All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S01 E21_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:16,580 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,660 --> 00:00:16,580 TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! 4 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Moero taiyou kakero Tekkaman 5 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 The Waldastar are there, scheming in the dark! 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,220 Yami ni ugomeku Waldastar 7 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies 8 00:00:29,720 --> 00:00:35,720 Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 9 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 If you call out your father's name... 10 00:00:36,220 --> 00:00:42,610 Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 11 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star 12 00:00:42,610 --> 00:00:49,070 Hitosuji nagareru namidaboshi 13 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! 14 00:00:49,530 --> 00:00:55,740 Yaruzo Pegas Tek Setter 15 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 16 00:00:55,740 --> 00:01:03,840 Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 17 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Do it, Pegas! Tek Setter! 18 00:01:04,130 --> 00:01:10,220 Yaruzo Pegas Tek Setter 19 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 20 00:01:10,880 --> 00:01:17,060 Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 21 00:01:29,650 --> 00:01:32,410 This is the Super Energy Research Center. 22 00:01:32,410 --> 00:01:36,660 To save the pollution-ravaged Earth, in accordance with the Clean Earth Plan, 23 00:01:36,660 --> 00:01:41,290 the Space Development Center invested in its creation. 24 00:01:42,330 --> 00:01:47,880 The Space Development Center, dreaming of clean energy development, 25 00:01:47,880 --> 00:01:51,630 has worked tirelessly, under strict security, to achieve that dream. 26 00:01:52,180 --> 00:01:57,600 The five thousand scientists and technicians working there 27 00:01:57,600 --> 00:02:00,850 include quite a few couples who live there together, with their families. 28 00:02:28,960 --> 00:02:30,050 Chiro! 29 00:02:30,510 --> 00:02:32,510 You're late today. 30 00:02:32,970 --> 00:02:35,130 I've been waiting forever! 31 00:02:36,800 --> 00:02:39,180 Come on! Let's eat our sandwiches on the beach! 32 00:02:43,180 --> 00:02:45,310 It's so pretty. 33 00:02:52,190 --> 00:02:54,200 What? What is that? 34 00:02:58,200 --> 00:03:02,200 Standoff! The Witness Girl 35 00:03:08,210 --> 00:03:10,210 Look at all those fish... 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,720 They're going to the Energy Research Center! 37 00:03:24,310 --> 00:03:25,390 What are those? 38 00:03:28,400 --> 00:03:29,230 What is it? 39 00:03:29,230 --> 00:03:29,940 Fish! 40 00:03:29,940 --> 00:03:31,400 And so many of them! 41 00:03:31,820 --> 00:03:33,940 They're devil stingers. Darn it... 42 00:03:49,710 --> 00:03:50,920 This is awful! 43 00:04:08,600 --> 00:04:12,520 We have secured the Super Energy Research Center's core facility! 44 00:04:13,110 --> 00:04:15,030 Excellent. Initiate the plan! 45 00:04:29,120 --> 00:04:31,330 What? Fish and rabbits? 46 00:04:31,330 --> 00:04:32,630 No way. 47 00:04:32,630 --> 00:04:33,590 It's true! 48 00:04:33,590 --> 00:04:36,380 They all went into the Research Center! 49 00:04:36,380 --> 00:04:37,800 Come on, hurry! 50 00:04:37,800 --> 00:04:38,880 Okay, okay... 51 00:04:40,590 --> 00:04:43,390 They got into the Research Center through the forest over there. 