All language subtitles for Uchuu no Kishi Tekkaman Blade S01 E03_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:16,570 SPACE KNIGHT 2 00:00:10,940 --> 00:00:16,570 TEKKAMAN 3 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Let the sun burn! Race forth, Tekkaman! 4 00:00:17,080 --> 00:00:22,500 Moero taiyou kakero Tekkaman 5 00:00:23,000 --> 00:00:29,210 The Waldastar are there, scheming in the dark! 6 00:00:23,000 --> 00:00:29,210 Yami ni ugomeku Waldastar 7 00:00:29,710 --> 00:00:35,720 In the light of the shining galaxies 8 00:00:29,710 --> 00:00:35,720 Kudaite hoshikuzu uchuu no hate ni 9 00:00:36,220 --> 00:00:42,600 If you call out your father's name... 10 00:00:36,220 --> 00:00:42,600 Kirameku ginga ni chichi no na yobeba 11 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 The tear you cry will be another star 12 00:00:42,600 --> 00:00:49,070 Hitosuji nagareru namidaboshi 13 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 Do it, Pegas! Tek Setter! 14 00:00:49,520 --> 00:00:55,740 Yaruzo Pegas Tek Setter 15 00:00:55,740 --> 00:01:03,830 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 16 00:00:55,740 --> 00:01:03,830 Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 17 00:01:04,120 --> 00:01:10,210 Do it, Pegas! Tek Setter! 18 00:01:04,120 --> 00:01:10,210 Yaruzo Pegas Tek Setter 19 00:01:10,880 --> 00:01:17,050 Space Knight! Space Knight Tekkaman! 20 00:01:10,880 --> 00:01:17,050 Uchuu no kishi uchuu no kishi Tekkaman 21 00:01:38,910 --> 00:01:42,580 If we can complete this experimental Leap Navigation device and put it to use, 22 00:01:42,580 --> 00:01:45,250 our Space Pioneer Project will take a huge leap forward. 23 00:01:46,120 --> 00:01:47,830 Fantastic! 24 00:01:46,120 --> 00:01:47,830 Amazing! 25 00:01:48,170 --> 00:01:52,170 I assume all is proceeding smoothly with the machine's construction? 26 00:01:52,170 --> 00:01:53,840 Yes, sir. It's almost complete. 27 00:01:54,420 --> 00:01:57,130 We'll install it on the large spaceship in development 28 00:01:57,130 --> 00:02:00,050 at the space dock near Jupiter's moon, Ganymede. 29 00:02:00,050 --> 00:02:02,010 Then, we'll be all clear for a trial run in space. 30 00:02:06,310 --> 00:02:08,520 This is the space dock on Ganymede's orbital track. 31 00:02:12,980 --> 00:02:17,400 But space is truly vast. We still have a long road ahead of us. 32 00:02:21,280 --> 00:02:23,080 What was that? 33 00:02:23,080 --> 00:02:24,870 Are my eyes playing tricks on me? 34 00:02:25,830 --> 00:02:27,580 Or, could it be... 35 00:02:58,610 --> 00:03:04,740 Rambos, the Earthlings have invented a machine capable of Leap Navigation. 36 00:03:04,740 --> 00:03:06,410 What? Really? 37 00:03:06,410 --> 00:03:07,830 T-That can't be! 38 00:03:07,830 --> 00:03:12,790 There's no Earthling capable of that! It's quite out of the question! 39 00:03:12,790 --> 00:03:16,960 Do not underestimate Earthlings, Rambos. 40 00:03:17,460 --> 00:03:21,800 You must destroy that machine before it makes trouble for us. 41 00:03:21,800 --> 00:03:25,890 Then, you must eliminate its inventor, Amachi. 42 00:03:25,890 --> 00:03:29,520 Give the order to our spy on Earth! 43 00:03:30,810 --> 00:03:33,350 But it's simply unbelievable! 44 00:03:33,350 --> 00:03:35,820 Earth couldn't have a scientist that brilliant! 45 00:03:35,820 --> 00:03:38,320 Stop complaining and do it! 46 00:03:39,070 --> 00:03:40,320 Yes, sir! 47 00:03:41,320 --> 00:03:45,320 The Shadow-Hunting Alien! 48 00:03:50,000 --> 00:03:51,410 Where is the Blue Earth? 49 00:03:51,410 --> 00:03:52,620 It will be returning shortly. 50 00:03:52,620 --> 00:03:53,620 I see. 51 00:03:53,880 --> 00:03:54,960 Director. 52 00:03:54,960 --> 00:04:00,090 Earlier, we picked up a subspace communication wave on a cycle different from the one we use. 53 00:04:00,090 --> 00:04:01,420 What? Really? 