All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S02 E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:08,440 Somebody's wounded soul is 2 00:00:08,440 --> 00:00:15,200 burning in the lonely sky. 3 00:00:15,570 --> 00:00:20,790 And eyes that have never known love... 4 00:00:20,830 --> 00:00:27,000 ...seek the reason hidden in the dark. 5 00:00:22,790 --> 00:00:27,000 #Gray_Phantom @ rizon 6 00:00:22,790 --> 00:00:27,000 Tekkaman Blade 7 00:00:36,430 --> 00:00:42,730 Just hold me close, and tell me how you feel. 8 00:00:42,600 --> 00:00:48,900 As tears fall from your eyes for no reason 9 00:00:48,860 --> 00:00:55,150 Love is endless violence... and this entire world... 10 00:00:55,030 --> 00:01:00,080 ...will be embraced by its last brilliance. 11 00:01:01,950 --> 00:01:07,630 Ah... Who needs yesterday... 12 00:01:32,650 --> 00:01:35,360 In the year 192 according to the Allied Earth Calendar... 13 00:01:35,700 --> 00:01:38,280 ...mankind is on the brink of extinction. 14 00:01:38,820 --> 00:01:42,160 The Orbital Ring was built to realize mankind's dream of... 15 00:01:42,290 --> 00:01:43,830 ...venturing to other planets, but it has... 16 00:01:44,000 --> 00:01:48,170 ...been occupied by mysterious alien life-forms called the Radam. 17 00:01:48,920 --> 00:01:51,170 Trapped on the ground, mankind has... 18 00:01:51,210 --> 00:01:54,670 ...no way of avoiding the attacks from the Orbital Ring. 19 00:01:54,840 --> 00:01:57,680 The land has been gutted, and cities have been destroyed. 20 00:01:57,760 --> 00:02:00,720 Earth is steadily heading toward ruin. 21 00:02:01,100 --> 00:02:06,100 DESERTER WITHOUT A CAUSE 22 00:02:08,440 --> 00:02:13,730 You mean you both believe what that guy said? Change one card. 23 00:02:13,900 --> 00:02:18,360 You bet I do! I'd totally let Tekkaman have his way with me! 24 00:02:18,820 --> 00:02:20,820 I'm gonna change two! 25 00:02:20,910 --> 00:02:24,700 In your case, it's more a matter of being in love than trusting him. 26 00:02:24,740 --> 00:02:26,330 Oh, can you tell? 27 00:02:26,410 --> 00:02:30,670 The way he shines is beautiful and sensuous. That masculine chest... 28 00:02:30,920 --> 00:02:33,840 ...and that waist, both sharp and graceful. 29 00:02:33,920 --> 00:02:36,260 Oh, I'm ready to burst! 30 00:02:36,420 --> 00:02:40,930 I wish D-Boy would just stay in Tekkaman form all the time! 31 00:02:41,430 --> 00:02:44,640 He's the ideal man for a mecha-freak queer like you, huh? 32 00:02:44,720 --> 00:02:45,350 What was that? 33 00:02:45,470 --> 00:02:47,350 So, how about you? 34 00:02:47,430 --> 00:02:51,150 True, there's a lot we don't know about D-Boy. 35 00:02:51,440 --> 00:02:56,730 And there are robots who look just like Tekkaman on the other side. Even so... 36 00:03:01,240 --> 00:03:04,370 ...I think it's okay to trust D-Boy. 37 00:03:04,450 --> 00:03:08,410 He's right. There's no way a cutie like him could be evil! 38 00:03:08,750 --> 00:03:13,000 Man, you're both too trusting! All right, let's call this! 39 00:03:13,130 --> 00:03:14,290 I've got queens, three of a kind! 40 00:03:14,290 --> 00:03:16,250 I've got kings, three of a kind! 41 00:03:16,750 --> 00:03:18,260 Oh, shoot. 42 00:03:21,220 --> 00:03:22,140 Hang on. 43 00:03:22,340 --> 00:03:23,930 Uh-uh, no way. 44 00:03:24,100 --> 00:03:27,390 None of that, now! No easy outs in competition, you know. 45 00:03:33,440 --> 00:03:36,270 What the hell? You've got a joker? 46 00:03:36,400 --> 00:03:38,280 He has four of a kind! 47 00:03:38,320 --> 00:03:39,780 That's right! 48 00:03:40,110 --> 00:03:42,110 Now do you two understand? 49 00:03:42,200 --> 00:03:45,240 Trusting someone is the same as digging your own grave. 50 00:03:45,370 --> 00:03:46,950 It's the same in poker... 