All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,230 --> 00:00:08,520 Somebody's wounded soul is 2 00:00:08,520 --> 00:00:15,280 burning in the lonely sky. 3 00:00:15,660 --> 00:00:20,870 And eyes that have never known love... 4 00:00:20,910 --> 00:00:27,090 ...seek the reason hidden in the dark. 5 00:00:22,830 --> 00:00:27,000 #Gray_Phantom @ rizon 6 00:00:22,830 --> 00:00:27,000 Tekkaman Blade 7 00:00:36,510 --> 00:00:42,810 Just hold me close, and tell me how you feel. 8 00:00:42,730 --> 00:00:49,020 As tears fall from your eyes for no reason 9 00:00:48,940 --> 00:00:55,240 Love is endless violence... and this entire world... 10 00:00:55,110 --> 00:01:00,160 ...will be embraced by its last brilliance. 11 00:01:02,040 --> 00:01:07,710 Ah... Who needs yesterday... 12 00:01:33,070 --> 00:01:35,360 Despite the creation of the Space Knights unit... 13 00:01:35,490 --> 00:01:38,280 ...Noal's distrust of D-Boy has yet to be dispelled. 14 00:01:38,410 --> 00:01:41,030 It is around this time that Tekkaman is mobilized to defeat... 15 00:01:41,330 --> 00:01:44,330 ...the "Devils of the Stratosphere", the Flying Radam Monsters... 16 00:01:44,500 --> 00:01:47,330 ...but he suddenly deserts the battle. 17 00:01:47,580 --> 00:01:50,590 What has happened to Tekkaman? 18 00:01:50,710 --> 00:01:55,670 To make matters worse, Aki is critically wounded rescuing D-Boy. 19 00:01:57,380 --> 00:01:59,890 You're a dangerous boy after all. 20 00:02:00,050 --> 00:02:04,680 Aki believed you were a comrade... now see what you've done to her! 21 00:02:05,220 --> 00:02:10,230 KILL ME! 22 00:02:16,440 --> 00:02:19,860 D-Boy, we're not blaming you. 23 00:02:19,990 --> 00:02:23,950 We just want to clarify why you abandoned the battle. 24 00:02:29,460 --> 00:02:32,340 This is just my personal opinion, but... 25 00:02:32,880 --> 00:02:36,670 ...does it have anything to do with the Tek System's performance? 26 00:02:39,930 --> 00:02:41,970 Good afternoon, people. 27 00:02:42,600 --> 00:02:44,600 Uh-oh, it's that bald geezer! 28 00:02:44,680 --> 00:02:46,680 Shh! Keep your voice down! 29 00:02:47,060 --> 00:02:52,310 I observed the last Tekkaman battle over the military's search radar. 30 00:02:52,610 --> 00:02:55,980 From what I saw, even the great Tekkaman had a tough time with... 31 00:02:56,110 --> 00:02:59,070 ...the Devils of the Stratosphere, the Flying Radam Monsters. 32 00:02:59,650 --> 00:03:01,570 Perhaps you should get to the point, sir. 33 00:03:01,660 --> 00:03:03,780 It's nothing really urgent, but... 34 00:03:03,870 --> 00:03:07,450 ...there is some information I'd like to pass on to you people. 35 00:03:07,620 --> 00:03:08,790 Specifically? 36 00:03:09,120 --> 00:03:10,920 I'm sure you'll get... 37 00:03:10,960 --> 00:03:14,840 ...an official notice from the Outer Space Development Organization... 38 00:03:14,960 --> 00:03:18,090 ...later, but the Space Knights' next mission has been decided on. 39 00:03:18,340 --> 00:03:22,430 Your goal will be total destruction of the Flying Radam Monsters' nest... 40 00:03:22,590 --> 00:03:24,930 ...the Radam Balloon. 41 00:03:26,100 --> 00:03:28,100 Radam Balloon! 42 00:03:28,810 --> 00:03:31,390 So long as these Flying Radam Monsters exist... 