All language subtitles for The.Revenge.Club.2025.S01E02.720p.WEB-DL.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:08,840 Welkom in de Scheidingskring. 2 00:00:08,960 --> 00:00:12,010 Dus je beste vriendin stal je man en nu wonen ze in je huis. 3 00:00:12,130 --> 00:00:15,196 Karma krijgt hen wel. - Wraak is echt. 4 00:00:15,317 --> 00:00:20,270 Oog om oog. - Ik wil hen uit mijn huis krijgen. 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,080 Ik kreeg mijn wraak. Nu is het jullie beurt. 6 00:00:26,200 --> 00:00:29,444 Wiens ex is de volgende? - Op wraak. 7 00:00:29,565 --> 00:00:34,087 Zeg eens, Emily, hoe maakte die genezingsgroep een moordenaar van je? 8 00:00:40,620 --> 00:00:45,460 We vonden bloedsporen drie meter van waar we het lichaam vonden. 9 00:00:45,580 --> 00:00:47,770 Jouw DNA komt overeen. 10 00:00:47,890 --> 00:00:51,358 Zoals ik al zei, dit is vrijwillig, je mag altijd vertrekken. 11 00:00:51,479 --> 00:00:54,049 Begrijp je dat? 12 00:00:54,552 --> 00:00:58,049 Hoe komt het dat je DNA op een misdaadplek werd gevonden? 13 00:00:58,170 --> 00:01:00,680 Opnieuw. 14 00:01:04,960 --> 00:01:07,205 Hou daarmee op. - Waarom neem je niet op? 15 00:01:07,326 --> 00:01:08,542 Je brengt Bella van slag. 16 00:01:08,662 --> 00:01:10,940 Denk je dat ik dom ben? - Wil je antwoord? 17 00:01:11,060 --> 00:01:14,701 Ze is niet eens thuis. Ze is naar zo'n dwaze naschoolse activiteiten. 18 00:01:14,821 --> 00:01:17,360 Niets mis met zelfontwikkeling. - Wel met liegen. 19 00:01:17,480 --> 00:01:19,940 Ik zei toch dat de talentenshow een vergissing was. 20 00:01:20,060 --> 00:01:21,560 Ik verwarde het met het zwemgala. 21 00:01:21,680 --> 00:01:24,880 Ik weet wat je doet. - Echt? Wat is mijn duivels plan, Calum? 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,840 Je haat het dat ze nog van me houdt en graag bij me is. 23 00:01:27,960 --> 00:01:29,500 Callie, hoe schattig. 24 00:01:29,620 --> 00:01:31,553 Callie, hoe schattig. - Volwassen. 25 00:01:31,674 --> 00:01:34,338 Ik kom je zeggen dat het niet werkt. 26 00:01:34,459 --> 00:01:37,910 Ik doe nu weekendshifts, dus tegen september heb ik een huis voor haar. 27 00:01:38,030 --> 00:01:40,050 Goed? 28 00:01:42,960 --> 00:01:45,058 Heeft je advocaat het je niet gezegd? 29 00:01:46,650 --> 00:01:48,730 Wat gezegd? 30 00:01:48,921 --> 00:01:52,765 Co-ouderschap leek een goed idee maar is gewoon niet haalbaar. 31 00:01:53,192 --> 00:01:56,861 Bella heeft stabiliteit nodig. Eén thuis. 32 00:01:57,836 --> 00:02:00,200 Dus ga ik voor het hoederecht. 33 00:02:03,580 --> 00:02:07,170 Als lerares van kinderen als Bella weet ik wat ze nodig heeft. 34 00:02:10,270 --> 00:02:13,890 Ik doe wat best is voor mijn dochter. 35 00:03:04,661 --> 00:03:08,491 Graag applaus. 36 00:03:10,550 --> 00:03:15,120 Dames en heren, welkom in het Casino van Vertrouwen. 37 00:03:18,179 --> 00:03:22,601 Ieder krijgt 20 vertrouwenspenningen... - Dank je. 38 00:03:23,888 --> 00:03:28,120 ..om te wedden op een hele reeks scenario's. 39 00:03:28,240 --> 00:03:33,320 Soms heeft het verstand een trucje nodig om dingen te verwerken. 40 00:03:33,440 --> 00:03:36,810 En daar komt wat plezier bij kijken. 41 00:03:36,930 --> 00:03:42,600 Hoeveel vertrouwen denk je dat je verdient van anderen? 42 00:03:45,340 --> 00:03:48,433 Niets hiervan zal helpen. Het is onzin. 43 00:03:48,738 --> 00:03:53,840 Hoe zal ik hierdoor Bella kunnen houden? Verrek, Elvis. 44 00:03:54,249 --> 00:03:57,530 Fantastisch, Calum. Laat alles los. - Verrek. 45 00:03:57,650 --> 00:03:59,698 Het is allemaal deel van het proces. 46 00:04:27,000 --> 00:04:29,141 Gaat het? - Ja. 47 00:04:36,960 --> 00:04:39,600 Het spijt me. - Vergeet het. 48 00:04:39,720 --> 00:04:42,000 Nee, dat was misplaatst. 49 00:04:44,480 --> 00:04:49,886 Het is omdat mijn ex mijn dochter tegen me opzet. 50 00:04:50,960 --> 00:04:53,290 Ik kan er niets tegen beginnen. 51 00:04:53,410 --> 00:04:54,934 Zo'n puinhoop. 52 00:04:55,055 --> 00:04:58,701 Door de kinderen voor zich te winnen voelen ze zich minder schurk. 53 00:04:59,015 --> 00:05:03,240 Deed jouw ex dat? - We hadden geen kinderen. 