All language subtitles for blend feelings (8)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,310 --> 00:00:35,540 [[BLEND FEELINGS: Episode 8] 2 00:00:56,990 --> 00:00:58,610 Chairman Gu, what brings you here? 3 00:00:58,610 --> 00:01:00,270 Why are you back ahead of time? 4 00:01:04,120 --> 00:01:06,680 This job didn't really need half a month at all, 5 00:01:06,680 --> 00:01:08,480 so I finished the inspection within just five days. 6 00:01:08,480 --> 00:01:10,320 I thought if I stayed any longer, 7 00:01:10,320 --> 00:01:11,940 it would just waste our company's money, 8 00:01:11,940 --> 00:01:13,470 so I came back ahead of time. 9 00:01:15,289 --> 00:01:16,090 Chairman Gu. 10 00:01:16,280 --> 00:01:18,810 Why are you here to see me so late at night? 11 00:01:19,760 --> 00:01:20,890 I'm just passing by. 12 00:01:21,100 --> 00:01:23,030 You're just passing by again, huh? 13 00:01:27,850 --> 00:01:29,380 Oh, by the way, Chairman Gu, 14 00:01:29,720 --> 00:01:31,320 I brought you something. 15 00:01:40,490 --> 00:01:41,420 What's going on? 16 00:01:42,080 --> 00:01:43,860 He's here to see me in the middle of the night 17 00:01:43,860 --> 00:01:44,789 just for this... 18 00:02:06,470 --> 00:02:08,990 How... How many chillies did you eat? 19 00:02:09,850 --> 00:02:10,650 I... 20 00:02:11,550 --> 00:02:13,340 I just ate extra-spicy and extra-numbing food. 21 00:02:13,340 --> 00:02:14,140 Water. 22 00:02:16,480 --> 00:02:18,320 Oh! W-Water! 23 00:02:23,620 --> 00:02:24,490 I-I-I'm sorry. 24 00:02:24,510 --> 00:02:25,520 Chairman Gu, I've forgotten that 25 00:02:25,520 --> 00:02:26,560 there's a rule in the 89 prohibitions 26 00:02:26,560 --> 00:02:27,760 that you can't eat chillies. Right? 27 00:02:27,760 --> 00:02:29,079 Well, I didn't know 28 00:02:29,079 --> 00:02:30,880 that you would actually kiss me. 29 00:02:35,010 --> 00:02:37,270 Why are you here to see me so late at night? 30 00:02:37,680 --> 00:02:39,480 Do you have something to tell me? 31 00:02:45,130 --> 00:02:46,200 Keep your doors and windows closed. 32 00:02:46,200 --> 00:02:47,060 Go to bed early. 33 00:02:53,329 --> 00:02:54,930 Alright. I got it. 34 00:02:56,030 --> 00:02:59,030 Boss, this mysterious person was extremely cunning. 35 00:02:59,200 --> 00:03:01,480 Our men split into two groups to chase him. 36 00:03:01,480 --> 00:03:03,210 But he still managed to escape. 37 00:03:04,130 --> 00:03:04,930 Boss. 38 00:03:05,230 --> 00:03:08,270 Actually, when we gave up besieging the house, 39 00:03:08,740 --> 00:03:11,070 we already missed our chance to catch him. 40 00:03:13,560 --> 00:03:15,420 Are you questioning my decision? 41 00:03:15,450 --> 00:03:18,770 No, I just feel it's such a pity for you. 42 00:03:18,820 --> 00:03:20,100 He finally showed up. 43 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 Now that we've missed this opportunity, 44 00:03:22,280 --> 00:03:24,960 I don't know when we'll be able to catch him in the act. 45 00:03:24,960 --> 00:03:26,220 Stop talking about it. 46 00:03:26,610 --> 00:03:27,410 Go back. 47 00:03:45,920 --> 00:03:48,970 The product I've developed is called Glittering Stars & the Moon. 48 00:03:48,970 --> 00:03:51,810 It has a fresh and clean aldehyde scent of soap, 49 00:03:51,910 --> 00:03:53,970 which is as pure as bright moonlight. 50 00:03:54,120 --> 00:03:56,079 With the coolness of patchouli, 51 00:03:56,160 --> 00:03:58,400 it's like a cool breeze in the night. 