51 00:03:46,950 --> 00:03:47,910 D-Boy! 52 00:03:55,500 --> 00:03:59,090 Hey, D-Boy, why don't you join us? It's really fun! 53 00:03:59,170 --> 00:04:02,180 You're just wasting your time, asking him to join in. 54 00:04:06,850 --> 00:04:08,310 D-Boy... 55 00:04:08,350 --> 00:04:09,810 Told you so! 56 00:04:14,020 --> 00:04:17,270 That boy... you can feel the loneliness coming off his back. 57 00:04:17,360 --> 00:04:19,360 How about another hand? 58 00:04:19,530 --> 00:04:20,990 Yeah. 59 00:04:24,240 --> 00:04:28,490 D-Boy, there's something that I'd really like you to know. 60 00:04:31,200 --> 00:04:32,500 Look at this! 61 00:04:35,120 --> 00:04:40,000 This area has already been covered with Radam plants and Radam trees. 62 00:04:45,220 --> 00:04:47,180 It's not just here, either. 63 00:04:47,390 --> 00:04:50,560 Most of the major cities here on Earth have been... 64 00:05:19,590 --> 00:05:20,420 Fire! 65 00:05:53,410 --> 00:05:56,870 After the Radam monsters descend to Earth... 66 00:05:57,000 --> 00:06:02,130 ...destroying anything that gets in their way, they transform into plants. 67 00:06:02,880 --> 00:06:05,550 That's the Radam invasion technique. 68 00:06:06,380 --> 00:06:10,300 They began by invading overpopulated areas. 69 00:06:11,430 --> 00:06:16,600 Or perhaps... breeding would be a more accurate term than invading. 70 00:06:18,310 --> 00:06:23,610 Now most of the major cities in the world are covered with Radam trees. 71 00:06:29,200 --> 00:06:34,120 We still don't know why the Radam are breeding in this way. 72 00:06:34,950 --> 00:06:41,130 All we know about them is, so far, they haven't harmed any humans yet. 73 00:06:42,960 --> 00:06:49,510 But there's no telling when they might start harming people... no, the Earth! 74 00:06:50,510 --> 00:06:55,220 Before that happens, we must find a way to eliminate them at any cost! 75 00:06:56,310 --> 00:06:58,980 But we have no idea how to... 76 00:07:01,310 --> 00:07:04,570 D-Boy, don't just sit in silence! Say something, will you? 77 00:07:04,650 --> 00:07:08,490 The earth's in so much danger! Don't you feel anything at all? 78 00:07:08,990 --> 00:07:11,320 What do you want me to do? 79 00:07:11,410 --> 00:07:14,490 I... I just want you to know... 80 00:07:15,120 --> 00:07:20,290 ...how much danger the Earth is in, as a comrade of the Space Knights. 81 00:07:20,620 --> 00:07:22,170 Comrade? 82 00:07:22,460 --> 00:07:23,330 Yes... 83 00:07:26,050 --> 00:07:30,550 You have no right to call me one of your Space Knight comrades. 84 00:07:31,010 --> 00:07:32,090 D-Boy! 85 00:07:32,220 --> 00:07:35,220 I'm the only one who can take on the Radam monsters. 86 00:07:35,390 --> 00:07:39,520 You guys should just do whatever I say to help me out... nothing more. 87 00:08:27,400 --> 00:08:29,190 Comrade, huh? 88 00:08:35,530 --> 00:08:37,740 It looks beautiful, but... 89 00:08:46,330 --> 00:08:48,090 But this is... 90 00:08:53,090 --> 00:08:55,260 What's the matter, Aki? 91 00:08:59,100 --> 00:09:01,810 I didn't want you to see me like this... 92 00:09:06,060 --> 00:09:10,020 Aki, don't tell me your hometown was destroyed by the Radam? 93 00:09:10,150 --> 00:09:14,360 It's completely covered by Radam trees now. 94 00:09:15,490 --> 00:09:19,700 These Radam trees are a sign of tragedy for mankind. 95 00:09:20,660 --> 00:09:24,500 Researching the Radam trees is my way of fighting back. 96 00:09:27,580 --> 00:09:28,460 Aki... 97 00:09:31,420 --> 00:09:34,260 Is there anything I can do to help you? 98 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Dammit! 99 00:09:50,690 --> 00:09:52,730 All right, this is the last game! 100 00:09:52,860 --> 00:09:54,190 I'm not playing anymore! 101 00:09:54,190 --> 00:09:55,610 Come on, baby! 102 00:09:55,690 --> 00:09:59,410 Hey old man, but you've got nothing left to bet! 103 00:09:59,530 --> 00:10:02,410 I've got something for emergencies like this! 104 00:10:02,540 --> 00:10:06,290 This is a rare antique watch, you won't find it anywhere else. 105 00:10:06,370 --> 00:10:07,790 It's pretty cool! 106 00:10:07,870 --> 00:10:12,380 How about I bet this against everything you won from me? 107 00:10:14,550 --> 00:10:17,130 All right, I accept your offer. 