43 00:03:31,480 --> 00:03:35,900 ...we won't be able to counter Radam monsters falling from the Orbital Ring. 44 00:03:38,860 --> 00:03:43,660 I fully expect you Space Knights to annihilate this Radam Balloon... 45 00:03:43,820 --> 00:03:47,030 ...the source of the Flying Radam Monsters! 46 00:03:48,660 --> 00:03:50,540 And one more thing... 47 00:03:50,660 --> 00:03:54,830 Should you fail this mission, it's also been decided that Tekkaman... 48 00:03:54,960 --> 00:03:58,550 ...no, the entire Space Knights Unit will... 49 00:03:58,670 --> 00:04:02,720 ...fall under the supervision of the Allied Defense Force. 50 00:04:02,970 --> 00:04:04,430 No way! 51 00:04:04,640 --> 00:04:06,720 You mean if the mission fails... 52 00:04:06,850 --> 00:04:10,180 ...Tekkaman will be confiscated by the Allied Defense Force? 53 00:04:10,430 --> 00:04:12,810 But that's so underhanded of them! 54 00:04:17,730 --> 00:04:22,200 I see, so they've already arranged this with the OSDO, eh? 55 00:04:23,200 --> 00:04:25,870 Only the Allied Defense Force has... 56 00:04:25,990 --> 00:04:29,580 ...the ability to draw out Tekkaman's power to 120%. 57 00:04:29,700 --> 00:04:31,950 Don't hold this against me, Freeman. 58 00:04:32,040 --> 00:04:35,500 Good day, everyone. I wish you every success! 59 00:04:45,090 --> 00:04:48,180 That concludes our mission briefing for Operation Radam Balloon Attack. 60 00:04:48,470 --> 00:04:51,560 We'll start the operation tomorrow at 1200 hours. 61 00:04:52,680 --> 00:04:54,560 D-Boy, hang in there, okay? 62 00:04:54,690 --> 00:04:58,110 If the mission fails and I have to live apart from you... 63 00:04:58,560 --> 00:05:00,730 ...I'll just die of sorrow! 64 00:05:00,860 --> 00:05:02,860 Confiscate Tekkaman, huh? 65 00:05:02,940 --> 00:05:05,610 Couldn't ask for anything better, could we? 66 00:05:05,910 --> 00:05:08,450 I'll bet Aki will be glad to hear of it, too! 67 00:05:28,180 --> 00:05:30,890 Aki hasn't regained consciousness yet. 68 00:05:30,970 --> 00:05:33,890 The medical staff is working on her to the best of their ability. 69 00:05:33,980 --> 00:05:40,610 So for tomorrow's battle, Blue Earth's computer operator will be you, Milly. 70 00:05:40,730 --> 00:05:41,860 Roger! 71 00:05:42,020 --> 00:05:44,490 And one more thing... 72 00:05:44,570 --> 00:05:47,780 In addition to repairing Blue Earth, I'd like you to equip her with weapons. 73 00:05:47,910 --> 00:05:50,990 Sure thing! I can take care of that in three seconds! 74 00:05:51,120 --> 00:05:55,290 That would be awesome! Once the Blue Earth is set up with weapons... 75 00:05:55,580 --> 00:05:57,960 ...Tekkaman can go right out the window! 76 00:05:58,040 --> 00:05:59,290 That's not true! 77 00:05:59,540 --> 00:06:02,920 He's right! Noal, you shouldn't be mouthing off like that! 78 00:06:03,000 --> 00:06:05,840 What do you mean? Stop talking like you're half-asleep! 79 00:06:05,970 --> 00:06:09,760 Jeez, who's responsible for Aki's suffering? Have you forgotten? 80 00:06:10,640 --> 00:06:11,760 Scary... 81 00:06:12,510 --> 00:06:13,970 Hey, D-Boy! 82 00:06:14,560 --> 00:06:17,640 If Aki doesn't wake up from that coma... 83 00:06:20,060 --> 00:06:22,770 I'm going to kill you! 84 00:06:24,030 --> 00:06:26,240 You'll kill me? 85 00:07:01,350 --> 00:07:06,230 All right, 5-minute break, guys. If you want to stop for lunch, do it fast! 86 00:07:06,940 --> 00:07:08,690 Hey, Boss... 87 00:07:09,070 --> 00:07:13,240 Give me 15 minutes, okay? I'll go give Noal a piece of my mind! 88 00:07:13,370 --> 00:07:15,700 What, you mean about D-Boy? 89 00:07:15,830 --> 00:07:20,080 You're darned right! There's no excuse for the way he spoke to him! 90 00:07:20,210 --> 00:07:21,040 Leave him alone. 