All language subtitles for Vampire.Detective.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,413 --> 00:00:35,683 (Case 1, Night Life) 2 00:00:37,713 --> 00:00:38,753 Night... 3 00:00:39,413 --> 00:00:40,713 has a life of its own. 4 00:00:42,513 --> 00:00:44,173 The energy radiating from darkness... 5 00:00:44,173 --> 00:00:46,073 is stronger than the comfort of daylight. 6 00:00:46,073 --> 00:00:48,183 And at times, it can be provocative. 7 00:00:49,813 --> 00:00:51,123 As such, darkness... 8 00:00:51,623 --> 00:00:54,383 seeps into our skin. 9 00:01:38,813 --> 00:01:40,053 Who are you? 10 00:01:41,883 --> 00:01:44,313 Motivated by endless pleasure and greed, 11 00:01:45,513 --> 00:01:48,413 it clenches and shakes our hearts. 12 00:01:49,913 --> 00:01:50,913 And... 13 00:01:51,953 --> 00:01:54,383 we can't ignore it. 14 00:02:02,013 --> 00:02:04,413 (Vampire Detective) 15 00:02:06,213 --> 00:02:08,713 (5 years ago) 16 00:02:10,313 --> 00:02:11,483 He's winning. 17 00:02:12,883 --> 00:02:13,983 Get up! 18 00:02:18,583 --> 00:02:20,513 - You still have time. - Take your time. 19 00:02:21,253 --> 00:02:22,883 - Get him! - That's it! 20 00:02:36,723 --> 00:02:38,513 - Keep going! - Just a little more! 21 00:02:59,413 --> 00:03:00,533 Good job! 22 00:03:00,533 --> 00:03:01,713 That was great. 23 00:03:12,613 --> 00:03:14,453 Yoon San, are you okay? 24 00:03:14,453 --> 00:03:15,683 Gosh. 25 00:03:17,213 --> 00:03:19,613 I'll show you what I've got next time. 26 00:03:20,213 --> 00:03:23,053 Please, do so. I'm sick of winning. 27 00:03:23,053 --> 00:03:24,343 What is he saying? 28 00:03:24,343 --> 00:03:26,143 Next time, go with track-and-field. 29 00:03:26,143 --> 00:03:28,103 - He's no match for me. - Really? 30 00:03:28,103 --> 00:03:31,393 Fine. You're both dying to defeat me. 31 00:03:31,393 --> 00:03:33,583 - Do as you wish! - I will. 32 00:03:34,613 --> 00:03:36,913 Yoon San, Kang Tae Woo, Jung Yu Jin! 33 00:03:37,253 --> 00:03:38,513 You were called by the dean. 34 00:03:40,313 --> 00:03:41,683 Hey, the dean? 35 00:03:51,813 --> 00:03:53,253 - Are you nervous? - What? 36 00:03:53,253 --> 00:03:54,613 You're going to wear your pendant out. 37 00:03:56,313 --> 00:03:58,183 It's a habit when I'm nervous. 38 00:03:58,183 --> 00:04:00,903 What's going on? I am getting nervous. 39 00:04:00,903 --> 00:04:02,513 I have a hunch. 40 00:04:11,513 --> 00:04:12,513 Let's go. 41 00:04:14,913 --> 00:04:16,413 I don't have a good feeling about this. 42 00:04:59,813 --> 00:05:02,713 The three of you will be assigned on a special mission. 43 00:05:03,083 --> 00:05:05,753 You will be infiltrating a criminal organisation... 44 00:05:06,213 --> 00:05:07,753 that is being investigated in secret. 45 00:05:07,753 --> 00:05:10,713 I'd like you to pour your efforts into this. 46 00:05:11,813 --> 00:05:12,913 Can you do it? 47 00:05:14,613 --> 00:05:15,803 Can you do it? 48 00:05:15,803 --> 00:05:17,713 - Yes, we can! - Yes, we can! 49 00:05:33,413 --> 00:05:34,413 Are you okay? 50 00:05:35,383 --> 00:05:36,523 Why are you here? 51 00:05:42,783 --> 00:05:45,613 Yu Jin, we have to move fast. Let's go! 52 00:05:48,013 --> 00:05:49,313 Let's go. Come on. 53 00:06:00,813 --> 00:06:03,493 Yu Jin, we will make it out of here. Don't be scared. 54 00:06:03,493 --> 00:06:04,583 It's okay. 55 00:06:45,983 --> 00:06:47,313 San! Get in! 56 00:07:06,113 --> 00:07:08,383 Yu Jin, are you okay? 57 00:07:08,713 --> 00:07:11,113 Yes, I'm fine. 58 00:07:12,113 --> 00:07:15,413 - What about you? - I'm fine. Don't worry about me. 59 00:07:16,353 --> 00:07:18,183 We'll be harshly reprimanded for this. 60 00:07:19,683 --> 00:07:21,553 We ruined the entire operation. 61 00:07:21,553 --> 00:07:25,353 It's okay. We'll just quit if they tell us to. 62 00:07:30,813 --> 00:07:33,983 I'm sorry but I'm not feeling well. 63 00:07:33,983 --> 00:07:35,183 Can you pull over? 64 00:07:36,713 --> 00:07:37,713 Sure. 65 00:07:50,713 --> 00:07:51,813 Yu Jin, hold on. 66 00:07:53,183 --> 00:07:55,083 Look at me. Is it really bad? 67 00:07:56,883 --> 00:07:58,083 What you did today... 68 00:07:59,713 --> 00:08:01,003 was too dangerous. 69 00:08:01,003 --> 00:08:02,283 But who would have gone if not me? 70 00:08:03,513 --> 00:08:05,613 - It's cold. Let's go back inside. - No. 71 00:08:11,253 --> 00:08:14,713 Then, put this on for now. 72 00:08:15,083 --> 00:08:16,253 Let me go grab a blanket. 73 00:08:17,213 --> 00:08:18,213 I'll be right back. 74 00:08:19,113 --> 00:08:20,113 San. 75 00:08:28,383 --> 00:08:29,413 Yu Jin. 76 00:08:30,783 --> 00:08:31,813 I'm sorry. 77 00:09:49,983 --> 00:09:50,983 Yu Jin. 78 00:09:58,983 --> 00:10:00,383 Yu Jin! 79 00:10:50,313 --> 00:10:52,653 (Present) 80 00:11:54,553 --> 00:11:56,413 San, let's go! 81 00:12:03,153 --> 00:12:05,773 Gosh, take it easy. 82 00:12:05,773 --> 00:12:07,813 What did the doctor say about exercising? 83 00:12:08,283 --> 00:12:11,643 He strongly advised against it. You never listen. 84 00:12:11,643 --> 00:12:13,803 The worst thing you can do at your state is to work out. 85 00:12:13,803 --> 00:12:15,513 The second worst thing is not taking your medicine. 86 00:12:15,883 --> 00:12:17,373 Hey, did you take your medicine? 87 00:12:17,373 --> 00:12:18,543 Oh, I did. 88 00:12:18,543 --> 00:12:20,073 - Take it now. - I already did. 89 00:12:20,073 --> 00:12:22,173 - Just take your medicine. - Stop nagging. It's still early. 90 00:12:22,173 --> 00:12:23,703 - Gosh, you punk. - Where are you going? 91 00:12:23,703 --> 00:12:25,543 What do you mean? I told you we had field work. 92 00:12:25,543 --> 00:12:26,783 Oh, right. 93 00:12:27,983 --> 00:12:30,903 Stop messing around with that. It's your uncle's favourite camera. 94 00:12:30,903 --> 00:12:33,913 I'm already borrowing his house. This should be fine. 95 00:12:34,353 --> 00:12:37,613 He'll understand. He's a generous lad. 96 00:12:38,183 --> 00:12:39,183 Let's go! 97 00:12:44,153 --> 00:12:45,183 Wait a minute. 98 00:12:49,183 --> 00:12:50,553 Is this what you're wearing? 99 00:12:51,083 --> 00:12:52,603 Oh, I'll get my jacket. 