Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,413 --> 00:00:35,683
(Case 1, Night Life)
2
00:00:37,713 --> 00:00:38,753
Night...
3
00:00:39,413 --> 00:00:40,713
has a life of its own.
4
00:00:42,513 --> 00:00:44,173
The energy radiating from darkness...
5
00:00:44,173 --> 00:00:46,073
is stronger than the comfort of daylight.
6
00:00:46,073 --> 00:00:48,183
And at times, it can be provocative.
7
00:00:49,813 --> 00:00:51,123
As such, darkness...
8
00:00:51,623 --> 00:00:54,383
seeps into our skin.
9
00:01:38,813 --> 00:01:40,053
Who are you?
10
00:01:41,883 --> 00:01:44,313
Motivated by endless pleasure and greed,
11
00:01:45,513 --> 00:01:48,413
it clenches and shakes our hearts.
12
00:01:49,913 --> 00:01:50,913
And...
13
00:01:51,953 --> 00:01:54,383
we can't ignore it.
14
00:02:02,013 --> 00:02:04,413
(Vampire Detective)
15
00:02:06,213 --> 00:02:08,713
(5 years ago)
16
00:02:10,313 --> 00:02:11,483
He's winning.
17
00:02:12,883 --> 00:02:13,983
Get up!
18
00:02:18,583 --> 00:02:20,513
- You still have time.
- Take your time.
19
00:02:21,253 --> 00:02:22,883
- Get him!
- That's it!
20
00:02:36,723 --> 00:02:38,513
- Keep going!
- Just a little more!
21
00:02:59,413 --> 00:03:00,533
Good job!
22
00:03:00,533 --> 00:03:01,713
That was great.
23
00:03:12,613 --> 00:03:14,453
Yoon San, are you okay?
24
00:03:14,453 --> 00:03:15,683
Gosh.
25
00:03:17,213 --> 00:03:19,613
I'll show you what I've got next time.
26
00:03:20,213 --> 00:03:23,053
Please, do so. I'm sick of winning.
27
00:03:23,053 --> 00:03:24,343
What is he saying?
28
00:03:24,343 --> 00:03:26,143
Next time, go with track-and-field.
29
00:03:26,143 --> 00:03:28,103
- He's no match for me.
- Really?
30
00:03:28,103 --> 00:03:31,393
Fine. You're both dying to defeat me.
31
00:03:31,393 --> 00:03:33,583
- Do as you wish!
- I will.
32
00:03:34,613 --> 00:03:36,913
Yoon San, Kang Tae Woo, Jung Yu Jin!
33
00:03:37,253 --> 00:03:38,513
You were called by the dean.
34
00:03:40,313 --> 00:03:41,683
Hey, the dean?
35
00:03:51,813 --> 00:03:53,253
- Are you nervous?
- What?
36
00:03:53,253 --> 00:03:54,613
You're going to wear your pendant out.
37
00:03:56,313 --> 00:03:58,183
It's a habit when I'm nervous.
38
00:03:58,183 --> 00:04:00,903
What's going on? I am getting nervous.
39
00:04:00,903 --> 00:04:02,513
I have a hunch.
40
00:04:11,513 --> 00:04:12,513
Let's go.
41
00:04:14,913 --> 00:04:16,413
I don't have a good feeling about this.
42
00:04:59,813 --> 00:05:02,713
The three of you will be assigned on a special mission.
43
00:05:03,083 --> 00:05:05,753
You will be infiltrating a criminal organisation...
44
00:05:06,213 --> 00:05:07,753
that is being investigated in secret.
45
00:05:07,753 --> 00:05:10,713
I'd like you to pour your efforts into this.
46
00:05:11,813 --> 00:05:12,913
Can you do it?
47
00:05:14,613 --> 00:05:15,803
Can you do it?
48
00:05:15,803 --> 00:05:17,713
- Yes, we can!
- Yes, we can!
49
00:05:33,413 --> 00:05:34,413
Are you okay?
50
00:05:35,383 --> 00:05:36,523
Why are you here?
51
00:05:42,783 --> 00:05:45,613
Yu Jin, we have to move fast. Let's go!
52
00:05:48,013 --> 00:05:49,313
Let's go. Come on.
53
00:06:00,813 --> 00:06:03,493
Yu Jin, we will make it out of here. Don't be scared.
54
00:06:03,493 --> 00:06:04,583
It's okay.
55
00:06:45,983 --> 00:06:47,313
San! Get in!
56
00:07:06,113 --> 00:07:08,383
Yu Jin, are you okay?
57
00:07:08,713 --> 00:07:11,113
Yes, I'm fine.
58
00:07:12,113 --> 00:07:15,413
- What about you?
- I'm fine. Don't worry about me.
59
00:07:16,353 --> 00:07:18,183
We'll be harshly reprimanded for this.
60
00:07:19,683 --> 00:07:21,553
We ruined the entire operation.
61
00:07:21,553 --> 00:07:25,353
It's okay. We'll just quit if they tell us to.
62
00:07:30,813 --> 00:07:33,983
I'm sorry but I'm not feeling well.
63
00:07:33,983 --> 00:07:35,183
Can you pull over?
64
00:07:36,713 --> 00:07:37,713
Sure.
65
00:07:50,713 --> 00:07:51,813
Yu Jin, hold on.
66
00:07:53,183 --> 00:07:55,083
Look at me. Is it really bad?
67
00:07:56,883 --> 00:07:58,083
What you did today...
68
00:07:59,713 --> 00:08:01,003
was too dangerous.
69
00:08:01,003 --> 00:08:02,283
But who would have gone if not me?
70
00:08:03,513 --> 00:08:05,613
- It's cold. Let's go back inside.
- No.
71
00:08:11,253 --> 00:08:14,713
Then, put this on for now.
72
00:08:15,083 --> 00:08:16,253
Let me go grab a blanket.
73
00:08:17,213 --> 00:08:18,213
I'll be right back.
74
00:08:19,113 --> 00:08:20,113
San.
75
00:08:28,383 --> 00:08:29,413
Yu Jin.
76
00:08:30,783 --> 00:08:31,813
I'm sorry.
77
00:09:49,983 --> 00:09:50,983
Yu Jin.
78
00:09:58,983 --> 00:10:00,383
Yu Jin!
79
00:10:50,313 --> 00:10:52,653
(Present)
80
00:11:54,553 --> 00:11:56,413
San, let's go!
81
00:12:03,153 --> 00:12:05,773
Gosh, take it easy.
82
00:12:05,773 --> 00:12:07,813
What did the doctor say about exercising?
83
00:12:08,283 --> 00:12:11,643
He strongly advised against it. You never listen.
84
00:12:11,643 --> 00:12:13,803
The worst thing you can do at your state is to work out.
85
00:12:13,803 --> 00:12:15,513
The second worst thing is not taking your medicine.
86
00:12:15,883 --> 00:12:17,373
Hey, did you take your medicine?
87
00:12:17,373 --> 00:12:18,543
Oh, I did.
88
00:12:18,543 --> 00:12:20,073
- Take it now.
- I already did.
89
00:12:20,073 --> 00:12:22,173
- Just take your medicine.
- Stop nagging. It's still early.
90
00:12:22,173 --> 00:12:23,703
- Gosh, you punk.
- Where are you going?
91
00:12:23,703 --> 00:12:25,543
What do you mean? I told you we had field work.
92
00:12:25,543 --> 00:12:26,783
Oh, right.
93
00:12:27,983 --> 00:12:30,903
Stop messing around with that. It's your uncle's favourite camera.
94
00:12:30,903 --> 00:12:33,913
I'm already borrowing his house. This should be fine.