108 00:10:33,900 --> 00:10:38,530 You lost your memory, but you remember how to operate computers. 109 00:10:38,740 --> 00:10:40,450 Uh, yes... 110 00:10:41,280 --> 00:10:44,790 There's something called the Object-naming Exam, for those who've lost... 111 00:10:44,910 --> 00:10:48,620 ...their memory to learn the names of objects and how to use them. 112 00:10:48,750 --> 00:10:53,130 The way you're functioning now, your memory will return in time. I'm sure! 113 00:10:53,590 --> 00:10:54,880 Yeah, I think so too... 114 00:11:04,640 --> 00:11:06,600 Is it another Radam attack? 115 00:11:14,730 --> 00:11:17,690 We've spotted an unidentified flying object in the stratosphere. 116 00:11:17,780 --> 00:11:21,240 Space Knights, mobilize immediately and investigate this object. 117 00:11:21,530 --> 00:11:26,160 If it has anything to do with the Radam, you're authorized to destroy it. 118 00:11:26,660 --> 00:11:30,830 But, don't forget about the "Devils of the stratosphere"! 119 00:11:31,460 --> 00:11:33,960 Devils of the Stratosphere? 120 00:11:37,670 --> 00:11:38,920 Look at this. 121 00:11:43,640 --> 00:11:46,810 They're flying Radam monsters that show up in the stratosphere. 122 00:11:46,930 --> 00:11:49,600 Those are the ones you don't want to run into! 123 00:11:49,850 --> 00:11:51,890 Go now, Space Knights! 124 00:11:51,980 --> 00:11:52,810 Roger! 125 00:11:52,980 --> 00:11:54,270 Ro... 126 00:12:06,660 --> 00:12:09,290 Damn you, Noal... 127 00:12:09,450 --> 00:12:12,290 Look at this, Aki, isn't this something? 128 00:12:12,370 --> 00:12:15,790 This is the antique quartz watch that I won from Old Man Honda. 129 00:12:15,920 --> 00:12:20,590 Aki, when one hand overlaps the other at midnight, you and I will... 130 00:12:20,840 --> 00:12:22,970 Launch preparations completed. 131 00:12:43,030 --> 00:12:44,990 We're counting on you, Tekkaman! 132 00:12:45,320 --> 00:12:46,950 That's a considerable number. 133 00:12:47,070 --> 00:12:49,990 Target due to enter the stratosphere in 10 seconds. 134 00:12:50,080 --> 00:12:54,290 Oh, God! Please give Tekkaman strength! 135 00:13:00,550 --> 00:13:03,590 We're going into the stratosphere now! Target confirmed! 136 00:13:09,050 --> 00:13:10,510 Is that it? 137 00:13:14,440 --> 00:13:18,560 Jeez! From where I sit, no way is that a creature of this earth! 138 00:13:22,570 --> 00:13:25,570 An unidentified flying object is approaching quickly from behind! 139 00:13:25,700 --> 00:13:28,280 There it is! A Devil of the Stratosphere! 140 00:13:35,080 --> 00:13:37,460 D-Boy, good luck with this one! 141 00:13:37,540 --> 00:13:38,500 Noal! 142 00:13:38,580 --> 00:13:42,920 Hah! I thought you said you're the only one who can take on the Radam! 143 00:13:43,090 --> 00:13:44,380 That's right. 144 00:13:45,090 --> 00:13:48,890 I'm the only one who can fight them... 145 00:13:54,730 --> 00:13:58,560 Aki, be ready for an emergency retreat at any moment! 146 00:13:58,810 --> 00:14:01,400 Just in case D-Boy betrays us. 147 00:14:01,480 --> 00:14:03,610 You still don't trust D-Boy? 148 00:14:03,780 --> 00:14:04,740 No, I don't. 149 00:14:09,910 --> 00:14:11,740 Tek-setter! 150 00:14:41,150 --> 00:14:43,400 Tekkaman Blade! 151 00:15:07,170 --> 00:15:08,840 Tekka Lancer! 152 00:15:58,060 --> 00:16:00,850 The target appears to be spiraling together with D-Boy. 153 00:16:00,930 --> 00:16:03,100 It's about to leave the stratosphere! 154 00:16:03,230 --> 00:16:08,030 Looks like it's all he can do to hang on. It's a test of wills between the two. 155 00:16:08,070 --> 00:16:09,820 D-Boy, hang on! 156 00:16:10,070 --> 00:16:13,860 This is going to take a while. We didn't bring any extra food. 157 00:16:14,530 --> 00:16:17,080 Noal, let's join D-Boy in battle. 