100 00:12:52,603 --> 00:12:55,053 That's not the problem. Are those sweatpants? 101 00:12:55,053 --> 00:12:56,283 Yes, they are. 102 00:12:59,283 --> 00:13:00,813 Why are you always like this? 103 00:13:01,613 --> 00:13:02,613 Follow me. 104 00:13:09,613 --> 00:13:10,613 Okay. 105 00:13:15,413 --> 00:13:16,453 It doesn't fit me. 106 00:13:19,283 --> 00:13:20,283 What do you think? 107 00:13:29,613 --> 00:13:30,613 No. 108 00:13:38,553 --> 00:13:40,813 We're not any second-rate private investigation agency. 109 00:13:41,983 --> 00:13:44,083 We're high-class detectives. 110 00:13:47,713 --> 00:13:49,153 (Motel) 111 00:13:51,283 --> 00:13:53,503 Why are you taking pictures with that? You're not a professional. 112 00:13:53,503 --> 00:13:56,183 I have to pay close attention to the quality of my work. 113 00:13:57,183 --> 00:13:59,283 These pictures aren't that great. 114 00:14:05,683 --> 00:14:08,553 We just need to catch them in the act. That's what we were assigned. 115 00:14:09,183 --> 00:14:12,483 Whatever. You take care of this. Be careful not to get caught. 116 00:14:15,083 --> 00:14:16,813 - San. - What? 117 00:14:17,383 --> 00:14:18,413 I think I got caught. 118 00:14:18,983 --> 00:14:20,703 She's running this way. 119 00:14:20,703 --> 00:14:23,063 - Darn. - That's a good one. Okay! 120 00:14:23,063 --> 00:14:24,683 That's it. Great. 121 00:14:31,983 --> 00:14:35,493 This lady is very expressive. She's good. 122 00:14:35,493 --> 00:14:36,603 What's good? 123 00:14:36,603 --> 00:14:37,613 What? 124 00:14:38,083 --> 00:14:41,873 I'm talking about the pictures. She's so expressive. It's great. 125 00:14:41,873 --> 00:14:43,983 I've got an artistic photograph in my hands. 126 00:14:45,183 --> 00:14:46,183 This punk. 127 00:14:47,813 --> 00:14:49,273 - Hello. - Are you busy? 128 00:14:49,273 --> 00:14:51,343 Of course. I'm doing field work. 129 00:14:51,343 --> 00:14:52,743 Why would a private investigator do field work? 130 00:14:52,743 --> 00:14:54,773 I'm not a private investigator. I'm a detective! 131 00:14:54,773 --> 00:14:57,633 Yes, Detective. I'd like to place an inquiry. 132 00:14:57,633 --> 00:14:59,183 Please, accept my inquiry. 133 00:15:01,083 --> 00:15:02,903 This smells amazing. 134 00:15:02,903 --> 00:15:04,673 San, dig in. It won't be good once it gets cold. 135 00:15:04,673 --> 00:15:06,483 - I'm okay. - Hey, Detective Park. 136 00:15:06,483 --> 00:15:09,183 Are you still chugging down food 24 hours a day? 137 00:15:10,283 --> 00:15:11,763 When does your mouth get a break? 138 00:15:11,763 --> 00:15:14,083 It goes down smoothly. What else matters? 139 00:15:15,283 --> 00:15:16,873 You should have a bite, too. 140 00:15:16,873 --> 00:15:18,803 They're famous for their burgers. 141 00:15:18,803 --> 00:15:19,983 Am I the only one feeling sick? 142 00:15:21,283 --> 00:15:24,073 Why is this burger stacked up like an apartment building? 143 00:15:24,073 --> 00:15:25,973 I prefer one-story houses. 144 00:15:25,973 --> 00:15:27,453 Your feet should be close to the ground. 145 00:15:28,183 --> 00:15:31,273 Is that why you took over your uncle's house? 146 00:15:31,273 --> 00:15:34,423 I'm just looking after it while my uncle is abroad. 147 00:15:34,423 --> 00:15:36,843 You don't even know what you are talking about. 148 00:15:36,843 --> 00:15:38,713 - How's the chief? - The chief? 149 00:15:40,013 --> 00:15:43,403 He's so full of himself. He doesn't even show up to crime scenes. 150 00:15:43,403 --> 00:15:46,803 I was trying to turn him into a human being, 151 00:15:46,803 --> 00:15:48,253 but some people are just hopeless. 152 00:15:48,913 --> 00:15:50,083 It must be tough for you guys. 153 00:15:50,713 --> 00:15:53,553 You quit the force, so you don't have to bump into him any more. 154 00:15:53,983 --> 00:15:56,083 By the way, 155 00:15:57,013 --> 00:15:58,353 is your business doing well? 156 00:15:58,353 --> 00:15:59,793 Can't you tell? 157 00:15:59,793 --> 00:16:01,413 So what's this case about? 158 00:16:02,083 --> 00:16:05,793 The victim is a 45-year-old woman named Kim Hyun Sook. 159 00:16:05,793 --> 00:16:07,143 Cause of death is asphyxiation. 160 00:16:07,143 --> 00:16:09,073 All the doors including the front entrance were locked. 161 00:16:09,073 --> 00:16:11,173 There were no signs of forced entry. 162 00:16:11,173 --> 00:16:15,253 And the house keys were found inside the victim's purse. 163 00:16:15,253 --> 00:16:17,183 Nothing was stolen, 164 00:16:17,813 --> 00:16:20,453 so there must be something the murderer was after. 165 00:16:20,913 --> 00:16:22,673 Did the husband find the body? 166 00:16:22,673 --> 00:16:25,793 Yes. The estimated time of death... 167 00:16:25,793 --> 00:16:28,693 was between 10pm and 1am a week ago. 168 00:16:28,693 --> 00:16:31,613 It's been confirmed that her husband was on a work trip during that time. 169 00:16:32,113 --> 00:16:33,543 So this is an ambiguous murder case... 170 00:16:33,543 --> 00:16:35,343 that was committed behind locked doors. 171 00:16:35,343 --> 00:16:39,073 Yes, that's where you detectives come into play. 172 00:16:39,073 --> 00:16:40,993 Detective Conan, right? 173 00:16:40,993 --> 00:16:42,463 - You said I was an investigator. - What? 174 00:16:42,463 --> 00:16:43,553 You said I was only a private investigator. 175 00:16:44,283 --> 00:16:45,643 That's what the chief said. 176 00:16:45,643 --> 00:16:49,703 When you first opened your office, I was one of the first to ask you... 177 00:16:49,703 --> 00:16:50,983 Okay, fine. 178 00:16:52,453 --> 00:16:56,503 And that's the list of people who were acquainted with the victim. 179 00:16:56,503 --> 00:16:57,703 Have a look later. 180 00:16:57,703 --> 00:17:00,373 Where was the purse? The one that had the house keys. 181 00:17:00,373 --> 00:17:02,283 It was found just beneath this window. 182 00:17:08,813 --> 00:17:09,983 You are here. Come in. 183 00:17:15,783 --> 00:17:17,183 Have a seat and make yourself comfortable. 184 00:17:19,083 --> 00:17:20,383 Shall we have a beer? 185 00:17:42,413 --> 00:17:44,473 You should have called on the day of the incident. 