Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,023 --> 00:00:08,600
Welkom in de kring der gescheidenen.
2
00:00:08,720 --> 00:00:12,735
Je beste vriendin stal dus je man
en nu wonen ze in jouw huis.
3
00:00:12,930 --> 00:00:14,940
Op wraak.
4
00:00:15,060 --> 00:00:18,770
Ik wil het hoederecht?
- Ze zet mijn dochter tegen me op.
5
00:00:18,890 --> 00:00:23,080
Als Bex liegt en bedriegt op het werk
hoe is ze dan te vertrouwen als ouder.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,973
Ik was misschien wel een beetje jaloers
op die vrouw die bij je was.
7
00:00:28,240 --> 00:00:30,796
Die examenvragen zitten nog in je tas, hé?
8
00:00:30,917 --> 00:00:32,530
Dat is Calums Bex.
9
00:00:32,650 --> 00:00:36,170
Charlie verlaat zijn vrouw.
Hij werd geheadhunt. Barcelona.
10
00:01:12,218 --> 00:01:16,537
Werden er drugs genomen tijdens het feest?
- Niet dat ik weet.
11
00:01:16,658 --> 00:01:18,793
Geweld?
- Niet dat ik weet.
12
00:01:21,100 --> 00:01:23,100
Hoe zou je je huwelijk omschrijven?
13
00:01:31,621 --> 00:01:33,021
Mevrouw Jackson?
14
00:02:07,889 --> 00:02:12,000
Ik wil dat jullie elk
een geheim verklappen.
15
00:02:13,270 --> 00:02:16,910
Iets wat je nog nooit
tegen iemand gezegd hebt.
16
00:02:17,030 --> 00:02:19,803
Om volkomen oprecht...
17
00:02:20,820 --> 00:02:22,376
en waarheidsgetrouw te zijn.
18
00:02:23,170 --> 00:02:26,250
Voor jullie me op mijn gezicht slaan
en weglopen...
19
00:02:26,370 --> 00:02:28,106
luister nog even naar me. Oké?
20
00:02:28,227 --> 00:02:34,825
Want ik zal jullie de waarheid laten
verstoppen tussen twee onwaarheden.
21
00:02:35,757 --> 00:02:40,270
Zo krijg je de ervaring van de waarheid,
risicoloos.
22
00:02:41,440 --> 00:02:44,050
Jullie werken in paren.
Het is een oefening...
23
00:02:44,170 --> 00:02:48,310
die Malcolm graag
de waarheid onder de leugen noemt.
24
00:02:52,200 --> 00:02:55,290
Het is tijd om de waarheid te verbergen.
25
00:02:55,410 --> 00:02:59,826
Ik deed mee in een realityshow.
Ik werd eruit geknipt.
26
00:03:04,440 --> 00:03:06,393
Eigenlijk ben ik niet gescheiden.
27
00:03:07,410 --> 00:03:09,539
Ik zou het echter wel willen.
28
00:03:09,660 --> 00:03:14,120
Ik ben te bang om Jack te zeggen dat
ik niet meer met hem wil getrouwd zijn.
29
00:03:16,340 --> 00:03:18,370
En nu om aan de waarheid te denken.
30
00:03:20,860 --> 00:03:24,000
Als ik jullie mijn echte waarheid vertelde
moet ik...
31
00:03:25,480 --> 00:03:30,250
Soms heb ik het gevoel
dat niemand luistert naar wat ik zeg.
32
00:03:30,370 --> 00:03:33,010
Doe niet onnozel. Ik luister.
33
00:03:33,130 --> 00:03:36,309
Ik ben aan het luisteren.
Oké?
34
00:03:36,788 --> 00:03:40,720
Nu dus nog een paar leugens.
- Waarom denk je dat dit de waarheid was?
35
00:03:42,628 --> 00:03:48,322
Dat doe ik niet. Natuurlijk niet.
Doe verder, ik luister.
36
00:03:52,114 --> 00:03:53,754
Ten eerste...
37
00:03:54,030 --> 00:03:56,647
mijn ouders hebben liever mijn ex dan mij.
38
00:03:56,768 --> 00:03:58,770
Zij bestuurt hun keuken.
39
00:03:58,890 --> 00:04:01,620
Twee:
als ik hen zou zeggen haar te ontslaan...