95
00:12:34,353 --> 00:12:37,613
He'll understand. He's a generous lad.
96
00:12:38,183 --> 00:12:39,183
Let's go!
97
00:12:44,153 --> 00:12:45,183
Wait a minute.
98
00:12:49,183 --> 00:12:50,553
Is this what you're wearing?
99
00:12:51,083 --> 00:12:52,603
Oh, I'll get my jacket.
100
00:12:52,603 --> 00:12:55,053
That's not the problem. Are those sweatpants?
101
00:12:55,053 --> 00:12:56,283
Yes, they are.
102
00:12:59,283 --> 00:13:00,813
Why are you always like this?
103
00:13:01,613 --> 00:13:02,613
Follow me.
104
00:13:09,613 --> 00:13:10,613
Okay.
105
00:13:15,413 --> 00:13:16,453
It doesn't fit me.
106
00:13:19,283 --> 00:13:20,283
What do you think?
107
00:13:29,613 --> 00:13:30,613
No.
108
00:13:38,553 --> 00:13:40,813
We're not any second-rate private investigation agency.
109
00:13:41,983 --> 00:13:44,083
We're high-class detectives.
110
00:13:47,713 --> 00:13:49,153
(Motel)
111
00:13:51,283 --> 00:13:53,503
Why are you taking pictures with that? You're not a professional.
112
00:13:53,503 --> 00:13:56,183
I have to pay close attention to the quality of my work.
113
00:13:57,183 --> 00:13:59,283
These pictures aren't that great.
114
00:14:05,683 --> 00:14:08,553
We just need to catch them in the act. That's what we were assigned.
115
00:14:09,183 --> 00:14:12,483
Whatever. You take care of this. Be careful not to get caught.
116
00:14:15,083 --> 00:14:16,813
- San.
- What?
117
00:14:17,383 --> 00:14:18,413
I think I got caught.
118
00:14:18,983 --> 00:14:20,703
She's running this way.
119
00:14:20,703 --> 00:14:23,063
- Darn.
- That's a good one. Okay!
120
00:14:23,063 --> 00:14:24,683
That's it. Great.
121
00:14:31,983 --> 00:14:35,493
This lady is very expressive. She's good.
122
00:14:35,493 --> 00:14:36,603
What's good?
123
00:14:36,603 --> 00:14:37,613
What?
124
00:14:38,083 --> 00:14:41,873
I'm talking about the pictures. She's so expressive. It's great.
125
00:14:41,873 --> 00:14:43,983
I've got an artistic photograph in my hands.
126
00:14:45,183 --> 00:14:46,183
This punk.
127
00:14:47,813 --> 00:14:49,273
- Hello.
- Are you busy?
128
00:14:49,273 --> 00:14:51,343
Of course. I'm doing field work.
129
00:14:51,343 --> 00:14:52,743
Why would a private investigator do field work?
130
00:14:52,743 --> 00:14:54,773
I'm not a private investigator. I'm a detective!
131
00:14:54,773 --> 00:14:57,633
Yes, Detective. I'd like to place an inquiry.
132
00:14:57,633 --> 00:14:59,183
Please, accept my inquiry.
133
00:15:01,083 --> 00:15:02,903
This smells amazing.
134
00:15:02,903 --> 00:15:04,673
San, dig in. It won't be good once it gets cold.
135
00:15:04,673 --> 00:15:06,483
- I'm okay.
- Hey, Detective Park.
136
00:15:06,483 --> 00:15:09,183
Are you still chugging down food 24 hours a day?
137
00:15:10,283 --> 00:15:11,763
When does your mouth get a break?
138
00:15:11,763 --> 00:15:14,083
It goes down smoothly. What else matters?
139
00:15:15,283 --> 00:15:16,873
You should have a bite, too.
140
00:15:16,873 --> 00:15:18,803
They're famous for their burgers.
141
00:15:18,803 --> 00:15:19,983
Am I the only one feeling sick?
142
00:15:21,283 --> 00:15:24,073
Why is this burger stacked up like an apartment building?
143
00:15:24,073 --> 00:15:25,973
I prefer one-story houses.
144
00:15:25,973 --> 00:15:27,453
Your feet should be close to the ground.
145
00:15:28,183 --> 00:15:31,273
Is that why you took over your uncle's house?
146
00:15:31,273 --> 00:15:34,423
I'm just looking after it while my uncle is abroad.
147
00:15:34,423 --> 00:15:36,843
You don't even know what you are talking about.
148
00:15:36,843 --> 00:15:38,713
- How's the chief?
- The chief?
149
00:15:40,013 --> 00:15:43,403
He's so full of himself. He doesn't even show up to crime scenes.
150
00:15:43,403 --> 00:15:46,803
I was trying to turn him into a human being,
151
00:15:46,803 --> 00:15:48,253
but some people are just hopeless.
152
00:15:48,913 --> 00:15:50,083
It must be tough for you guys.
153
00:15:50,713 --> 00:15:53,553
You quit the force, so you don't have to bump into him any more.
154
00:15:53,983 --> 00:15:56,083
By the way,
155
00:15:57,013 --> 00:15:58,353
is your business doing well?
156
00:15:58,353 --> 00:15:59,793
Can't you tell?
157
00:15:59,793 --> 00:16:01,413
So what's this case about?
158
00:16:02,083 --> 00:16:05,793
The victim is a 45-year-old woman named Kim Hyun Sook.
159
00:16:05,793 --> 00:16:07,143
Cause of death is asphyxiation.
160
00:16:07,143 --> 00:16:09,073
All the doors including the front entrance were locked.
161
00:16:09,073 --> 00:16:11,173
There were no signs of forced entry.
162
00:16:11,173 --> 00:16:15,253
And the house keys were found inside the victim's purse.
163
00:16:15,253 --> 00:16:17,183
Nothing was stolen,
164
00:16:17,813 --> 00:16:20,453
so there must be something the murderer was after.
165
00:16:20,913 --> 00:16:22,673
Did the husband find the body?
166
00:16:22,673 --> 00:16:25,793
Yes. The estimated time of death...
167
00:16:25,793 --> 00:16:28,693
was between 10pm and 1am a week ago.
168
00:16:28,693 --> 00:16:31,613
It's been confirmed that her husband was on a work trip during that time.
169
00:16:32,113 --> 00:16:33,543
So this is an ambiguous murder case...
170
00:16:33,543 --> 00:16:35,343
that was committed behind locked doors.
171
00:16:35,343 --> 00:16:39,073
Yes, that's where you detectives come into play.
172
00:16:39,073 --> 00:16:40,993
Detective Conan, right?
173
00:16:40,993 --> 00:16:42,463
- You said I was an investigator.
- What?
174
00:16:42,463 --> 00:16:43,553
You said I was only a private investigator.
175
00:16:44,283 --> 00:16:45,643
That's what the chief said.
176
00:16:45,643 --> 00:16:49,703
When you first opened your office, I was one of the first to ask you...
177
00:16:49,703 --> 00:16:50,983
Okay, fine.
178
00:16:52,453 --> 00:16:56,503
And that's the list of people who were acquainted with the victim.
179
00:16:56,503 --> 00:16:57,703
Have a look later.
180
00:16:57,703 --> 00:17:00,373
Where was the purse? The one that had the house keys.
181
00:17:00,373 --> 00:17:02,283
It was found just beneath this window.
182
00:17:08,813 --> 00:17:09,983
You are here. Come in.
183
00:17:15,783 --> 00:17:17,183
Have a seat and make yourself comfortable.
184
00:17:19,083 --> 00:17:20,383
Shall we have a beer?
185
00:17:42,413 --> 00:17:44,473
You should have called on the day of the incident.