186 00:17:44,473 --> 00:17:46,043 It's already been a week. 187 00:17:46,043 --> 00:17:48,603 We're not Sherlock Holmes. We can't solve this. 188 00:17:48,603 --> 00:17:53,073 Detective, was there a blackout at the time of the victim's death? 189 00:17:53,073 --> 00:17:55,613 Yes, didn't I just explain... 190 00:17:57,083 --> 00:17:58,453 I guess I didn't. 191 00:17:59,653 --> 00:18:01,173 How did you know that? 192 00:18:01,173 --> 00:18:04,823 Pardon? It was just a guess. 193 00:18:05,183 --> 00:18:07,913 If you look in the living room, there are a lot of candles. 194 00:18:08,513 --> 00:18:09,713 How did you assume from just that? 195 00:18:10,383 --> 00:18:11,823 I think the perpetrator... 196 00:18:12,713 --> 00:18:15,983 is an acquaintance of the victim who wears glasses, 197 00:18:16,453 --> 00:18:18,643 and there's a high possibility that they smoke. 198 00:18:18,643 --> 00:18:20,013 From this list... 199 00:18:23,713 --> 00:18:25,283 This one. Choi Jae Kyung. 200 00:18:25,613 --> 00:18:27,173 It's likely to be her. 201 00:18:27,173 --> 00:18:28,283 Choi Jae Kyung? 202 00:18:28,983 --> 00:18:31,353 Right, she was a close friend of the victim. 203 00:18:32,083 --> 00:18:33,653 It'd be incredible if you got this right. 204 00:18:38,283 --> 00:18:39,413 You are here. Come in. 205 00:18:45,283 --> 00:18:46,713 Have a seat and make yourself comfortable. 206 00:18:47,823 --> 00:18:48,913 Shall we have a beer? 207 00:18:51,823 --> 00:18:53,883 Since she was a close friend, 208 00:18:53,883 --> 00:18:57,513 it would have been easy for her to enter the house late at night. 209 00:19:02,013 --> 00:19:05,513 If the murder was premeditated, she would have brought a weapon. 210 00:19:10,013 --> 00:19:13,443 They were about the same in size, so the scuffle... 211 00:19:13,443 --> 00:19:15,613 would have been challenging. 212 00:19:16,253 --> 00:19:19,913 They would have started in the living room and carried on in here. 213 00:19:20,613 --> 00:19:24,323 The victim hit the attacker's face thus knocking off her glasses. 214 00:19:24,323 --> 00:19:26,353 So it ended up under the bed. 215 00:19:30,613 --> 00:19:33,513 But the problem was that the attacker had very poor eyesight. 216 00:19:33,823 --> 00:19:35,513 There was a flashlight in the room, 217 00:19:35,823 --> 00:19:38,453 but she didn't find it. That brings me to this conclusion. 218 00:19:40,713 --> 00:19:45,103 The attacker, who was a smoker, used her lighter... 219 00:19:45,103 --> 00:19:47,353 to find her glasses from under the bed. 220 00:19:48,913 --> 00:19:52,553 During that process, she left a burn mark on the bed sheet. 221 00:19:53,013 --> 00:19:58,113 Then, she took the purse and the keys to lock the door. 222 00:20:11,353 --> 00:20:12,533 And... 223 00:20:12,533 --> 00:20:15,013 she erased her fingerprints on the keys before she put it in the purse. 224 00:20:15,413 --> 00:20:17,613 Then, she threw it back inside the window. 225 00:20:34,113 --> 00:20:37,713 But why would Choi Jae Kyung kill her friend? 226 00:20:39,913 --> 00:20:40,913 That... 227 00:20:43,553 --> 00:20:45,613 I'm not sure, either. 228 00:20:46,113 --> 00:20:48,753 That's for you to find out now. 229 00:20:51,083 --> 00:20:53,243 It was free of charge right up to this point. 230 00:20:53,243 --> 00:20:54,713 Pay for our services next time. 231 00:20:59,153 --> 00:21:00,893 Stick the police tape back on. 232 00:21:00,893 --> 00:21:02,113 Make sure you do a good job. 233 00:21:37,353 --> 00:21:38,513 There's somebody in here. 234 00:21:42,903 --> 00:21:45,823 Gosh. That's just the door creaking. 235 00:21:45,823 --> 00:21:48,103 Can't we relax when we're at home? 236 00:21:52,743 --> 00:21:53,843 You startled me! 237 00:21:54,903 --> 00:21:56,003 Who are you? 238 00:21:58,203 --> 00:22:00,403 - It's been a while. - How did you get in here? 239 00:22:01,403 --> 00:22:02,503 My hand is the key. 240 00:22:06,803 --> 00:22:09,563 Hey, you! Do you know how much this wine costs? 241 00:22:09,563 --> 00:22:12,673 It's a 1995 Chateau Margaux! 242 00:22:12,673 --> 00:22:14,503 It's just grape juice. Don't make such a fuss. 243 00:22:14,843 --> 00:22:16,303 It's Chateau Margaux! 244 00:22:21,003 --> 00:22:22,143 This place is enormous. 245 00:22:23,303 --> 00:22:24,403 No, don't touch that! 246 00:22:25,403 --> 00:22:26,603 This office is exquisite. 247 00:22:27,743 --> 00:22:29,063 Isn't that Ryu Seung Ryong? 248 00:22:29,063 --> 00:22:30,803 - No, no. It's not. - It's not? 249 00:22:33,173 --> 00:22:36,933 Who are you to break into my house and gulp down that expensive wine? 250 00:22:36,933 --> 00:22:39,003 Do you even know my uncle? Who are you? 251 00:22:40,503 --> 00:22:41,773 Goo Hyung. 252 00:22:41,773 --> 00:22:42,903 Don't you remember me? 253 00:22:43,503 --> 00:22:44,943 I don't. Who are you? 254 00:22:49,003 --> 00:22:51,723 Thanks to you, I did some jail time. 255 00:22:51,723 --> 00:22:54,293 I remember everything about the people I sent to jail. 256 00:22:54,293 --> 00:22:57,243 I even know the colour of their underwear. But you... 257 00:22:58,503 --> 00:23:00,603 I don't even remember your face. Who are you really? 258 00:23:01,003 --> 00:23:02,743 Goodness. You got old. 259 00:23:03,303 --> 00:23:06,343 Memory loss usually leads to dementia. You should watch out. 260 00:23:06,743 --> 00:23:09,693 You look like a pickpocket or something along that line. 261 00:23:09,693 --> 00:23:11,163 That was way back. 262 00:23:11,163 --> 00:23:13,293 I've mastered the basics and now I'm playing with the big boys. 263 00:23:13,293 --> 00:23:14,363 The big boys? 264 00:23:14,363 --> 00:23:16,743 Hacking, fraud, smuggling and so forth. 265 00:23:18,503 --> 00:23:21,283 Anyway, I don't remember you. I don't remember you. I don't. 266 00:23:21,283 --> 00:23:23,403 And I can't trust you. 267 00:23:24,503 --> 00:23:25,773 Why are you suspicious about everything? 268 00:23:27,203 --> 00:23:28,303 Is he your partner? 269 00:23:28,703 --> 00:23:29,743 You don't sound polite. 270 00:23:30,643 --> 00:23:31,973 That's because I'm not educated. 