> 00:31:07,895
أنت خائن كبير أسوأ من خنزير أو كلب.
None
00:31:08,496 --> 00:31:09,695
الخائن يطعم الكلب
None
00:31:10,736 --> 00:31:11,815
دعه يطعم الكلب
None
00:31:13,376 --> 00:31:14,375
اضربه
None
00:31:14,816 --> 00:31:16,735
ثانيًا، الملك ليس واضحًا
None
00:31:18,416 --> 00:31:19,695
من يقرع الطبل
None
00:31:19,696 --> 00:31:22,095
صاحب الجلالة
None
00:31:22,096 --> 00:31:23,695
إنه الجنرال هيربين الذي يقرع طبل دينجوين
None
00:31:23,696 --> 00:31:24,575
قال إنه يريد تقديم شكوى
None
00:31:24,576 --> 00:31:25,135
ألم تقل السيدة لي ذلك
None
00:31:26,056 --> 00:31:28,575
يمكن شيه زينج وفان هل سيتم استخدام Changyu للتعامل مع Wei Yan؟
None
00:31:30,616 --> 00:31:33,055
هذا حماقة بالنسبة له
None
00:31:33,256 --> 00:31:33,895
هذا كله بمثابة طرق على طبلة Denwen. [[ن]] ثلاثة تقارير
None
00:31:34,216 --> 00:31:36,455
الخونة في السلطة
None
00:31:36,576 --> 00:31:38,255
أنا فان تشانغيو
None
00:31:40,776 --> 00:31:41,935
اليوم أريد الانتقام لوالدي.
None
00:31:41,936 --> 00:31:43,975
Zheng'er
None
00:31:44,256 --> 00:31:45,415
هذه هي كعكة الأوسمانثوس ذات الرائحة الحلوة التي صنعتها والدتي.
None
00:31:45,496 --> 00:31:46,895
عليك أن تتذكر
None
00:31:50,336 --> 00:31:51,095
طعام أمي المفضل
None
00:31:52,776 --> 00:31:54,615
هذه كعكة الأوسمانثوس
None
00:31:57,696 --> 00:31:58,575
التحيات الشخصية للأخ الثالث جيدة مثل وجهه
None
00:31:59,416 --> 00:32:01,575
في انتظار عودتك المظفرة ورسالتك
None
00:32:39,576 --> 00:32:40,495
ربما تكون المحظية حامل
None
00:32:41,856 --> 00:32:44,255
أتمنى فقط أن تكون هناك حياة أخرى
None
00:32:45,016 --> 00:32:46,135
أنت من عامة الناس
None
00:32:48,856 --> 00:32:50,575
أنا قارب مولان
None
00:32:50,576 --> 00:32:52,135
آخر عمل لرونغ يين
None
00:33:18,816 --> 00:33:21,335
تبين أنه أخ
None
00:33:21,976 --> 00:33:23,815
العودة إلى بكين في منتصف الطريق
None
00:33:23,936 --> 00:33:26,175
سقطت جينتشو
None
00:33:26,336 --> 00:33:27,895
إذن وفاة لينشان
None
00:33:28,136 --> 00:33:29,495
كان سببها أيضًا أخي.
None
00:33:29,696 --> 00:33:31,535
Zheng'er
None
00:33:31,856 --> 00:33:33,455
الوضع الحالي مضطرب
None
00:33:35,776 --> 00:33:37,335
هدد جنود عائلة Xie بعضهم البعض بحياتهم
None
00:33:37,336 --> 00:33:38,855
أطلب من أخي الكشف عن الحقيقة بشأن قضية Jinzhou
None
00:33:39,176 --> 00:33:41,095
تم القبض على والدتي فيها ولم تستطع مساعدة نفسها.