54 00:05:05,913 --> 00:05:08,773 Ze maakt van Bella haar beste maatje. 55 00:05:10,680 --> 00:05:12,773 Ze maakt van mij de slechterik. 56 00:05:14,328 --> 00:05:17,460 Het is te veel. Het is nog een kind. 57 00:05:17,654 --> 00:05:21,599 Als je een kind als schild gebruikt... 58 00:05:21,720 --> 00:05:25,960 vecht je niet voor het hoederecht maar voor wraak. 59 00:05:32,860 --> 00:05:37,310 Calum, ik wil wel financieel inspringen voor je. 60 00:05:39,231 --> 00:05:42,680 Je zei dat je je ex zelfs niet haat. - Goed punt. 61 00:05:44,240 --> 00:05:49,878 Ik verloor al mijn vrienden. Niemand wil me nog in de buurt... 62 00:05:49,998 --> 00:05:53,576 omdat ik hen eraan herinner dat huwelijken kunnen eindigen. 63 00:05:54,989 --> 00:05:57,299 Ik geniet hier echt van. 64 00:05:57,420 --> 00:06:01,080 Ik weet dat ik enkel bijdraag met geld en een grote mond, maar... 65 00:06:01,200 --> 00:06:04,770 Ik heb jullie hulp echt nodig. 66 00:06:04,890 --> 00:06:07,772 Ik wil dat Bella haar beide ouders heeft. 67 00:06:09,326 --> 00:06:13,426 Als Bex haar gedacht krijgt, besta ik nog amper in haar leven. 68 00:06:15,930 --> 00:06:17,406 En... 69 00:06:19,510 --> 00:06:22,880 ze noemt John Lewis, Johnny Lou Lou. 70 00:06:23,000 --> 00:06:24,460 Nee toch. - Dat is schandalig. 71 00:06:24,580 --> 00:06:26,328 Mijn God. - Schandalig. 72 00:06:26,449 --> 00:06:28,982 Het besluit staat vast. We pakken dat kreng. 73 00:06:29,103 --> 00:06:30,530 Het spel kan beginnen. 74 00:06:30,650 --> 00:06:37,080 Moeten we niet een volgorde bepalen... 75 00:06:37,200 --> 00:06:41,460 om uit te maken wiens ex de volgende is? - Ja, dat is een goed idee. 76 00:06:45,510 --> 00:06:47,913 Ik zeg het niet graag. 77 00:06:48,034 --> 00:06:50,832 Kosher Kardashian heeft gelijk. - Noem me niet zo. 78 00:06:50,953 --> 00:06:53,509 We moeten eerlijk bepalen wie de volgende is. 79 00:07:06,440 --> 00:07:08,127 Onderleggers der vergelding. 80 00:07:09,165 --> 00:07:10,685 Emily. - Oké. 81 00:07:28,240 --> 00:07:29,760 Calum. 82 00:07:34,511 --> 00:07:38,510 Goed. We halen je dochter terug. 83 00:07:41,200 --> 00:07:42,940 Bedankt. 84 00:07:43,060 --> 00:07:47,340 Morgen om 10:00 uur beginnen we te plannen. 85 00:08:13,240 --> 00:08:15,980 Beetje fris vanavond. - Valt best mee. 86 00:08:16,100 --> 00:08:20,120 Ja, jij weet het beter. - Sorry. Kunnen we gewoon... 87 00:08:20,240 --> 00:08:22,501 Wat was dat op het dak? 88 00:08:22,622 --> 00:08:25,914 Ja, wat was dat? - Je liep weg voor we konden praten. 89 00:08:26,034 --> 00:08:29,736 Je had je gezicht moeten zien. Was niet begonnen als je niet wilde. 90 00:08:29,857 --> 00:08:32,980 Ik? Jij kwam naar mij. - Om je te bedanken, niet om te kussen. 91 00:08:33,100 --> 00:08:36,396 O, zo zit het. Je gebruikt mannen als je wat gezelligheid wil. 92 00:08:36,516 --> 00:08:39,506 Wat ben ik? Een warmwaterfles met lippen? 93 00:08:39,720 --> 00:08:41,798 Sorry. Wablief? - Ik weet het niet. 94 00:08:41,919 --> 00:08:44,856 Je kunt niet zomaar naar iemands werk komen en dan... 95 00:08:44,977 --> 00:08:48,375 Prima. Volgende keer bedank ik je niet. - Dat bedoel ik niet. 96 00:08:48,496 --> 00:08:51,119 Goed, je wilt dus dat ik je kus. - Nee verdomme. 97 00:08:51,240 --> 00:08:52,678 Wil je dat dan? - Nee. 98 00:08:52,799 --> 00:08:56,189 Goed. - Prima dan. 99 00:09:03,067 --> 00:09:06,918 Zijn we bedorven? Zijn we als beschadigd materiaal? 100 00:09:07,039 --> 00:09:08,641 Ik weet het niet. 101 00:09:08,762 --> 00:09:12,164 Profiteren van iets en doen alsof het niet zo is. 102 00:09:13,771 --> 00:09:15,563 Ik doe niet alsof. 103 00:09:56,464 --> 00:09:58,824 Mag ik je iets vragen? - Ja. 104 00:09:59,903 --> 00:10:03,432 Wat is dat met die aansteker? - Ergert het je? 105 00:10:03,553 --> 00:10:07,184 Het ergert iedereen. - Het ligt gevoelig. 106 00:10:08,957 --> 00:10:11,837 Ik stopte met roken toen Bella geboren werd. 107 00:10:11,958 --> 00:10:14,824 Eerst hield ik hem bij om me eraan te herinneren. 