52 00:03:58,630 --> 00:03:59,590 And the agarwood 53 00:03:59,620 --> 00:04:01,370 adds a mysterious essence to it. 54 00:04:01,370 --> 00:04:03,300 So the overall tone of this perfume 55 00:04:03,320 --> 00:04:05,940 is like a classical Chinese lady from the water towns of Jiangnan, 56 00:04:05,940 --> 00:04:07,630 looking beautiful and elegant. 57 00:04:07,630 --> 00:04:08,950 It really has a classical charm. 58 00:04:08,950 --> 00:04:10,660 It gives me the feeling of a lady from a prominent family. 59 00:04:10,660 --> 00:04:12,690 Did you also add cardamom and honeysuckle to it? 60 00:04:12,690 --> 00:04:14,490 The scent has greater depth now. 61 00:04:14,950 --> 00:04:16,940 Chairman Gu, regarding the quality of this perfume, 62 00:04:16,940 --> 00:04:17,720 I can guarantee 63 00:04:17,720 --> 00:04:19,700 there's absolutely no match for it in the market. 64 00:04:19,700 --> 00:04:20,500 Well done. 65 00:04:21,890 --> 00:04:23,850 Xiangxiang, you're really amazing. 66 00:04:23,850 --> 00:04:26,040 Chairman Gu, where did you find such an elite? 67 00:04:26,040 --> 00:04:27,900 You really have a discerning eye. 68 00:04:32,850 --> 00:04:33,650 Chairman Gu. 69 00:04:34,760 --> 00:04:36,360 Under Director Gu's request, this was made 70 00:04:36,360 --> 00:04:39,440 by the renowned Singaporean perfumer, Shen Yifei. 71 00:04:39,790 --> 00:04:41,190 It's called Attachment. 72 00:04:43,750 --> 00:04:45,909 Shen Yifei doesn't create fragrances easily anymore. 73 00:04:45,909 --> 00:04:47,710 I used my personal connections. 74 00:04:47,760 --> 00:04:49,420 Only then did he do this favor. 75 00:04:58,900 --> 00:05:00,050 Why are you laughing? 76 00:05:00,050 --> 00:05:02,870 If Director Gu had paid over 10,000 yuan to Shen Yifei 77 00:05:02,870 --> 00:05:04,330 to create this fragrance, 78 00:05:04,480 --> 00:05:06,400 that would be totally not worth it. 79 00:05:06,400 --> 00:05:07,330 What do you mean? 80 00:05:14,680 --> 00:05:16,610 This fragrance called Attachment 81 00:05:16,760 --> 00:05:19,280 has plagiarized at least three different perfume formulas, 82 00:05:19,280 --> 00:05:21,520 including Innate from Japan, 83 00:05:21,640 --> 00:05:23,200 1874 from Britain 84 00:05:23,290 --> 00:05:25,450 and The Nun from Norway. 85 00:05:25,530 --> 00:05:26,320 Now that you've mentioned it, 86 00:05:26,320 --> 00:05:27,930 I can actually detect The Nun's scent. 87 00:05:27,930 --> 00:05:29,220 But it's such a niche product. 88 00:05:29,220 --> 00:05:31,350 Not many people in China know about it. 89 00:05:32,070 --> 00:05:33,440 Jian Xiangxiang, you're talking nonsense! 90 00:05:33,440 --> 00:05:35,300 Master Shen would never plagiarize others' works. 91 00:05:35,300 --> 00:05:37,480 I've already stated my professional assessment. 92 00:05:37,480 --> 00:05:40,480 Director Gu, if you insist on launching this product, 93 00:05:40,520 --> 00:05:42,960 and it damages Yaoge Group's reputation, 94 00:05:43,300 --> 00:05:45,830 are you willing to take full responsibility? 95 00:05:46,950 --> 00:05:49,220 Go to the R&D Lab to figure out the formula and the ratios. 96 00:05:49,220 --> 00:05:51,610 If it truly overlaps with these three fragrances, 97 00:05:51,610 --> 00:05:52,420 destroy it immediately. 98 00:05:52,420 --> 00:05:53,480 Okay, Chairman Gu. 99 00:05:53,650 --> 00:05:54,450 Dismiss. 100 00:06:01,740 --> 00:06:02,540 Chairman Gu. 101 00:06:03,430 --> 00:06:04,630 Please wait a moment. 