All language subtitles for blend feelings (23)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:35,560 [BLEND FEELINGS Episode 23] 2 00:01:38,509 --> 00:01:39,710 Oh it's you, Jingshi. 3 00:01:43,360 --> 00:01:46,039 The butler said you wanted to see me. 4 00:01:46,240 --> 00:01:48,520 Go see Lawyer Jiang tomorrow. 5 00:01:48,910 --> 00:01:51,289 I've already transferred all my shares 6 00:01:51,740 --> 00:01:52,940 to you. 7 00:02:02,620 --> 00:02:03,700 Only now 8 00:02:04,700 --> 00:02:07,940 do I realize how terribly wrong I was. 9 00:02:08,680 --> 00:02:12,010 I always wanted to maintain a balance between you brothers, 10 00:02:12,350 --> 00:02:14,680 hoping you would get along harmoniously. 11 00:02:15,600 --> 00:02:17,000 But I never expected 12 00:02:17,200 --> 00:02:19,480 it would lead to this bitter outcome. 13 00:02:20,920 --> 00:02:21,760 Jingshi, 14 00:02:22,290 --> 00:02:23,970 can you forgive your father? 15 00:02:29,360 --> 00:02:31,090 You know very well in your heart 16 00:02:31,180 --> 00:02:33,240 everything that Gu Shenshi has done. 17 00:02:33,320 --> 00:02:34,890 But you still chose to lie to yourself 18 00:02:34,890 --> 00:02:35,850 to keep the peace. 19 00:02:35,850 --> 00:02:37,570 No, no. 20 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 The person you should apologize to was never me, 21 00:02:40,000 --> 00:02:40,960 but my mother. 22 00:02:44,160 --> 00:02:47,620 I have no right to decide whether she should forgive you or not. 23 00:02:50,040 --> 00:02:50,840 Jingshi. 24 00:02:55,610 --> 00:02:57,010 Please stop hating me. 25 00:03:09,360 --> 00:03:10,400 Jingshi! 26 00:03:40,860 --> 00:03:44,260 I've always been interested in traditional Chinese culture since I was a kid; 27 00:03:41,540 --> 00:03:49,540 [Qingcheng] 28 00:03:44,310 --> 00:03:45,510 especially scent culture. 29 00:03:45,510 --> 00:03:47,260 As the founder of Qingcheng, 30 00:03:47,290 --> 00:03:50,210 did you face any challenges during development? 31 00:03:50,270 --> 00:03:51,829 There were quite a few. 32 00:03:52,120 --> 00:03:54,579 First was the selection of raw ingredients. 33 00:03:54,680 --> 00:03:57,180 We had to ensure all ingredients were of high quality 34 00:03:57,180 --> 00:03:58,980 and met traditional standards. 35 00:03:59,050 --> 00:04:01,900 Second, while preserving traditional craftsmanship, 36 00:04:01,900 --> 00:04:04,160 we also had to consider the needs of modern consumers 37 00:04:04,160 --> 00:04:05,890 and environmental standards. 38 00:04:06,570 --> 00:04:09,310 [Jian's Fragrance] 39 00:04:10,580 --> 00:04:12,180 After leaving Gu Jingshi, 40 00:04:12,490 --> 00:04:14,290 I found my own direction in life. 41 00:04:14,670 --> 00:04:17,329 I established the fragrance brand, Qingcheng. 42 00:04:18,089 --> 00:04:20,209 Those bullet comments that once followed me everywhere 43 00:04:18,149 --> 00:04:20,820 [Jian's Fragrance] 44 00:04:20,240 --> 00:04:21,769 have quietly disappeared. 45 00:04:22,200 --> 00:04:23,860 It's like a reminder from fate, 46 00:04:23,860 --> 00:04:24,820 telling me 47 00:04:25,060 --> 00:04:27,740 that I no longer need to rely on any external guidance 48 00:04:27,740 --> 00:04:30,110 [Jian's Fragrance] 49 00:04:28,280 --> 00:04:31,280 and can rely on myself to define and pursue my future. 50 00:05:47,050 --> 00:05:47,980 Long time no see. 51 00:05:48,800 --> 00:05:50,130 What are you doing here? 52 00:05:51,970 --> 00:05:53,030 Let's talk inside. 53 00:06:02,010 --> 00:06:03,930 [Crush the jerk. Rewrite my fate!] 54 00:06:10,720 --> 00:06:12,000 I bought this place. 55 00:06:13,640 --> 00:06:14,480 I knew 56 00:06:16,040 --> 00:06:17,900 that you might come back someday. 57 00:06:35,800 --> 00:06:37,530 Where did you get these photos? 58 00:06:51,890 --> 00:06:53,580 Are you Chinese? 59 00:06:54,100 --> 00:06:55,430 Yes, I am. 60 00:06:55,460 --> 00:06:57,060 Happy Mid-Autumn Festival! 61 00:06:58,950 --> 00:07:00,780 These mooncakes were made by the local Chinese association 62 00:07:00,780 --> 00:07:03,310 for our Chinese friends who are far from home. 63 00:07:03,770 --> 00:07:04,370 Thank you. 64 00:07:15,260 --> 00:07:18,140 You took this photo? 65 00:07:20,090 --> 00:07:20,890 I'm sorry. 66 00:07:22,080 --> 00:07:24,140 I didn't mean to intrude on your life. 67 00:07:24,730 --> 00:07:26,060 I just wanted to see you. 68 00:07:26,840 --> 00:07:28,840 But I was afraid that if you saw me, 69 00:07:31,000 --> 00:07:33,720 it would remind you of those painful memories. 