Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,320 --> 00:00:16,580
SPACE KNIGHT
2
00:00:10,660 --> 00:00:16,580
TEKKAMAN
3
00:00:17,080 --> 00:00:22,500
Let the sun burn! Race forth, Tekkaman!
4
00:00:17,080 --> 00:00:22,500
Moero taiyou kakero Tekkaman
5
00:00:23,000 --> 00:00:29,220
The Waldastar are there, scheming in the dark!
6
00:00:23,000 --> 00:00:29,220
Yami ni ugomeku Waldastar
7
00:00:29,720 --> 00:00:35,720
In the light of the shining galaxies
8
00:00:29,720 --> 00:00:35,720
Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni
9
00:00:36,220 --> 00:00:42,610
If you call out your father's name...
10
00:00:36,220 --> 00:00:42,610
Kirameku ginga ni chichi no na yobeba
11
00:00:42,610 --> 00:00:49,070
The tear you cry will be another star
12
00:00:42,610 --> 00:00:49,070
Hitosuji nagareru namidaboshi
13
00:00:49,530 --> 00:00:55,740
Do it, Pegas! Tek Setter!
14
00:00:49,530 --> 00:00:55,740
Yaruzo Pegas Tek Setter
15
00:00:55,740 --> 00:01:03,840
Space Knight! Space Knight Tekkaman!
16
00:00:55,740 --> 00:01:03,840
Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman
17
00:01:04,130 --> 00:01:10,220
Do it, Pegas! Tek Setter!
18
00:01:04,130 --> 00:01:10,220
Yaruzo Pegas Tek Setter
19
00:01:10,880 --> 00:01:17,060
Space Knight! Space Knight Tekkaman!
20
00:01:10,880 --> 00:01:17,060
Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman
21
00:01:38,830 --> 00:01:42,290
Pegas, who sacrificed himself to save Jouji,
22
00:01:42,290 --> 00:01:45,420
is now in a secret factory within
the Space Development Center
23
00:01:45,420 --> 00:01:49,380
where Director Amachi is
personally spearheading repairs.
24
00:01:51,880 --> 00:01:53,930
Pegas! Why won't you move?
25
00:01:53,930 --> 00:01:55,550
Pegas, please!
26
00:01:58,930 --> 00:02:01,560
Director, will Pegas recover?
27
00:02:01,810 --> 00:02:04,560
I don't know. The damage is very great.
28
00:02:04,560 --> 00:02:09,150
If the Waldastar attack now,
I can't become Tekkaman to fight them!
29
00:02:24,290 --> 00:02:28,290
Shatter the Ghost Machine!
30
00:02:28,290 --> 00:02:30,670
Director Amachi. Director Amachi.
31
00:02:30,670 --> 00:02:33,220
Come to the information center at once.
32
00:02:33,220 --> 00:02:34,430
You all come along, too.
33
00:02:34,430 --> 00:02:35,260
Yes!
34
00:02:34,430 --> 00:02:35,260
Yes!
35
00:02:44,140 --> 00:02:45,100
What is it?
36
00:02:45,100 --> 00:02:46,730
Director, look at that.
37
00:02:50,940 --> 00:02:55,740
This is Sound River Town... the city that
was built by greenifying a desert, right?
38
00:02:56,320 --> 00:03:01,700
Yes. It's off-limits, so this camera was
set up to monitor for trespassers.
39
00:03:06,790 --> 00:03:08,880
What was that?
40
00:03:08,880 --> 00:03:10,880
The shaking is a mild earthquake.
41
00:03:11,250 --> 00:03:14,630
And the flash was a
luminescence phenomenon.
42
00:03:14,630 --> 00:03:19,800
But luminescence phenomena
usually appear before earthquakes.
43
00:03:19,800 --> 00:03:23,560
Right. But this was filmed after an earthquake.
44
00:03:23,560 --> 00:03:27,270
And luminescence phenomena should
only show up with larger earthquakes.
45
00:03:28,560 --> 00:03:30,270
The computer's calculations suggest
46
00:03:30,270 --> 00:03:33,110
that the earthquake originated
near the surface, not underground.
47
00:03:33,110 --> 00:03:36,740
Furthermore, it occurred at
the center of Sound River Town.
48
00:03:42,580 --> 00:03:44,080
There must be something there.
49
00:03:44,500 --> 00:03:48,330
Space Knights, please patrol and check it out.
50
00:03:48,330 --> 00:03:49,210
Roger!
51
00:03:48,330 --> 00:03:49,210
Roger!