40
00:04:02,820 --> 00:04:04,991
denk ik niet dat ze dat zouden doen.
41
00:04:05,111 --> 00:04:10,166
En ten derde ze vinden haar een betere
dochter dan dat ik ooit een zoon kan zijn.
42
00:04:10,287 --> 00:04:11,687
Vriend...
43
00:04:12,480 --> 00:04:16,140
ik denk dat het drie keer hetzelfde is.
44
00:04:16,265 --> 00:04:20,230
Daardoor zijn ze allemaal waar.
45
00:04:20,351 --> 00:04:23,149
Ik kan niet goed liegen.
- Juist.
46
00:04:23,270 --> 00:04:24,670
Luister, Tej.
47
00:04:25,720 --> 00:04:28,980
Je mag dit niet naast je neerleggen.
48
00:04:29,100 --> 00:04:33,910
Je moet pakken wat je rechtmatig toekomt.
49
00:04:34,030 --> 00:04:38,120
Je moet de barricades bestormen,
de vijand overwinnen...
50
00:04:38,240 --> 00:04:42,871
en niet rusten voor haar beethebt.
- Goed.
51
00:04:44,130 --> 00:04:46,715
Zou jij dat zo doen?
- Absoluut.
52
00:04:49,170 --> 00:04:51,808
Woon je nog in een caravan in de voortuin?
53
00:04:53,550 --> 00:04:54,950
Ik pak die wel.
54
00:05:04,750 --> 00:05:06,803
Je vergat je fles.
55
00:05:06,924 --> 00:05:10,840
Dank je, Rita.
Meneer Verstrooid.
56
00:05:10,960 --> 00:05:14,839
Goede sessie vandaag. Echt interessant.
57
00:05:14,960 --> 00:05:17,624
Blij dat te horen.
Tot de volgende keer.
58
00:05:27,101 --> 00:05:28,501
Calum.
59
00:05:28,930 --> 00:05:30,330
Jouw beurt.
60
00:05:30,890 --> 00:05:32,632
Graag.
61
00:05:45,510 --> 00:05:47,595
En de Oscar gaat naar...
62
00:05:49,100 --> 00:05:50,840
Rachel.
63
00:05:51,092 --> 00:05:55,547
Wat? Nee.
Wat doet mijn naam daartussen?
64
00:05:55,668 --> 00:05:59,500
Je hebt evenveel recht op wraak als wij.
- Voor mij hoeft dat niet.
65
00:06:00,440 --> 00:06:05,770
Jack en ik draaiden een pagina om
en ontkoppelden bewust.
66
00:06:05,890 --> 00:06:07,300
Waarom ben je dan hier?
67
00:06:07,421 --> 00:06:11,612
Omdat je je koffer eerst moet leeg maken
voor je hem opnieuw kunt vullen.
68
00:06:14,650 --> 00:06:17,630
Geef dit maar aan mij.
Goed.
69
00:06:17,750 --> 00:06:22,046
Ik zal nu een naam kiezen van iemand
wiens ex het echt verdient. Oké?
70
00:06:24,000 --> 00:06:25,400
Oké.
71
00:06:29,620 --> 00:06:31,240
Rita.
72
00:06:38,820 --> 00:06:40,220
Het is...
73
00:06:40,960 --> 00:06:43,050
Ian, nietwaar?
74
00:06:43,170 --> 00:06:45,162
Jim.
- Ja, een advocaat.
75
00:06:45,283 --> 00:06:46,864
Muzikant.
76
00:06:46,985 --> 00:06:49,211
Wat zou een passende straf zijn voor...
77
00:06:49,332 --> 00:06:50,732
Jim.
- Jim.
78
00:06:51,650 --> 00:06:58,458
Elektrocuteer hem op het podium.
- Dat behoort zeker tot de mogelijkheden.
79
00:06:58,579 --> 00:07:01,460
Dat was om te lachen.
80
00:07:01,580 --> 00:07:05,790
Goed Rita, wat stel je voor?
81
00:07:11,483 --> 00:07:14,658
Ik zou graag de meewarige grijns
van ieders gezicht vegen.
82
00:07:17,283 --> 00:07:19,670
Hij maakt zichzelf belachelijk.
83
00:07:19,790 --> 00:07:22,530
Achter een vrouw aangaan
van half zijn leeftijd...
