Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,310 --> 00:00:35,630
[BLEND FEELINGS: Episode 12]
2
00:00:42,900 --> 00:00:43,460
Mr. Wang.
3
00:00:43,850 --> 00:00:44,680
Have you seen the trending topics?
4
00:00:44,680 --> 00:00:45,610
What's going on?
5
00:00:46,320 --> 00:00:47,840
My God! You've just found out?
6
00:00:47,840 --> 00:00:49,680
There's been a twist in Ms. Lin's case.
7
00:00:49,680 --> 00:00:51,410
What's wrong? What's going on?
8
00:00:51,760 --> 00:00:54,120
Here's the thing.
On the night when the PPT slides came out,
9
00:00:54,120 --> 00:00:56,450
Director Gu's lawyer issued a statement,
10
00:00:56,530 --> 00:00:58,840
refuting every single point on the slides
11
00:00:58,840 --> 00:01:00,590
and claiming
that Ms. Lin had a delusional disorder.
12
00:01:00,590 --> 00:01:02,870
I've heard
that she's in a mental hospital now.
13
00:01:02,870 --> 00:01:05,000
How did she end up in a mental hospital?
14
00:01:05,200 --> 00:01:07,540
I actually contacted her family
this morning.
15
00:01:07,540 --> 00:01:09,220
They told me Ms. Lin had been
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,000
talking to herself at home these days
17
00:01:11,000 --> 00:01:12,660
and had been quite in a trance.
18
00:01:12,690 --> 00:01:14,550
Moreover, she even hurt herself.
19
00:01:15,590 --> 00:01:16,680
So this morning,
20
00:01:16,700 --> 00:01:19,100
her family sent her
to the mental hospital.
21
00:01:19,490 --> 00:01:21,170
Her family was too hasty, huh?
22
00:01:21,200 --> 00:01:22,050
You're right.
23
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
You know what?
24
00:01:23,140 --> 00:01:24,490
Ms. Lin's parents and younger brother
25
00:01:24,490 --> 00:01:25,820
are notorious leeches.
26
00:01:27,320 --> 00:01:28,450
By sending her away,
27
00:01:28,720 --> 00:01:31,430
they could just get all her savings
from these years, couldn't they?
28
00:01:31,430 --> 00:01:34,030
They're literally profiting
from her misery.
29
00:01:34,039 --> 00:01:36,280
Alright. Let's stop talking about this.
30
00:01:36,280 --> 00:01:37,560
None of us should discuss it anymore.
31
00:01:37,560 --> 00:01:38,820
Let's get back to work.
32
00:01:41,800 --> 00:01:45,080
The bullet comments predicted
I would be sent to the mental hospital.
33
00:01:45,080 --> 00:01:47,170
Now it has happened to Lin Shasha instead.
34
00:01:47,170 --> 00:01:48,009
What about me?
35
00:01:53,490 --> 00:01:54,490
Jian Xiangxiang.
36
00:01:54,970 --> 00:01:56,630
When you receive this letter,
37
00:01:56,780 --> 00:01:59,440
I'm afraid
you'll be celebrating my departure.
38
00:01:59,539 --> 00:02:00,660
But anyway,
39
00:02:00,860 --> 00:02:03,260
I still want to apologize to you.
40
00:02:03,730 --> 00:02:07,260
Because of the poverty of my family
and my parents' favoritism,
41
00:02:07,410 --> 00:02:10,210
I've felt insecure and inferior
since childhood.
42
00:02:10,630 --> 00:02:11,430
So,
43
00:02:12,020 --> 00:02:15,810
choosing Gu Jiacheng was my fastest way
to get rid of the poverty label
44
00:02:15,810 --> 00:02:18,000
and rise to the top
of the social hierarchy.
45
00:02:18,000 --> 00:02:21,640
I always thought
only by becoming powerful and wealthy
46
00:02:21,660 --> 00:02:23,260
could I earn others' respect
47
00:02:24,000 --> 00:02:25,440
and make my parents realize that
48
00:02:25,440 --> 00:02:27,600
as their daughter, I have value, too.
49
00:02:28,010 --> 00:02:29,329
But this obsession
50
00:02:29,810 --> 00:02:32,120
finally brought me to a dead end.
51
00:02:33,200 --> 00:02:34,200
Jian Xiangxiang.