158 00:16:17,200 --> 00:16:22,040 How can we fight when this ship doesn't even have a single laser? 159 00:16:22,160 --> 00:16:23,040 Noal! 160 00:16:23,210 --> 00:16:24,210 Huh! 161 00:16:26,590 --> 00:16:27,880 Damn! 162 00:16:38,560 --> 00:16:41,020 He's never struggled this much before. 163 00:16:50,610 --> 00:16:51,570 No! 164 00:16:53,110 --> 00:16:54,660 Dammit! 165 00:17:01,290 --> 00:17:04,830 D-Boy! Noal, something's wrong with D-Boy! 166 00:17:05,080 --> 00:17:07,880 He said he's the only one who can fight them. 167 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 If you help him, he'll be furious. 168 00:17:12,340 --> 00:17:15,930 This isn't good... I've got to do something. 169 00:17:20,260 --> 00:17:21,930 Voltekker! 170 00:17:40,330 --> 00:17:41,620 D-Boy! 171 00:17:42,830 --> 00:17:44,250 What's that? 172 00:17:50,380 --> 00:17:51,840 What the? 173 00:17:52,050 --> 00:17:53,090 That's... 174 00:17:53,170 --> 00:17:56,260 That's the castle where the Demons of the Sky live. 175 00:18:01,180 --> 00:18:04,850 Why isn't he fighting back? Is he taking a break or something? 176 00:18:05,930 --> 00:18:07,310 What are you doing? 177 00:18:11,060 --> 00:18:14,820 D-Boy, come back, you've got to come back right away! 178 00:18:22,660 --> 00:18:25,330 Noal, make a hard turn! Back to base! 179 00:18:25,660 --> 00:18:27,040 Turning at top speed! 180 00:18:35,170 --> 00:18:36,300 D-Boy! 181 00:18:38,880 --> 00:18:43,350 Man, I don't believe this! He brought a whole crowd of Radam with him! 182 00:18:44,810 --> 00:18:46,850 Are you all right? D-Boy? 183 00:18:46,980 --> 00:18:50,850 Damn you! How dare you come back here after fleeing the battle! 184 00:18:50,940 --> 00:18:53,190 This isn't the time for that! 185 00:18:53,400 --> 00:18:55,360 Hang on, D-Boy! 186 00:19:01,410 --> 00:19:02,200 D-Boy! 187 00:19:46,870 --> 00:19:48,410 Hey, Aki! Ow... 188 00:19:49,450 --> 00:19:50,290 Aki! 189 00:19:52,960 --> 00:19:53,920 Aki! 190 00:19:54,500 --> 00:19:55,710 Aki! 191 00:19:56,800 --> 00:20:00,050 Hey, Aki! Pull yourself together! 192 00:20:01,130 --> 00:20:03,930 Aki! Pull yourself together! 193 00:20:14,810 --> 00:20:18,780 Pretty handy, even an antique watch like this. 194 00:20:19,530 --> 00:20:22,450 How dare you injure my comrade! 195 00:20:22,530 --> 00:20:24,240 Your comrade? 196 00:20:29,290 --> 00:20:33,460 Just as I thought, you're a dangerous boy after all. 197 00:20:33,750 --> 00:20:36,170 Take a good look, dammit! 198 00:20:36,420 --> 00:20:41,090 Aki believed you were a comrade... now see what you've done to her! 199 00:20:45,340 --> 00:20:46,890 Her comrade? 200 00:20:47,010 --> 00:20:51,350 Aki believed you were a comrade... now see what you've done to her! 201 00:20:53,140 --> 00:20:57,400 Aki believed you were a comrade... now see what you've done to her! 202 00:21:08,830 --> 00:21:13,710 Cold as ice... my motherland... 203 00:21:13,750 --> 00:21:19,250 Tell me the reason for your sorrow. 204 00:21:19,290 --> 00:21:28,220 Will there never be an end to this battle? 205 00:21:28,140 --> 00:21:40,570 I don't need any sweet dreams right now. 206 00:21:40,440 --> 00:21:45,450 Ah... I'm going to rip out the pages of 207 00:21:45,450 --> 00:21:50,410 my memory until yesterday... 208 00:21:50,280 --> 00:21:58,710 Ah... And search for the path beyond these tears. 209 00:22:04,760 --> 00:22:07,380 Because he feels responsible for putting Aki into critical condition... 210 00:22:07,510 --> 00:22:09,890 ...D-Boy makes a do-or-die decision. 211 00:22:09,970 --> 00:22:12,930 What is Tekkaman's vulnerability, which he reveals for the first time? 212 00:22:13,220 --> 00:22:16,230 Next episode of Space Knight Tekkaman Blade... 213 00:22:16,270 --> 00:22:17,770 ..."Kill Me!" 214 00:22:17,890 --> 00:22:20,770 Brush away those tears underneath your mask! 215 00:22:18,650 --> 00:22:23,150 Kill Me! 16497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.