271 00:23:33,303 --> 00:23:36,233 Young lady. Why are you here right now? 272 00:23:36,233 --> 00:23:38,003 I think I asked that question several times. 273 00:23:39,503 --> 00:23:40,943 I heard you run a private investigation agency. 274 00:23:40,943 --> 00:23:43,403 - It's not a private... - A detective, right? 275 00:23:44,103 --> 00:23:47,743 You used to know who passed by from the scent of their shampoo. 276 00:23:49,303 --> 00:23:50,503 That much I know. 277 00:23:51,203 --> 00:23:52,403 So I have a request for you. 278 00:23:57,903 --> 00:23:58,993 Who is it? 279 00:23:58,993 --> 00:24:01,143 His name is Han Gyu Min. He's my boyfriend. 280 00:24:01,743 --> 00:24:05,003 He's not like me. He's pretty smart and is a nice guy. 281 00:24:05,603 --> 00:24:07,393 He works as a haematologist at the hospital. 282 00:24:07,393 --> 00:24:08,503 Then, what's the problem? 283 00:24:10,643 --> 00:24:13,143 He keeps sneaking out at night. I have a bad feeling about it. 284 00:24:13,743 --> 00:24:15,843 He's just one of those night owls. 285 00:24:16,303 --> 00:24:18,603 On top of that, he sometimes returns with bloodstains on his clothes. 286 00:24:26,403 --> 00:24:29,483 He's a haematologist. He could've stained his clothes at work. 287 00:24:29,483 --> 00:24:31,073 That's the strange part. 288 00:24:31,073 --> 00:24:32,743 He quit his job a little while ago. 289 00:24:33,943 --> 00:24:35,743 It seems like something is going on, 290 00:24:36,303 --> 00:24:37,403 but he won't tell me. 291 00:24:38,943 --> 00:24:41,843 I was so worried that I decided to follow him one time. 292 00:24:57,743 --> 00:24:58,743 What did you see? 293 00:25:00,743 --> 00:25:02,403 He was meeting a strange woman. 294 00:25:03,303 --> 00:25:04,923 Was she more strange than you? 295 00:25:04,923 --> 00:25:06,043 That woman... 296 00:25:06,573 --> 00:25:09,103 She looks like a fox. It seems like she can bewitch men. 297 00:25:09,973 --> 00:25:12,213 I want to protect my boyfriend from that woman. 298 00:25:12,213 --> 00:25:14,383 She can't be more dangerous than you. 299 00:25:14,383 --> 00:25:16,203 Women have instincts. 300 00:25:16,843 --> 00:25:18,003 She's a wicked witch. 301 00:25:18,943 --> 00:25:20,743 She even had a weird necklace around her neck. 302 00:25:22,303 --> 00:25:24,403 I took this picture while I was following my boyfriend. 303 00:25:50,843 --> 00:25:53,043 Who is this person? Do you know her? 304 00:25:54,303 --> 00:25:55,603 I came here to find out about that. 305 00:25:56,003 --> 00:25:58,843 So in conclusion, you want us to catch him cheating. 306 00:26:03,803 --> 00:26:04,843 San. 307 00:26:05,803 --> 00:26:06,803 I'm sorry. 308 00:26:12,743 --> 00:26:14,003 I'll work for you. 309 00:26:14,673 --> 00:26:15,943 I'm worth much more than money. 310 00:26:16,603 --> 00:26:18,443 You must be hallucinating. Right? 311 00:26:18,943 --> 00:26:21,973 It's time for you to leave. Go. Go on. 312 00:26:22,503 --> 00:26:24,383 Were you wearing shoes this whole time? 313 00:26:24,383 --> 00:26:26,093 Get out. This is not a place where you can joke around. 314 00:26:26,093 --> 00:26:28,203 We'll accept your request. 315 00:26:50,903 --> 00:26:52,733 I need to pay the maintenance fee and my phone bill. 316 00:26:52,733 --> 00:26:54,793 I don't even know why I signed up for a pension plan. 317 00:26:54,793 --> 00:26:58,903 My credit card is maxing out with grocery, gas and living costs. 318 00:26:59,403 --> 00:27:01,203 Why would you offer our services free of charge? 319 00:27:03,043 --> 00:27:04,143 Never mind. 320 00:27:06,703 --> 00:27:08,873 There's something suspicious about her. 321 00:27:08,873 --> 00:27:10,173 You are responsible for this. 322 00:27:10,173 --> 00:27:11,203 Goo Hyung. 323 00:27:12,243 --> 00:27:16,003 Have you ever had a time when you wanted to protect someone? 324 00:27:17,003 --> 00:27:19,103 I want to protect myself and my pride. 325 00:27:19,503 --> 00:27:23,803 It hurts my pride to work free of charge. Gosh, I'm hungry. 326 00:27:32,443 --> 00:27:34,503 Your sense of pride amazes me. 327 00:27:35,303 --> 00:27:36,393 What does that mean? 328 00:27:36,393 --> 00:27:37,403 What? Nothing. 329 00:27:40,103 --> 00:27:41,843 Here. Have some coffee. 330 00:27:42,203 --> 00:27:46,103 It's a latte. How did you know what I liked? 331 00:27:46,473 --> 00:27:49,093 You learn to be quick-witted when you are in jail. 332 00:27:49,093 --> 00:27:52,753 Look, we've been playing detectives for 15 years. 333 00:27:52,753 --> 00:27:55,093 Tailing people? That's a piece of cake. 334 00:27:55,093 --> 00:27:57,473 You're one to talk. 335 00:28:00,143 --> 00:28:01,373 There. 336 00:28:50,273 --> 00:28:52,773 You can wait here. We'll call you if something comes up. 337 00:28:53,143 --> 00:28:55,093 Why? I want to come, too. 338 00:28:55,093 --> 00:28:57,933 If your boyfriend recognises you, it might turn out badly. Stay here. 339 00:28:57,933 --> 00:28:59,473 You should have told me ahead of time. 340 00:29:01,103 --> 00:29:03,143 - Hey, how's my hairstyle? - It's good. 341 00:29:26,903 --> 00:29:29,463 We shouldn't stand out. Start moving to the beat. 342 00:29:29,463 --> 00:29:30,633 This is good music. 343 00:29:30,633 --> 00:29:33,033 - This is not the right time! - What song is this? 344 00:29:33,033 --> 00:29:34,673 Wait, stop for a second. 345 00:29:36,373 --> 00:29:38,723 We don't know where he went so search everywhere. 346 00:29:38,723 --> 00:29:40,143 Look in the hallway and the rooms. 347 00:29:40,573 --> 00:29:42,343 I'll start on the second floor. You can... 348 00:29:42,343 --> 00:29:43,373 Goo Hyung! 349 00:31:27,143 --> 00:31:29,473 I must have taken the wrong turn. 350 00:31:30,003 --> 00:31:32,873 I'm sorry. I thought this was the washroom. Darn it. Where... 351 00:31:39,403 --> 00:31:42,573 What's this? You mistook our kitchen for a washroom? 352 00:31:45,243 --> 00:31:47,673 Do you think you can talk nonsense just because you can talk? 353 00:31:48,043 --> 00:31:49,043 Well... 354 00:31:51,003 --> 00:31:52,103 I'm sorry, Sir. 355 00:31:52,643 --> 00:31:56,103 An apology is not enough. 356 00:32:05,973 --> 00:32:06,973 Gosh. 357 00:32:08,043 --> 00:32:10,763 This is why I told you to be prepared at all times. 