54 00:04:01,420 --> 00:04:03,760 Have a look. We recorded it in our database. 55 00:04:03,760 --> 00:04:07,720 We've analyzed it and determined that it came from a point near this base. 56 00:04:07,720 --> 00:04:10,930 First that blue shadow, now this subspace communication... 57 00:04:11,430 --> 00:04:16,610 If a Waldastar spy has infiltrated our base, we may be in grave danger. 58 00:04:29,160 --> 00:04:31,330 Attention, crew of the Blue Earth. 59 00:04:31,330 --> 00:04:34,710 Please report to Director Amachi's laboratory immediately! 60 00:04:35,250 --> 00:04:36,210 Roger! 61 00:04:36,540 --> 00:04:41,960 This time, Andro, would you mind telling the director everything you know? 62 00:04:41,960 --> 00:04:43,550 About the Waldastar, you mean? 63 00:04:43,550 --> 00:04:44,220 Yeah. 64 00:04:44,510 --> 00:04:46,220 If I feel like it, sure. 65 00:04:46,220 --> 00:04:46,970 What?! 66 00:04:46,970 --> 00:04:48,260 That's enough already. 67 00:04:48,260 --> 00:04:50,260 Are you trying to start another fight? 68 00:05:05,910 --> 00:05:10,120 In order to prevent spies from infiltrating the International Space Center, 69 00:05:10,120 --> 00:05:13,830 the facility requires strict fingerprint checks conducted with lasers. 70 00:05:14,250 --> 00:05:15,000 However... 71 00:05:15,000 --> 00:05:16,790 Ah? Andro's gone missing. 72 00:05:17,040 --> 00:05:19,130 He gave us the slip again, huh? 73 00:05:19,130 --> 00:05:21,000 He's almost like a ninja! 74 00:05:21,000 --> 00:05:22,210 He really is! 75 00:05:28,140 --> 00:05:29,260 It's you, then? 76 00:05:29,260 --> 00:05:34,310 The one who knew about the Waldastar attacks on the Space Angel and the station, 77 00:05:34,310 --> 00:05:37,310 and the fact that the Clean Earth Plan was cancelled? 78 00:05:37,310 --> 00:05:38,190 Huh? 79 00:05:40,440 --> 00:05:41,900 Andro! When did you... 80 00:05:42,860 --> 00:05:45,240 Don't worry, I won't tell anyone. 81 00:05:45,240 --> 00:05:47,360 But how did you learn about it? 82 00:05:47,360 --> 00:05:49,280 I used my psychic powers. 83 00:05:49,280 --> 00:05:51,160 Andro! Answer him seriously! 84 00:05:52,160 --> 00:05:54,200 Calm down, already. 85 00:05:54,620 --> 00:05:59,580 And you used these psychic powers to infiltrate the Blue Earth, as well? 86 00:05:59,580 --> 00:06:01,460 Yeah, you could say that. 87 00:06:01,460 --> 00:06:03,090 Yeah, right. Like I'd believe that! 88 00:06:03,090 --> 00:06:04,920 I don't really care if you believe it or not. 89 00:06:04,920 --> 00:06:05,420 What?! 90 00:06:05,420 --> 00:06:06,880 That's enough, both of you! 91 00:06:10,050 --> 00:06:11,970 These are not normal human readings. 92 00:06:11,970 --> 00:06:13,560 This man... He couldn't be... 93 00:06:14,020 --> 00:06:17,940 But there's no way he could have been serving on the Blue Earth with Jouji 94 00:06:17,940 --> 00:06:20,770 and acting as a spy here at the same time. 95 00:06:23,520 --> 00:06:25,900 Anyway, you should know why I called you here. 96 00:06:25,900 --> 00:06:28,240 We're about to complete a Leap Navigation machine. 97 00:06:28,240 --> 00:06:30,240 Really? A Leap Navigation machine? 98 00:06:30,240 --> 00:06:31,740 Really, Father? 99 00:06:31,740 --> 00:06:32,370 Hmm. 100 00:06:33,240 --> 00:06:36,250 We just have to perform a test run in space. 101 00:06:36,790 --> 00:06:38,460 Leap Navigation... 102 00:06:38,460 --> 00:06:41,750 That's what lets us travel faster than the speed of light, right? 103 00:06:41,750 --> 00:06:44,090 That's the long and short of it. 104 00:06:44,090 --> 00:06:45,300 Actually... 105 00:06:46,260 --> 00:06:48,130 Let me give you a simple walkthrough. 