52
00:02:34,560 --> 00:02:35,400
I'm sorry.
53
00:03:26,320 --> 00:03:27,120
Come out.
54
00:03:29,829 --> 00:03:30,750
Stop hiding.
55
00:03:34,710 --> 00:03:35,720
Are you following me?
56
00:03:35,720 --> 00:03:37,520
No. I'm just passing by.
57
00:03:37,540 --> 00:03:42,000
According to Clause Three, Party B must
be unconditionally honest with Party A.
58
00:03:44,100 --> 00:03:47,740
Chairman Gu, actually,
I just want to keep you company.
59
00:03:48,380 --> 00:03:50,020
If you don't like it,
60
00:03:50,050 --> 00:03:51,250
then I'll go back now.
61
00:04:04,390 --> 00:04:05,590
Today is my birthday.
62
00:04:10,160 --> 00:04:12,260
♪ Happy birthday to you ♪
63
00:04:10,860 --> 00:04:13,520
It's also the anniversary
of my mother's death.
64
00:04:25,600 --> 00:04:28,330
Do you know
why I set up the Fragrance Department?
65
00:04:28,920 --> 00:04:31,360
For the development of the Yaoge Group?
66
00:04:35,520 --> 00:04:37,760
My mother has been dead for so many years.
67
00:04:37,760 --> 00:04:40,400
I have photos
to remember what she looked like.
68
00:04:41,480 --> 00:04:43,440
But as for the warm scent she had,
69
00:04:43,870 --> 00:04:45,870
I've been gradually forgetting it.
70
00:04:46,840 --> 00:04:49,040
So I wanted to
use the Fragrance Department
71
00:04:49,040 --> 00:04:50,720
to recreate her scent.
72
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
Then did you succeed?
73
00:04:55,250 --> 00:04:57,290
What kind of scent was that?
74
00:05:03,880 --> 00:05:04,940
It was like cotton.
75
00:05:06,160 --> 00:05:08,040
It felt very warm and cozy
76
00:05:09,040 --> 00:05:10,970
even with a hint of soap fragrance.
77
00:05:17,640 --> 00:05:19,700
Why am I telling you all these things?
78
00:05:21,600 --> 00:05:22,030
Chairman Gu.
79
00:05:22,030 --> 00:05:23,890
I don't need comfort or sympathy.
80
00:05:24,000 --> 00:05:25,330
If you want to stay here,
81
00:05:25,340 --> 00:05:26,740
just don't say anything.
82
00:05:58,240 --> 00:05:58,940
Come here.
83
00:06:28,030 --> 00:06:28,990
So you smiled?
84
00:06:30,360 --> 00:06:31,440
That's wonderful.
85
00:06:31,460 --> 00:06:34,720
My sacrifice to be bitten
by the mosquitoes wasn't in vain.
86
00:06:35,480 --> 00:06:36,280
Chairman Gu.
87
00:06:38,540 --> 00:06:39,580
Happy birthday.
88
00:06:44,020 --> 00:06:44,620
Thank you.
89
00:06:44,640 --> 00:06:45,570
You're welcome.
90
00:06:59,810 --> 00:07:00,610
Boss.
91
00:07:00,690 --> 00:07:02,000
The flight tickets have been booked.
92
00:07:02,000 --> 00:07:02,720
Okay.
93
00:07:12,430 --> 00:07:13,560
Where's my hair tie?
94
00:07:20,360 --> 00:07:21,760
Are you looking for this?
95
00:07:25,050 --> 00:07:26,250
Where did you find it?
96
00:07:26,610 --> 00:07:27,570
I picked it up from the floor.
97
00:07:27,570 --> 00:07:29,300
You picked it up from the floor?
98
00:07:32,290 --> 00:07:33,950
I'll be in Hong Kong for a week.
99
00:07:34,330 --> 00:07:35,390
On a business trip?
100
00:07:35,850 --> 00:07:36,640
That's quite sudden.
101
00:07:36,640 --> 00:07:38,690
Have you packed your luggage?
I can help you.
102
00:07:38,690 --> 00:07:40,620
No need. Gao Yi has packed it for me.
103
00:07:41,190 --> 00:07:42,060
Then I'll see you out.
104
00:07:42,060 --> 00:07:42,860
No need.