52
00:03:50,790 --> 00:03:55,670
Once, this place was a city of the future,
a desert converted into an oasis.
53
00:03:55,670 --> 00:03:58,220
Three hundred thousand people lived here.
54
00:03:58,840 --> 00:04:01,760
But because of encroaching pollution,
55
00:04:01,760 --> 00:04:05,980
the greenery died, and it
became a desert once again.
56
00:04:05,980 --> 00:04:11,860
The people moved elsewhere,
and it became a total ghost town.
57
00:04:11,860 --> 00:04:12,610
But...
58
00:04:20,490 --> 00:04:22,240
Mootan, do you hear something?
59
00:04:23,450 --> 00:04:26,790
Nothing. Just the wind.
60
00:04:26,790 --> 00:04:28,870
Okay. Let's all be careful.
61
00:04:39,050 --> 00:04:41,010
Well, Rambos?
62
00:04:41,010 --> 00:04:44,810
It appears my punishment
has had some effect on you.
63
00:04:45,640 --> 00:04:48,310
More than enough, sir! Yes!
64
00:04:48,310 --> 00:04:51,600
Then never repeat your mistakes.
65
00:04:51,600 --> 00:04:54,070
Pegas is likely irretrievable.
66
00:04:54,070 --> 00:04:58,240
This is our best chance to destroy Jouji
while he cannot become Tekkaman.
67
00:04:58,610 --> 00:05:01,410
I have already taken measures.
68
00:05:01,410 --> 00:05:02,030
What?
69
00:05:02,030 --> 00:05:05,490
I'm working with the Occultians,
the pride of our Waldastar Stellar Cluster.
70
00:05:05,490 --> 00:05:11,040
They sent their Occult Machine to Earth
to set a trap for the Space Knights!
71
00:05:11,040 --> 00:05:12,630
Well done, Rambos.
72
00:05:13,040 --> 00:05:17,130
And the Space Knights are walking right into it!
73
00:05:22,090 --> 00:05:23,680
What's wrong, Mootan?
74
00:05:23,680 --> 00:05:25,100
I hear a strange sound.
75
00:05:28,220 --> 00:05:28,890
Look out!
76
00:05:38,610 --> 00:05:40,110
That way, eh?
77
00:05:42,530 --> 00:05:43,860
W-Wait!
78
00:05:48,120 --> 00:05:49,330
Hey, kid.
79
00:05:51,370 --> 00:05:53,330
It's not good to play pranks.
80
00:05:53,330 --> 00:05:55,290
Now, give that to me.
81
00:05:55,290 --> 00:05:56,460
Come on.
82
00:05:58,170 --> 00:05:59,710
Flying Bomber!
83
00:06:01,170 --> 00:06:03,050
H-Hey! Wait!
84
00:06:04,300 --> 00:06:05,550
Andro, what happened?
85
00:06:05,550 --> 00:06:08,220
Oh, it was just a kid playing a prank.
86
00:06:08,220 --> 00:06:10,100
A kid? That's odd.
87
00:06:10,100 --> 00:06:12,560
This area should be off limits.
88
00:06:13,640 --> 00:06:16,190
Maybe he was working for the Waldastar!
89
00:06:16,190 --> 00:06:18,980
He looked like an ordinary Earth kid to me.
90
00:06:29,580 --> 00:06:30,410
Look!
91
00:06:36,000 --> 00:06:38,590
We caught four of them in our trap!
92
00:06:38,590 --> 00:06:40,210
Contact Lord Rambos!
93
00:06:40,460 --> 00:06:42,720
Really? Is Pegas with them?
94
00:06:42,720 --> 00:06:45,050
No, there's no sign of Pegas!
95
00:06:45,050 --> 00:06:46,840
Good. Right into our hands!
96
00:06:46,840 --> 00:06:50,560
Bury them deep beneath
the ground as planned!
97
00:06:50,560 --> 00:06:53,560
I'll head to Earth at top speed!
98
00:06:55,190 --> 00:06:56,730
Initiate the plan!
99
00:07:08,200 --> 00:07:09,280
Drat!
100
00:07:09,280 --> 00:07:11,580
Is the child behind this, as well?
101
00:07:11,580 --> 00:07:13,870
It can't be. The building's just old, right?
102
00:07:26,680 --> 00:07:28,180
Run!
103
00:07:40,940 --> 00:07:42,320
Look out!
104
00:07:43,780 --> 00:07:44,320
Run!
105
00:07:59,170 --> 00:08:01,250
Those blasted Waldastar.
106
00:08:01,250 --> 00:08:02,960
Where are they hiding?