108 00:10:16,238 --> 00:10:21,456 Nu omdat ik haar niet dagelijks zie... Ik weet het niet. 109 00:10:22,967 --> 00:10:26,748 Gewoon om me eraan te herinneren dat ik nog steeds haar vader ben. 110 00:10:27,811 --> 00:10:30,041 En om geen domme dingen te doen. 111 00:10:30,426 --> 00:10:32,026 Geen domme dingen te doen? 112 00:10:32,849 --> 00:10:36,231 Hoe werkt dat bij jou? - Niet zo goed. 113 00:10:42,500 --> 00:10:44,673 Ik heb een gek idee. 114 00:10:45,329 --> 00:10:50,618 Wil je een echte date? 115 00:10:52,640 --> 00:10:54,040 Met mij? 116 00:10:59,337 --> 00:11:01,330 Hoe oud ben jij? Twaalf? 117 00:11:05,500 --> 00:11:08,490 Het probleem is... 118 00:11:08,610 --> 00:11:12,111 je leven is behoorlijk dramatisch... 119 00:11:12,232 --> 00:11:14,472 hoe je het ook bekijkt. 120 00:11:15,918 --> 00:11:20,035 Maar maak je geen zorgen, het is niet allemaal zo slecht. Want... 121 00:11:23,039 --> 00:11:25,059 je bent eerlijk. 122 00:11:25,288 --> 00:11:29,998 En je bent lief. 123 00:11:30,368 --> 00:11:31,870 Doe verder. 124 00:11:33,452 --> 00:11:35,922 Op een ergerlijke manier grappig. 125 00:11:36,043 --> 00:11:38,943 En je ruikt lekker. 126 00:11:44,996 --> 00:11:46,996 Is dat een ja? 127 00:12:01,399 --> 00:12:06,069 Waarom PR in vennootschapsrecht? Je hebt het nog niet eerder gedaan. 128 00:12:08,127 --> 00:12:12,603 Miljardairs maken lijkt menselijk. Het is een nobele zaak. 129 00:12:16,257 --> 00:12:19,292 Waar zie je jezelf over vijf jaar? 130 00:12:19,656 --> 00:12:22,617 Betere beslissingen nemen dan de voorbije vijf jaar. 131 00:12:44,950 --> 00:12:47,149 Parameters voor onze opdracht. 132 00:12:47,270 --> 00:12:50,070 We moeten Bex zwart maken voor de rechtszaak over het hoederecht. 133 00:12:50,190 --> 00:12:53,590 Genoeg voor co-ouderschap. Ik wil haar niet vernietigen. 134 00:12:53,710 --> 00:12:57,420 Je zult er werk aan hebben. Ze is kraaknet. 135 00:12:57,540 --> 00:13:00,560 Ik hoorde haar nog nooit een scheet laten. Doet ze dat wel? 136 00:13:00,680 --> 00:13:05,899 We kunnen drugs in haar kastje leggen. Zoals te zien in verschillende films. 137 00:13:06,020 --> 00:13:07,660 Nee, geen drugs. Te riskant. 138 00:13:07,780 --> 00:13:11,493 Met de examens in aantocht woont ze zo ongeveer in dat klaslokaal. 139 00:13:12,358 --> 00:13:14,588 Examenperiode. 140 00:13:14,771 --> 00:13:19,271 Leraren staan onder druk om goede resultaten te krijgen. 141 00:13:19,610 --> 00:13:26,280 Ze kunnen iets doms doen zoals examenvragen bemachtigen. 142 00:13:26,400 --> 00:13:30,133 Examenvragen lekken? Lijkt nogal lullig, vind ik. 143 00:13:30,254 --> 00:13:32,907 Nee, eigenlijk is dat goed. 144 00:13:34,118 --> 00:13:38,998 Je advocaat kan betogen dat als Bex bereid is om vals te spelen op het werk... 145 00:13:39,119 --> 00:13:41,300 ze ook niet te vertrouwen is als ouder. 146 00:13:41,421 --> 00:13:44,522 Welke waarden brengt ze Bella bij? - Minder lullig nu. 147 00:13:44,643 --> 00:13:47,760 Dat moet volstaan om co-ouderschap realistisch te maken. 148 00:13:47,880 --> 00:13:52,568 Als examenvragen stelen zo gemakkelijk is zou iedereen dat dan niet doen? 149 00:13:52,689 --> 00:13:54,767 Dat doen ze ook. Ieder jaar. 150 00:13:54,888 --> 00:13:59,548 Leraren, studenten, zelfs scholen. De overheid wil niet dat we dat weten. 151 00:13:59,990 --> 00:14:02,900 Wat? - Help me, Rita. 152 00:14:03,020 --> 00:14:05,320 Wakker worden, schat. 153 00:14:05,440 --> 00:14:10,420 We moeten iemand van hen vervangen door iemand van ons voor enkele dagen. 154 00:14:10,540 --> 00:14:12,849 Ik ben een dossierbeheerder. 155 00:14:12,970 --> 00:14:17,230 We kunnen iemand laten infiltreren om de papieren in Bex' kastje te leggen. 156 00:14:17,351 --> 00:14:21,221 Makkelijk zat. Behalve dat we geen documenten hebben. 157 00:14:21,649 --> 00:14:23,049 Ik kan daaarvoor zorgen. 158 00:14:24,721 --> 00:14:27,981 Ik ken mensen. - Ja, natuurlijk... 159 00:14:28,190 --> 00:14:33,416 want een schoolsysteem hacken is hetzelfde als een vriends Netflix paswoord stelen. 160 00:14:35,778 --> 00:14:37,488 Ik aanvaard de uitdaging. 161 00:14:37,609 --> 00:14:41,210 Rach, jij infiltreert in Bex' school. - Oké. 162 00:14:41,500 --> 00:14:45,900 Ik help Rita met het zoeken naar een gepaste identiteit voor je. 163 00:14:46,020 --> 00:14:50,973 Maar eerst moeten we de geschikte lerares vinden om te vervangen. 