52 00:04:46,640 --> 00:04:49,270 If anything had happened, the alarms would be going off. 53 00:04:49,270 --> 00:04:50,850 It looks normal to me. 54 00:04:50,850 --> 00:04:52,150 You mustn't fib to grown-ups. 55 00:04:52,150 --> 00:04:55,570 It's true! I'm not lying! I really saw it! 56 00:04:55,570 --> 00:04:57,240 What's your father's name? 57 00:04:57,240 --> 00:04:58,650 What's your apartment number? 58 00:05:01,160 --> 00:05:03,740 I see. Your mother and father are working? 59 00:05:04,030 --> 00:05:05,490 What's your apartment number? 60 00:05:05,490 --> 00:05:07,080 You're a jerk! 61 00:05:07,080 --> 00:05:09,290 H-Hey, wait! 62 00:05:12,630 --> 00:05:15,920 Just lonely and wanted attention, I guess. 63 00:05:41,280 --> 00:05:45,450 To be destroyed by the super energy that you yourselves developed... 64 00:05:45,450 --> 00:05:47,660 I bet you never expected that, did you? 65 00:06:22,740 --> 00:06:24,360 Be back later! 66 00:06:24,360 --> 00:06:25,620 Mama! I have to talk to you! 67 00:06:25,620 --> 00:06:27,990 Yesterday, the Energy Research Center... 68 00:06:37,460 --> 00:06:42,210 "Papa and Mama will be out late working again." 69 00:06:42,210 --> 00:06:44,800 Don't forget to do your homework. 70 00:06:44,800 --> 00:06:48,510 And make sure you put on your pajamas before bed. 71 00:06:48,510 --> 00:06:51,310 No playing with wild dogs. 72 00:06:51,310 --> 00:06:54,600 You keep getting hair on your clothing. 73 00:06:54,980 --> 00:06:58,270 Chiro isn't a wild dog. He's my friend. 74 00:07:02,360 --> 00:07:03,530 Chiro! 75 00:07:09,120 --> 00:07:10,120 Chiro! 76 00:07:11,290 --> 00:07:12,580 I'm sorry, Chiro. 77 00:07:12,580 --> 00:07:14,870 I didn't mean to keep you waiting. 78 00:07:29,010 --> 00:07:35,020 Meanwhile, Director Amachi was fervently analyzing the Leap Navigation Machine 79 00:07:35,390 --> 00:07:39,440 taken from the Waldastar with Jouji and Andro. 80 00:07:39,980 --> 00:07:41,730 An outside call for the Space Knights. 81 00:07:41,730 --> 00:07:42,820 It seems to be a fan. 82 00:07:42,820 --> 00:07:43,440 Thank you. 83 00:07:43,440 --> 00:07:44,820 Yes? How can I help you? 84 00:07:46,400 --> 00:07:51,330 What? Rabbit and fish monsters in the Super Energy Research Center? 85 00:07:51,330 --> 00:07:53,620 That's an interesting story. Did you make it up yourself? 86 00:07:53,620 --> 00:07:56,620 No! I really saw it! 87 00:07:56,620 --> 00:07:58,710 Don't you believe me either, Space Knights? 88 00:07:58,710 --> 00:07:59,630 It's true! 89 00:07:59,630 --> 00:08:02,210 Sorry, but we're rather busy right now. 90 00:08:02,210 --> 00:08:04,090 Call again some time, okay? 91 00:08:06,720 --> 00:08:10,180 My dear, could you tell me more about this story? 92 00:08:10,180 --> 00:08:11,180 Where are you now? 93 00:08:11,180 --> 00:08:13,810 I see. We'll be right there. Wait for us. 94 00:08:13,810 --> 00:08:16,730 Hey, Andro. Don't tell me you believe that monster story. 95 00:08:16,730 --> 00:08:18,350 She's just a kid. 96 00:08:18,350 --> 00:08:20,520 Hey, Jouji. Don't forget. 97 00:08:20,520 --> 00:08:23,110 The Waldastar are a team of monsters. 98 00:08:28,030 --> 00:08:29,610 I-I'm scared! 99 00:08:34,290 --> 00:08:35,200 It's okay. 100 00:08:35,200 --> 00:08:36,620 I hate those things! 101 00:08:39,000 --> 00:08:40,620 Here you are, Yuri. 102 00:08:40,620 --> 00:08:43,000 It looks delicious! Thanks! 103 00:08:43,000 --> 00:08:45,340 Here, Chiro. Say, "Ah." 104 00:08:47,010 --> 00:08:47,970 Isn't it good? 105 00:08:47,970 --> 00:08:49,930 Aren't you two close! 106 00:08:50,510 --> 00:08:53,640 Yeah. Chiro is my one and only friend. 