186
00:17:44,473 --> 00:17:46,043
It's already been a week.
187
00:17:46,043 --> 00:17:48,603
We're not Sherlock Holmes. We can't solve this.
188
00:17:48,603 --> 00:17:53,073
Detective, was there a blackout at the time of the victim's death?
189
00:17:53,073 --> 00:17:55,613
Yes, didn't I just explain...
190
00:17:57,083 --> 00:17:58,453
I guess I didn't.
191
00:17:59,653 --> 00:18:01,173
How did you know that?
192
00:18:01,173 --> 00:18:04,823
Pardon? It was just a guess.
193
00:18:05,183 --> 00:18:07,913
If you look in the living room, there are a lot of candles.
194
00:18:08,513 --> 00:18:09,713
How did you assume from just that?
195
00:18:10,383 --> 00:18:11,823
I think the perpetrator...
196
00:18:12,713 --> 00:18:15,983
is an acquaintance of the victim who wears glasses,
197
00:18:16,453 --> 00:18:18,643
and there's a high possibility that they smoke.
198
00:18:18,643 --> 00:18:20,013
From this list...
199
00:18:23,713 --> 00:18:25,283
This one. Choi Jae Kyung.
200
00:18:25,613 --> 00:18:27,173
It's likely to be her.
201
00:18:27,173 --> 00:18:28,283
Choi Jae Kyung?
202
00:18:28,983 --> 00:18:31,353
Right, she was a close friend of the victim.
203
00:18:32,083 --> 00:18:33,653
It'd be incredible if you got this right.
204
00:18:38,283 --> 00:18:39,413
You are here. Come in.
205
00:18:45,283 --> 00:18:46,713
Have a seat and make yourself comfortable.
206
00:18:47,823 --> 00:18:48,913
Shall we have a beer?
207
00:18:51,823 --> 00:18:53,883
Since she was a close friend,
208
00:18:53,883 --> 00:18:57,513
it would have been easy for her to enter the house late at night.
209
00:19:02,013 --> 00:19:05,513
If the murder was premeditated, she would have brought a weapon.
210
00:19:10,013 --> 00:19:13,443
They were about the same in size, so the scuffle...
211
00:19:13,443 --> 00:19:15,613
would have been challenging.
212
00:19:16,253 --> 00:19:19,913
They would have started in the living room and carried on in here.
213
00:19:20,613 --> 00:19:24,323
The victim hit the attacker's face thus knocking off her glasses.
214
00:19:24,323 --> 00:19:26,353
So it ended up under the bed.
215
00:19:30,613 --> 00:19:33,513
But the problem was that the attacker had very poor eyesight.
216
00:19:33,823 --> 00:19:35,513
There was a flashlight in the room,
217
00:19:35,823 --> 00:19:38,453
but she didn't find it. That brings me to this conclusion.
218
00:19:40,713 --> 00:19:45,103
The attacker, who was a smoker, used her lighter...
219
00:19:45,103 --> 00:19:47,353
to find her glasses from under the bed.
220
00:19:48,913 --> 00:19:52,553
During that process, she left a burn mark on the bed sheet.
221
00:19:53,013 --> 00:19:58,113
Then, she took the purse and the keys to lock the door.
222
00:20:11,353 --> 00:20:12,533
And...
223
00:20:12,533 --> 00:20:15,013
she erased her fingerprints on the keys before she put it in the purse.
224
00:20:15,413 --> 00:20:17,613
Then, she threw it back inside the window.
225
00:20:34,113 --> 00:20:37,713
But why would Choi Jae Kyung kill her friend?
226
00:20:39,913 --> 00:20:40,913
That...
227
00:20:43,553 --> 00:20:45,613
I'm not sure, either.
228
00:20:46,113 --> 00:20:48,753
That's for you to find out now.
229
00:20:51,083 --> 00:20:53,243
It was free of charge right up to this point.
230
00:20:53,243 --> 00:20:54,713
Pay for our services next time.
231
00:20:59,153 --> 00:21:00,893
Stick the police tape back on.
232
00:21:00,893 --> 00:21:02,113
Make sure you do a good job.
233
00:21:37,353 --> 00:21:38,513
There's somebody in here.
234
00:21:42,903 --> 00:21:45,823
Gosh. That's just the door creaking.
235
00:21:45,823 --> 00:21:48,103
Can't we relax when we're at home?
236
00:21:52,743 --> 00:21:53,843
You startled me!
237
00:21:54,903 --> 00:21:56,003
Who are you?
238
00:21:58,203 --> 00:22:00,403
- It's been a while.
- How did you get in here?
239
00:22:01,403 --> 00:22:02,503
My hand is the key.
240
00:22:06,803 --> 00:22:09,563
Hey, you! Do you know how much this wine costs?
241
00:22:09,563 --> 00:22:12,673
It's a 1995 Chateau Margaux!
242
00:22:12,673 --> 00:22:14,503
It's just grape juice. Don't make such a fuss.
243
00:22:14,843 --> 00:22:16,303
It's Chateau Margaux!
244
00:22:21,003 --> 00:22:22,143
This place is enormous.
245
00:22:23,303 --> 00:22:24,403
No, don't touch that!
246
00:22:25,403 --> 00:22:26,603
This office is exquisite.
247
00:22:27,743 --> 00:22:29,063
Isn't that Ryu Seung Ryong?
248
00:22:29,063 --> 00:22:30,803
- No, no. It's not.
- It's not?
249
00:22:33,173 --> 00:22:36,933
Who are you to break into my house and gulp down that expensive wine?
250
00:22:36,933 --> 00:22:39,003
Do you even know my uncle? Who are you?
251
00:22:40,503 --> 00:22:41,773
Goo Hyung.
252
00:22:41,773 --> 00:22:42,903
Don't you remember me?
253
00:22:43,503 --> 00:22:44,943
I don't. Who are you?
254
00:22:49,003 --> 00:22:51,723
Thanks to you, I did some jail time.
255
00:22:51,723 --> 00:22:54,293
I remember everything about the people I sent to jail.
256
00:22:54,293 --> 00:22:57,243
I even know the colour of their underwear. But you...
257
00:22:58,503 --> 00:23:00,603
I don't even remember your face. Who are you really?
258
00:23:01,003 --> 00:23:02,743
Goodness. You got old.
259
00:23:03,303 --> 00:23:06,343
Memory loss usually leads to dementia. You should watch out.
260
00:23:06,743 --> 00:23:09,693
You look like a pickpocket or something along that line.
261
00:23:09,693 --> 00:23:11,163
That was way back.
262
00:23:11,163 --> 00:23:13,293
I've mastered the basics and now I'm playing with the big boys.
263
00:23:13,293 --> 00:23:14,363
The big boys?
264
00:23:14,363 --> 00:23:16,743
Hacking, fraud, smuggling and so forth.
265
00:23:18,503 --> 00:23:21,283
Anyway, I don't remember you. I don't remember you. I don't.
266
00:23:21,283 --> 00:23:23,403
And I can't trust you.
267
00:23:24,503 --> 00:23:25,773
Why are you suspicious about everything?
268
00:23:27,203 --> 00:23:28,303
Is he your partner?
269
00:23:28,703 --> 00:23:29,743
You don't sound polite.
270
00:23:30,643 --> 00:23:31,973
That's because I'm not educated.
271
00:23:33,303 --> 00:23:36,233
Young lady. Why are you here right now?
272
00:23:36,233 --> 00:23:38,003
I think I asked that question several times.
273
00:23:39,503 --> 00:23:40,943
I heard you run a private investigation agency.
274
00:23:40,943 --> 00:23:43,403
- It's not a private...
- A detective, right?