84
00:07:22,650 --> 00:07:25,206
iedereen bekijkt me
alsof ik waardeloos ben.
85
00:07:27,410 --> 00:07:32,074
Ik wil dat hij zich klein voelt...
86
00:07:33,620 --> 00:07:36,060
voor wat hij me aandoet.
87
00:07:43,440 --> 00:07:46,980
Dat lijkt iets aannemelijker.
- En minder moordend.
88
00:07:47,100 --> 00:07:50,013
Elektrocutie hoeft net dodelijk te zijn.
- Steve.
89
00:07:50,133 --> 00:07:52,950
Het is maar een mogelijkheid.
Meer bedoel ik niet.
90
00:07:54,331 --> 00:07:56,739
We moeten hem openlijk vernederen.
91
00:07:56,860 --> 00:08:00,360
Een zestigjarige die zich voordoet
als een rockster.
92
00:08:00,480 --> 00:08:02,105
Hoe moeilijk kan dat zijn?
93
00:08:12,879 --> 00:08:16,670
Rachel, wacht.
- Nee, ik kan niet. Ik moet...
94
00:08:22,550 --> 00:08:26,120
Wil je een ijsje?
- Nee, bedankt.
95
00:08:26,240 --> 00:08:28,152
Luister, het spijt me enorm...
96
00:08:28,273 --> 00:08:32,390
met wat gebeurd is in verband met Bex,
maar nu ben ik helemaal klaar met haar.
97
00:08:32,510 --> 00:08:36,480
Fantastisch.
Ik ben heel blij voor jou.
98
00:08:39,750 --> 00:08:41,560
Em, het spijt me.
99
00:08:57,100 --> 00:08:58,500
Waar ga je naartoe?
100
00:09:01,114 --> 00:09:02,940
Dat is nogal een blikvanger.
101
00:09:03,060 --> 00:09:05,918
Wat zegt dat precies?
Help?
102
00:09:11,632 --> 00:09:13,799
Kom hier. Ik wil je iets tonen.
103
00:09:15,030 --> 00:09:17,440
Ga zitten. Kijk eens.
104
00:09:22,650 --> 00:09:25,740
Neer en op.
105
00:09:25,860 --> 00:09:28,421
Ze is heel knap.
- Ja.
106
00:09:28,542 --> 00:09:32,050
Laatste ronde nu.
107
00:09:32,170 --> 00:09:35,250
Als ik klaar ben, wil ik Rewake.
108
00:09:35,370 --> 00:09:38,560
Rewake energie.
- Rewake energie.
109
00:09:38,680 --> 00:09:41,770
De verkoop van Rewake verdrievoudigde
na die clip.
110
00:09:41,890 --> 00:09:43,460
Leuk.
- Ja.
111
00:09:43,580 --> 00:09:46,670
Ik vroeg haar om mijn Broska te lanceren.
Ze zei ja.
112
00:09:46,790 --> 00:09:50,861
Ze kan het naar het volgend level tillen.
Maar, alle geld is op.
113
00:09:55,340 --> 00:09:57,480
En daarmee al het harde werk.
114
00:10:00,510 --> 00:10:02,713
Zij zou het de moeite waard maken.
115
00:10:03,650 --> 00:10:05,220
Ik praat met pa.
116
00:10:05,340 --> 00:10:08,207
Ik overhaal hem wel
om er meer geld in te steken.
117
00:10:16,580 --> 00:10:18,603
Daarom heb ik geluk dat ik jou heb.
118
00:10:25,550 --> 00:10:26,950
Jij begrijpt me.
119
00:10:36,200 --> 00:10:38,770
Jezus, Bella, deed je
er wel genoeg zout in?
120
00:10:38,890 --> 00:10:40,624
Misschien een beetje teveel.
121
00:10:41,310 --> 00:10:45,288
Ik zal er een hartaanval van krijgen.
Je zorgt nogal voor je vader.
122
00:10:48,340 --> 00:10:52,094
Ik haat Charlie. Hij zegt dat ik
dat klotespaans moet leren.
123
00:10:52,215 --> 00:10:54,015
Let op je taal.
124
00:11:01,440 --> 00:11:04,500
Ik verklap je een geheim.
Spaans zal niet nodig zijn.