107 00:08:53,640 --> 00:08:55,010 So, Yuri. 108 00:08:55,010 --> 00:08:58,020 You say they killed every one of the security guards? 109 00:08:58,020 --> 00:09:02,520 Yeah. I saw it happen. I'm not lying! 110 00:09:02,520 --> 00:09:05,400 But the policeman didn't believe you. 111 00:09:05,400 --> 00:09:08,030 Did you tell your mother and father about it? 112 00:09:08,610 --> 00:09:11,990 My mother and father came back after I was asleep, 113 00:09:11,990 --> 00:09:14,280 and went to work before I woke up. 114 00:09:14,280 --> 00:09:15,490 So... 115 00:09:15,790 --> 00:09:17,120 Oh, dear... 116 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 I see. You must be lonely. 117 00:09:21,000 --> 00:09:22,120 Yes, I know... 118 00:09:22,120 --> 00:09:25,000 But we received some curious information. 119 00:09:25,250 --> 00:09:30,130 But I am the director here. If anything was wrong, I would hear about it. 120 00:09:30,630 --> 00:09:33,470 Well, children do tell stories, don't they? 121 00:09:34,390 --> 00:09:36,350 Thanks for your concern, anyway. 122 00:09:42,190 --> 00:09:44,900 He said everything's normal at the center. 123 00:09:44,900 --> 00:09:47,110 But I really did see it! 124 00:09:47,110 --> 00:09:49,570 I'm not lying! I'm telling the truth! 125 00:09:51,400 --> 00:09:54,990 I thought the Space Knights would believe me, at least... 126 00:10:01,910 --> 00:10:03,000 Chiro, let's go home. 127 00:10:03,000 --> 00:10:04,920 Ah, Yuri! 128 00:10:04,920 --> 00:10:06,500 Yuri, wait! 129 00:10:08,750 --> 00:10:13,090 If it is true, then what are the Waldastar planning? 130 00:10:17,560 --> 00:10:18,760 Prepare to attack! 131 00:10:46,460 --> 00:10:47,960 Initiate attack! 132 00:11:31,170 --> 00:11:33,260 What? A surprise attack? 133 00:11:35,220 --> 00:11:36,260 What then? 134 00:11:37,590 --> 00:11:39,550 I see. I understand. 135 00:11:39,550 --> 00:11:41,220 Director, what's wrong? 136 00:11:41,680 --> 00:11:45,730 The Earth Defense Force's largest combat rocket base was destroyed. 137 00:11:45,730 --> 00:11:47,060 What? 138 00:11:47,060 --> 00:11:48,150 All destroyed? 139 00:11:48,150 --> 00:11:49,690 Please, move out at once. 140 00:11:49,690 --> 00:11:51,150 The enemy's near the Moon. 141 00:11:51,610 --> 00:11:52,520 Roger. 142 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 SPACE KNIGHT 143 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 SPACE KNIGHT 144 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 SPACE KNIGHT 145 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 SPACE KNIGHT 146 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 SPACE KNIGHT 147 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 SPACE KNIGHT 148 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 SPACE KNIGHT 149 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 SPACE KNIGHT 150 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 SPACE KNIGHT 151 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 SPACE KNIGHT 152 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 153 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 154 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 155 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 156 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 157 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 158 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 159 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 160 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 161 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 162 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 163 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 164 