164 00:14:52,880 --> 00:14:56,528 Abi Tofton. Algemene leerondersteuning. 165 00:14:56,649 --> 00:14:59,359 Kattenmoeder. Proseccofan. 166 00:14:59,480 --> 00:15:01,070 Competitieverslaafde. 167 00:15:01,191 --> 00:15:04,391 Houd van luxueuze kuuroorden. - Hebbes. 168 00:15:04,581 --> 00:15:08,180 Rachel? Wil je wat geld uitgeven aan een luxe spa-trip. 169 00:15:08,300 --> 00:15:10,095 Met jou? - Nee. 170 00:15:10,216 --> 00:15:12,368 Voor onze gelukkige competiewinnares. 171 00:15:19,164 --> 00:15:21,394 Rita, ga ervoor. 172 00:15:21,607 --> 00:15:23,317 Rachel? - Ja. 173 00:15:23,438 --> 00:15:27,370 Jij wordt invallerares voor jaar negen. - Begrepen. 174 00:15:27,491 --> 00:15:30,688 Luister, ik leer je een slot openen zonder sleutel. 175 00:15:30,809 --> 00:15:34,449 Duw het apparaatje in de kleine opening. 176 00:15:34,732 --> 00:15:37,730 Ik ben aan het proberen. - Je moet het voelen, Rachel. 177 00:15:37,850 --> 00:15:39,830 Voel het. 178 00:15:39,950 --> 00:15:43,739 Ja, Rachel. Ik zei het je. 179 00:15:43,860 --> 00:15:45,680 Kwartdraai en dan klik. 180 00:15:47,400 --> 00:15:49,830 St. Eadrics School. 8:00 uur stipt. 181 00:15:49,950 --> 00:15:53,570 Ga ervoor, meid. - Begrepen. 182 00:15:58,957 --> 00:16:00,461 Goed, Rachel, luister. 183 00:16:00,582 --> 00:16:03,180 Controleer op zwakte, inbreuk en methode. 184 00:16:03,300 --> 00:16:06,430 Sorry, ik spreek geen hackerstaal. - Zoek de oranje trap. 185 00:16:06,551 --> 00:16:09,836 Wellicht voorbij de kantine. Die leidt naar de lerarenkamer. 186 00:16:09,957 --> 00:16:14,371 Ga daar binnen en ga naar de computer. Type precies in wat ik je zend. 187 00:16:14,492 --> 00:16:16,277 Elke letter, elk symbool. 188 00:16:16,398 --> 00:16:19,828 Je vraagt de documenten op. Print ze af. Eenvoudig. 189 00:16:19,949 --> 00:16:22,339 Ben je zeker dat dit zal werken? - Ja. 190 00:16:22,692 --> 00:16:27,057 Printen vanop een andere locatie niet maar in school mag er geen probleem zijn. 191 00:16:27,178 --> 00:16:29,420 Dus eerste etage, lokaal 10, groene deur. 192 00:16:29,540 --> 00:16:32,860 Ik ben aan het zoeken. - Verpest dit niet. 193 00:16:32,981 --> 00:16:35,758 Jij heb gemakkelijk praten vanachter je bureau. 194 00:16:35,879 --> 00:16:39,820 Ik moet het hier wel doen. - Ik heb uren zitten plannen. 195 00:16:39,941 --> 00:16:43,781 Begrijp je dat ze op ons rekenen. - Ik heb de oranje trap gevonden. 196 00:16:43,902 --> 00:16:46,805 Jammer dat we je verstand niet vinden. - Verrek, Tej. 197 00:16:46,926 --> 00:16:49,730 Mensen als jij denken slim te zijn... 198 00:16:49,850 --> 00:16:54,850 dat is niet zo want onder dat alles zit een triest, eenzaam, pathetisch wormpje. 199 00:16:59,950 --> 00:17:01,950 Gaat het met je? 200 00:17:02,470 --> 00:17:06,541 Lavington is afgekoppeld. Ik herhaal. Lavington is afgekoppeld. 201 00:17:06,662 --> 00:17:09,990 Dat is mijn audio boek. Dankjewel. 202 00:17:11,504 --> 00:17:14,324 Ik vind je schoenen mooi. 203 00:17:14,445 --> 00:17:18,990 Ik zag ze ook vorige week bij Johnny Lou Lou. 204 00:17:20,640 --> 00:17:22,760 Zo noem ik ze ook. - Nee. 205 00:17:24,200 --> 00:17:27,380 Kun je me tonen waar de lerarenkamer is? 206 00:17:27,500 --> 00:17:30,600 Zeker, Miss Lavington? - Ja, de invallerares. 207 00:17:30,721 --> 00:17:32,649 Ik ben Bex. - Bex? 208 00:17:32,770 --> 00:17:34,319 Mooie naam. - Dank je. 209 00:17:34,440 --> 00:17:36,088 Mooie naam, mooie schoenen. 210 00:18:34,640 --> 00:18:36,084 Komaan. 211 00:18:47,923 --> 00:18:49,922 Print. 212 00:19:19,190 --> 00:19:21,090 Miss Lavington. 213 00:19:34,444 --> 00:19:36,833 Naar jullie klas, vlug wat. 214 00:19:42,032 --> 00:19:45,329 Ga neerzitten. 215 00:19:49,370 --> 00:19:52,250 Goedemorgen, klas negen. Dit is Miss Lavington. 216 00:19:52,370 --> 00:19:54,584 Vandaag valt ze in voor jullie. Oké? 217 00:19:54,705 --> 00:19:58,429 Ik laat het over aan jou. Succes. - Dank je. 218 00:19:58,550 --> 00:20:04,065 Goed. Jullie doen het allemaal prima. Dus doe zo verder. 219 00:20:09,205 --> 00:20:10,830 Oké, ogen naar beneden. Dank je. 220 00:20:10,950 --> 00:20:13,520 Ken je iets van wiskunde, Miss Lavington? 