125
00:11:04,620 --> 00:11:07,089
Ik wil niet dat Charlie
je meeneemt naar Spanje.
126
00:11:07,209 --> 00:11:11,120
Moet ik geen Spaans leren?
- Ik laat niemand je van me afpakken.
127
00:11:11,240 --> 00:11:12,746
Ik moet geen Spaans leren.
128
00:11:12,867 --> 00:11:16,029
Mijn advocaat zal daarvoor zorgen.
129
00:11:16,150 --> 00:11:20,250
Maar voorlopig is dat ons geheimpje.
- Top secret?
130
00:11:20,370 --> 00:11:25,097
De hoogste top secret.
Zo hoog als de Mount Everest. Oké?
131
00:11:26,113 --> 00:11:28,630
Niet tegen ma zeggen.
- Dat zal ik niet doen.
132
00:11:28,750 --> 00:11:30,168
Ja.
- Gracias.
133
00:11:32,701 --> 00:11:35,290
Oké, nu mascara.
134
00:11:35,410 --> 00:11:36,880
Dit is een hele goeie.
135
00:11:37,000 --> 00:11:38,500
Dit moet je...
136
00:11:38,620 --> 00:11:40,150
aan de basis houden...
137
00:11:40,270 --> 00:11:43,250
en dan wiebel je even en doe je zo.
138
00:11:43,370 --> 00:11:45,670
Zo krijg je geen klontertjes.
139
00:11:45,790 --> 00:11:48,567
Goed, kom hier.
Weet je wat?
140
00:11:48,688 --> 00:11:52,430
Je hebt hele mooie wimpers.
Ik denk niet dat je mascara nodig hebt.
141
00:11:53,890 --> 00:11:55,810
Hallo schat.
142
00:11:55,930 --> 00:11:59,120
We proberen wat uit voor je lancering.
143
00:11:59,240 --> 00:12:03,190
We willen er op ons best uitzien voor je.
- Wat vind je ervan, pa?
144
00:12:05,380 --> 00:12:07,271
Ze is een beetje jong daarvoor.
145
00:12:08,763 --> 00:12:12,466
Wat vind je dan van mijn outfit?
146
00:12:13,170 --> 00:12:15,840
Ga je dat dragen?
- Vind je het niet mooi?
147
00:12:15,960 --> 00:12:18,840
Het is een geboorte.
Rustig aan.
148
00:12:18,960 --> 00:12:23,540
Je kunt je een mode-adviseur permitteren
of iemand met wat stijl.
149
00:12:23,661 --> 00:12:25,423
Ik vind dat ze er mooi uitziet.
150
00:12:28,071 --> 00:12:30,461
Mode was nooit je beste, hé?
151
00:12:37,340 --> 00:12:40,060
Schat, het is goed. Kom hier.
152
00:12:42,240 --> 00:12:43,640
Luister even.
153
00:12:44,355 --> 00:12:47,050
Je moet niet wedijveren
met de knappe meisjes...
154
00:12:48,909 --> 00:12:51,838
want die hebben nog de helft niet
van wat jij hebt.
155
00:12:53,270 --> 00:12:55,821
Inwendig. Dat is wat telt.
156
00:12:56,456 --> 00:12:57,861
Net zoals je moeder.
157
00:13:01,960 --> 00:13:03,360
Hier.
158
00:13:08,370 --> 00:13:09,770
Veeg je tranen.
159
00:13:22,650 --> 00:13:25,310
Schatje, kijk naar mama. Kijk me aan.
160
00:13:26,550 --> 00:13:29,500
Jij bent prachtig, Lula.
161
00:13:29,620 --> 00:13:32,526
Heel knap.
Oké?
162
00:13:32,647 --> 00:13:37,648
Laat nooit iemand het tegendeel beweren.
163
00:13:39,930 --> 00:13:41,679
Goed zo.
164
00:13:41,800 --> 00:13:44,901
Lula, schat, wil je mij en mama
even wat tijd geven?
165
00:13:47,140 --> 00:13:49,500
Dank je, schat.
- Oké.
166
00:13:58,100 --> 00:13:59,989
Waarom zet je haar tegen me op?
167
00:14:02,060 --> 00:14:03,460
Dat zou ik nooit doen.
168
00:14:03,580 --> 00:14:07,630
Doe ik niet genoeg voor dit gezin?