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 165 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 166 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 167 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 168 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 169 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 170 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 171 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 172 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 173 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 174 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 175 00:12:19,340 --> 00:12:21,130 TEKKAMAN 176 00:12:34,530 --> 00:12:39,070 Detecting metallic signature. Location: Crater 1F24. 177 00:12:39,740 --> 00:12:40,990 We found them. 178 00:12:46,160 --> 00:12:49,080 There it is. Damned Waldastar, when did they set that up? 179 00:12:54,090 --> 00:12:55,250 Initiate attack. 180 00:13:01,760 --> 00:13:03,390 They're mounting an attack. 181 00:13:03,390 --> 00:13:05,260 Okay. Begin all-out attack. 182 00:13:15,150 --> 00:13:16,190 We did it! 183 00:13:17,940 --> 00:13:21,740 All enemies destroyed. No metallic signatures remain. 184 00:13:21,740 --> 00:13:23,990 Wow, that was sad. 185 00:13:29,330 --> 00:13:33,000 I see. So they fired the laser from there? 186 00:13:33,000 --> 00:13:37,710 Yes. They gave us a little pushback at first, but the photon guns wiped them out. 187 00:13:37,710 --> 00:13:39,010 And after that... 188 00:13:39,010 --> 00:13:41,430 By the way, where is Hiromi? 189 00:13:41,430 --> 00:13:42,680 I haven't seen her. 190 00:13:42,680 --> 00:13:46,470 Last I saw her, she went running off after that Yuri girl. 191 00:13:46,470 --> 00:13:49,980 That girl. Where did she go? 192 00:14:00,110 --> 00:14:01,990 This is where the wild rabbits came from? 193 00:14:02,320 --> 00:14:03,110 Yeah. 194 00:14:04,240 --> 00:14:06,950 I don't see any tracks, though... 195 00:14:09,040 --> 00:14:10,580 What's that? 196 00:14:14,880 --> 00:14:16,540 There they are! 197 00:15:05,430 --> 00:15:08,720 A woman we believe to be with the Space Knights is here making trouble. 198 00:15:08,720 --> 00:15:10,600 Our comrades were killed! 199 00:15:11,270 --> 00:15:15,770 Those wretched Space Knights. And just when things were going so well! 200 00:15:15,770 --> 00:15:18,610 But it's too late. Initiate second attack! 201 00:15:48,340 --> 00:15:50,260 What? Really? 202 00:15:52,890 --> 00:15:54,350 Director, what's going on? 203 00:15:54,350 --> 00:15:57,850 This time, an Earth Defense Force rocket factory was destroyed. 204 00:15:57,850 --> 00:15:59,730 The attack was the same as last time. 205 00:15:59,730 --> 00:16:03,360 I'm sure their final target will be Space Development Center HQ! 206 00:16:03,360 --> 00:16:04,990 T-That's impossible! 207 00:16:04,990 --> 00:16:06,780 We destroyed their lunar base. 208 00:16:10,200 --> 00:16:14,790 Jouji, before you destroyed the antenna, you said they attacked, right? 209 00:16:14,790 --> 00:16:19,790 Yes. We attacked with our photon guns and it countered, as if bouncing it back. 210 00:16:20,210 --> 00:16:22,040 As if bouncing it back? 211 00:16:22,040 --> 00:16:23,050 Okay. 212 00:16:23,050 --> 00:16:26,300 Remain on standby in the Blue Earth until you receive my orders. 213 00:16:26,300 --> 00:16:27,300 Roger! 214 00:16:32,050 --> 00:16:34,970 Okay. Stop there. Zoom in. 215 00:16:38,560 --> 00:16:41,810 Forty-five degrees right. Approach the Mare Nectaris craters. 216 00:16:43,900 --> 00:16:44,820 Okay. Stop there. 217 00:16:46,570 --> 00:16:47,950 Is that it? 218 00:16:47,950 --> 00:16:51,820 The super laser must be fired from somewhere on Earth. 