275
00:23:44,103 --> 00:23:47,743
You used to know who passed by from the scent of their shampoo.
276
00:23:49,303 --> 00:23:50,503
That much I know.
277
00:23:51,203 --> 00:23:52,403
So I have a request for you.
278
00:23:57,903 --> 00:23:58,993
Who is it?
279
00:23:58,993 --> 00:24:01,143
His name is Han Gyu Min. He's my boyfriend.
280
00:24:01,743 --> 00:24:05,003
He's not like me. He's pretty smart and is a nice guy.
281
00:24:05,603 --> 00:24:07,393
He works as a haematologist at the hospital.
282
00:24:07,393 --> 00:24:08,503
Then, what's the problem?
283
00:24:10,643 --> 00:24:13,143
He keeps sneaking out at night. I have a bad feeling about it.
284
00:24:13,743 --> 00:24:15,843
He's just one of those night owls.
285
00:24:16,303 --> 00:24:18,603
On top of that, he sometimes returns with bloodstains on his clothes.
286
00:24:26,403 --> 00:24:29,483
He's a haematologist. He could've stained his clothes at work.
287
00:24:29,483 --> 00:24:31,073
That's the strange part.
288
00:24:31,073 --> 00:24:32,743
He quit his job a little while ago.
289
00:24:33,943 --> 00:24:35,743
It seems like something is going on,
290
00:24:36,303 --> 00:24:37,403
but he won't tell me.
291
00:24:38,943 --> 00:24:41,843
I was so worried that I decided to follow him one time.
292
00:24:57,743 --> 00:24:58,743
What did you see?
293
00:25:00,743 --> 00:25:02,403
He was meeting a strange woman.
294
00:25:03,303 --> 00:25:04,923
Was she more strange than you?
295
00:25:04,923 --> 00:25:06,043
That woman...
296
00:25:06,573 --> 00:25:09,103
She looks like a fox. It seems like she can bewitch men.
297
00:25:09,973 --> 00:25:12,213
I want to protect my boyfriend from that woman.
298
00:25:12,213 --> 00:25:14,383
She can't be more dangerous than you.
299
00:25:14,383 --> 00:25:16,203
Women have instincts.
300
00:25:16,843 --> 00:25:18,003
She's a wicked witch.
301
00:25:18,943 --> 00:25:20,743
She even had a weird necklace around her neck.
302
00:25:22,303 --> 00:25:24,403
I took this picture while I was following my boyfriend.
303
00:25:50,843 --> 00:25:53,043
Who is this person? Do you know her?
304
00:25:54,303 --> 00:25:55,603
I came here to find out about that.
305
00:25:56,003 --> 00:25:58,843
So in conclusion, you want us to catch him cheating.
306
00:26:03,803 --> 00:26:04,843
San.
307
00:26:05,803 --> 00:26:06,803
I'm sorry.
308
00:26:12,743 --> 00:26:14,003
I'll work for you.
309
00:26:14,673 --> 00:26:15,943
I'm worth much more than money.
310
00:26:16,603 --> 00:26:18,443
You must be hallucinating. Right?
311
00:26:18,943 --> 00:26:21,973
It's time for you to leave. Go. Go on.
312
00:26:22,503 --> 00:26:24,383
Were you wearing shoes this whole time?
313
00:26:24,383 --> 00:26:26,093
Get out. This is not a place where you can joke around.
314
00:26:26,093 --> 00:26:28,203
We'll accept your request.
315
00:26:50,903 --> 00:26:52,733
I need to pay the maintenance fee and my phone bill.
316
00:26:52,733 --> 00:26:54,793
I don't even know why I signed up for a pension plan.
317
00:26:54,793 --> 00:26:58,903
My credit card is maxing out with grocery, gas and living costs.
318
00:26:59,403 --> 00:27:01,203
Why would you offer our services free of charge?
319
00:27:03,043 --> 00:27:04,143
Never mind.
320
00:27:06,703 --> 00:27:08,873
There's something suspicious about her.
321
00:27:08,873 --> 00:27:10,173
You are responsible for this.
322
00:27:10,173 --> 00:27:11,203
Goo Hyung.
323
00:27:12,243 --> 00:27:16,003
Have you ever had a time when you wanted to protect someone?
324
00:27:17,003 --> 00:27:19,103
I want to protect myself and my pride.
325
00:27:19,503 --> 00:27:23,803
It hurts my pride to work free of charge. Gosh, I'm hungry.
326
00:27:32,443 --> 00:27:34,503
Your sense of pride amazes me.
327
00:27:35,303 --> 00:27:36,393
What does that mean?
328
00:27:36,393 --> 00:27:37,403
What? Nothing.
329
00:27:40,103 --> 00:27:41,843
Here. Have some coffee.
330
00:27:42,203 --> 00:27:46,103
It's a latte. How did you know what I liked?
331
00:27:46,473 --> 00:27:49,093
You learn to be quick-witted when you are in jail.
332
00:27:49,093 --> 00:27:52,753
Look, we've been playing detectives for 15 years.
333
00:27:52,753 --> 00:27:55,093
Tailing people? That's a piece of cake.
334
00:27:55,093 --> 00:27:57,473
You're one to talk.
335
00:28:00,143 --> 00:28:01,373
There.
336
00:28:50,273 --> 00:28:52,773
You can wait here. We'll call you if something comes up.
337
00:28:53,143 --> 00:28:55,093
Why? I want to come, too.
338
00:28:55,093 --> 00:28:57,933
If your boyfriend recognises you, it might turn out badly. Stay here.
339
00:28:57,933 --> 00:28:59,473
You should have told me ahead of time.
340
00:29:01,103 --> 00:29:03,143
- Hey, how's my hairstyle?
- It's good.
341
00:29:26,903 --> 00:29:29,463
We shouldn't stand out. Start moving to the beat.
342
00:29:29,463 --> 00:29:30,633
This is good music.
343
00:29:30,633 --> 00:29:33,033
- This is not the right time!
- What song is this?
344
00:29:33,033 --> 00:29:34,673
Wait, stop for a second.
345
00:29:36,373 --> 00:29:38,723
We don't know where he went so search everywhere.
346
00:29:38,723 --> 00:29:40,143
Look in the hallway and the rooms.
347
00:29:40,573 --> 00:29:42,343
I'll start on the second floor. You can...
348
00:29:42,343 --> 00:29:43,373
Goo Hyung!
349
00:31:27,143 --> 00:31:29,473
I must have taken the wrong turn.
350
00:31:30,003 --> 00:31:32,873
I'm sorry. I thought this was the washroom. Darn it. Where...
351
00:31:39,403 --> 00:31:42,573
What's this? You mistook our kitchen for a washroom?
352
00:31:45,243 --> 00:31:47,673
Do you think you can talk nonsense just because you can talk?
353
00:31:48,043 --> 00:31:49,043
Well...
354
00:31:51,003 --> 00:31:52,103
I'm sorry, Sir.
355
00:31:52,643 --> 00:31:56,103
An apology is not enough.
356
00:32:05,973 --> 00:32:06,973
Gosh.
357
00:32:08,043 --> 00:32:10,763
This is why I told you to be prepared at all times.
358
00:32:10,763 --> 00:32:14,043
You always prepared them for me. That's why.
359
00:32:15,103 --> 00:32:17,273
You must be dying to...
360
00:32:17,743 --> 00:32:18,803
Oh, dear.
361
00:32:19,173 --> 00:32:21,763
- This is so strong.
- You should have let him finish.
362
00:32:21,763 --> 00:32:22,903
He was annoying.
363
00:32:23,243 --> 00:32:26,063
A guy with a hoodie passed by. Where did he go?