None
00:33:42,336 --> 00:33:44,095
ربما وفاة واحدة فقط
None
00:33:45,816 --> 00:33:48,495
عندها فقط يمكن تسوية هذا النزاع
None
00:33:59,616 --> 00:34:00,295
أود أيضًا استخدام هذا لإيقاظ ضمير أخي
None
00:34:01,056 --> 00:34:02,495
دعك تعيش
None
00:34:03,056 --> 00:34:04,975
Zheng'er
None
00:34:05,376 --> 00:34:08,135
لا تفتقدني
None
00:34:09,376 --> 00:34:12,015
أمي لا تستطيع أن تكبر معك بعد الآن
None
00:34:12,696 --> 00:34:14,055
الأم
None
00:34:14,416 --> 00:34:16,215
طفل غير مطيع
None
00:34:17,496 --> 00:34:20,335
لم أفهم حتى وقت متأخر
None
00:34:20,776 --> 00:34:22,215
حسنك النوايا
None
00:34:23,735 --> 00:34:24,375
توقف عن الطرق
None
00:34:25,176 --> 00:34:26,495
وصول الأميرة الكبرى
None
00:34:27,696 --> 00:34:29,615
الأخ الأصغر الإمبراطوري
None
00:34:30,496 --> 00:34:31,455
صاحب الجلالة
None
00:34:32,176 --> 00:34:33,415
الأخت الملكية
None
00:34:35,136 --> 00:34:36,415
أعرف ما تريد قوله
None
00:34:36,416 --> 00:34:37,935
لكن في هذا الوقت
None
00:35:10,496 --> 00:35:13,055
هذا ليس الوقت المناسب لك للحديث عن الحب الأخوي
None
00:35:15,016 --> 00:35:17,295
يجب أن يذهب الإمبراطور إلى المحكمة
None
00:35:18,496 --> 00:35:19,295
للاستماع إلى آراء الرعايا أو مظالمهم
None
00:35:23,296 --> 00:35:23,975
شكاوى تشانغيو
None
00:35:23,976 --> 00:35:24,775
لقد تم تضخيمها من قبل المهتمين
None
00:35:25,296 --> 00:35:26,455
هذه المسألة معروفة الآن للعالم أجمع
None
00:35:26,816 --> 00:35:27,455
أخي الإمبراطور، لا يمكنك الاختباء مني
None
00:35:27,456 --> 00:35:28,935
الأخ الأصغر الإمبراطوري
None
00:35:30,896 --> 00:35:32,055
لقد صممت لتلفيق تهمة لـ Xie Zheng
None
00:35:32,056 --> 00:35:33,615
كدت تؤذي حياتي
None
00:35:33,936 --> 00:35:34,695
لم أقم بتسوية هذه المسألة معك بعد.
None
00:35:34,696 --> 00:35:36,375
ولكن إذا كان بإمكانك إظهار زخمك الإمبراطوري
None
00:35:36,536 --> 00:35:38,095
اتخذ القرار وقم بإزالة المظالم
None
00:35:38,096 --> 00:35:39,535
سألغي هذا الأمر معك
None
00:35:42,576 --> 00:35:43,495
الأخ الأصغر الإمبراطوري
None
00:35:44,936 --> 00:35:46,375
أولئك الذين يقدرون أنفسهم
None
00:35:47,696 --> 00:35:49,215
أظهر زخم سيدك البالغ من العمر التاسعة والخمس سنوات
None
00:35:50,616 --> 00:35:52,135
هل ستصبح إمبراطورًا دمية طوال حياتك؟
None
00:35:53,256 --> 00:35:55,735
شخص ما قادم
None
00:35:56,096 --> 00:35:57,855
استدعاء فان تشانغيو لرؤيته في المحكمة
None
00:35:59,056 --> 00:36:00,615
قاعة تشونغده
None
00:36:05,576 --> 00:36:06,295
سأصبح الإمبراطور
None
00:36:06,776 --> 00:36:07,895
القضية الظالمة في جينتشو منذ سبعة عشر عامًا
None
00:36:08,096 --> 00:36:09,775
تم اتهام وي تشيلين
None
00:36:09,776 --> 00:36:11,895
اليوم، أنا، فان تشانغيو، على استعداد للمخاطرة بحياتي
None
00:36:22,056 --> 00:36:22,895
أتوسل إلى الإمبراطور
None