91 00:07:21,040 --> 00:07:22,120 But... 92 00:07:23,710 --> 00:07:26,590 Try to understand Noal's feelings, too. 93 00:08:00,160 --> 00:08:01,210 Aki... 94 00:08:03,370 --> 00:08:05,000 It's my fault... 95 00:08:06,290 --> 00:08:08,300 It's all because of me... 96 00:08:09,920 --> 00:08:11,380 Please forgive me! 97 00:08:33,740 --> 00:08:34,820 D-Boy? 98 00:08:35,700 --> 00:08:37,910 Milly, what's the matter? 99 00:08:38,330 --> 00:08:41,040 I started thinking about tomorrow's attack and... 100 00:08:41,120 --> 00:08:45,920 ...I couldn't sleep. My heart was pounding, so I came out for some air. 101 00:08:46,710 --> 00:08:47,460 I see. 102 00:08:49,000 --> 00:08:53,050 D-Boy, don't take what Noal said to you too personally. 103 00:08:53,670 --> 00:08:54,720 Okay. 104 00:09:03,890 --> 00:09:08,150 This might be the last time we ever see the sky at night. 105 00:09:08,310 --> 00:09:09,110 What? 106 00:09:09,440 --> 00:09:13,110 Milly, if anything goes wrong, I want you to kill me. 107 00:09:13,240 --> 00:09:16,110 What are you talking about, D-Boy? 108 00:09:16,450 --> 00:09:22,660 I can only function as Tekkaman with a human soul for 30 minutes. 109 00:09:25,290 --> 00:09:28,170 If I exceed that even for a single second... 110 00:09:28,830 --> 00:09:33,380 ...my Tek System will go out of control, and my mind will be possessed. 111 00:09:33,550 --> 00:09:38,300 Then I'll turn into a demon who'll bring destruction to Earth and I'll never... 112 00:09:38,390 --> 00:09:40,760 ...return to my former self. 113 00:09:40,850 --> 00:09:42,220 No... no way! 114 00:09:42,350 --> 00:09:45,270 I can't believe you'd become an evil Tekkaman! 115 00:09:45,350 --> 00:09:49,690 The moment my mind is taken over, I'll lose my ability to fight. 116 00:09:49,810 --> 00:09:52,480 I'll be vulnerable in that instant. 117 00:09:52,940 --> 00:09:56,820 If tomorrow's battle exceeds 30 minutes... 118 00:09:57,400 --> 00:09:58,860 ...tell Noal... 119 00:09:59,530 --> 00:10:00,830 ...tell Noal? 120 00:10:03,450 --> 00:10:05,910 Tell him to kill me! 121 00:10:38,820 --> 00:10:42,200 Confirming target. It will be coming into view soon. 122 00:10:52,250 --> 00:10:54,210 Are you really going, D-Boy? 123 00:10:54,300 --> 00:10:55,210 Yes... 124 00:10:55,920 --> 00:10:59,430 D-Boy, if the battle drags on, then hurry... 125 00:11:02,550 --> 00:11:06,180 Hey, D-Boy, I'm really counting on you to win this time. 126 00:11:10,480 --> 00:11:11,850 D-Boy... 127 00:11:18,610 --> 00:11:20,780 Tek-setter! 128 00:11:48,850 --> 00:11:50,850 Tekkaman Blade! 129 00:11:56,650 --> 00:11:58,610 Get out of my way! 130 00:12:15,670 --> 00:12:19,300 Hey, come on! Outnumbering him like that... it's so unfair! 131 00:12:19,460 --> 00:12:21,840 This was a reckless strategy after all! 132 00:12:21,970 --> 00:12:25,640 If only the military's fighter planes would cover him... 133 00:12:48,120 --> 00:12:51,160 Oh, God, please... let time stop! 134 00:12:51,370 --> 00:12:53,330 Please protect D-Boy! 135 00:13:01,260 --> 00:13:05,930 If this operation fails, that power of his will belong to us. 136 00:13:06,180 --> 00:13:10,310 And even if they manage to succeed... having them eradicate those... 