102 00:06:13,770 --> 00:06:14,500 Chairman Gu. 103 00:06:14,510 --> 00:06:17,560 I'd like to further optimize the formula for Glittering Stars & the Moon. 104 00:06:17,560 --> 00:06:19,200 And I need a Benzoin fragrance. 105 00:06:19,200 --> 00:06:22,520 But this fragrance is possessed by the collector, Li Nanguang. 106 00:06:22,520 --> 00:06:24,510 I'd like to get his contact information 107 00:06:24,510 --> 00:06:25,770 so that I can visit him. 108 00:06:25,970 --> 00:06:27,430 Let me solve this problem. 109 00:06:27,530 --> 00:06:28,860 Thank you, Chairman Gu. 110 00:06:32,680 --> 00:06:34,010 Is there anything else? 111 00:06:38,020 --> 00:06:43,460 I'd like to ask what you meant yesterday. 112 00:06:48,380 --> 00:06:49,180 Yesterday? 113 00:06:54,640 --> 00:06:56,040 What happened yesterday 114 00:06:56,060 --> 00:06:57,720 was just a misunderstanding. 115 00:07:00,240 --> 00:07:01,280 What? 116 00:07:01,440 --> 00:07:02,280 A misunderstanding? 117 00:07:02,280 --> 00:07:05,410 You kissed me for so long, and it was a misunderstanding? 118 00:07:17,050 --> 00:07:19,110 What's going on? Are you trying to seduce my Uncle Jingshi? 119 00:07:19,110 --> 00:07:20,640 It's none of your business. 120 00:07:23,040 --> 00:07:24,120 Jian Xiangxiang. 121 00:07:24,520 --> 00:07:26,850 I advise you to give up as soon as possible. 122 00:07:27,520 --> 00:07:28,480 Uncle Jingshi 123 00:07:28,480 --> 00:07:30,210 has a crush on this ideal woman. 124 00:07:30,300 --> 00:07:31,940 She's a famous cellist. 125 00:07:33,000 --> 00:07:34,120 Compared with her, 126 00:07:34,560 --> 00:07:35,640 you're worthless. 127 00:07:36,040 --> 00:07:37,880 No wonder it's so hard to win him over. 128 00:07:37,880 --> 00:07:40,990 It turns out that he has unrequited love for an ideal woman. 129 00:07:40,990 --> 00:07:44,120 At least, this scumbag told me some useful information. 130 00:07:44,540 --> 00:07:46,960 That's right. I just want to pursue your Uncle Jingshi. 131 00:07:46,960 --> 00:07:47,650 Regarding Chairman Gu, 132 00:07:47,650 --> 00:07:50,080 whether it's about his appearance, ability or physique, 133 00:07:50,080 --> 00:07:51,060 compared with him, 134 00:07:51,060 --> 00:07:52,860 you're the one who's worthless. 135 00:07:54,520 --> 00:07:55,490 Let me tell you. 136 00:07:55,620 --> 00:07:57,550 Just wait to face the humiliation. 137 00:08:23,990 --> 00:08:27,180 I found it. The cellist, Lin Yu, 138 00:08:28,040 --> 00:08:30,360 has won many awards both domestically and internationally. 139 00:08:30,360 --> 00:08:32,669 But she withdrew from the musical circle three years ago. 140 00:08:32,669 --> 00:08:35,400 Some people say it was because of her hand injury, 141 00:08:35,460 --> 00:08:37,679 while the others say she has married into a wealthy family. 142 00:08:37,679 --> 00:08:40,240 Anyway, her whereabouts remain a mystery. 143 00:08:41,990 --> 00:08:43,030 Cello. 144 00:08:47,650 --> 00:08:48,720 Cello. 145 00:08:49,400 --> 00:08:50,200 Oh, right. 146 00:08:50,320 --> 00:08:53,230 I remember you also learned to play the cello when you were a kid. 147 00:08:53,230 --> 00:08:54,570 Even Heaven is helping you. 148 00:08:54,570 --> 00:08:57,700 Finally, there's something that the boss might admire. 149 00:08:58,730 --> 00:09:02,590 This is the first time that I've seen him smile so tenderly. 150 00:09:04,790 --> 00:09:06,730 I was wondering why you still couldn't win over Gu Jingshi 151 00:09:06,730 --> 00:09:08,530 with all your previous efforts. 