107
00:08:02,960 --> 00:08:04,880
We don't know if it's the Waldastar yet.
108
00:08:04,880 --> 00:08:07,380
Who else could it be?
Only the Waldastar could do this.
109
00:08:07,720 --> 00:08:10,390
Then that boy was with the Waldastar, too?
110
00:08:27,190 --> 00:08:28,990
Jouji! Look!
111
00:08:50,010 --> 00:08:52,090
Where are they attacking from?
112
00:08:52,430 --> 00:08:54,600
We're completely helpless.
113
00:08:54,970 --> 00:08:58,100
What do we do, Hiromi?
We're gonna be steamed!
114
00:09:06,610 --> 00:09:10,610
Okay. If they're using telekinesis,
I have an idea of my own.
115
00:09:10,610 --> 00:09:12,240
Can you save us, Andro?
116
00:09:12,240 --> 00:09:13,740
I won't know until I try.
117
00:09:13,740 --> 00:09:16,040
But it's better than dying here, right?
118
00:09:17,370 --> 00:09:19,330
Come on, everyone. Follow me!
119
00:09:31,630 --> 00:09:32,550
Okay. Now!
120
00:09:33,640 --> 00:09:35,390
Hiromi, watch your feet.
121
00:09:35,390 --> 00:09:35,850
Okay.
122
00:09:35,850 --> 00:09:36,970
Don't trip!
123
00:09:43,150 --> 00:09:45,610
Hey, Jouji! This way!
124
00:09:48,610 --> 00:09:51,610
Don't like it, don't like it!
125
00:09:54,620 --> 00:09:56,950
Okay. This way!
126
00:10:12,590 --> 00:10:13,840
Hiromi!
127
00:10:14,390 --> 00:10:15,850
Try to get up.
128
00:10:18,350 --> 00:10:19,770
Stupid thing!
129
00:10:27,150 --> 00:10:28,150
Run, hurry!
130
00:10:45,920 --> 00:10:47,920
Jouji! Hurry!
131
00:10:47,920 --> 00:10:49,500
Okay! Darn you...
132
00:10:50,750 --> 00:10:53,590
Jouji! Hurry! This way!
133
00:11:13,570 --> 00:11:15,280
Not even a mouse...
134
00:11:15,280 --> 00:11:16,820
This place is seriously dead.
135
00:11:17,740 --> 00:11:20,830
Director Amachi, this is the
Space Knights. Please respond.
136
00:11:21,160 --> 00:11:23,370
Director Amachi, please respond!
137
00:11:24,000 --> 00:11:26,370
Drat. They're jamming us.
138
00:11:34,800 --> 00:11:36,380
You won't escape!
139
00:11:36,630 --> 00:11:38,680
They actually think they're hiding from us!
140
00:11:38,680 --> 00:11:40,720
Those Earthlings are pathetic.
141
00:11:42,010 --> 00:11:45,430
I'll give you a reason to really be afraid!
142
00:11:51,730 --> 00:11:52,900
What was that sound?
143
00:11:55,900 --> 00:11:58,280
A subway car! It's coming this way!
144
00:11:58,280 --> 00:11:59,320
A subway car?
145
00:11:59,320 --> 00:12:00,410
Impossible!
146
00:12:00,410 --> 00:12:01,910
The city's been shut down!
147
00:12:01,280 --> 00:12:01,910
Jouji.
148
00:12:02,240 --> 00:12:05,200
We're dealing with Waldastar.
You saw it before.
149
00:12:05,200 --> 00:12:07,410
They melted buildings just to get at us.
150
00:12:10,080 --> 00:12:12,130
Run! Get to the surface!
151
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
152
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
153
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
154
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
155
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
156
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
157
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
158
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
159
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
160
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
SPACE KNIGHT
161
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
162
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
163
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
164
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
165
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
166
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
167
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
168
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
169
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
170
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
171
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
172
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
173
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
174
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
175
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
176
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
177
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
178
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
179
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
180
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
181
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
182
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
183
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
184
00:12:20,260 --> 00:12:22,050
TEKKAMAN
185
00:12:39,360 --> 00:12:40,320
Hurry!
186
00:12:46,660 --> 00:12:47,620
From the front, too?!
187
00:13:00,590 --> 00:13:02,640
Let's give it a shot, at least.
188
00:13:30,210 --> 00:13:32,460
Sheesh, they never stop.
189
00:13:45,680 --> 00:13:48,140
Hiromi, what's going to happen to us?
190
00:13:48,560 --> 00:13:51,480
Mootan, Andro, you two teleport out.