137 00:13:10,430 --> 00:13:13,930 ...Devils of the Stratosphere will only benefit the military. 138 00:13:46,260 --> 00:13:47,380 Damn! 139 00:13:51,470 --> 00:13:54,640 Noal, please, you've got to back up Tekkaman! 140 00:13:55,060 --> 00:13:57,640 He's only going to come running back here again. 141 00:13:57,770 --> 00:14:00,520 I'm taking a nice, long break until then. 142 00:14:03,440 --> 00:14:04,150 Noal! 143 00:14:04,150 --> 00:14:05,280 This isn't good! 144 00:14:13,040 --> 00:14:17,000 Damn you, you're not dealing with the same Blue Earth as before! 145 00:14:20,460 --> 00:14:21,500 Take that! 146 00:14:25,460 --> 00:14:26,510 We did it! 147 00:14:26,670 --> 00:14:29,760 Noal, please help Tekkaman... 148 00:14:29,840 --> 00:14:31,600 You've got to save D-Boy! 149 00:14:31,680 --> 00:14:32,600 Huh? 150 00:14:48,780 --> 00:14:50,280 No... 151 00:14:50,610 --> 00:14:54,280 I'm out of... I'm running out of time! 152 00:15:01,210 --> 00:15:04,630 Out of time? What do you mean, he's out of time? 153 00:15:04,750 --> 00:15:07,050 D-Boy told me last night. 154 00:15:07,130 --> 00:15:08,590 Told you what? 155 00:15:11,180 --> 00:15:12,300 D-Boy... 156 00:15:13,430 --> 00:15:17,680 D-Boy said he would rather be killed by one of his comrades... 157 00:15:17,810 --> 00:15:20,730 ...than join the Radam! 158 00:15:20,890 --> 00:15:22,400 Comrades? 159 00:15:22,690 --> 00:15:26,480 If this keeps up, D-Boy's going to turn into an evil Tekkaman! 160 00:15:26,570 --> 00:15:27,860 Damn him! 161 00:15:29,320 --> 00:15:32,320 Milly, what time did Tekkaman Blade mobilize? 162 00:15:32,410 --> 00:15:33,820 1230 hours! 163 00:15:35,370 --> 00:15:39,120 Only three more minutes! Milly, better hang on tight! 164 00:15:42,710 --> 00:15:44,330 Get out of my way! 165 00:15:49,920 --> 00:15:51,220 D-Boy! 166 00:15:59,470 --> 00:16:01,560 I owe you one, Noal! 167 00:16:02,600 --> 00:16:04,400 Let's go, Tekkaman! 168 00:16:16,200 --> 00:16:17,410 What's this? 169 00:16:17,530 --> 00:16:19,370 What are those things? 170 00:16:29,210 --> 00:16:32,130 So the Radam Balloon was the enemy's colony? 171 00:16:32,260 --> 00:16:33,840 D-Boy! Hurry! 172 00:16:42,230 --> 00:16:44,190 Voltekker! 173 00:16:49,650 --> 00:16:50,780 He did it! 174 00:16:50,900 --> 00:16:52,900 Noal, what time is it? 175 00:16:54,530 --> 00:16:55,910 What the hell? 176 00:16:57,320 --> 00:16:58,530 D-Boy! 177 00:17:01,500 --> 00:17:06,170 The moment my mind is taken over, I'll lose my ability to fight. 178 00:17:06,250 --> 00:17:08,790 I'll be vulnerable in that instant. 179 00:17:10,250 --> 00:17:12,510 No! You can't kill D-Boy! 180 00:17:12,630 --> 00:17:14,470 Out of my way! 181 00:17:20,220 --> 00:17:23,430 If what he said is true and his mind is taken over... 182 00:17:23,520 --> 00:17:26,230 ...then D-Boy will become our enemy. 183 00:17:26,440 --> 00:17:29,940 He'll become the gravest threat known to Earth. 184 00:17:56,510 --> 00:17:58,470 Forgive me, D-Boy! 185 00:18:18,030 --> 00:18:23,910 Dammit, I can't stand people who aren't punctual. 186 00:18:26,660 --> 00:18:27,660 D-Boy! 187 00:18:34,380 --> 00:18:37,670 Just as I thought, it's totally busted! 