221 00:20:13,640 --> 00:20:18,116 Miss, is de lineaire vergelijking altijd een functie of zijn er uitzonderingen? 222 00:21:41,160 --> 00:21:42,615 Miss Lavington. 223 00:21:42,736 --> 00:21:45,406 Ik wilde je nog bedanken. 224 00:21:45,527 --> 00:21:48,709 Je was echt de redder in nood vandaag... Graag gedaan. 225 00:21:48,830 --> 00:21:55,380 ..nadat Miss Tofton plots uitviel door een acute aanval van hooikoorts. 226 00:21:58,707 --> 00:22:01,447 Waar geef je gewoonlijk les? - Ik? 227 00:22:02,793 --> 00:22:07,488 Walmesden High. - Echt? Mijn vrouw geeft daar ook les. 228 00:22:10,160 --> 00:22:12,500 Ik zal haar zeggen dat ik je gezien heb. 229 00:22:13,780 --> 00:22:16,210 Nogmaals bedankt. 230 00:22:16,330 --> 00:22:19,783 Hopelijk zien we je gauw nog eens terug. - Dank je, mr Rudge. 231 00:22:29,070 --> 00:22:31,660 Steve, het is haar gelukt. 232 00:22:33,400 --> 00:22:36,130 Ja. Goed gedaan. 233 00:22:37,080 --> 00:22:40,080 Miss Lavington was een ster. 234 00:22:56,060 --> 00:22:58,333 Ze heeft het gedaan. 235 00:22:59,810 --> 00:23:01,590 Zeg dat wel. 236 00:23:07,422 --> 00:23:12,453 Oké, dus morgen krijgt de directeur een anonieme tip en... 237 00:23:14,810 --> 00:23:18,214 Denk je echt dat hij zal geloven dat zij de examenvragen stal? 238 00:23:18,335 --> 00:23:20,075 Ik zie geen reden waarom niet. 239 00:23:24,544 --> 00:23:27,340 Is het raar dat ik me begin schuldig te voelen? 240 00:23:29,739 --> 00:23:31,359 Dat gaat wel over. 241 00:23:33,880 --> 00:23:35,280 Echt? 242 00:23:37,802 --> 00:23:39,452 Ik zie je om 19:00 uur. 243 00:23:46,230 --> 00:23:48,610 Bedankt voor de lift. - 19:00 uur stipt. 244 00:24:01,300 --> 00:24:03,900 Bedankt om te komen. Dat project bezorgt haar hoofdpijn. 245 00:24:04,020 --> 00:24:08,010 Als ze wil dat ik er ben, ben ik er. - Bella, je pa is hier. 246 00:24:08,130 --> 00:24:11,653 Komaan, mrs Henderson wil dat Tudordorp tegen morgen. 247 00:24:11,774 --> 00:24:13,574 Ik heb zijn hulp niet nodig. 248 00:24:21,461 --> 00:24:23,470 Zeker, schat? 249 00:24:25,918 --> 00:24:28,308 Bella vroeg niet naar mij, hé? 250 00:24:28,640 --> 00:24:30,660 Jij wil dat ze een A krijgt. - Nee. 251 00:24:30,781 --> 00:24:32,900 Niet te geloven. - Ik vond het een kans om... 252 00:24:33,020 --> 00:24:36,940 Jij wil mijn hoofd zot maken. - Die ene hersencel interesseert me niet. 253 00:24:37,060 --> 00:24:40,010 Met ons spelen als poppen in je poppenhuis. - O, een metafoor? 254 00:24:40,130 --> 00:24:42,180 Je liegt tegen onze dochter zodat ze me haat. 255 00:24:42,300 --> 00:24:46,025 Calum, natuurlijk haat ze je. Ze is elf. - Jij zet haar tegen me op. 256 00:24:46,146 --> 00:24:47,630 Rukker. - Monster. 257 00:24:47,750 --> 00:24:50,070 Doe ons een plezier en sterf. - Stop. 258 00:24:50,190 --> 00:24:51,900 Bella. - Het is niet eerlijk. 259 00:24:52,020 --> 00:24:57,440 Waarom kan het niet zoals vroeger? - Het spijt ons. 260 00:25:04,816 --> 00:25:07,490 Bella, het spijt ons. Oké? 261 00:25:51,990 --> 00:25:53,690 Jij was eerst. 262 00:25:53,810 --> 00:25:55,560 Het is niet alleen de rapste. 263 00:25:55,680 --> 00:25:57,932 Nee, dat kun je niet. 264 00:25:58,053 --> 00:26:00,140 Vals. Moet je haar zien. 265 00:26:16,880 --> 00:26:19,940 Ik kan niet geloven dat je gehuwd was met mr Smoothie. 266 00:26:20,060 --> 00:26:22,420 Ja, maar laat je niet misleiden. 267 00:26:22,540 --> 00:26:27,280 Jack lijkt wel Lord Sugar met spieren maar heeft geen verstand van zaken. 268 00:26:27,542 --> 00:26:31,969 Met de keren dat mijn pa moest bijspringen kun je een raket naar de maan sturen. 269 00:26:32,864 --> 00:26:36,866 Dan verslond proteïnedrankjes. Geen idee hoe hij overging op drank. 270 00:26:36,987 --> 00:26:38,997 Ik ook niet tot gisteren. 271 00:26:39,252 --> 00:26:42,181 Tegenwoordig praten we enkel via advocaten. 272 00:26:47,947 --> 00:26:51,978 Echt, Rachel, je was fantastisch. - Ginny gin. 273 00:26:55,302 --> 00:27:00,746 Ik bedoel, hoe je dat voor mekaar kreeg. - Ik sta nog bol van de adrenaline. 274 00:27:01,540 --> 00:27:03,633 Vind je Steve een stuk? 275 00:27:05,528 --> 00:27:08,408 In de zin van knap? - Ja. 276 00:27:09,262 --> 00:27:13,762 En wat doet Tej in dat restaurant? Hij zou moeten werken bij MI5. 