00:36:25,536 --> 00:36:26,775
العدالة
None
00:36:27,776 --> 00:36:28,935
العدالة
None
00:36:30,816 --> 00:36:32,175
هذا هو وي تشيلين
None
00:36:48,096 --> 00:36:50,095
تعويذة النمر الذي ذهب إلى تشونغتشو لطلب المساعدة
None
00:36:50,456 --> 00:36:51,975
هذه هي الحقيقة
None
00:36:53,136 --> 00:36:55,375
ولكن في ذلك الوقت، الملك تشانغ شين
None
00:36:56,096 --> 00:36:57,335
قال إن سحر النمر كان مزيفًا
None
00:36:57,736 --> 00:36:58,935
رفض إرسال قوات
None
00:37:01,136 --> 00:37:02,455
أدى هذا إلى مأساة جينتشو
None
00:37:12,056 --> 00:37:13,135
مرئية
None
00:37:13,536 --> 00:37:15,575
شخص ما تعمد تأخير الطائرة العسكرية
None
00:37:17,016 --> 00:37:18,215
Xie Jia Wei جيا
None
00:37:19,256 --> 00:37:20,775
تم تلفيقهم جميعًا
None
00:37:21,096 --> 00:37:23,055
إذا ثبتت صحتهم
None
00:37:23,336 --> 00:37:24,335
Fan Aiqing
None
00:37:24,856 --> 00:37:26,375
كيف تريد مني أن أعاقبك؟
None
00:37:27,216 --> 00:37:28,055
هذا مزيف
None
00:37:28,256 --> 00:37:30,095
ببساطة وقح
None
00:37:30,776 --> 00:37:31,735
لماذا تقول أنه كاذب؟
None
00:37:32,536 --> 00:37:33,775
لماذا
None
00:37:38,976 --> 00:37:40,215
فقط من قبل الأشخاص الحاضرين
None
00:37:41,216 --> 00:37:42,095
الوحيد الذي كان حاضرا في المأساة
None
00:37:42,856 --> 00:37:44,215
الحقيقة فقط
None
00:37:45,936 --> 00:37:47,215
قلت أن هذا الشيء حقيقي
None
00:37:49,056 --> 00:37:50,695
ما الدليل الموجود؟
None
00:37:51,736 --> 00:37:53,055
على الرغم من أن آخر جنرال هو جنرال جديد خرج للتو للقتال،
None
00:37:53,776 --> 00:37:54,815
ولكن اعلم أيضًا
None
00:37:55,696 --> 00:37:57,495
يجب الاحتفاظ بجميع تمائم النمر في الملف
None
00:37:57,976 --> 00:38:00,135
هناك علامة كدليل
None
00:38:00,696 --> 00:38:01,975
يمكن مقارنتها
None
00:38:02,976 --> 00:38:04,695
جميع الملفات الورقية
None
00:38:05,536 --> 00:38:07,135
لقد دمرتها النيران جميعًا منذ سبعة عشر عامًا
None
00:38:08,176 --> 00:38:10,575
كيف يمكن أن تكون هناك مثل هذه الصدفة
None
00:38:11,136 --> 00:38:12,215
إنها مصادفة
None
00:38:12,976 --> 00:38:14,815
لا تزال أعرف الحقيقة [[ن]] لماذا أنت مهووس بهذا؟
None
00:38:15,256 --> 00:38:16,535
فقط لأن
None
00:38:16,536 --> 00:38:17,455
هذه مجرد أنانية منك
None
00:38:19,096 --> 00:38:20,215
هذه
None
00:38:20,216 --> 00:38:22,775
كشفت عن هوية المرأة الحقيقية
None
00:38:25,536 --> 00:38:27,095
صاحب الجلالة، يرجى إلقاء نظرة
None
00:38:27,456 --> 00:38:29,335
هرب وي تشيلين من المعركة
None
00:38:30,216 --> 00:38:31,695
يموت موتًا عنيفًا
None
00:38:31,936 --> 00:38:34,095
السمكة الوحيدة التي انزلقت عبر الشبكة
None
00:38:34,136 --> 00:38:35,095
إنها أنت
None
00:38:35,456 --> 00:38:38,255
وي تشانغيو، ابنة وي تشيلين
None
00:38:46,816 --> 00:38:47,775
وي يان
None
00:38:51,376 --> 00:38:55,415
توقف عن إرباك الجمهور هنا.