219 00:16:51,820 --> 00:16:54,990 But from where? 220 00:16:57,540 --> 00:16:59,120 Of course! 221 00:16:59,120 --> 00:17:01,830 I could triangulate the point of origin! 222 00:17:02,500 --> 00:17:07,380 You. Use the angle of the shadow to determine the antenna's angle. 223 00:17:07,380 --> 00:17:07,840 Yes, sir! 224 00:17:12,300 --> 00:17:13,390 I have it! 225 00:17:13,850 --> 00:17:15,600 It's a mere 0.5 degrees. 226 00:17:15,600 --> 00:17:17,350 There's almost no angle. 227 00:17:22,600 --> 00:17:25,360 This is the rocket factory that was hit by the laser. 228 00:17:25,360 --> 00:17:26,860 Press the switch. 229 00:17:30,360 --> 00:17:33,870 Okay. Now reflect it on a 0.5 angle. 230 00:17:35,870 --> 00:17:37,540 This is 0.5 degrees. 231 00:17:39,410 --> 00:17:42,920 This is it. The enemy fired the laser from this point. 232 00:17:42,920 --> 00:17:46,300 So, since the Moon orbits the Earth at 1 kilometer per second... 233 00:17:46,300 --> 00:17:48,840 And the Earth spins at a rate of 3 kilometers per second... 234 00:17:51,090 --> 00:17:54,890 In ten minutes, it will be targeting point YXD! 235 00:17:55,300 --> 00:17:56,890 YXD? 236 00:17:56,890 --> 00:18:00,390 That's right here! The Space Development Center is the target! 237 00:18:03,400 --> 00:18:04,650 Jouji! 238 00:18:04,650 --> 00:18:09,070 Their secret base is area X-4. It's the Super Energy Research Center! 239 00:18:11,320 --> 00:18:12,820 Please head for the Moon at once! 240 00:18:13,240 --> 00:18:15,910 Destroy the parabola antenna on the Moon! 241 00:18:15,910 --> 00:18:17,830 But, Director, we just... 242 00:18:17,830 --> 00:18:20,660 A new one has appeared. 243 00:18:20,660 --> 00:18:22,410 Destroy it within the next ten minutes. 244 00:18:22,410 --> 00:18:23,580 If you don't... 245 00:18:23,580 --> 00:18:26,080 The Space Center will be in danger. Within ten minutes! 246 00:18:26,080 --> 00:18:27,590 Blast those Waldastar! 247 00:18:30,090 --> 00:18:33,090 Do it! Do it! Crush them all! 248 00:18:37,850 --> 00:18:41,600 Space Knights! Respond! 249 00:18:43,140 --> 00:18:47,020 The Waldastar are finally targeting the Space Development Center. 250 00:18:47,020 --> 00:18:49,270 Did the Space Knights fail to make it in time? 251 00:18:58,280 --> 00:19:00,290 This is really annoying. 252 00:19:01,660 --> 00:19:02,790 Not yet, Andro. 253 00:19:03,410 --> 00:19:09,000 The photonic energy will collect in the antenna and reflect it back, destroying the Blue Earth! 254 00:19:09,460 --> 00:19:10,710 Tekkaman, then? 255 00:19:13,880 --> 00:19:14,630 Pegas! 256 00:19:14,630 --> 00:19:16,720 Roger! 257 00:19:17,180 --> 00:19:19,220 Tek Setter! 258 00:19:42,870 --> 00:19:44,250 Jouji! 259 00:20:03,680 --> 00:20:06,100 What? Tekkaman destroyed it again? 260 00:20:06,100 --> 00:20:09,900 And the laser missed the target and is heading for this research center! 261 00:20:09,900 --> 00:20:11,610 What? Really? 262 00:20:13,190 --> 00:20:16,150 Lord Rambos! What are we supposed to do? 263 00:20:16,490 --> 00:20:20,320 You stay here and destroy as much of Earth as you can! 264 00:20:20,320 --> 00:20:22,330 I'll be taking my leave a bit earlier. 265 00:20:33,420 --> 00:20:35,340 I'm scared! 266 00:20:35,340 --> 00:20:37,510 Jouji! 267 00:20:43,680 --> 00:20:45,720 It's hot! 268 00:20:53,190 --> 00:20:54,020 Tekkaman! 269 00:20:54,020 --> 00:20:55,650 Hurry! This way! 270 00:21:29,980 --> 00:21:31,980 This way! 271 00:21:31,980 --> 00:21:33,100 Tekkaman! 