277 00:27:14,540 --> 00:27:20,202 Het is een vervelende etter. - Ik denk dat hij het moeilijk heeft. 278 00:27:20,323 --> 00:27:22,501 Ja, maar wie niet? 279 00:27:26,089 --> 00:27:28,893 Ik moet me klaarmaken voor de vriendinnen. 280 00:27:39,977 --> 00:27:42,750 Dat was leuk. - Ja. 281 00:27:44,960 --> 00:27:49,561 Je hield me wellicht voor de duivel maar ik haalde echt die datums dooreen. 282 00:27:50,089 --> 00:27:51,489 Ja. 283 00:27:55,190 --> 00:27:57,338 Wat is er met ons gebeurd? 284 00:28:00,848 --> 00:28:02,957 Wie is die vrouw die bij je was? 285 00:28:04,020 --> 00:28:05,824 Gewoon een vriendin. 286 00:28:07,243 --> 00:28:10,227 Ik was wel een heel klein beetje jaloers. 287 00:28:11,700 --> 00:28:14,348 Moeder komt zo om op Bella te letten. 288 00:28:16,957 --> 00:28:19,627 Tenzij je liever bij haar blijft? 289 00:28:19,920 --> 00:28:23,621 Ik kan niet. Ik moet nog iets doen. 290 00:28:37,920 --> 00:28:42,022 Steve, kom naar de school. Er is een probleem. 291 00:28:47,423 --> 00:28:51,351 Dank je maat. Ik sta in het krijt bij je. Rachel heeft geblunderd. 292 00:28:51,472 --> 00:28:54,440 Ze legde de papieren in de verkeerde kast. - Echt? 293 00:28:55,750 --> 00:29:00,195 Stil naar binnen. Stil naar buiten. Geen gedoe. Geen drama. 294 00:29:23,950 --> 00:29:27,145 Eerste verdieping. Lokaal tien. Groene deur. 295 00:29:29,190 --> 00:29:32,490 Helemaal op het einde. 296 00:29:32,610 --> 00:29:34,602 Spaans? - Ja. 297 00:29:35,880 --> 00:29:37,350 Deze is het. 298 00:29:37,641 --> 00:29:40,032 Goed. Houd jij de wacht. 299 00:29:40,877 --> 00:29:43,817 L'chaim. - L'chaim. 300 00:29:50,786 --> 00:29:57,732 Wat je deed voor Calum was onvoorstelbaar. - Weet je, ik genoot ervan. 301 00:29:58,754 --> 00:30:02,410 Het is zo leuk om niet mezelf te zijn. 302 00:30:04,370 --> 00:30:07,450 Dat klinkt echt triest. - Ja, ik weet het. 303 00:30:07,570 --> 00:30:12,066 Misschien voel ik wel iets voor Calum. Ach, het is trouwens toch niet echt iets. 304 00:30:12,187 --> 00:30:17,380 En hij was niet op de afspraak. Zeg maar niets tegen de anderen. 305 00:30:19,664 --> 00:30:21,520 Natuurlijk niet. 306 00:30:21,640 --> 00:30:25,554 Ik kan een geheim bewaren. 307 00:30:26,260 --> 00:30:32,900 Alhoewel Jack me altijd mijn grote mond verweet. 308 00:30:33,020 --> 00:30:35,997 Ik dacht dat ik in geen maanden gesproken had. 309 00:30:40,109 --> 00:30:41,546 Mijn God. 310 00:30:43,570 --> 00:30:45,040 Dat is Bex. 311 00:30:45,160 --> 00:30:48,261 Dat is Calums Bex met het schoolhoofd. 312 00:30:51,330 --> 00:30:52,870 Gsm's. 313 00:30:56,822 --> 00:30:58,800 Inzoomen. - Ze gaan er echt voor. 314 00:30:58,920 --> 00:31:02,660 Ik ga inzoomen. Jij ook. 315 00:31:02,780 --> 00:31:06,670 Hij is getrouwd die vuile, rotte schurk. 316 00:31:09,539 --> 00:31:12,782 Bedankt maat. Je hebt er één tegoed. 317 00:31:12,903 --> 00:31:16,043 Ik weet dat Rachel niet fout was. 318 00:31:18,251 --> 00:31:21,891 Je hebt die examenpapieren nog bij je, hé? 319 00:31:25,695 --> 00:31:27,203 Sorry. 320 00:31:30,312 --> 00:31:31,937 Ik voelde me te schuldig. 321 00:31:36,960 --> 00:31:38,858 Ik werd in mijn been geschoten. 322 00:31:40,212 --> 00:31:43,704 Ik brak vier ribben toen een Hummer over de kop ging. 323 00:31:47,289 --> 00:31:52,992 Ik lag een nacht in een gracht in Hellmand met knokkelkoorts. 324 00:31:56,370 --> 00:32:01,049 Maar niets is zo pijnlijk als eenzaamheid. 325 00:32:06,440 --> 00:32:08,160 Niets. 326 00:32:44,922 --> 00:32:46,453 Ik moet je spreken. 327 00:32:55,500 --> 00:32:59,261 Sorry voor vanavond. - Niet nodig. Ik had het geweldig. 328 00:32:59,382 --> 00:33:00,999 Ik vertrek zo. 329 00:33:02,020 --> 00:33:03,764 Laat me uitpraten. 330 00:33:05,190 --> 00:33:06,783 Intrigerend. 331 00:33:14,184 --> 00:33:19,380 Toen Bella geboren werd, zwoer ik dat zij zou hebben wat ik niet had gehad. 332 00:33:20,413 --> 00:33:22,223 Een echt gezin. 333 00:33:22,820 --> 00:33:26,124 Een thuis met twee ouders. 334 00:33:27,432 --> 00:33:33,510 Als daar ook maar de geringste kans toe is moet ik haar dat proberen te geven. 