None
00:38:56,816 --> 00:38:58,935
أنا، Fan Changyu، ليس لدي أي خجل في قلبي
None
00:39:01,576 --> 00:39:04,335
Wei Changyu
None
00:39:04,336 --> 00:39:05,815
لم يكن خاضعًا للقانون الوطني في ذلك الوقت
None
00:39:06,456 --> 00:39:08,295
جئت إلى المحكمة اليوم لإرباك الجمهور.
None
00:39:09,776 --> 00:39:10,935
محاولة تعطيل بلادنا في داين
None
00:39:11,256 --> 00:39:14,255
يمكن أن يُقتل قلبه
None
00:39:15,376 --> 00:39:16,135
جلالة الملك
None
00:39:17,776 --> 00:39:19,535
الحقيقة هي أنني أريد اليوم عزل هذه البقية من عائلة وي. [[ن]] يعاقب عليه بالإعدام [[ن]] للتضحية بهذا [[ن]] مائة ألف ضابط وجندي في مدينة جينتشو هم الروح في السماء [[ن]] من هم البقية؟
None
00:39:20,256 --> 00:39:21,815
أيها اللوردات
None
00:39:21,816 --> 00:39:23,295
إذا كان والدي حقًا شخصًا شريرًا
None
00:39:23,656 --> 00:39:25,935
الجنرال هي جينغيوان، وهو مساعد مقرب لرئيس الوزراء وي
None
00:39:25,936 --> 00:39:28,615
لماذا نتواصل معه؟
None
00:39:28,616 --> 00:39:31,335
وأريد حماية حياة شقيقتي
None
00:39:31,376 --> 00:39:32,735
أود أن أسأل السيد وي
None
00:39:33,096 --> 00:39:33,895
إذا كان والدي
None
00:39:34,256 --> 00:39:37,295
أصبح خائنًا حقًا
None
00:39:37,296 --> 00:39:38,575
من هو المستفيد الأخير؟
None
00:39:38,576 --> 00:39:39,655
من هو
None
00:39:39,736 --> 00:39:42,895
الجنرال فان على حق
None
00:39:42,896 --> 00:39:44,415
أود أن أسأل
None
00:39:46,656 --> 00:39:47,855
قضية في ذلك العام
None
00:39:51,496 --> 00:39:53,135
من هو المستفيد الأكبر؟
None
00:39:53,336 --> 00:39:55,455
اسمع جلالتك
None
00:39:56,416 --> 00:39:58,415
يجب إعادة النظر في مأساة جينتشو قبل سبعة عشر عامًا
None
00:39:58,416 --> 00:40:00,255
هذه القضية تتعلق بوالدي شيه لينشان
None
00:40:02,496 --> 00:40:04,375
الأمير تشنغده
None
00:40:04,776 --> 00:40:05,815
ومائة ألف روح بطولية
None
00:40:06,456 --> 00:40:07,895
إذا تم استئناف التحقيق
None
00:40:08,376 --> 00:40:10,375
كيف يمكنني أن أتغيب؟
None
00:40:10,536 --> 00:40:11,455
لم يتم الانتقام من هذا البلد
None
00:40:13,536 --> 00:40:15,055
نزاع عائلي لم يتم حله
None
00:40:20,136 --> 00:40:21,455
اليوم
None
00:40:21,936 --> 00:40:23,055
لكنك تطلب الفضل لابنة هذا الخاطئ
None
00:40:23,296 --> 00:40:25,015
لم يتم حل مسألة حرق القصر بعد
None
00:40:30,296 --> 00:40:31,375
ما زلت تدافع عنه
None
00:40:31,936 --> 00:40:34,855
هل يمكن أن يكون
None
00:40:35,496 --> 00:40:37,895
هل لديك أيضًا قلب عاصي؟
None
00:40:37,936 --> 00:40:39,055
امتلاك قلب خائن
None
00:40:39,296 --> 00:40:40,535
أخشى أن يكون شخصًا آخر.