358 00:32:10,763 --> 00:32:14,043 You always prepared them for me. That's why. 359 00:32:15,103 --> 00:32:17,273 You must be dying to... 360 00:32:17,743 --> 00:32:18,803 Oh, dear. 361 00:32:19,173 --> 00:32:21,763 - This is so strong. - You should have let him finish. 362 00:32:21,763 --> 00:32:22,903 He was annoying. 363 00:32:23,243 --> 00:32:26,063 A guy with a hoodie passed by. Where did he go? 364 00:32:26,063 --> 00:32:27,473 - Well... Well... - That's... 365 00:32:28,503 --> 00:32:30,263 - Why? - He was stuttering. 366 00:32:30,263 --> 00:32:32,063 - I see. - Let me ask you for the last time. 367 00:32:32,063 --> 00:32:33,373 The guy in the hoodie... 368 00:33:20,473 --> 00:33:21,543 He's heading for the door! 369 00:33:28,003 --> 00:33:29,273 Who are you punks? 370 00:33:32,903 --> 00:33:34,043 I'm a detective! 371 00:34:00,003 --> 00:34:01,903 He went that way. That way! 372 00:34:11,873 --> 00:34:13,373 San, are you okay? 373 00:34:14,673 --> 00:34:16,673 I told you to take your medicine! 374 00:34:17,003 --> 00:34:19,003 Don't overdo it. Stay there, okay? 375 00:35:00,573 --> 00:35:01,973 Where did he go? 376 00:35:02,373 --> 00:35:04,003 Did he vanish from the face of the earth... 377 00:35:04,573 --> 00:35:05,873 or did he fly away? 378 00:35:17,343 --> 00:35:18,373 Who are you? 379 00:35:19,673 --> 00:35:20,743 Who do you think I am? 380 00:35:21,543 --> 00:35:22,543 Are you a police officer? 381 00:35:23,243 --> 00:35:24,753 It's something similar. 382 00:35:24,753 --> 00:35:25,943 Something similar? 383 00:35:28,243 --> 00:35:29,363 Are you okay? 384 00:35:29,363 --> 00:35:30,373 San! 385 00:35:45,873 --> 00:35:46,943 No, Gyu Min! 386 00:35:49,773 --> 00:35:52,473 - Gyeo Wool, you... - Gyu Min, what on earth happened? 387 00:35:53,673 --> 00:35:55,183 I told you to stop worrying about me. 388 00:35:55,183 --> 00:35:57,103 - Gyu Min. - Please! 389 00:35:58,103 --> 00:35:59,143 Leave me alone. 390 00:36:11,103 --> 00:36:12,103 San. 391 00:36:13,473 --> 00:36:14,473 I'm sorry. 392 00:36:31,273 --> 00:36:33,373 San, did you have a nightmare? 393 00:36:34,403 --> 00:36:37,243 I used to have a lot of nightmares when I was young. 394 00:36:38,943 --> 00:36:42,873 I was so thankful when someone was right by my side... 395 00:36:43,843 --> 00:36:45,373 after I woke up from a nightmare. 396 00:36:47,103 --> 00:36:48,213 San, are you okay? 397 00:36:49,373 --> 00:36:52,043 - Are you feeling all right? - I'm okay. What about you? 398 00:36:54,243 --> 00:36:55,643 Of course, I'm okay. 399 00:36:58,373 --> 00:37:01,273 I told you to take your medicine. You never listen. 400 00:37:02,773 --> 00:37:05,473 Se Ra, you fixed him up again. Goodness! 401 00:37:07,673 --> 00:37:10,373 That describes my love for you. 402 00:37:11,743 --> 00:37:14,233 Se Ra, you're sexy whatever you do. 403 00:37:14,233 --> 00:37:15,673 - Thank you. - Don't mention it. 404 00:37:16,843 --> 00:37:18,373 Did you have some fun last night? 405 00:37:19,103 --> 00:37:20,373 I told you not to overdo it. 406 00:37:24,003 --> 00:37:25,873 Your bullet wound isn't completely healed yet. 407 00:37:26,473 --> 00:37:27,933 It's actually deeper... 408 00:37:27,933 --> 00:37:29,573 By the way, do you take your medication? 409 00:37:34,573 --> 00:37:36,193 Let me ask you for three favours. 410 00:37:36,193 --> 00:37:38,263 First, take your medication instead of running. 411 00:37:38,263 --> 00:37:39,893 Second, make sure to take your medication and don't run. 412 00:37:39,893 --> 00:37:41,463 Third, take your medication and never run. 413 00:37:41,463 --> 00:37:42,643 Running will kill you. 414 00:37:43,043 --> 00:37:45,653 If you overdo it, you'll be dead in a heartbeat. Got it? 415 00:37:45,653 --> 00:37:49,753 Your tone of voice shows your dignity as a doctor. 416 00:37:49,753 --> 00:37:52,493 Stop calling me a doctor. I quit ages ago. 417 00:37:52,493 --> 00:37:55,263 You're a doctor as long as you have people you perform procedures on. 418 00:37:55,263 --> 00:37:57,303 And what is up with this attire? 419 00:37:58,503 --> 00:38:00,103 This? This is my uniform. 420 00:38:01,403 --> 00:38:02,773 It's a tiger tattoo. 421 00:38:02,773 --> 00:38:03,803 Gosh. 422 00:38:04,303 --> 00:38:05,523 Yes, hello? 423 00:38:05,523 --> 00:38:07,003 Can you come here right away? 424 00:38:22,003 --> 00:38:23,003 Excuse me. 425 00:38:27,103 --> 00:38:28,843 Why is it dark here? 426 00:38:35,843 --> 00:38:37,303 It's quite eerie. 427 00:38:37,673 --> 00:38:40,873 Why would she call for me and leave? She left the door open, too. 428 00:38:56,043 --> 00:38:57,563 Hey, look. Goo Hyung. 429 00:38:57,563 --> 00:39:00,713 I think this is worth showing Dr Hwang. I'm taking it. 430 00:39:00,713 --> 00:39:02,463 - Hey, do you think... - What is it? 431 00:39:02,463 --> 00:39:03,473 it's this woman? 432 00:39:05,003 --> 00:39:06,843 No, it can't be. She's not wearing the necklace. 433 00:39:06,843 --> 00:39:08,663 - It's his girlfriend. - You startled me. 434 00:39:08,663 --> 00:39:09,773 That's Yeon Joo. 435 00:39:10,103 --> 00:39:11,573 Is this how you always enter the room? 436 00:39:15,103 --> 00:39:18,773 So, are you saying that she's the real girlfriend? 437 00:39:19,843 --> 00:39:22,673 Where is this girlfriend right now? 438 00:39:24,543 --> 00:39:26,573 I don't know. I can't reach her. 439 00:39:28,373 --> 00:39:29,403 That's interesting. 440 00:39:30,103 --> 00:39:33,363 Then, the real girlfriend is missing, 441 00:39:33,363 --> 00:39:35,293 and Han Gyu Min is nowhere to be seen. 442 00:39:35,293 --> 00:39:36,403 On top of that, 443 00:39:37,673 --> 00:39:40,143 he's not involved with a woman. 444 00:39:40,143 --> 00:39:41,573 He's actually involved with strange men. 445 00:39:44,243 --> 00:39:45,373 I'm sorry for lying to you. 446 00:39:46,303 --> 00:39:47,673 I did it for Gyu Min. 447 00:39:48,373 --> 00:39:51,573 Why would you lie in the first place? Why? 448 00:39:53,873 --> 00:39:56,343 My hands have been tainted, 449 00:39:56,343 --> 00:39:58,173 but my brother's hands save people's lives. 