335 00:33:33,640 --> 00:33:35,800 Ik moet mijn gezin terugkrijgen. 336 00:33:35,920 --> 00:33:39,920 Want haar vader zijn komt op de eerste plaats. 337 00:33:40,068 --> 00:33:43,627 Dus moet ik hiermee ophouden. 338 00:33:43,748 --> 00:33:46,698 Ik wil je echt niet kwetsen. 339 00:33:46,950 --> 00:33:49,446 Het is ingewikkeld met Bex. Dat weet ik. 340 00:33:50,173 --> 00:33:53,489 Maar dat is mijn leven. Mijn echte leven. Oké? 341 00:33:53,610 --> 00:33:57,940 Ik ben Bella verschuldigd het soort man te zijn die doorzet. 342 00:33:58,060 --> 00:34:00,204 Calum. - Nee, luister naar me. 343 00:34:00,325 --> 00:34:03,309 Ik weet nu wat het is een geschikte vader te zijn... 344 00:34:03,430 --> 00:34:07,303 een gezin te hebben, echtgenoot te zijn. - Calum. 345 00:34:07,424 --> 00:34:11,533 Haar te geven wat ze verdient. - Je vrouw neukt met de schooldirecteur. 346 00:34:24,370 --> 00:34:26,479 Wil je daar mee ophouden? 347 00:34:28,440 --> 00:34:31,250 Hoofdpijn? 348 00:34:31,370 --> 00:34:33,541 Leuke nacht, nietwaar... 349 00:34:34,440 --> 00:34:37,110 met de vriendinnen? Waar gingen jullie naartoe? 350 00:34:37,230 --> 00:34:39,847 Zijn dat je zaken wel? 351 00:34:41,896 --> 00:34:43,596 Ik wil co-ouderschap. 352 00:34:43,717 --> 00:34:46,661 Zoals ik al zei, dat gaat niet gebeuren. 353 00:34:50,849 --> 00:34:52,568 Monroe Bar, hé? 354 00:34:54,370 --> 00:34:56,893 Dat is mr Rudge. 355 00:35:01,581 --> 00:35:04,292 Een natte zoener. Dat is zeker. 356 00:35:04,857 --> 00:35:06,341 Je bent me gevolgd. 357 00:35:09,370 --> 00:35:10,947 Co-ouderschap. 358 00:35:11,068 --> 00:35:14,261 Of de raad van bestuur krijgt dit te zien. 359 00:35:14,382 --> 00:35:17,210 Wellicht zal het bisdom zeer geïnteresseerd zijn... 360 00:35:17,330 --> 00:35:21,381 in wat een zekere gehuwde mr Rudge uitsteekt op een schoolavond. 361 00:35:21,990 --> 00:35:26,660 Nee Calum, dat kun je niet... - Co-ouderschap. 362 00:35:26,780 --> 00:35:29,140 Je kunt me daar niet zomaar mee overvallen. 363 00:35:29,260 --> 00:35:32,135 Ik heb tijd nodig om na te denken. 364 00:35:33,650 --> 00:35:36,278 Je hebt tijd tot morgen. 365 00:35:39,778 --> 00:35:44,169 Calum, dat is niet genoeg tijd. 366 00:35:57,727 --> 00:35:59,317 Charlie, met mij. 367 00:36:11,425 --> 00:36:14,380 Hallo, Emily, met Alex Clark van Whittaker Loans. 368 00:36:15,950 --> 00:36:17,934 We willen je de baan aanbieden. 369 00:36:18,850 --> 00:36:22,180 Dank je, dat is geweldig nieuws. 370 00:36:22,300 --> 00:36:25,040 Eerlijk gezegd dacht ik dat ik je afgeschrikt had. 371 00:36:25,160 --> 00:36:28,590 Het was evident nadat Dan je naar voor schoof. 372 00:36:28,710 --> 00:36:31,320 Sorry, welke Dan? - Dan Marshall. 373 00:36:31,440 --> 00:36:33,630 Hij werkt aan onze nieuwe website. 374 00:36:33,750 --> 00:36:36,426 Hij zei dat je een PR wonder bent die van een ramp... 375 00:36:36,546 --> 00:36:38,140 voorpaginanieuws kan maken. 376 00:36:47,090 --> 00:36:51,429 Je regelde een sollicitatie, idioot. Denk je dat dat alles goedmaakt... 377 00:36:51,550 --> 00:36:55,033 en je schuld wegveegt? 378 00:36:55,154 --> 00:36:59,244 Lachen jij en Charlotte me uit? - Het was helemaal geen... 379 00:36:59,770 --> 00:37:03,481 Wanneer stop je me te vernederen? Als er niets meer over is? 380 00:37:03,602 --> 00:37:06,582 Als ik weggespoeld ben... - Nee zo is het niet. 381 00:37:08,168 --> 00:37:11,753 Ik zal altijd heel veel spijt hebben van wat ik je aandeed... 382 00:37:11,901 --> 00:37:14,500 maar je blijft wel schitterend in je job. 383 00:37:14,621 --> 00:37:19,520 Ja, Dan ik ben schitterend in mijn job. - Ja, dat is zo. 384 00:37:19,640 --> 00:37:23,520 Herinner je je nog Lin en Maroshkins zoon? Dat vluchtmisdrijf? 385 00:37:23,640 --> 00:37:27,084 Hij stuurt me nog steeds kerstgeschenken en best wel goeie ook. 386 00:37:27,781 --> 00:37:32,320 En vergeet Ray's Ready niet. - Jimmy the Blade, Dan... 387 00:37:32,440 --> 00:37:35,421 is van Cheshire niet van Mockney Wick. 388 00:37:35,646 --> 00:37:39,970 Mijn God, je bent zo saai. - Haat me, ik verdien het... 389 00:37:40,090 --> 00:37:42,673 maar jij verdient het niet die job te mislopen. 