106 00:06:48,130 --> 00:06:51,050 When a spaceship moving from point A to point B 107 00:06:51,050 --> 00:06:54,810 uses the Leap Navigation machine attached to its gravitational thrusters, 108 00:06:54,810 --> 00:06:58,140 it first compresses the space in between points A and B, 109 00:06:58,140 --> 00:07:01,770 folding it over and over, as if drawing a curtain. 110 00:07:01,770 --> 00:07:05,190 This instantly brings points A and B closer together. 111 00:07:05,190 --> 00:07:11,320 You can then break through these dimensional folds to arrive at point B. 112 00:07:11,860 --> 00:07:13,450 By repeating this over and over, 113 00:07:13,450 --> 00:07:17,830 you can get to stars thousands of light years away, faster than light. 114 00:07:18,750 --> 00:07:20,870 This is known as Leap Navigation! 115 00:07:20,870 --> 00:07:21,670 Incredible! 116 00:07:21,670 --> 00:07:23,130 Congratulations, Father! 117 00:07:23,130 --> 00:07:24,290 Thank you both. 118 00:07:24,290 --> 00:07:27,340 Of course, that's only the theory. 119 00:07:27,340 --> 00:07:31,800 It means nothing until we run practical tests in space. 120 00:07:32,890 --> 00:07:36,390 Yeah, better run lots of experiments. That should reduce the casualties. 121 00:07:36,390 --> 00:07:38,470 Andro! What do you mean by that? 122 00:07:38,770 --> 00:07:45,230 The shock of passing through so many spacial folds will kill everyone on board the ship. 123 00:07:52,240 --> 00:07:55,700 You should consider doing it with fewer folds. 124 00:07:55,700 --> 00:07:57,950 That will ease the shock. 125 00:07:59,250 --> 00:08:03,620 Then you can travel the distance with much less trouble. 126 00:08:05,250 --> 00:08:07,550 What was that? Don't run your mouth about things you don't understand! 127 00:08:07,550 --> 00:08:09,800 Jouji, he is correct. 128 00:08:10,260 --> 00:08:16,760 Unfortunately, I could only discover an equation with many folds in space. 129 00:08:17,020 --> 00:08:21,180 That's fine. These things don't come easy. 130 00:08:21,180 --> 00:08:22,230 Andro. 131 00:08:22,230 --> 00:08:24,730 Are you saying you know the proper equation? 132 00:08:24,730 --> 00:08:27,770 Don't be silly! I'm no scientist. 133 00:08:28,230 --> 00:08:33,490 Andro knows more advanced Leap Navigation machines than the one I came up with. 134 00:08:33,490 --> 00:08:37,910 He could be an alien from a civilization far advanced from our own. 135 00:08:42,750 --> 00:08:46,290 Incidentally, in addition to you three and the station staff, 136 00:08:46,290 --> 00:08:50,920 someone else knows about the Leap Navigation machine we're developing. 137 00:08:50,920 --> 00:08:52,010 What did you say? 138 00:08:52,010 --> 00:08:55,430 Earlier, when the staff and I were preparing for the test run, 139 00:08:55,430 --> 00:08:58,010 I noticed a blue gaseous form in the room. 140 00:08:58,510 --> 00:08:59,430 That's not all. 141 00:08:59,430 --> 00:09:04,230 Soon after, the control room picked up an unidentified subspace communication. 142 00:09:04,230 --> 00:09:08,900 In other words, there's a Waldastar spy somewhere inside this base. 143 00:09:08,900 --> 00:09:10,650 What? Inside the base? 144 00:09:13,070 --> 00:09:17,240 I'd like the three of you to act covertly to sniff out the spy. 145 00:09:19,330 --> 00:09:20,740 What are these things? 146 00:09:20,740 --> 00:09:22,500 Space bazookas. 147 00:09:22,750 --> 00:09:24,500 Space bazookas? 148 00:09:24,500 --> 00:09:25,370 Yes. 149 00:09:25,370 --> 00:09:28,580 One by itself only has enough power to blow up a car, 150 00:09:28,580 --> 00:09:31,420 but putting two together increases that power tenfold. 151 00:09:31,420 --> 00:09:34,050 Please use them only for self-defense. 152 00:09:34,050 --> 00:09:36,760 Neat! Just like a toy. 153 00:09:59,280 --> 00:10:00,410 Andro, you rat. 154 00:10:00,410 --> 00:10:01,660 Where did you sneak off to? 155 00:10:17,340 --> 00:10:21,350 Silly Jouji. He seemed so sure that the spy would come to this room... 156 00:10:47,540 --> 00:10:49,210 Someone's in the laboratory locker! 