152 00:09:08,730 --> 00:09:12,010 It turns out that he has a crush on this ideal woman. 153 00:09:14,760 --> 00:09:16,220 For men, 154 00:09:16,430 --> 00:09:19,110 are those unattainable ideal women really irreplaceable? 155 00:09:19,110 --> 00:09:20,650 Psychologically, there's an effect 156 00:09:20,650 --> 00:09:22,310 called the Zeigarnik Effect, 157 00:09:22,550 --> 00:09:24,670 which means that people tend to more vividly remember 158 00:09:24,670 --> 00:09:25,980 or be unable to forget things 159 00:09:25,980 --> 00:09:27,210 that were suddenly interrupted 160 00:09:27,210 --> 00:09:28,340 or left unfinished. 161 00:09:28,520 --> 00:09:29,520 This effect 162 00:09:29,520 --> 00:09:31,320 also applies to relationships. 163 00:09:31,620 --> 00:09:32,660 In short, 164 00:09:32,760 --> 00:09:36,040 what we can't get is the most precious. 165 00:09:37,290 --> 00:09:38,570 Then what should I do? 166 00:09:44,240 --> 00:09:45,350 That's not difficult at all, is it? 167 00:09:45,350 --> 00:09:47,620 Be a substitute. Then you'll succeed. 168 00:09:48,520 --> 00:09:52,320 No. Being a substitute is usually painful both physically and emotionally. 169 00:09:52,320 --> 00:09:53,530 No risk, no gain. 170 00:09:53,560 --> 00:09:55,220 What if the boss is attracted? 171 00:09:57,920 --> 00:09:59,720 I know how to win over Gu Jingshi now. 172 00:09:59,720 --> 00:10:00,520 How? 173 00:10:00,930 --> 00:10:04,290 Have you heard of being a substitute? 174 00:10:10,920 --> 00:10:13,920 Gu Jingshi eats at this restaurant every Friday. 175 00:10:14,120 --> 00:10:15,850 He sits in this spot every time. 176 00:10:16,120 --> 00:10:16,920 So? 177 00:10:17,160 --> 00:10:20,490 So this is my perfect opportunity to make a good impression. 178 00:11:18,180 --> 00:11:21,220 He must be captivated by me. 179 00:12:20,280 --> 00:12:22,720 How dare you show off such amateur skills? 180 00:12:23,230 --> 00:12:26,730 I'm supposed to play along, but I'm just ignoring it. 181 00:12:27,520 --> 00:12:28,350 He's leaving. 182 00:12:28,370 --> 00:12:29,140 Chase him! 183 00:12:29,170 --> 00:12:31,200 You're about to succeed! 184 00:12:33,960 --> 00:12:36,000 Chairman Gu! 185 00:12:36,840 --> 00:12:39,400 I want to explain what just happened. 186 00:12:39,590 --> 00:12:41,390 It was not like what you thought. 187 00:12:42,920 --> 00:12:43,920 Jian Xiangxiang. 188 00:12:44,800 --> 00:12:46,840 You've really amazed me this time. 189 00:12:47,760 --> 00:12:49,960 You put on such a good show in front of me. 190 00:12:50,560 --> 00:12:51,360 It looks like 191 00:12:53,200 --> 00:12:54,730 you know a lot about my past. 192 00:12:56,150 --> 00:12:58,150 I don't know that much. 193 00:12:58,690 --> 00:12:59,800 Just... 194 00:13:00,420 --> 00:13:02,780 a... a little bit. 195 00:13:11,480 --> 00:13:12,280 What? 196 00:13:14,360 --> 00:13:15,640 You want to be my woman? 197 00:13:19,440 --> 00:13:21,170 Do you know what I hate the most? 198 00:13:22,760 --> 00:13:24,600 Don't play tricks in front of me. 199 00:13:25,160 --> 00:13:26,760 And don't try to imitate her. 200 00:13:33,620 --> 00:13:35,880 Jingshi, Dad has fainted. Come back now. 201 00:13:36,180 --> 00:13:37,440 I'll come back at once. 202 00:13:41,570 --> 00:13:42,330 Chairman Gu. 203 00:13:42,360 --> 00:13:43,850 Where are you going? Let me take you there. 204 00:13:43,850 --> 00:13:44,960 Let's go. 14720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.