188 00:18:37,920 --> 00:18:41,970 Take a good look at it before you go off complaining it's a defect! 189 00:18:42,050 --> 00:18:43,010 Huh? 190 00:18:43,390 --> 00:18:45,390 I'll bet you did something with it! 191 00:18:45,520 --> 00:18:47,430 You gotta be kidding me! 192 00:18:52,810 --> 00:18:54,400 Wait a second... 193 00:18:54,730 --> 00:18:57,860 No, I used it... I used it like any other watch... 194 00:18:57,990 --> 00:19:02,240 Don't give me that! It's inhuman not to take care of machines! 195 00:19:02,410 --> 00:19:05,870 Sit down there so I can hit you with this wrench! 196 00:19:06,830 --> 00:19:08,870 Come on, gimme a break! 197 00:19:12,330 --> 00:19:16,300 Aki, I want you to be fully rested before you go back to work. 198 00:19:16,380 --> 00:19:17,420 Roger... 199 00:19:17,760 --> 00:19:19,880 I'm sorry for causing trouble for you. 200 00:19:19,970 --> 00:19:24,050 I'm glad you're going to be fine. All the mechanics will be happy, too. 201 00:19:24,300 --> 00:19:28,100 Aki is really popular with those mechanics. 202 00:19:28,480 --> 00:19:31,440 Rebin, you're a little jealous, aren't you? 203 00:19:31,600 --> 00:19:36,570 No, not really, because I have D-Boy, remember? Woo hoo! 204 00:19:36,820 --> 00:19:40,400 Ugh! Rebin can be creepier than the Radam Balloon! 205 00:19:40,530 --> 00:19:42,610 That's a good one! 206 00:19:45,410 --> 00:19:49,000 Well, where are D-Boy and Noal, anyway? 207 00:19:56,840 --> 00:20:00,630 Noal, I was sure you'd have no problem shooting me. 208 00:20:00,970 --> 00:20:02,930 Of course I wouldn't. 209 00:20:07,970 --> 00:20:10,020 I don't trust you. 210 00:20:10,140 --> 00:20:14,650 When Tekkaman, no, you become Earth's enemy... 211 00:20:15,860 --> 00:20:18,650 ...I won't hesitate to kill you! 212 00:20:20,150 --> 00:20:23,820 Well, I guess I'll have to get myself a good watch before then. 213 00:20:25,660 --> 00:20:28,030 The moon's beautiful tonight. 214 00:20:29,450 --> 00:20:31,460 I agree with you on that... 215 00:20:32,580 --> 00:20:34,670 The moon's beautiful. 216 00:20:52,230 --> 00:20:57,560 Tekkaman Blade, only death awaits a traitor like you! 217 00:21:09,450 --> 00:21:14,290 Cold as ice... my motherland... 218 00:21:14,370 --> 00:21:19,880 Tell me the reason for your sorrow. 219 00:21:19,880 --> 00:21:28,850 Will there never be an end to this battle? 220 00:21:28,760 --> 00:21:41,150 I don't need any sweet dreams right now. 221 00:21:41,070 --> 00:21:46,030 Ah... I'm going to rip out the pages of 222 00:21:46,030 --> 00:21:51,030 my memory until yesterday... 223 00:21:50,870 --> 00:21:59,330 Ah... And search for the path beyond these tears. 224 00:22:04,460 --> 00:22:07,760 Walking into a trap, D-Boy is suddenly unable to transform. 225 00:22:07,970 --> 00:22:11,600 Left completely defenseless, Tekkaman Dagger appears... 226 00:22:11,720 --> 00:22:13,560 ...ready to avenge himself! 227 00:22:13,640 --> 00:22:16,890 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 228 00:22:17,020 --> 00:22:19,020 ..."Tek-set Malfunctions!" 229 00:22:19,150 --> 00:22:23,320 Next Episode 230 00:22:19,150 --> 00:22:23,320 Tek-set Malfunctions! 231 00:22:19,150 --> 00:22:22,650 Brush away those tears underneath your mask! 17608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.