364
00:32:26,063 --> 00:32:27,473
- Well... Well...
- That's...
365
00:32:28,503 --> 00:32:30,263
- Why?
- He was stuttering.
366
00:32:30,263 --> 00:32:32,063
- I see.
- Let me ask you for the last time.
367
00:32:32,063 --> 00:32:33,373
The guy in the hoodie...
368
00:33:20,473 --> 00:33:21,543
He's heading for the door!
369
00:33:28,003 --> 00:33:29,273
Who are you punks?
370
00:33:32,903 --> 00:33:34,043
I'm a detective!
371
00:34:00,003 --> 00:34:01,903
He went that way. That way!
372
00:34:11,873 --> 00:34:13,373
San, are you okay?
373
00:34:14,673 --> 00:34:16,673
I told you to take your medicine!
374
00:34:17,003 --> 00:34:19,003
Don't overdo it. Stay there, okay?
375
00:35:00,573 --> 00:35:01,973
Where did he go?
376
00:35:02,373 --> 00:35:04,003
Did he vanish from the face of the earth...
377
00:35:04,573 --> 00:35:05,873
or did he fly away?
378
00:35:17,343 --> 00:35:18,373
Who are you?
379
00:35:19,673 --> 00:35:20,743
Who do you think I am?
380
00:35:21,543 --> 00:35:22,543
Are you a police officer?
381
00:35:23,243 --> 00:35:24,753
It's something similar.
382
00:35:24,753 --> 00:35:25,943
Something similar?
383
00:35:28,243 --> 00:35:29,363
Are you okay?
384
00:35:29,363 --> 00:35:30,373
San!
385
00:35:45,873 --> 00:35:46,943
No, Gyu Min!
386
00:35:49,773 --> 00:35:52,473
- Gyeo Wool, you...
- Gyu Min, what on earth happened?
387
00:35:53,673 --> 00:35:55,183
I told you to stop worrying about me.
388
00:35:55,183 --> 00:35:57,103
- Gyu Min.
- Please!
389
00:35:58,103 --> 00:35:59,143
Leave me alone.
390
00:36:11,103 --> 00:36:12,103
San.
391
00:36:13,473 --> 00:36:14,473
I'm sorry.
392
00:36:31,273 --> 00:36:33,373
San, did you have a nightmare?
393
00:36:34,403 --> 00:36:37,243
I used to have a lot of nightmares when I was young.
394
00:36:38,943 --> 00:36:42,873
I was so thankful when someone was right by my side...
395
00:36:43,843 --> 00:36:45,373
after I woke up from a nightmare.
396
00:36:47,103 --> 00:36:48,213
San, are you okay?
397
00:36:49,373 --> 00:36:52,043
- Are you feeling all right?
- I'm okay. What about you?
398
00:36:54,243 --> 00:36:55,643
Of course, I'm okay.
399
00:36:58,373 --> 00:37:01,273
I told you to take your medicine. You never listen.
400
00:37:02,773 --> 00:37:05,473
Se Ra, you fixed him up again. Goodness!
401
00:37:07,673 --> 00:37:10,373
That describes my love for you.
402
00:37:11,743 --> 00:37:14,233
Se Ra, you're sexy whatever you do.
403
00:37:14,233 --> 00:37:15,673
- Thank you.
- Don't mention it.
404
00:37:16,843 --> 00:37:18,373
Did you have some fun last night?
405
00:37:19,103 --> 00:37:20,373
I told you not to overdo it.
406
00:37:24,003 --> 00:37:25,873
Your bullet wound isn't completely healed yet.
407
00:37:26,473 --> 00:37:27,933
It's actually deeper...
408
00:37:27,933 --> 00:37:29,573
By the way, do you take your medication?
409
00:37:34,573 --> 00:37:36,193
Let me ask you for three favours.
410
00:37:36,193 --> 00:37:38,263
First, take your medication instead of running.
411
00:37:38,263 --> 00:37:39,893
Second, make sure to take your medication and don't run.
412
00:37:39,893 --> 00:37:41,463
Third, take your medication and never run.
413
00:37:41,463 --> 00:37:42,643
Running will kill you.
414
00:37:43,043 --> 00:37:45,653
If you overdo it, you'll be dead in a heartbeat. Got it?
415
00:37:45,653 --> 00:37:49,753
Your tone of voice shows your dignity as a doctor.
416
00:37:49,753 --> 00:37:52,493
Stop calling me a doctor. I quit ages ago.
417
00:37:52,493 --> 00:37:55,263
You're a doctor as long as you have people you perform procedures on.
418
00:37:55,263 --> 00:37:57,303
And what is up with this attire?
419
00:37:58,503 --> 00:38:00,103
This? This is my uniform.
420
00:38:01,403 --> 00:38:02,773
It's a tiger tattoo.
421
00:38:02,773 --> 00:38:03,803
Gosh.
422
00:38:04,303 --> 00:38:05,523
Yes, hello?
423
00:38:05,523 --> 00:38:07,003
Can you come here right away?
424
00:38:22,003 --> 00:38:23,003
Excuse me.
425
00:38:27,103 --> 00:38:28,843
Why is it dark here?
426
00:38:35,843 --> 00:38:37,303
It's quite eerie.
427
00:38:37,673 --> 00:38:40,873
Why would she call for me and leave? She left the door open, too.
428
00:38:56,043 --> 00:38:57,563
Hey, look. Goo Hyung.
429
00:38:57,563 --> 00:39:00,713
I think this is worth showing Dr Hwang. I'm taking it.
430
00:39:00,713 --> 00:39:02,463
- Hey, do you think...
- What is it?
431
00:39:02,463 --> 00:39:03,473
it's this woman?
432
00:39:05,003 --> 00:39:06,843
No, it can't be. She's not wearing the necklace.
433
00:39:06,843 --> 00:39:08,663
- It's his girlfriend.
- You startled me.
434
00:39:08,663 --> 00:39:09,773
That's Yeon Joo.
435
00:39:10,103 --> 00:39:11,573
Is this how you always enter the room?
436
00:39:15,103 --> 00:39:18,773
So, are you saying that she's the real girlfriend?
437
00:39:19,843 --> 00:39:22,673
Where is this girlfriend right now?
438
00:39:24,543 --> 00:39:26,573
I don't know. I can't reach her.
439
00:39:28,373 --> 00:39:29,403
That's interesting.
440
00:39:30,103 --> 00:39:33,363
Then, the real girlfriend is missing,
441
00:39:33,363 --> 00:39:35,293
and Han Gyu Min is nowhere to be seen.
442
00:39:35,293 --> 00:39:36,403
On top of that,
443
00:39:37,673 --> 00:39:40,143
he's not involved with a woman.
444
00:39:40,143 --> 00:39:41,573
He's actually involved with strange men.
445
00:39:44,243 --> 00:39:45,373
I'm sorry for lying to you.
446
00:39:46,303 --> 00:39:47,673
I did it for Gyu Min.
447
00:39:48,373 --> 00:39:51,573
Why would you lie in the first place? Why?
448
00:39:53,873 --> 00:39:56,343
My hands have been tainted,
449
00:39:56,343 --> 00:39:58,173
but my brother's hands save people's lives.
450
00:39:58,943 --> 00:40:01,353
If I tell people that I'm his sister,
451
00:40:01,353 --> 00:40:03,303
they'll start judging him.
452
00:40:04,273 --> 00:40:06,403
The best I can do for my brother...
453
00:40:06,903 --> 00:40:08,873
is to hide the fact that I'm his sister.
454
00:40:11,073 --> 00:40:13,373
Do you really want to protect your brother? Do you?
455
00:40:15,373 --> 00:40:16,503
My brother...