450 00:39:58,943 --> 00:40:01,353 If I tell people that I'm his sister, 451 00:40:01,353 --> 00:40:03,303 they'll start judging him. 452 00:40:04,273 --> 00:40:06,403 The best I can do for my brother... 453 00:40:06,903 --> 00:40:08,873 is to hide the fact that I'm his sister. 454 00:40:11,073 --> 00:40:13,373 Do you really want to protect your brother? Do you? 455 00:40:15,373 --> 00:40:16,503 My brother... 456 00:40:17,443 --> 00:40:20,073 raised me after my parents passed away. 457 00:40:22,243 --> 00:40:25,143 Yes, I'm embarrassed that I can't live up to his expectations, 458 00:40:25,943 --> 00:40:27,943 but if he got swept into some kind of trouble, 459 00:40:28,573 --> 00:40:29,943 I want to be there to help him. 460 00:40:31,943 --> 00:40:34,743 Gosh. Why does that sound sincere? 461 00:40:34,743 --> 00:40:39,273 If you are truly doing this for your brother's sake, 462 00:40:40,943 --> 00:40:42,723 you can't lie to us from now on. 463 00:40:42,723 --> 00:40:43,873 If I catch you lying again, 464 00:40:44,673 --> 00:40:46,473 I won't help you. Got it? 465 00:40:58,943 --> 00:40:59,943 What's this? 466 00:41:17,303 --> 00:41:19,773 It feels like we went around in circles to end up where we started. 467 00:41:20,273 --> 00:41:22,173 That's what we do half of the time. 468 00:41:23,243 --> 00:41:25,503 Think of it in a good way. Your legs will get stronger. 469 00:41:26,043 --> 00:41:28,503 Shall we go inside? Don't forget to be prepared. 470 00:41:28,873 --> 00:41:29,873 Prepare what? 471 00:41:32,603 --> 00:41:34,303 We're from the Korean Food and Drug Administration. 472 00:41:35,603 --> 00:41:37,203 We've had reports claiming... 473 00:41:37,203 --> 00:41:40,103 that the sanitary conditions at this kitchen is very poor. 474 00:41:40,773 --> 00:41:42,353 Look here. It's dirty. 475 00:41:42,353 --> 00:41:43,443 Goodness. 476 00:41:44,403 --> 00:41:46,383 You don't mind us doing an inspection, right? 477 00:41:46,383 --> 00:41:48,173 Well, actually... 478 00:41:49,303 --> 00:41:50,943 - Let me call my boss. - Gosh. 479 00:41:51,303 --> 00:41:53,273 - Do you think we're joking? - Pardon? 480 00:41:53,873 --> 00:41:56,563 - No, I know you're not... - Do we look like we're joking? 481 00:41:56,563 --> 00:41:58,363 - I know this isn't a joke. - Would you rather pay a fine... 482 00:41:58,363 --> 00:41:59,633 and get your license suspended? 483 00:41:59,633 --> 00:42:01,873 - But you can't just come in... - Come on, you're getting in my way. 484 00:42:17,173 --> 00:42:18,173 We're going in. 485 00:42:19,043 --> 00:42:21,503 Okay, there's no movement on this side. 486 00:42:23,773 --> 00:42:26,453 I never imagined that I'd come here again. 487 00:42:26,453 --> 00:42:29,503 Shall we get started with our sanitary inspection? 488 00:42:29,943 --> 00:42:31,653 I had the same feeling last time, 489 00:42:31,653 --> 00:42:33,373 but there's something wrong with this place. Look. 490 00:42:34,213 --> 00:42:37,273 This is a kitchen but there's no food or any signs of cooking. 491 00:42:55,503 --> 00:42:58,203 You're right. This place is too clean. 492 00:43:32,843 --> 00:43:33,943 What is this place? 493 00:43:41,583 --> 00:43:44,213 An office inside a fridge? 494 00:43:45,743 --> 00:43:46,783 This is interesting. 495 00:43:47,613 --> 00:43:48,813 Very interesting. 496 00:44:16,743 --> 00:44:18,013 - Goo Hyung. - What? 497 00:44:21,443 --> 00:44:22,483 Check this out. 498 00:44:24,743 --> 00:44:26,443 There are so many files. 499 00:44:49,713 --> 00:44:50,843 "Helper"? 500 00:44:52,743 --> 00:44:53,813 What's that? 501 00:44:57,443 --> 00:44:59,213 - They're here. Get out. - Get them. 502 00:45:01,013 --> 00:45:02,113 There are seven of them. 503 00:45:03,343 --> 00:45:06,013 Gosh, these punks are faster than I thought. 504 00:45:07,113 --> 00:45:09,213 Come on. Hurry. 505 00:45:10,283 --> 00:45:12,183 60 percent... 506 00:45:21,013 --> 00:45:22,513 90 percent... Let's go. 507 00:45:31,913 --> 00:45:33,713 Okay, it's complete! 508 00:45:34,743 --> 00:45:35,743 Wait. 509 00:45:39,743 --> 00:45:41,853 We don't have time. Let's just go. 510 00:45:41,853 --> 00:45:42,883 Okay. 511 00:45:57,483 --> 00:46:00,113 I tried to stop them, but they had me outnumbered. 512 00:46:01,283 --> 00:46:03,343 Shut your mouth before I drain all of your blood! 513 00:46:05,943 --> 00:46:07,113 I'm sorry, Boss. 514 00:46:35,643 --> 00:46:38,083 Yeon Joo, why are you doing this? 515 00:46:38,813 --> 00:46:41,713 You have to drink it even if you don't want to. Why won't you listen? 516 00:46:43,743 --> 00:46:45,043 If you don't drink it, 517 00:46:45,743 --> 00:46:46,943 you'll die. 518 00:46:47,743 --> 00:46:50,743 But somebody has to die or get hurt in order for me to live. 519 00:46:51,413 --> 00:46:52,543 It's not like that. 520 00:46:53,143 --> 00:46:54,803 You need to save yourself first. 521 00:46:54,803 --> 00:46:56,843 How am I supposed to live like this? 522 00:46:57,243 --> 00:46:58,943 I'd rather die than live like this. 523 00:47:00,543 --> 00:47:02,043 - Yeon Joo! - Don't get close! 524 00:47:08,643 --> 00:47:09,643 Are you okay, Gyu Min? 525 00:47:11,043 --> 00:47:12,113 Get away. 526 00:47:15,843 --> 00:47:16,843 Yeon Joo. 527 00:47:17,343 --> 00:47:18,623 Are you okay? 528 00:47:18,623 --> 00:47:19,643 Yeon Joo. 529 00:47:27,013 --> 00:47:28,013 I'll make sure... 530 00:47:28,443 --> 00:47:30,243 to make the blood you need. 531 00:47:31,313 --> 00:47:32,643 Wait a little bit more, Yeon Joo. 532 00:47:33,343 --> 00:47:34,443 I'll fix you. 533 00:47:35,443 --> 00:47:36,443 I promise. 534 00:47:42,113 --> 00:47:46,543 Look who's here. We meet again. 535 00:47:49,243 --> 00:47:53,013 You'll be lucky if you get out of here in one piece. 536 00:47:53,743 --> 00:47:56,643 How can you be so sure? Nobody knows the future. 537 00:47:57,443 --> 00:47:58,443 Goo Hyung? 538 00:48:03,643 --> 00:48:05,513 - Darn it. - What? 539 00:48:10,643 --> 00:48:13,573 I guess you know how to make people laugh. 