191
00:13:51,480 --> 00:13:52,140
Hurry!
192
00:13:56,480 --> 00:13:59,150
You fool. You think we'd
run and leave you here?
193
00:14:06,740 --> 00:14:09,910
Jeez, it really never stops!
194
00:14:36,690 --> 00:14:37,860
Oh no.
195
00:14:40,150 --> 00:14:41,360
The bazookas...
196
00:14:53,870 --> 00:14:55,830
Hurry! Grab the rope!
197
00:15:14,850 --> 00:15:16,480
We made it.
198
00:15:16,850 --> 00:15:20,940
That's one strange kid, though. Just who is he?
199
00:15:21,570 --> 00:15:24,490
But it looks like he's not
with the Waldastar, at least.
200
00:15:30,910 --> 00:15:32,620
Are you guys okay?
201
00:15:32,620 --> 00:15:34,080
No one's hurt?
202
00:15:34,330 --> 00:15:35,870
Hey, kid!
203
00:15:35,870 --> 00:15:37,420
Thank you, young man.
204
00:15:37,420 --> 00:15:38,830
You saved us.
205
00:15:38,830 --> 00:15:40,790
But what are you doing here?
206
00:15:40,790 --> 00:15:43,010
This area is off limits!
207
00:15:44,840 --> 00:15:46,430
I know.
208
00:15:46,430 --> 00:15:51,140
But my dad went off to work, and I
need to be here if he comes back.
209
00:15:51,140 --> 00:15:53,180
So I come here every day.
210
00:15:53,180 --> 00:15:54,350
I see...
211
00:15:54,350 --> 00:15:57,020
But why did you attack us at first?
212
00:15:57,020 --> 00:16:00,480
I thought you were with the bad guys at first.
213
00:16:00,480 --> 00:16:01,360
Bad guys?
214
00:16:01,770 --> 00:16:04,900
A few nights back, this big monster
came down from the sky,
215
00:16:04,900 --> 00:16:07,320
and these guys in weird outfits came out.
216
00:16:07,320 --> 00:16:10,200
They started setting up all
kinds of things in the city.
217
00:16:10,200 --> 00:16:12,450
Kid, where did the monster go?
218
00:16:13,660 --> 00:16:17,160
There. It went in that big building.
219
00:16:17,160 --> 00:16:19,120
It makes one heck of a light show.
220
00:16:24,460 --> 00:16:28,300
I'll take down anyone who
messes with this town.
221
00:16:35,100 --> 00:16:36,680
Well? Cool, huh?
222
00:16:36,680 --> 00:16:38,440
It's my treasure!
223
00:16:43,270 --> 00:16:44,860
Let's investigate that building.
224
00:16:44,860 --> 00:16:46,400
We might find a clue there.
225
00:17:03,670 --> 00:17:06,000
Waldastar!
You've finally shown yourselves!
226
00:17:08,010 --> 00:17:08,840
Look out!
227
00:17:13,430 --> 00:17:14,720
Run, hurry!
228
00:17:33,030 --> 00:17:34,450
Pegas!
229
00:17:34,450 --> 00:17:35,830
Roger!
230
00:17:39,750 --> 00:17:41,000
Pegas!
231
00:17:47,880 --> 00:17:50,220
Pegas! You're better?
232
00:17:47,880 --> 00:17:48,840
Pegas!
233
00:17:50,220 --> 00:17:51,840
Pegas! Hurry!
234
00:18:04,650 --> 00:18:06,980
Pegas! Tek Setter!
235
00:18:06,980 --> 00:18:09,440
Roger!
236
00:18:49,360 --> 00:18:50,530
Tekkaman!
237
00:18:50,530 --> 00:18:53,450
You guys are the Space Knights?
238
00:19:43,290 --> 00:19:45,290
Flying Jetter!
239
00:20:12,360 --> 00:20:14,690
Tek Lancer!
240
00:21:19,880 --> 00:21:22,760
Pegas! I'm so glad you're feeling better!
241
00:21:22,760 --> 00:21:27,810
I am sorry to have worried you all.
242
00:21:28,140 --> 00:21:31,650
Oh, Pegas. If you only knew!
243
00:21:34,190 --> 00:21:36,860
Kid, thanks. You saved us twice.
244
00:21:36,860 --> 00:21:39,190
You haven't told us your name, have you?
245
00:21:39,440 --> 00:21:41,150
Hokuto Masaru, eight years old!
246
00:21:41,150 --> 00:21:44,200
Hey, let me into the Space Knights, too, okay?