456
00:40:17,443 --> 00:40:20,073
raised me after my parents passed away.
457
00:40:22,243 --> 00:40:25,143
Yes, I'm embarrassed that I can't live up to his expectations,
458
00:40:25,943 --> 00:40:27,943
but if he got swept into some kind of trouble,
459
00:40:28,573 --> 00:40:29,943
I want to be there to help him.
460
00:40:31,943 --> 00:40:34,743
Gosh. Why does that sound sincere?
461
00:40:34,743 --> 00:40:39,273
If you are truly doing this for your brother's sake,
462
00:40:40,943 --> 00:40:42,723
you can't lie to us from now on.
463
00:40:42,723 --> 00:40:43,873
If I catch you lying again,
464
00:40:44,673 --> 00:40:46,473
I won't help you. Got it?
465
00:40:58,943 --> 00:40:59,943
What's this?
466
00:41:17,303 --> 00:41:19,773
It feels like we went around in circles to end up where we started.
467
00:41:20,273 --> 00:41:22,173
That's what we do half of the time.
468
00:41:23,243 --> 00:41:25,503
Think of it in a good way. Your legs will get stronger.
469
00:41:26,043 --> 00:41:28,503
Shall we go inside? Don't forget to be prepared.
470
00:41:28,873 --> 00:41:29,873
Prepare what?
471
00:41:32,603 --> 00:41:34,303
We're from the Korean Food and Drug Administration.
472
00:41:35,603 --> 00:41:37,203
We've had reports claiming...
473
00:41:37,203 --> 00:41:40,103
that the sanitary conditions at this kitchen is very poor.
474
00:41:40,773 --> 00:41:42,353
Look here. It's dirty.
475
00:41:42,353 --> 00:41:43,443
Goodness.
476
00:41:44,403 --> 00:41:46,383
You don't mind us doing an inspection, right?
477
00:41:46,383 --> 00:41:48,173
Well, actually...
478
00:41:49,303 --> 00:41:50,943
- Let me call my boss.
- Gosh.
479
00:41:51,303 --> 00:41:53,273
- Do you think we're joking?
- Pardon?
480
00:41:53,873 --> 00:41:56,563
- No, I know you're not...
- Do we look like we're joking?
481
00:41:56,563 --> 00:41:58,363
- I know this isn't a joke.
- Would you rather pay a fine...
482
00:41:58,363 --> 00:41:59,633
and get your license suspended?
483
00:41:59,633 --> 00:42:01,873
- But you can't just come in...
- Come on, you're getting in my way.
484
00:42:17,173 --> 00:42:18,173
We're going in.
485
00:42:19,043 --> 00:42:21,503
Okay, there's no movement on this side.
486
00:42:23,773 --> 00:42:26,453
I never imagined that I'd come here again.
487
00:42:26,453 --> 00:42:29,503
Shall we get started with our sanitary inspection?
488
00:42:29,943 --> 00:42:31,653
I had the same feeling last time,
489
00:42:31,653 --> 00:42:33,373
but there's something wrong with this place. Look.
490
00:42:34,213 --> 00:42:37,273
This is a kitchen but there's no food or any signs of cooking.
491
00:42:55,503 --> 00:42:58,203
You're right. This place is too clean.
492
00:43:32,843 --> 00:43:33,943
What is this place?
493
00:43:41,583 --> 00:43:44,213
An office inside a fridge?
494
00:43:45,743 --> 00:43:46,783
This is interesting.
495
00:43:47,613 --> 00:43:48,813
Very interesting.
496
00:44:16,743 --> 00:44:18,013
- Goo Hyung.
- What?
497
00:44:21,443 --> 00:44:22,483
Check this out.
498
00:44:24,743 --> 00:44:26,443
There are so many files.
499
00:44:49,713 --> 00:44:50,843
"Helper"?
500
00:44:52,743 --> 00:44:53,813
What's that?
501
00:44:57,443 --> 00:44:59,213
- They're here. Get out.
- Get them.
502
00:45:01,013 --> 00:45:02,113
There are seven of them.
503
00:45:03,343 --> 00:45:06,013
Gosh, these punks are faster than I thought.
504
00:45:07,113 --> 00:45:09,213
Come on. Hurry.
505
00:45:10,283 --> 00:45:12,183
60 percent...
506
00:45:21,013 --> 00:45:22,513
90 percent... Let's go.
507
00:45:31,913 --> 00:45:33,713
Okay, it's complete!
508
00:45:34,743 --> 00:45:35,743
Wait.
509
00:45:39,743 --> 00:45:41,853
We don't have time. Let's just go.
510
00:45:41,853 --> 00:45:42,883
Okay.
511
00:45:57,483 --> 00:46:00,113
I tried to stop them, but they had me outnumbered.
512
00:46:01,283 --> 00:46:03,343
Shut your mouth before I drain all of your blood!
513
00:46:05,943 --> 00:46:07,113
I'm sorry, Boss.
514
00:46:35,643 --> 00:46:38,083
Yeon Joo, why are you doing this?
515
00:46:38,813 --> 00:46:41,713
You have to drink it even if you don't want to. Why won't you listen?
516
00:46:43,743 --> 00:46:45,043
If you don't drink it,
517
00:46:45,743 --> 00:46:46,943
you'll die.
518
00:46:47,743 --> 00:46:50,743
But somebody has to die or get hurt in order for me to live.
519
00:46:51,413 --> 00:46:52,543
It's not like that.
520
00:46:53,143 --> 00:46:54,803
You need to save yourself first.
521
00:46:54,803 --> 00:46:56,843
How am I supposed to live like this?
522
00:46:57,243 --> 00:46:58,943
I'd rather die than live like this.
523
00:47:00,543 --> 00:47:02,043
- Yeon Joo!
- Don't get close!
524
00:47:08,643 --> 00:47:09,643
Are you okay, Gyu Min?
525
00:47:11,043 --> 00:47:12,113
Get away.
526
00:47:15,843 --> 00:47:16,843
Yeon Joo.
527
00:47:17,343 --> 00:47:18,623
Are you okay?
528
00:47:18,623 --> 00:47:19,643
Yeon Joo.
529
00:47:27,013 --> 00:47:28,013
I'll make sure...
530
00:47:28,443 --> 00:47:30,243
to make the blood you need.
531
00:47:31,313 --> 00:47:32,643
Wait a little bit more, Yeon Joo.
532
00:47:33,343 --> 00:47:34,443
I'll fix you.
533
00:47:35,443 --> 00:47:36,443
I promise.
534
00:47:42,113 --> 00:47:46,543
Look who's here. We meet again.
535
00:47:49,243 --> 00:47:53,013
You'll be lucky if you get out of here in one piece.
536
00:47:53,743 --> 00:47:56,643
How can you be so sure? Nobody knows the future.
537
00:47:57,443 --> 00:47:58,443
Goo Hyung?
538
00:48:03,643 --> 00:48:05,513
- Darn it.
- What?
539
00:48:10,643 --> 00:48:13,573
I guess you know how to make people laugh.
540
00:48:13,573 --> 00:48:15,743
You guys are so cute.
541
00:48:16,143 --> 00:48:17,283
You jerk...
542
00:48:22,043 --> 00:48:23,263
Who's this?
543
00:48:23,263 --> 00:48:24,343
Who are you?
544
00:48:24,713 --> 00:48:25,743
Don't provoke me.
545
00:48:26,143 --> 00:48:27,743
It's not my fault if this lighter drops.
546
00:48:32,443 --> 00:48:33,483
Make way.
547
00:48:35,543 --> 00:48:36,663
Make way.
548
00:48:36,663 --> 00:48:37,683
This little...