540 00:48:13,573 --> 00:48:15,743 You guys are so cute. 541 00:48:16,143 --> 00:48:17,283 You jerk... 542 00:48:22,043 --> 00:48:23,263 Who's this? 543 00:48:23,263 --> 00:48:24,343 Who are you? 544 00:48:24,713 --> 00:48:25,743 Don't provoke me. 545 00:48:26,143 --> 00:48:27,743 It's not my fault if this lighter drops. 546 00:48:32,443 --> 00:48:33,483 Make way. 547 00:48:35,543 --> 00:48:36,663 Make way. 548 00:48:36,663 --> 00:48:37,683 This little... 549 00:48:40,583 --> 00:48:41,643 Darn this little... 550 00:48:47,443 --> 00:48:48,513 You little... 551 00:48:53,483 --> 00:48:56,043 This isn't over. 552 00:48:56,383 --> 00:48:57,383 Is that so? 553 00:48:58,283 --> 00:48:59,343 Then... 554 00:49:00,743 --> 00:49:01,843 let's just see the end of it. 555 00:49:02,343 --> 00:49:03,343 I'm sorry. 556 00:49:19,113 --> 00:49:20,113 It's water. 557 00:49:21,843 --> 00:49:23,643 Catch them! 558 00:49:24,383 --> 00:49:25,643 - It's water. - Get them! 559 00:49:26,043 --> 00:49:28,603 - Who told you to do that? - Be quiet! 560 00:49:28,603 --> 00:49:30,243 - Do you know how scared I was? - Shut it! 561 00:49:35,143 --> 00:49:36,143 - Hey! - Catch them! 562 00:49:36,543 --> 00:49:38,093 - Darn it. - Hey, hey. 563 00:49:38,093 --> 00:49:39,183 Let go of me! 564 00:49:43,943 --> 00:49:45,113 - Get them! - Gosh! 565 00:49:46,243 --> 00:49:47,333 Catch them! 566 00:49:47,333 --> 00:49:49,133 Stop. Stop the car! 567 00:49:49,133 --> 00:49:51,223 - Gosh. - Stop the car! 568 00:49:51,223 --> 00:49:52,343 Stop them! 569 00:49:54,283 --> 00:49:56,343 Hey, hey. Get the car. 570 00:50:06,913 --> 00:50:08,243 Hey, stop the car! 571 00:50:15,243 --> 00:50:16,433 Okay! 572 00:50:16,433 --> 00:50:17,543 Press the gas! 573 00:50:44,013 --> 00:50:46,143 Can you hear me? Miss! 574 00:50:47,543 --> 00:50:48,813 Miss! 575 00:50:48,813 --> 00:50:50,543 Nurse! We need a blood transfusion! 576 00:51:15,013 --> 00:51:18,313 The access card they used belongs to Han Gyu Min. 577 00:51:19,483 --> 00:51:21,623 We supplied him with all the blood he wanted, 578 00:51:21,623 --> 00:51:23,343 and he stabbed us in the back. 579 00:51:33,043 --> 00:51:34,683 Han Gyu Min's phone is turned off, 580 00:51:35,343 --> 00:51:36,743 and we can't figure out where he is. 581 00:51:37,343 --> 00:51:40,443 But if we tail those two punks, we might find a lead. 582 00:51:42,143 --> 00:51:43,733 I'll let my guys loose... 583 00:51:43,733 --> 00:51:47,143 to get the USB and the blood sample Han Gyu Min promised us. 584 00:51:47,483 --> 00:51:48,483 I will. 585 00:51:53,543 --> 00:51:55,013 I'll get the guys... 586 00:52:09,443 --> 00:52:10,483 Then... 587 00:52:11,413 --> 00:52:15,043 I'll resolve this on my own without the chairman finding out. 588 00:52:20,143 --> 00:52:21,213 Boss. 589 00:52:22,743 --> 00:52:23,813 Gosh. 590 00:52:25,743 --> 00:52:27,013 I'm sorry, Boss. 591 00:52:27,013 --> 00:52:28,643 You worthless punk. 592 00:52:29,243 --> 00:52:30,343 You piece of... 593 00:52:42,213 --> 00:52:43,313 I'm sorry, Boss. 594 00:52:46,043 --> 00:52:47,113 That's right. 595 00:52:57,743 --> 00:52:58,843 That's exhausting. 596 00:53:04,343 --> 00:53:05,843 Straighten yourself out... 597 00:53:06,243 --> 00:53:08,443 before I chew the rest of you into bits. 598 00:53:09,313 --> 00:53:10,343 Got it? 599 00:53:16,643 --> 00:53:18,043 Do you understand? 600 00:53:19,313 --> 00:53:20,343 - Yes, Boss! - Yes, Boss! 601 00:53:22,913 --> 00:53:25,213 Han Gyu Min, you jerk. 602 00:53:32,613 --> 00:53:34,013 (Kang Duk Ho, 53, Male, Kang Min Gyu, 32, Male) 603 00:53:36,443 --> 00:53:37,843 Helper... 604 00:53:39,543 --> 00:53:40,643 What could it be? 605 00:53:41,243 --> 00:53:42,903 I think those guys... 606 00:53:42,903 --> 00:53:44,233 (Han Gyu Min, 34, Male) 607 00:53:44,233 --> 00:53:47,943 have an illegal operation of selling blood under the table. 608 00:53:48,583 --> 00:53:51,613 They have something on Han Gyu Min. 609 00:53:52,213 --> 00:53:54,123 So that's why he's been cooperating with them. 610 00:53:54,123 --> 00:53:55,413 Does that mean... 611 00:53:55,413 --> 00:53:58,943 Han Gyu Min and the helpers are the ones who supply the blood? 612 00:53:59,543 --> 00:54:01,043 I have a bad feeling. 613 00:54:02,113 --> 00:54:04,003 This is bigger than what we can handle. 614 00:54:04,003 --> 00:54:05,543 Let's just pass it off to the police. 615 00:54:07,313 --> 00:54:08,343 Police? 616 00:54:10,943 --> 00:54:11,943 I don't know what to do, either. 617 00:54:12,843 --> 00:54:16,213 That sounds like the best option, but I keep thinking of Gyeo Wool. 618 00:54:16,543 --> 00:54:18,843 If she finds out her brother is involved in a crime organisation... 619 00:54:20,943 --> 00:54:23,743 When did you start worrying about other people? 620 00:54:25,543 --> 00:54:26,913 Also, 621 00:54:26,913 --> 00:54:29,443 you're showing an abnormally high interest in this. 622 00:54:29,943 --> 00:54:33,243 I'm curious to find out what lies at the end of this story. 623 00:54:36,643 --> 00:54:37,743 You should eat. 624 00:54:41,843 --> 00:54:43,813 Did you find out anything while you were there? 625 00:54:43,813 --> 00:54:45,743 I'm still looking. Nothing, yet. 626 00:54:48,743 --> 00:54:52,343 Is there a place where your brother goes to spend time alone... 627 00:54:53,343 --> 00:54:55,343 or goes off to once in a while? 628 00:54:56,343 --> 00:54:58,133 I'm not sure. Not really. 629 00:54:58,133 --> 00:55:00,643 Wait, there is a place. Yeon Joo's house by the countryside. 630 00:55:56,483 --> 00:55:58,043 You can wait here. 631 00:55:58,413 --> 00:56:01,613 No way. You might lose him again like last time. 632 00:56:01,613 --> 00:56:04,003 You are weaker than you look. Not this time. 633 00:56:04,003 --> 00:56:05,313 - That time... - You can come. 634 00:56:05,843 --> 00:56:08,113 But promise me you won't do anything dangerous. 635 00:56:09,583 --> 00:56:11,313 I can't guarantee it, but I'll try. 636 00:56:26,883 --> 00:56:28,733 You stay here and be on the lookout. 637 00:56:28,733 --> 00:56:30,013 - Okay? - All right. 638 00:57:43,913 --> 00:57:45,943 Han Gyu Min, what's going on? 639 00:57:59,643 --> 00:58:02,343 You, take everything out of your pockets. 