247
00:21:44,200 --> 00:21:47,330
If you ever get in trouble, I'll save you again!
248
00:21:51,040 --> 00:21:52,790
Well, let's be on our way.
249
00:21:52,790 --> 00:21:56,210
I'll cook you a special dinner
to celebrate Pegas's return.
250
00:21:56,210 --> 00:21:57,670
You will?
251
00:21:57,670 --> 00:21:59,130
Amazing.
252
00:21:59,130 --> 00:22:01,220
Masaru, will you join us?
253
00:22:01,220 --> 00:22:03,590
I-I...
254
00:22:03,590 --> 00:22:05,640
I mean... my dad...
255
00:22:05,640 --> 00:22:09,270
I'll take responsibility for finding your father.
256
00:22:10,640 --> 00:22:12,270
Really?
257
00:22:18,480 --> 00:22:19,780
Is that...
258
00:22:20,490 --> 00:22:24,280
T-The Occult Machine is on fire!
259
00:22:25,620 --> 00:22:29,910
W-What will I say to Lord Doblais?
260
00:22:39,210 --> 00:22:43,300
The brave boy Masaru saved the Space Knights.
261
00:22:43,300 --> 00:22:46,600
And Pegas was revived, as well.
262
00:22:46,600 --> 00:22:52,060
But the Waldastar's attacks
may only grow fiercer.
263
00:22:52,730 --> 00:22:54,940
Fight, Space Knights!
264
00:22:54,940 --> 00:22:57,980
Go, Tekkaman, the Space Knight!
265
00:23:10,370 --> 00:23:13,000
Space Knight Tekkaman
266
00:23:10,370 --> 00:23:13,000
Next Episode Preview
267
00:23:13,200 --> 00:23:16,710
The Kid Hero's Challenge
268
00:23:16,710 --> 00:23:20,090
Director Amachi, in a hurry to find Second Earth,
269
00:23:20,090 --> 00:23:23,880
is working hard to find a
way to migrate humanity,
270
00:23:23,880 --> 00:23:26,300
and holds a world conference for that purpose.
271
00:23:26,300 --> 00:23:29,300
Meanwhile, the Waldastar are
sending in underground tanks
272
00:23:29,300 --> 00:23:32,680
to find the location of the secret
conference and kill everyone there.
273
00:23:32,680 --> 00:23:36,480
Unseen, they destroy cities and
factories one after another.
274
00:23:37,020 --> 00:23:40,820
As the Space Knights move out,
Masaru has hidden himself on their ship.
275
00:23:40,820 --> 00:23:45,110
He finds the invisible underground
tank, and helps the Space Knights fight.
276
00:23:45,110 --> 00:23:47,570
Next time, on Space Knight Tekkaman:
277
00:23:47,570 --> 00:23:49,410
The Kid Hero's Challenge.
278
00:23:49,410 --> 00:23:50,240
Tek Setter!
279
00:23:54,450 --> 00:23:57,670
No flowers, no rainbows, no wind to blow
280
00:23:54,450 --> 00:23:57,670
Hana mo niji mo kaze no nai
281
00:23:57,670 --> 00:24:01,290
No tears to flow down our cheeks
282
00:23:57,670 --> 00:24:01,290
Namida no hoho ni nagarenai
283
00:24:01,290 --> 00:24:07,050
It's a cold, sad battle out here in space
284
00:24:01,290 --> 00:24:07,050
Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da
285
00:24:08,130 --> 00:24:14,220
And yet, my heart still burns
286
00:24:08,130 --> 00:24:14,220
Dakedo kokoro wa moeteiru
287
00:24:14,220 --> 00:24:19,230
It burns as hot as the sun!
288
00:24:14,220 --> 00:24:19,230
Taiyou mitai ni moeteiru
289
00:24:20,980 --> 00:24:27,070
The Space Knights are...
(The Space Knights are...)
290
00:24:20,980 --> 00:24:27,070
Space Knights wa (Space Knights wa)
291
00:24:27,070 --> 00:24:31,410
The heroes of the sun!
292
00:24:27,070 --> 00:24:31,410
Taiyou no yuusha
293
00:24:35,120 --> 00:24:35,620
Presented by DarkWispers
294
00:24:35,120 --> 00:24:35,620
Original Subtitles:
Transcript:
Retiming & TLC:
Encoding:
Typesetting:
QC:
295
00:24:35,120 --> 00:24:35,620
Viewster
Iffylk
Darkonius
Wisperer
Collectr
TougeWolf
ImAWasteOfHair
19895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.