157 00:10:49,210 --> 00:10:51,500 The spy might have fallen for our trap! 158 00:11:08,890 --> 00:11:10,850 Tch, he got away. 159 00:11:10,850 --> 00:11:11,850 Hiromi! 160 00:11:11,850 --> 00:11:13,860 Hiromi! Speak to me! 161 00:11:13,860 --> 00:11:15,980 If the spy is on to us... 162 00:11:17,570 --> 00:11:20,150 He must have been after the plans for the Leap Navigation machine! 163 00:11:20,150 --> 00:11:22,070 It's no use! He fried them! 164 00:11:22,490 --> 00:11:24,070 Damn... 165 00:11:24,070 --> 00:11:26,490 Andro! Was it you? 166 00:11:27,660 --> 00:11:30,620 Quit accusing innocent people, you pea brain. 167 00:11:30,620 --> 00:11:31,580 What?! 168 00:11:51,850 --> 00:11:53,940 Stay down! You have to rest. 169 00:11:55,060 --> 00:11:56,770 He's got a soft spot for women, at least. 170 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT 171 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT 172 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT 173 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT 174 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT 175 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT 176 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT 177 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT 178 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT 179 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 SPACE KNIGHT 180 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 181 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 182 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 183 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 184 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 185 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 186 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 187 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 188 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 189 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 190 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 191 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 192 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 193 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 194 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 195 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 196 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 197 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 198 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 199 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 200 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 201 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 202 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 203 00:12:20,090 --> 00:12:21,880 TEKKAMAN 204 00:13:04,340 --> 00:13:04,970 Director! 205 00:13:04,970 --> 00:13:05,930 Father! 206 00:13:06,640 --> 00:13:07,930 I'm safe. 207 00:13:07,930 --> 00:13:09,010 But look there. 208 00:13:09,010 --> 00:13:11,390 That is the true form of that alien spy. 209 00:13:19,270 --> 00:13:21,280 Did you beat it, Father? 210 00:13:21,780 --> 00:13:24,030 No. It wasn't me. 211 00:13:25,990 --> 00:13:28,070 Andro! You did this? 212 00:13:28,990 --> 00:13:31,830 What's wrong? Something weird about that? 213 00:13:32,410 --> 00:13:34,910 Sorry to betray your expectations. 214 00:13:39,380 --> 00:13:41,920 I beg your forgiveness, Lord Doblais. 215 00:13:41,920 --> 00:13:45,720 The spy I sent to infiltrate the International Space Center has been killed! 216 00:13:45,720 --> 00:13:46,840 Is this true? 217 00:13:46,840 --> 00:13:48,300 Regrettably so... 218 00:13:49,970 --> 00:13:56,020 To have killed our spy, there must be a formidable foe to be found on Earth. 