549
00:48:40,583 --> 00:48:41,643
Darn this little...
550
00:48:47,443 --> 00:48:48,513
You little...
551
00:48:53,483 --> 00:48:56,043
This isn't over.
552
00:48:56,383 --> 00:48:57,383
Is that so?
553
00:48:58,283 --> 00:48:59,343
Then...
554
00:49:00,743 --> 00:49:01,843
let's just see the end of it.
555
00:49:02,343 --> 00:49:03,343
I'm sorry.
556
00:49:19,113 --> 00:49:20,113
It's water.
557
00:49:21,843 --> 00:49:23,643
Catch them!
558
00:49:24,383 --> 00:49:25,643
- It's water.
- Get them!
559
00:49:26,043 --> 00:49:28,603
- Who told you to do that?
- Be quiet!
560
00:49:28,603 --> 00:49:30,243
- Do you know how scared I was?
- Shut it!
561
00:49:35,143 --> 00:49:36,143
- Hey!
- Catch them!
562
00:49:36,543 --> 00:49:38,093
- Darn it.
- Hey, hey.
563
00:49:38,093 --> 00:49:39,183
Let go of me!
564
00:49:43,943 --> 00:49:45,113
- Get them!
- Gosh!
565
00:49:46,243 --> 00:49:47,333
Catch them!
566
00:49:47,333 --> 00:49:49,133
Stop. Stop the car!
567
00:49:49,133 --> 00:49:51,223
- Gosh.
- Stop the car!
568
00:49:51,223 --> 00:49:52,343
Stop them!
569
00:49:54,283 --> 00:49:56,343
Hey, hey. Get the car.
570
00:50:06,913 --> 00:50:08,243
Hey, stop the car!
571
00:50:15,243 --> 00:50:16,433
Okay!
572
00:50:16,433 --> 00:50:17,543
Press the gas!
573
00:50:44,013 --> 00:50:46,143
Can you hear me? Miss!
574
00:50:47,543 --> 00:50:48,813
Miss!
575
00:50:48,813 --> 00:50:50,543
Nurse! We need a blood transfusion!
576
00:51:15,013 --> 00:51:18,313
The access card they used belongs to Han Gyu Min.
577
00:51:19,483 --> 00:51:21,623
We supplied him with all the blood he wanted,
578
00:51:21,623 --> 00:51:23,343
and he stabbed us in the back.
579
00:51:33,043 --> 00:51:34,683
Han Gyu Min's phone is turned off,
580
00:51:35,343 --> 00:51:36,743
and we can't figure out where he is.
581
00:51:37,343 --> 00:51:40,443
But if we tail those two punks, we might find a lead.
582
00:51:42,143 --> 00:51:43,733
I'll let my guys loose...
583
00:51:43,733 --> 00:51:47,143
to get the USB and the blood sample Han Gyu Min promised us.
584
00:51:47,483 --> 00:51:48,483
I will.
585
00:51:53,543 --> 00:51:55,013
I'll get the guys...
586
00:52:09,443 --> 00:52:10,483
Then...
587
00:52:11,413 --> 00:52:15,043
I'll resolve this on my own without the chairman finding out.
588
00:52:20,143 --> 00:52:21,213
Boss.
589
00:52:22,743 --> 00:52:23,813
Gosh.
590
00:52:25,743 --> 00:52:27,013
I'm sorry, Boss.
591
00:52:27,013 --> 00:52:28,643
You worthless punk.
592
00:52:29,243 --> 00:52:30,343
You piece of...
593
00:52:42,213 --> 00:52:43,313
I'm sorry, Boss.
594
00:52:46,043 --> 00:52:47,113
That's right.
595
00:52:57,743 --> 00:52:58,843
That's exhausting.
596
00:53:04,343 --> 00:53:05,843
Straighten yourself out...
597
00:53:06,243 --> 00:53:08,443
before I chew the rest of you into bits.
598
00:53:09,313 --> 00:53:10,343
Got it?
599
00:53:16,643 --> 00:53:18,043
Do you understand?
600
00:53:19,313 --> 00:53:20,343
- Yes, Boss!
- Yes, Boss!
601
00:53:22,913 --> 00:53:25,213
Han Gyu Min, you jerk.
602
00:53:32,613 --> 00:53:34,013
(Kang Duk Ho, 53, Male, Kang Min Gyu, 32, Male)
603
00:53:36,443 --> 00:53:37,843
Helper...
604
00:53:39,543 --> 00:53:40,643
What could it be?
605
00:53:41,243 --> 00:53:42,903
I think those guys...
606
00:53:42,903 --> 00:53:44,233
(Han Gyu Min, 34, Male)
607
00:53:44,233 --> 00:53:47,943
have an illegal operation of selling blood under the table.
608
00:53:48,583 --> 00:53:51,613
They have something on Han Gyu Min.
609
00:53:52,213 --> 00:53:54,123
So that's why he's been cooperating with them.
610
00:53:54,123 --> 00:53:55,413
Does that mean...
611
00:53:55,413 --> 00:53:58,943
Han Gyu Min and the helpers are the ones who supply the blood?
612
00:53:59,543 --> 00:54:01,043
I have a bad feeling.
613
00:54:02,113 --> 00:54:04,003
This is bigger than what we can handle.
614
00:54:04,003 --> 00:54:05,543
Let's just pass it off to the police.
615
00:54:07,313 --> 00:54:08,343
Police?
616
00:54:10,943 --> 00:54:11,943
I don't know what to do, either.
617
00:54:12,843 --> 00:54:16,213
That sounds like the best option, but I keep thinking of Gyeo Wool.
618
00:54:16,543 --> 00:54:18,843
If she finds out her brother is involved in a crime organisation...
619
00:54:20,943 --> 00:54:23,743
When did you start worrying about other people?
620
00:54:25,543 --> 00:54:26,913
Also,
621
00:54:26,913 --> 00:54:29,443
you're showing an abnormally high interest in this.
622
00:54:29,943 --> 00:54:33,243
I'm curious to find out what lies at the end of this story.
623
00:54:36,643 --> 00:54:37,743
You should eat.
624
00:54:41,843 --> 00:54:43,813
Did you find out anything while you were there?
625
00:54:43,813 --> 00:54:45,743
I'm still looking. Nothing, yet.
626
00:54:48,743 --> 00:54:52,343
Is there a place where your brother goes to spend time alone...
627
00:54:53,343 --> 00:54:55,343
or goes off to once in a while?
628
00:54:56,343 --> 00:54:58,133
I'm not sure. Not really.
629
00:54:58,133 --> 00:55:00,643
Wait, there is a place. Yeon Joo's house by the countryside.
630
00:55:56,483 --> 00:55:58,043
You can wait here.
631
00:55:58,413 --> 00:56:01,613
No way. You might lose him again like last time.
632
00:56:01,613 --> 00:56:04,003
You are weaker than you look. Not this time.
633
00:56:04,003 --> 00:56:05,313
- That time...
- You can come.
634
00:56:05,843 --> 00:56:08,113
But promise me you won't do anything dangerous.
635
00:56:09,583 --> 00:56:11,313
I can't guarantee it, but I'll try.
636
00:56:26,883 --> 00:56:28,733
You stay here and be on the lookout.
637
00:56:28,733 --> 00:56:30,013
- Okay?
- All right.
638
00:57:43,913 --> 00:57:45,943
Han Gyu Min, what's going on?
639
00:57:59,643 --> 00:58:02,343
You, take everything out of your pockets.
640
00:58:16,783 --> 00:58:18,773
Do you think this is the best way?
641
00:58:18,773 --> 00:58:20,343
If it's for the person I love,
642
00:58:21,483 --> 00:58:22,903
I don't care if I become a monster.