70 00:07:39,440 --> 00:07:41,880 I always thought I was a decisive person, 71 00:07:43,920 --> 00:07:45,520 but with you, I realized 72 00:07:45,720 --> 00:07:47,340 that the more you love someone, 73 00:07:47,340 --> 00:07:48,880 the more afraid you are to get close. 74 00:07:48,880 --> 00:07:51,680 Don't think that saying that will soften my heart. 75 00:07:52,540 --> 00:07:53,340 Xiangxiang. 76 00:07:54,940 --> 00:07:56,270 Give me another chance. 77 00:07:56,840 --> 00:07:58,970 Let me make up for everything, please? 78 00:08:10,610 --> 00:08:11,340 Chairman Gu. 79 00:08:12,550 --> 00:08:13,610 Have some decency. 80 00:08:19,460 --> 00:08:21,970 [Lin Yu] 81 00:08:28,640 --> 00:08:30,880 Hey, can you tell Gao Yi to stop bothering me? 82 00:08:30,880 --> 00:08:31,690 Can't you rein him in? 83 00:08:31,690 --> 00:08:33,970 I have no right to interfere in his personal affairs. 84 00:08:33,970 --> 00:08:35,570 Are you even my brother? 85 00:08:39,190 --> 00:08:40,650 Let me introduce someone. 86 00:08:43,350 --> 00:08:44,350 Jian Xiangxiang. 87 00:08:45,520 --> 00:08:46,560 You're back! 88 00:08:46,980 --> 00:08:49,020 That's great! Let me tell you, 89 00:08:49,240 --> 00:08:50,460 while you were away, 90 00:08:50,570 --> 00:08:53,320 my brother secretly flew to the UK every month to see you. 91 00:08:53,320 --> 00:08:55,520 He even collected a ton of your photos. 92 00:08:55,860 --> 00:08:57,460 If you hadn't come back, 93 00:08:57,610 --> 00:08:59,540 he would have gone completely mad. 94 00:09:00,480 --> 00:09:03,680 You two are siblings? 95 00:09:06,880 --> 00:09:09,040 Real, biological siblings. 96 00:09:09,470 --> 00:09:11,790 I'll let him tell you all the details. 97 00:09:11,950 --> 00:09:13,390 I have to go now. Bye. 98 00:09:19,610 --> 00:09:21,270 It's actually a simple story. 99 00:09:23,120 --> 00:09:24,520 When my mother was young, 100 00:09:24,860 --> 00:09:26,390 she was abandoned by a jerk. 101 00:09:27,320 --> 00:09:29,520 So she decided to raise Lin Yu on her own. 102 00:09:29,920 --> 00:09:32,560 But her parents felt sorry for her 103 00:09:32,790 --> 00:09:34,520 and didn't want her to be a single mother, 104 00:09:34,520 --> 00:09:36,380 so they secretly gave Lin Yu away. 105 00:09:37,720 --> 00:09:38,520 Then... 106 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 What happened next? 107 00:09:40,600 --> 00:09:41,280 Over the years, 108 00:09:41,280 --> 00:09:43,140 my mother kept looking for Lin Yu. 109 00:09:43,580 --> 00:09:44,910 Until many years later, 110 00:09:45,720 --> 00:09:48,070 she saw her at a cello concert. 111 00:09:48,760 --> 00:09:49,920 By coincidence, 112 00:09:50,000 --> 00:09:52,930 she discovered that she was her long-lost daughter. 113 00:09:52,970 --> 00:09:54,530 My mother had people investigate 114 00:09:54,530 --> 00:09:57,370 and found out Lin Yu had loving adoptive parents. 115 00:09:58,030 --> 00:09:59,830 She didn't want to be an intruder 116 00:10:00,210 --> 00:10:03,010 and didn't want to tell her about the painful past. 117 00:10:03,160 --> 00:10:04,320 So she instructed me 118 00:10:05,020 --> 00:10:06,420 to always take care of her 119 00:10:06,660 --> 00:10:08,260 and keep the secret forever. 120 00:10:08,960 --> 00:10:11,200 Then how did Lin Yu find out about your relationship? 121 00:10:11,200 --> 00:10:12,320 She's very smart 122 00:10:12,720 --> 00:10:13,600 and sensitive. 123 00:10:15,200 --> 00:10:16,600 After all, in this world, 124 00:10:18,160 --> 00:10:20,960 there's no such thing as devotion without reason. 125 00:11:03,250 --> 00:11:04,050 Xiangxiang. 126 00:11:05,920 --> 00:11:08,040 Lin Yu was never the one I couldn't get over. 127 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 If there's someone 128 00:11:09,040 --> 00:11:11,440 I've always loved but couldn't have, 129 00:11:12,780 --> 00:11:13,660 it's only you. 130 00:11:29,780 --> 00:11:31,980 This proposal may be 3 years late, 131 00:11:34,570 --> 00:11:36,770 but my love for you will never be absent. 132 00:11:41,920 --> 00:11:42,920 Will you marry me? 133 00:12:25,560 --> 00:12:27,040 You're so cold-hearted. 134 00:12:27,060 --> 00:12:29,060 You're not giving the boss a chance. 135 00:12:32,080 --> 00:12:33,800 My heart is a mess right now. 136 00:12:34,810 --> 00:12:36,740 I'd be lying if I say I wasn't moved. 137 00:12:36,840 --> 00:12:37,730 It's just that 138 00:12:38,880 --> 00:12:41,280 I still feel like there's a knot in my heart. 139 00:12:55,510 --> 00:12:56,550 Hey, Wang. 140 00:12:57,040 --> 00:12:58,080 I keep feeling... 9645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.