390 00:37:42,794 --> 00:37:46,090 Goed, Ems ik moet ervandoor. 391 00:37:57,680 --> 00:37:59,320 Wie was dat, schat? 392 00:37:59,440 --> 00:38:03,090 De makelaar. Nog niets. 393 00:38:29,865 --> 00:38:31,357 Ik... 394 00:38:31,478 --> 00:38:34,286 denk dat ik het kapotmaakte toen ik het uitrukte... 395 00:38:34,407 --> 00:38:37,350 toen ik al die dingen zei. 396 00:38:37,759 --> 00:38:40,701 Kun je het herstellen? - Uiteraard. 397 00:38:40,822 --> 00:38:44,592 Dat is goed. 398 00:38:44,713 --> 00:38:46,970 Ook wil ik... 399 00:38:47,090 --> 00:38:49,450 je mijn excuses aanbieden. 400 00:38:49,570 --> 00:38:52,900 Ik was een kreng. En het ging niet om jou. 401 00:38:53,020 --> 00:38:55,181 Ik ben zo als ik gestresseerd raak. 402 00:38:59,020 --> 00:39:00,512 Ook sorry. 403 00:39:07,470 --> 00:39:09,251 Mijn dochter. 404 00:39:09,680 --> 00:39:11,398 Een jaar geleden. 405 00:39:12,360 --> 00:39:14,390 Ze werd slapend geboren. 406 00:39:22,330 --> 00:39:23,884 Ze is prachtig. 407 00:39:25,680 --> 00:39:27,086 Ja. 408 00:39:39,065 --> 00:39:41,166 Ja, het spijt me erg. 409 00:39:48,570 --> 00:39:50,593 Het spijt me dat je eenzaam bent. 410 00:39:53,701 --> 00:39:58,247 Maar we hebben de club. - Ja. 411 00:40:41,019 --> 00:40:42,929 Goede Sabbat. 412 00:40:43,050 --> 00:40:46,110 Je vergat op Parentpay te drukken. - Sorry, schat. Dat doe ik nog. 413 00:40:46,230 --> 00:40:49,777 Ik vond je schuifregelaar. - Dank je, Joshy. Je bent een schat. 414 00:40:49,898 --> 00:40:54,324 Luister kinderen, oma komt niet vanavond. Ze heeft nog steeds last van haar rug. 415 00:40:57,909 --> 00:41:01,648 Hier is mijn prachtige vrouw. Hallo, schat, hoe gaat het? 416 00:41:04,260 --> 00:41:06,744 Waar is de maaltijd? - Nog tien minuten. 417 00:41:06,865 --> 00:41:10,660 Prima. Ga zitten. Ik heb honger. Dankjewel. 418 00:41:10,780 --> 00:41:12,730 Geen schermen aan tafel, graag. 419 00:41:12,850 --> 00:41:14,870 Komaan, stop ze weg. 420 00:41:14,990 --> 00:41:18,940 Onder de tafel. - Goed zo. 421 00:41:19,060 --> 00:41:21,490 Mooi hemd, Joshy. 422 00:41:21,610 --> 00:41:24,280 Hoe gaat het? Hoe was je dag? - Goed hoor, ja. 423 00:41:24,400 --> 00:41:28,082 Mooi zo. Dat ziet er prachtig uit. Doe verder, Lula. 424 00:41:33,950 --> 00:41:35,630 Pa. 425 00:41:37,226 --> 00:41:39,078 Alles goed? - Ja. 426 00:41:39,199 --> 00:41:41,206 Kom, mevrouw. Ik kon nog te laat. 427 00:41:46,750 --> 00:41:48,601 En? 428 00:41:49,850 --> 00:41:56,010 Toon je smerig videootje maar aan de raad, engerd die je geworden bent. 429 00:41:56,130 --> 00:41:57,706 Charlie verlaat zijn vrouw. 430 00:41:57,827 --> 00:42:01,420 Hij zou wachten tot op het einde van het jaar maar vorige week werd hij geheadhunt. 431 00:42:01,540 --> 00:42:04,414 International School. Barcelona. 432 00:42:07,407 --> 00:42:09,450 Barcelona? Wanneer? - Weldra. 433 00:42:11,249 --> 00:42:14,507 Sleur me voor de rechtbank. Eens zien of ze het erg vinden. 434 00:42:15,190 --> 00:42:19,993 Als je het je kunt permitteren. Loser. 435 00:42:39,142 --> 00:42:40,542 Calum. 436 00:42:41,530 --> 00:42:45,553 We vonden bloedsporen drie meter van het lichaam vandaan. 437 00:42:46,453 --> 00:42:48,515 Het DNA stemt overeen met het jouwe. 438 00:42:53,005 --> 00:42:57,122 We konden je identificeren omdat je DNA al in ons systeem zat. 439 00:42:57,832 --> 00:43:00,684 Michelle Kavanagh. 440 00:43:01,491 --> 00:43:04,186 Je was bij haar de avond dat ze stierf. 441 00:43:04,990 --> 00:43:07,200 Wat is dit? 442 00:43:10,234 --> 00:43:14,484 Ik kwam hier vrijwillig om te helpen met dit onderzoek. 443 00:43:19,330 --> 00:43:21,568 Ik vertrek. - We zijn niet klaar, Calum. 444 00:43:21,689 --> 00:43:26,097 Jullie kunnen me niets ten laste leggen. - Ze vonden haar lichaam niet, hé? 445 00:43:30,160 --> 00:43:34,203 Je weet niet waarover je het hebt. - Nog steeds wroeging, hé? 446 00:43:34,324 --> 00:43:37,355 Houd je mond. - Dit verhoor is voorbij. Ga maar. 447 00:43:42,130 --> 00:43:44,653 Kom, ik loop met je mee. - Ik vind het wel. 448 00:43:47,928 --> 00:43:49,944 Ondertiteling: pvdc35401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.