643
00:58:22,903 --> 00:58:24,143
What about your sister?
644
00:58:27,243 --> 00:58:30,313
Gyeo Wool has nothing to do with this.
645
00:58:30,313 --> 00:58:31,533
Don't drag her into this!
646
00:58:31,533 --> 00:58:33,943
Okay, let me ask you one question.
647
00:58:35,343 --> 00:58:37,413
This contains a list that goes by "Helper".
648
00:58:37,413 --> 00:58:38,543
What is it?
649
00:58:39,243 --> 00:58:40,443
How did you...
650
00:58:43,513 --> 00:58:44,833
What did you do?
651
00:58:44,833 --> 00:58:46,593
That's what I wanted to ask you.
652
00:58:46,593 --> 00:58:48,833
You put us in danger!
653
00:58:48,833 --> 00:58:49,983
I only...
654
00:58:51,943 --> 00:58:54,183
promised to make them new blood.
655
00:58:55,213 --> 00:58:58,043
New blood? Who did you promise?
656
00:58:59,443 --> 00:59:00,583
You won't know...
657
00:59:02,883 --> 00:59:04,283
how scary that woman is.
658
00:59:05,243 --> 00:59:06,243
That woman...
659
00:59:07,783 --> 00:59:09,343
Is she the one wearing a pendant shaped like a sun?
660
00:59:11,643 --> 00:59:13,213
Have you met her?
661
00:59:14,443 --> 00:59:17,683
How much do you know?
662
00:59:20,643 --> 00:59:21,743
Who is that woman?
663
00:59:26,943 --> 00:59:27,943
That woman...
664
00:59:28,913 --> 00:59:30,513
Let's stop this.
665
00:59:30,513 --> 00:59:32,043
Don't you know why I'm doing this?
666
00:59:33,443 --> 00:59:34,443
I know.
667
00:59:35,784 --> 00:59:38,484
I know very well. That's what pains me.
668
00:59:51,045 --> 00:59:52,045
Okay.
669
00:59:53,645 --> 00:59:55,015
It's about time we end this.
670
00:59:58,275 --> 01:00:00,505
Hey, Han Gyu Min!
671
01:00:00,505 --> 01:00:01,645
Gyu Min!
672
01:00:07,375 --> 01:00:11,905
Look who's here. We meet again.
673
01:00:11,905 --> 01:00:13,945
I don't have time to talk right now. Put the gun away.
674
01:00:14,275 --> 01:00:18,175
Oh, dear. Shall we talk after I've lodged this bullet?
675
01:00:21,215 --> 01:00:22,215
That jerk.
676
01:00:23,975 --> 01:00:27,475
Hey, Han Gyu Min! Can you hear me?
677
01:00:28,475 --> 01:00:31,525
I'm going to kill your sister right here.
678
01:00:31,525 --> 01:00:34,555
Bring me the USB that you stole while I'm asking nicely.
679
01:00:34,555 --> 01:00:36,815
And bring us what you promised!
680
01:00:36,815 --> 01:00:38,555
Gyu Min, I'm okay!
681
01:00:38,555 --> 01:00:40,375
He can't shoot me, anyway.
682
01:00:42,075 --> 01:00:45,435
How brave. That makes me want to kill you more.
683
01:00:45,435 --> 01:00:49,115
Hey. Hey, Han Gyu Min!
684
01:00:49,575 --> 01:00:50,575
Gyu Min.
685
01:00:52,575 --> 01:00:55,875
You've loved me enough.
686
01:00:56,475 --> 01:00:57,975
- Yeon Joo.
- Please,
687
01:00:59,515 --> 01:01:01,475
let me go.
688
01:01:02,915 --> 01:01:04,015
I've already...
689
01:01:05,175 --> 01:01:06,975
received more than enough love from you.
690
01:01:10,045 --> 01:01:11,075
This...
691
01:01:12,015 --> 01:01:13,545
is my last gift to you.
692
01:01:14,145 --> 01:01:17,275
With this, you can fix any disease. Even if you are dying.
693
01:01:18,045 --> 01:01:20,375
This is the last hope to save you.
694
01:01:20,875 --> 01:01:21,975
Gyu Min.
695
01:01:23,275 --> 01:01:27,375
No, it should be you who lives, not me.
696
01:01:40,775 --> 01:01:41,845
Yeon Joo!
697
01:01:42,775 --> 01:01:43,845
Who is she?
698
01:01:45,075 --> 01:01:46,175
What is she doing?
699
01:01:46,745 --> 01:01:47,945
Don't come close!
700
01:02:36,675 --> 01:02:37,675
San!
701
01:02:40,075 --> 01:02:41,075
San!
702
01:02:54,775 --> 01:02:56,355
San, are you okay?
703
01:02:56,355 --> 01:02:57,375
San!
704
01:02:58,975 --> 01:03:00,015
Goo Hyung.
705
01:03:00,915 --> 01:03:02,075
- San.
- Goo Hyung.
706
01:03:03,975 --> 01:03:07,145
San, San. Open your eyes.
707
01:03:07,145 --> 01:03:11,425
Open your eyes. Please, San!
708
01:03:11,425 --> 01:03:12,575
Yeon Joo!
709
01:03:18,745 --> 01:03:19,875
No!
710
01:03:27,775 --> 01:03:29,375
Open your eyes!
711
01:03:29,975 --> 01:03:33,075
Hold on. Wait. Call for help!
712
01:05:10,175 --> 01:05:11,245
Gyeo Wool.
713
01:05:13,275 --> 01:05:14,375
I'm sorry.
714
01:05:49,475 --> 01:05:52,065
San, you can't die! I called for help.
715
01:05:52,065 --> 01:05:54,275
San, hold on a little longer. Hold on.
716
01:06:11,045 --> 01:06:14,145
The world is continuously changing.
717
01:06:15,275 --> 01:06:16,345
And...
718
01:06:17,145 --> 01:06:18,745
I'm changing with it.
719
01:06:20,545 --> 01:06:24,375
This feeling of cold breeze while standing on the blade of a knife.
720
01:06:25,675 --> 01:06:27,875
What would be waiting for me at the end of this road?
721
01:06:29,015 --> 01:06:30,375
Will it be a blessing?
722
01:06:31,575 --> 01:06:32,915
Or will it be a curse?
723
01:06:55,675 --> 01:06:57,415
(Vampire Detective)
724
01:06:58,215 --> 01:07:01,305
I won't let them get away with what they did to my brother.
725
01:07:01,305 --> 01:07:03,035
I'll be your client for life.
726
01:07:03,035 --> 01:07:04,465
She's a news anchor.
727
01:07:04,465 --> 01:07:06,815
What is it that you want us to do?
728
01:07:06,815 --> 01:07:08,315
There was a body...
729
01:07:09,175 --> 01:07:10,465
inside the cabinet.
730
01:07:10,465 --> 01:07:12,345
What was the news coverage about?
731
01:07:13,045 --> 01:07:15,655
It was a report about the disappearance of homeless people.
732
01:07:15,655 --> 01:07:18,805
They kidnap homeless people and harvest their organs.
733
01:07:18,805 --> 01:07:19,935
That's just a ghost story, though.
734
01:07:19,935 --> 01:07:21,665
Was there anything strange about the crime scene?
735
01:07:21,665 --> 01:07:22,845
It was very clean.
736
01:07:22,845 --> 01:07:24,945
It was in a remote area so there were no security cameras.
737
01:07:27,545 --> 01:07:29,545
San's blood is very unusual.
738
01:07:32,045 --> 01:07:34,575
It's blood that doesn't exist in this world.
52460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.