None
00:40:40,816 --> 00:40:42,055
هذه الرسالة
None
00:40:42,936 --> 00:40:45,295
كانت رسالة المساعدة التي كتبتها المحظية شو إلى وي يان.
None
00:40:46,096 --> 00:40:47,575
وي يان لديه علاقة غرامية
None
00:40:47,696 --> 00:40:48,935
العودة إلى بكين دون إذن
None
00:40:49,416 --> 00:40:50,255
رمي جنود جينتشو أمام المعركة
None
00:40:51,256 --> 00:40:54,615
النهائي
None
00:40:54,856 --> 00:40:56,815
يسبب كارثة
None
00:40:57,056 --> 00:40:58,935
لص يصرخ "قبض على اللص"
None
00:40:59,736 --> 00:41:00,535
وي يان
None
00:41:00,696 --> 00:41:02,895
أنت أكبر خائن في حرب جينتشو
None
00:41:05,416 --> 00:41:07,055
هناك أيضًا أفرادنا في حرس جينوو.
None
00:41:07,416 --> 00:41:09,495
يمكن كسر بوابة القصر دون مهاجمة
None
00:41:18,096 --> 00:41:18,895
لقد قمت بالفعل بنشر الأخبار إلى سجن Qintian
None
00:41:20,136 --> 00:41:23,215
كانت هناك حالات جفاف وفيضانات على مر السنين
None
00:41:23,816 --> 00:41:25,375
كل ذلك تمرد وريد التنين
None
00:41:25,776 --> 00:41:27,415
ناجم عن خلافة غير مناسبة
None
00:41:28,216 --> 00:41:30,055
الخلافة هي ما يريده الناس
None
00:41:30,856 --> 00:41:31,455
رغبات الوزراء
None
00:41:31,776 --> 00:41:33,015
جيدة
None
00:41:46,496 --> 00:41:48,055
سبعة عشر عامًا
None
00:41:49,216 --> 00:41:49,895
أنا عاد أخيرا إلى هذا المكان [[n]]
None
00:41:50,736 --> 00:41:53,495
You are the biggest traitor in the Jinzhou War
None
00:42:10,536 --> 00:42:12,815
There are also our people in the Jinwu Guard.
None
00:42:13,016 --> 00:42:15,415
This palace gate can be broken down without attacking
None
00:42:16,576 --> 00:42:19,975
I have already spread the news to Qintian Prison
None
00:42:20,176 --> 00:42:22,295
There have been droughts and floods over the years
None
00:42:22,936 --> 00:42:25,095
It's all dragon vein rebellion
None
00:42:25,096 --> 00:42:26,735
Caused by improper succession
None
00:42:30,816 --> 00:42:33,575
Succession is what the people want
None
00:42:34,016 --> 00:42:35,695
The wishes of the ministers
None
00:42:37,176 --> 00:42:37,895
good
None
00:42:38,656 --> 00:42:40,215
Seventeen years
None
00:42:40,776 --> 00:42:43,695
I finally returned to this place
46326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.