640 00:58:16,783 --> 00:58:18,773 Do you think this is the best way? 641 00:58:18,773 --> 00:58:20,343 If it's for the person I love, 642 00:58:21,483 --> 00:58:22,903 I don't care if I become a monster. 643 00:58:22,903 --> 00:58:24,143 What about your sister? 644 00:58:27,243 --> 00:58:30,313 Gyeo Wool has nothing to do with this. 645 00:58:30,313 --> 00:58:31,533 Don't drag her into this! 646 00:58:31,533 --> 00:58:33,943 Okay, let me ask you one question. 647 00:58:35,343 --> 00:58:37,413 This contains a list that goes by "Helper". 648 00:58:37,413 --> 00:58:38,543 What is it? 649 00:58:39,243 --> 00:58:40,443 How did you... 650 00:58:43,513 --> 00:58:44,833 What did you do? 651 00:58:44,833 --> 00:58:46,593 That's what I wanted to ask you. 652 00:58:46,593 --> 00:58:48,833 You put us in danger! 653 00:58:48,833 --> 00:58:49,983 I only... 654 00:58:51,943 --> 00:58:54,183 promised to make them new blood. 655 00:58:55,213 --> 00:58:58,043 New blood? Who did you promise? 656 00:58:59,443 --> 00:59:00,583 You won't know... 657 00:59:02,883 --> 00:59:04,283 how scary that woman is. 658 00:59:05,243 --> 00:59:06,243 That woman... 659 00:59:07,783 --> 00:59:09,343 Is she the one wearing a pendant shaped like a sun? 660 00:59:11,643 --> 00:59:13,213 Have you met her? 661 00:59:14,443 --> 00:59:17,683 How much do you know? 662 00:59:20,643 --> 00:59:21,743 Who is that woman? 663 00:59:26,943 --> 00:59:27,943 That woman... 664 00:59:28,913 --> 00:59:30,513 Let's stop this. 665 00:59:30,513 --> 00:59:32,043 Don't you know why I'm doing this? 666 00:59:33,443 --> 00:59:34,443 I know. 667 00:59:35,784 --> 00:59:38,484 I know very well. That's what pains me. 668 00:59:51,045 --> 00:59:52,045 Okay. 669 00:59:53,645 --> 00:59:55,015 It's about time we end this. 670 00:59:58,275 --> 01:00:00,505 Hey, Han Gyu Min! 671 01:00:00,505 --> 01:00:01,645 Gyu Min! 672 01:00:07,375 --> 01:00:11,905 Look who's here. We meet again. 673 01:00:11,905 --> 01:00:13,945 I don't have time to talk right now. Put the gun away. 674 01:00:14,275 --> 01:00:18,175 Oh, dear. Shall we talk after I've lodged this bullet? 675 01:00:21,215 --> 01:00:22,215 That jerk. 676 01:00:23,975 --> 01:00:27,475 Hey, Han Gyu Min! Can you hear me? 677 01:00:28,475 --> 01:00:31,525 I'm going to kill your sister right here. 678 01:00:31,525 --> 01:00:34,555 Bring me the USB that you stole while I'm asking nicely. 679 01:00:34,555 --> 01:00:36,815 And bring us what you promised! 680 01:00:36,815 --> 01:00:38,555 Gyu Min, I'm okay! 681 01:00:38,555 --> 01:00:40,375 He can't shoot me, anyway. 682 01:00:42,075 --> 01:00:45,435 How brave. That makes me want to kill you more. 683 01:00:45,435 --> 01:00:49,115 Hey. Hey, Han Gyu Min! 684 01:00:49,575 --> 01:00:50,575 Gyu Min. 685 01:00:52,575 --> 01:00:55,875 You've loved me enough. 686 01:00:56,475 --> 01:00:57,975 - Yeon Joo. - Please, 687 01:00:59,515 --> 01:01:01,475 let me go. 688 01:01:02,915 --> 01:01:04,015 I've already... 689 01:01:05,175 --> 01:01:06,975 received more than enough love from you. 690 01:01:10,045 --> 01:01:11,075 This... 691 01:01:12,015 --> 01:01:13,545 is my last gift to you. 692 01:01:14,145 --> 01:01:17,275 With this, you can fix any disease. Even if you are dying. 693 01:01:18,045 --> 01:01:20,375 This is the last hope to save you. 694 01:01:20,875 --> 01:01:21,975 Gyu Min. 695 01:01:23,275 --> 01:01:27,375 No, it should be you who lives, not me. 696 01:01:40,775 --> 01:01:41,845 Yeon Joo! 697 01:01:42,775 --> 01:01:43,845 Who is she? 698 01:01:45,075 --> 01:01:46,175 What is she doing? 699 01:01:46,745 --> 01:01:47,945 Don't come close! 700 01:02:36,675 --> 01:02:37,675 San! 701 01:02:40,075 --> 01:02:41,075 San! 702 01:02:54,775 --> 01:02:56,355 San, are you okay? 703 01:02:56,355 --> 01:02:57,375 San! 704 01:02:58,975 --> 01:03:00,015 Goo Hyung. 705 01:03:00,915 --> 01:03:02,075 - San. - Goo Hyung. 706 01:03:03,975 --> 01:03:07,145 San, San. Open your eyes. 707 01:03:07,145 --> 01:03:11,425 Open your eyes. Please, San! 708 01:03:11,425 --> 01:03:12,575 Yeon Joo! 709 01:03:18,745 --> 01:03:19,875 No! 710 01:03:27,775 --> 01:03:29,375 Open your eyes! 711 01:03:29,975 --> 01:03:33,075 Hold on. Wait. Call for help! 712 01:05:10,175 --> 01:05:11,245 Gyeo Wool. 713 01:05:13,275 --> 01:05:14,375 I'm sorry. 714 01:05:49,475 --> 01:05:52,065 San, you can't die! I called for help. 715 01:05:52,065 --> 01:05:54,275 San, hold on a little longer. Hold on. 716 01:06:11,045 --> 01:06:14,145 The world is continuously changing. 717 01:06:15,275 --> 01:06:16,345 And... 718 01:06:17,145 --> 01:06:18,745 I'm changing with it. 719 01:06:20,545 --> 01:06:24,375 This feeling of cold breeze while standing on the blade of a knife. 720 01:06:25,675 --> 01:06:27,875 What would be waiting for me at the end of this road? 721 01:06:29,015 --> 01:06:30,375 Will it be a blessing? 722 01:06:31,575 --> 01:06:32,915 Or will it be a curse? 723 01:06:55,675 --> 01:06:57,415 (Vampire Detective) 724 01:06:58,215 --> 01:07:01,305 I won't let them get away with what they did to my brother. 725 01:07:01,305 --> 01:07:03,035 I'll be your client for life. 726 01:07:03,035 --> 01:07:04,465 She's a news anchor. 727 01:07:04,465 --> 01:07:06,815 What is it that you want us to do? 728 01:07:06,815 --> 01:07:08,315 There was a body... 729 01:07:09,175 --> 01:07:10,465 inside the cabinet. 730 01:07:10,465 --> 01:07:12,345 What was the news coverage about? 731 01:07:13,045 --> 01:07:15,655 It was a report about the disappearance of homeless people. 732 01:07:15,655 --> 01:07:18,805 They kidnap homeless people and harvest their organs. 733 01:07:18,805 --> 01:07:19,935 That's just a ghost story, though. 734 01:07:19,935 --> 01:07:21,665 Was there anything strange about the crime scene? 735 01:07:21,665 --> 01:07:22,845 It was very clean. 736 01:07:22,845 --> 01:07:24,945 It was in a remote area so there were no security cameras. 737 01:07:27,545 --> 01:07:29,545 San's blood is very unusual. 738 01:07:32,045 --> 01:07:34,575 It's blood that doesn't exist in this world. 52460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.