272 00:21:33,100 --> 00:21:34,150 Were you hurt? 273 00:22:01,510 --> 00:22:04,590 I wish I could have a house with a big yard. 274 00:22:04,590 --> 00:22:07,430 Then you could live with me. 275 00:22:08,180 --> 00:22:11,480 But I live in an apartment where we can't keep pets. 276 00:22:11,480 --> 00:22:12,690 I'm sorry. 277 00:22:15,560 --> 00:22:17,190 Hiromi! 278 00:22:17,190 --> 00:22:18,400 Come on, Chiro! 279 00:22:18,400 --> 00:22:20,280 Hi, Hiromi! 280 00:22:20,280 --> 00:22:21,740 Hello, Yuri. 281 00:22:21,740 --> 00:22:23,320 Andro! Bring it, quickly! 282 00:22:23,320 --> 00:22:24,610 Just a minute. 283 00:22:27,160 --> 00:22:29,740 There, isn't that snappy? It's perfect for Chiro. 284 00:22:29,740 --> 00:22:32,870 It's just... you know. A token of our thanks. 285 00:22:33,370 --> 00:22:36,330 And an apology for not believing you. 286 00:22:37,170 --> 00:22:38,340 But... 287 00:22:38,630 --> 00:22:40,710 Don't you worry. 288 00:22:40,710 --> 00:22:44,550 We spoke with the man in charge. He said you could keep your pet. 289 00:22:44,550 --> 00:22:45,970 Really? 290 00:22:45,970 --> 00:22:47,760 Oh, yay! 291 00:22:48,390 --> 00:22:50,810 Chiro! We can live together! 292 00:22:51,350 --> 00:22:53,020 We can live together! 293 00:22:53,850 --> 00:22:55,810 Chiro! Thank goodness! 294 00:22:55,810 --> 00:22:56,940 Yeah! 295 00:22:56,940 --> 00:22:58,480 The battle has ended. 296 00:22:58,480 --> 00:23:02,490 But the Space Knights still have battles ahead. 297 00:23:02,490 --> 00:23:04,820 Go, Space Knights! 298 00:23:09,530 --> 00:23:12,120 Space Knight Tekkaman 299 00:23:09,530 --> 00:23:12,200 Next Episode Preview 300 00:23:12,450 --> 00:23:15,460 Andro in Greatest Peril 301 00:23:14,710 --> 00:23:19,920 Andro is captured by the Waldastar and taken to his birthplace, the planet Sanno. 302 00:23:20,590 --> 00:23:25,550 Andro sees the civilization of Sanno frozen over, 303 00:23:25,550 --> 00:23:29,050 and the Sannonites working for the Waldastar. 304 00:23:29,050 --> 00:23:30,470 Andro is enraged. 305 00:23:30,470 --> 00:23:32,970 Rambos says that if he destroys Tekkaman, 306 00:23:32,970 --> 00:23:37,100 he'll use Waldastar science to save his friends and Sanno. 307 00:23:37,440 --> 00:23:43,190 With his suffering people before him, Andro makes the pledge to destroy Tekkaman. 308 00:23:43,190 --> 00:23:45,900 Next time, on Space Knight Tekkaman: 309 00:23:45,900 --> 00:23:47,990 Andro in Greatest Peril. 310 00:23:47,990 --> 00:23:49,490 Tek Setter! 311 00:23:53,700 --> 00:23:56,920 No flowers, no rainbows, no wind to blow 312 00:23:53,700 --> 00:23:56,920 Hana mo niji mo kaze no nai 313 00:23:56,920 --> 00:24:00,290 No tears to flow down our cheeks 314 00:23:56,920 --> 00:24:00,290 Namida no hoho ni nagarenai 315 00:24:00,290 --> 00:24:06,300 It's a cold, sad battle out here in space 316 00:24:00,290 --> 00:24:06,300 Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 317 00:24:07,380 --> 00:24:13,470 And yet, my heart still burns 318 00:24:07,380 --> 00:24:13,470 Dakedo kokoro wa moeteiru 319 00:24:13,470 --> 00:24:18,480 It burns as hot as the sun! 320 00:24:13,470 --> 00:24:18,480 Taiyou mitai ni moeteiru 321 00:24:20,230 --> 00:24:26,320 The Space Knights are... (The Space Knights are...) 322 00:24:20,230 --> 00:24:26,320 Space Knights wa (Space Knights wa) 323 00:24:26,320 --> 00:24:30,660 The heroes of the sun! 324 00:24:26,320 --> 00:24:30,660 Taiyou no yuusha 325 00:24:34,290 --> 00:24:34,790 Presented by DarkWispers 326 00:24:34,290 --> 00:24:34,790 Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: 327 00:24:34,290 --> 00:24:34,790 Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr TougeWolf ImAWasteOfHair 22635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.