105
00:07:43,600 --> 00:07:44,960
I'm your girlfriend now,
106
00:07:44,960 --> 00:07:46,680
so I should play the role properly, right?
107
00:07:46,680 --> 00:07:47,810
Wait a moment for me.
108
00:07:58,840 --> 00:07:59,680
Chairman Gu.
109
00:08:03,660 --> 00:08:05,440
The air conditioning in Hong Kong
is quite strong.
110
00:08:05,440 --> 00:08:06,520
Don't catch a cold.
111
00:08:06,760 --> 00:08:07,240
Okay.
112
00:08:07,450 --> 00:08:09,000
This is a gift for you.
113
00:08:09,040 --> 00:08:10,240
I hope you'll like it.
114
00:08:11,400 --> 00:08:12,190
Thank you.
115
00:08:19,800 --> 00:08:20,600
Can you...
116
00:08:22,170 --> 00:08:22,970
give me a hug?
117
00:08:24,390 --> 00:08:25,850
You're my girlfriend now.
118
00:08:26,710 --> 00:08:29,970
We should make our performance convincing,
shouldn't we?
119
00:09:01,670 --> 00:09:05,670
I suddenly feel that the little coward
and the boss are such a sweet couple.
120
00:09:05,670 --> 00:09:08,530
I hereby declare
that I'll ship the Jian & Gu couple.
121
00:09:09,240 --> 00:09:11,670
I'm showing my support for Jian & Gu.
122
00:09:13,090 --> 00:09:14,620
Stop being so obsessed with romance.
123
00:09:14,620 --> 00:09:16,680
Gu Jiacheng is coming to see you soon.
124
00:09:26,640 --> 00:09:27,970
Wait for me to come back.
125
00:10:04,050 --> 00:10:07,510
I've tried so hard for so long,
but I still can't change my fate.
126
00:10:24,360 --> 00:10:28,600
[Ren'ai Mental Nursing Center]
127
00:10:52,460 --> 00:10:53,480
Who are you?
128
00:10:55,420 --> 00:10:57,700
Let go of me! Who are you?
129
00:10:59,350 --> 00:11:00,190
Who are you?
130
00:11:00,400 --> 00:11:01,280
Who are you?
131
00:11:01,810 --> 00:11:04,150
Where am I now? Where am I?
132
00:11:06,210 --> 00:11:07,690
I'm not sick. I'm not...
133
00:11:10,320 --> 00:11:11,200
Where am I?
134
00:11:13,480 --> 00:11:14,480
Where am I now?
135
00:11:14,880 --> 00:11:16,340
This is a mental hospital.
136
00:11:16,480 --> 00:11:18,920
You're sick. We're giving you treatment.
137
00:11:18,940 --> 00:11:20,020
A mental hospital?
138
00:11:20,640 --> 00:11:22,360
I'm not sick. Why would I need treatment?
139
00:11:22,360 --> 00:11:23,240
Let me out!
140
00:11:24,510 --> 00:11:27,200
The patient has symptoms
of visual and auditory hallucinations.
141
00:11:27,200 --> 00:11:28,480
What nonsense are you talking about?
142
00:11:28,480 --> 00:11:29,440
Let me out!
143
00:11:29,460 --> 00:11:30,340
Let me out!
144
00:11:30,690 --> 00:11:32,150
The patient is emotionally unstable.
145
00:11:32,150 --> 00:11:33,430
Give her a sedative injection immediately.
146
00:11:33,430 --> 00:11:34,440
What nonsense are you talking about?
147
00:11:34,440 --> 00:11:35,880
Don't leave! Don't leave!
148
00:11:35,880 --> 00:11:36,760
Let go of me!
149
00:11:36,950 --> 00:11:37,580
I'm begging you!
150
00:11:37,580 --> 00:11:39,460
Don't leave! Don't leave!
151
00:11:43,960 --> 00:11:45,020
Don't come near me.
152
00:11:45,370 --> 00:11:46,430
Don't come near me!
153
00:11:46,770 --> 00:11:49,170
Don't come near me!
Just don't come near me!
154
00:12:02,400 --> 00:12:04,480
Oh, she's finally off the stage.
155
00:12:04,670 --> 00:12:07,350
The mental hospital appeared late,
but it happened inevitably.
10765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.