219 00:13:56,480 --> 00:13:58,900 No, sir, I don't think that's true. 220 00:13:58,900 --> 00:14:00,940 Our spy was a bit slow-witted, you see— 221 00:14:00,940 --> 00:14:02,480 Fool! 222 00:14:03,480 --> 00:14:10,280 You must now wait for Amachi to reach the space dock and destroy him there. 223 00:14:14,700 --> 00:14:19,710 The Leap Navigation machine was completed and loaded onto the Blue Earth, 224 00:14:19,710 --> 00:14:24,670 which headed for the space dock with Director Amachi on board for the trial run. 225 00:15:21,560 --> 00:15:26,610 At the space dock, the Leap Navigation machine was attached to the ship's main control unit. 226 00:15:26,610 --> 00:15:29,240 It was only a matter of time before the test run would begin. 227 00:15:29,860 --> 00:15:36,450 Meanwhile, Jouji and friends were in a state of readiness aboard the space ship Blue Earth. 228 00:15:36,450 --> 00:15:37,450 However... 229 00:15:39,750 --> 00:15:43,960 Jouji! We have an object closing in from point Theta-45, Phi-38! 230 00:15:43,960 --> 00:15:45,000 What? 231 00:15:46,130 --> 00:15:48,550 It's moving so quickly! It's not a meteor? 232 00:15:49,300 --> 00:15:51,550 No, that's the Waldastar. 233 00:15:51,550 --> 00:15:53,930 It's a carrier spacecraft. 234 00:15:54,340 --> 00:15:55,550 The Waldastar? 235 00:15:55,850 --> 00:15:58,100 All right. Hiromi, you protect the Director. 236 00:15:58,100 --> 00:15:58,600 Okay! 237 00:15:58,600 --> 00:16:00,600 I'll become Tekkaman and fight with Pegas. 238 00:16:01,020 --> 00:16:02,770 Andro! You should... 239 00:16:03,100 --> 00:16:05,730 I'll fight the Waldastar, obviously. 240 00:16:05,730 --> 00:16:07,730 No. Protect the machine! 241 00:16:13,110 --> 00:16:14,620 Defense corps, take your positions! 242 00:16:19,580 --> 00:16:22,210 This is a message from the director to the test pilots! 243 00:16:22,210 --> 00:16:24,290 Get clear of the dock as quickly as possible! 244 00:16:30,050 --> 00:16:31,550 I-It's the Waldastar! 245 00:17:07,250 --> 00:17:09,460 Jouji, launch Pegas! 246 00:17:09,460 --> 00:17:10,460 Roger! 247 00:17:10,800 --> 00:17:12,510 Pegas! Tek Setter! 248 00:17:12,510 --> 00:17:14,050 Power Wrap! 249 00:18:00,760 --> 00:18:01,970 Director! It's dangerous here! 250 00:18:01,970 --> 00:18:03,310 We must evacuate! 251 00:18:04,600 --> 00:18:06,180 I'll be fine. You get to safety! 252 00:18:10,020 --> 00:18:10,860 Father! 253 00:18:11,360 --> 00:18:12,610 Look out! 254 00:18:13,440 --> 00:18:15,110 You have to get out of here! 255 00:18:15,110 --> 00:18:17,400 No. I can't just abandon it. 256 00:18:52,610 --> 00:18:54,070 The Leap Navigation machine! 257 00:18:59,030 --> 00:19:00,860 Wretched vermin of the cosmos. 258 00:19:58,670 --> 00:20:00,470 Pegas! The carrier! 259 00:20:00,720 --> 00:20:03,180 Roger! 260 00:20:03,180 --> 00:20:05,970 Lord Rambos! Tekkaman is coming straight for us! 261 00:20:05,970 --> 00:20:07,680 What? Tekkaman?! 262 00:20:09,020 --> 00:20:12,480 Just try it, Tekkaman! I'll turn you into interstellar scrap! 263 00:20:12,480 --> 00:20:15,190 Put up the halo barrier! 264 00:20:15,770 --> 00:20:17,190 Fantastic. 265 00:20:17,190 --> 00:20:20,280 A Leap Navigation-capable carrier. 266 00:20:20,280 --> 00:20:23,240 Once I take it, I can kiss the Earth goodbye. 267 00:20:27,240 --> 00:20:29,540 Shield Beam! 268 00:20:39,670 --> 00:20:40,920 Run away! 269 00:20:40,920 --> 00:20:42,130 Tch. 270 00:20:42,130 --> 00:20:44,340 Damn Tekkaman. Ruining my best-laid plans. 271 00:21:11,040 --> 00:21:13,790 Pegas! Set Return! 272 00:21:14,580 --> 00:21:17,330 Roger! 273 00:21:34,680 --> 00:21:39,060 You may have destroyed the machine, but it means nothing. 274 00:21:39,060 --> 00:21:41,270 Amachi survives. 275 00:21:41,270 --> 00:21:45,360 Do you think he will not create a new Leap Navigation machine? 276 00:21:45,360 --> 00:21:47,610 Ah?! I'm sorry! I'm sorry! 277 00:21:47,610 --> 00:21:49,990 I am ever your loyal servant, sir! 278 00:21:50,580 --> 00:21:53,620 I will forgive you, just this once. 279 00:21:53,620 --> 00:21:56,580 But we did acquire something of use. 280 00:21:56,580 --> 00:22:01,500 We now know Tekkaman is built into the robot that launched from their spaceship. 281 00:22:01,500 --> 00:22:03,510 You will see, Tekkaman. 282 00:22:03,510 --> 00:22:07,720 I shall soon ascertain your true identity. 283 00:22:09,510 --> 00:22:11,350 I'm safe... 284 00:22:14,720 --> 00:22:16,180 Blast! 285 00:22:16,180 --> 00:22:19,980 Even as Tekkaman, I couldn't protect the Leap Navigation machine. 286 00:22:20,310 --> 00:22:23,230 Andro! What were you doing back there?! 287 00:22:23,230 --> 00:22:26,440 Jouji, blaming others accomplishes nothing. 288 00:22:27,570 --> 00:22:29,990 We should be grateful that we survived. 289 00:22:29,990 --> 00:22:31,740 The machine was destroyed, true. 290 00:22:31,740 --> 00:22:34,950 But as long as I'm alive, I can always make a new one. 291 00:22:35,500 --> 00:22:38,960 Andro, I'd like your assistance as well. Do you mind? 292 00:22:41,790 --> 00:22:46,630 He's an enigmatic one, but he could do a great deal for us. 293 00:22:46,630 --> 00:22:47,550 However... 294 00:22:47,550 --> 00:22:51,890 Director Amachi did not know what kind of man Andro was, 295 00:22:51,890 --> 00:22:55,470 but he was willing to believe that he could aid the Space Center. 296 00:22:55,890 --> 00:22:59,020 And so he accepted him into the Space Center's staff, 297 00:22:59,020 --> 00:23:03,480 secretly hoping to place him on a team with Jouji and Hiromi. 298 00:23:03,480 --> 00:23:06,650 Go forth, Tekkaman! The Space Knight! 299 00:23:13,280 --> 00:23:17,580 The Waldastar have advanced deep into the solar system. 300 00:23:17,580 --> 00:23:20,290 They have sent a new space robot to Earth. 301 00:23:20,290 --> 00:23:25,800 On Director Amachi's orders, Tekkaman, Hiromi, Andro and the robot Pegas join together 302 00:23:25,800 --> 00:23:31,380 along with the newly arrived space mutant Mootan to form the Space Knights team. 303 00:23:31,380 --> 00:23:34,390 At last, Andro's secret is revealed. 304 00:23:34,390 --> 00:23:37,140 Next time, on Space Knight Tekkaman: 305 00:23:37,140 --> 00:23:39,060 The Birth of the Space Knights! 306 00:23:39,060 --> 00:23:40,190 Tek Setter! 307 00:23:44,860 --> 00:23:48,030 No flowers, no rainbows, no wind to blow 308 00:23:44,860 --> 00:23:48,030 Hana mo niji mo kaze no nai 309 00:23:48,030 --> 00:23:51,700 No tears to flow down our cheeks 310 00:23:48,030 --> 00:23:51,700 Namida no hoho ni nagarenai 311 00:23:51,700 --> 00:23:57,450 It's a cold, sad battle out here in space 312 00:23:51,700 --> 00:23:57,450 Tsumetaku kanashii uchuu no tatakai da 313 00:23:58,540 --> 00:24:04,630 And yet, my heart still burns 314 00:23:58,540 --> 00:24:04,630 Dakedo kokoro wa moeteiru 315 00:24:04,630 --> 00:24:09,630 It burns as hot as the sun! 316 00:24:04,630 --> 00:24:09,630 Taiyou mitai ni moeteiru 317 00:24:11,380 --> 00:24:17,470 The Space Knights are... (The Space Knights are...) 318 00:24:11,380 --> 00:24:17,470 Space Knights wa (Space Knights wa) 319 00:24:17,470 --> 00:24:21,810 The heroes of the sun! 320 00:24:17,470 --> 00:24:21,810 Taiyou no yuusha 321 00:24:25,940 --> 00:24:25,990 Presented by DarkWispers 322 00:24:25,940 --> 00:24:25,990 Original Subtitles: Transcript: Retiming & TLC: Encoding: Typesetting: QC: 323 00:24:25,940 --> 00:24:25,990 Viewster Iffylk Darkonius Wisperer Collectr ImAWasteOfHair 23730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.