- Natuurlijk wel.
169
00:14:07,750 --> 00:14:09,480
Voorzichtig.
170
00:14:11,091 --> 00:14:14,037
Ze doet net of ik een monster ben.
- Dat deed ze niet.
171
00:14:14,158 --> 00:14:16,320
Toch wel en dat kwetst me.
172
00:14:16,901 --> 00:14:18,701
Tenzij...
173
00:14:21,820 --> 00:14:25,740
Tenzij iemand ideeën in haar hoofd plant.
- Nee.
174
00:14:29,170 --> 00:14:31,240
Kijk me aan.
175
00:14:35,240 --> 00:14:36,640
Rachel, kijk naar mij.
176
00:14:43,310 --> 00:14:44,710
Sorry.
177
00:14:59,480 --> 00:15:01,091
Wacht. Hij komt.
178
00:15:11,664 --> 00:15:14,612
Het is in orde.
Ga naar jullie kamer.
179
00:15:36,170 --> 00:15:38,000
Ik kan een geheim bewaren.
180
00:15:39,207 --> 00:15:43,860
Hoewel Jack verwijt me altijd
mijn grote mond.
181
00:15:46,625 --> 00:15:49,437
Ik zei het je,
ik moet niet aan de beurt komen.
182
00:16:01,864 --> 00:16:05,080
Rachel.
- Mijn God. Emily, wat doe jij hier?
183
00:16:05,200 --> 00:16:06,955
Is alles wel oké met je?
- Ja.
184
00:16:07,075 --> 00:16:11,728
Alles oké met je?
- Ja, stap in.
185
00:16:31,115 --> 00:16:32,684
Wil je erover praten?
186
00:16:34,865 --> 00:16:39,050
Als je iets...
- Nee, er valt niets te zeggen.
187
00:16:39,170 --> 00:16:42,154
Het is gewoon zo'n klotedag.
188
00:16:47,650 --> 00:16:49,767
Ja, niet slecht.
189
00:16:51,100 --> 00:16:56,530
Ik lust het met slagroom
en kleine marshmallows.
190
00:16:56,650 --> 00:16:58,075
Hagelslag en zo.
191
00:16:58,196 --> 00:17:02,987
Ik maak het zo voor de kinderen.
- Rachel...
192
00:17:03,108 --> 00:17:05,260
ik weet dat je nog steeds gehuwd bent.
193
00:17:08,867 --> 00:17:12,299
Hoe weet je...
- Je hebt geen oorlogsverhalen.
194
00:17:12,420 --> 00:17:16,270
Jij bent de ongelukkigste van ons allen.
En dat wil iets zeggen.
195
00:17:17,410 --> 00:17:18,810
Juist.
196
00:17:21,510 --> 00:17:24,320
Weten de anderen...
- Alleen ik.
197
00:17:32,510 --> 00:17:35,010
Je denkt wellicht dat ik knettergek ben.
198
00:17:35,130 --> 00:17:40,340
Nee. Maar wat doe je in een groep
voor scheidingstherapie?
199
00:17:40,461 --> 00:17:42,930
Doen alsof, tot het echt wordt.
200
00:17:49,550 --> 00:17:51,170
Heeft hij je pijn gedaan?
201
00:18:06,291 --> 00:18:07,963
Je kunt het niet begrijpen.
202
00:18:17,656 --> 00:18:19,359
Hij houdt me in de gaten.
203
00:18:21,240 --> 00:18:23,860
Als ik het verpest,
laat hij me schuldig voelen.
204
00:18:25,650 --> 00:18:31,680
Als ik niet als bij toverslag weet
wat hij bedoelt is hij geërgerd.
205
00:18:33,935 --> 00:18:35,750
Ik klink belachelijk.
206
00:18:38,170 --> 00:18:39,570
Maar dan...
207
00:18:40,618 --> 00:18:42,500
zegt hij dat hij van me houdt.
208
00:18:43,407 --> 00:18:47,220
Hij omhelst me.
Koopt leuke geschenken voor me.
209
00:18:49,058 --> 00:18:54,510
Misschien ligt het aan mij.
Misschien ben ik slecht in relaties.
210
00:18:59,448 --> 00:19:01,550
Waarom ben je zo dik?
211
00:19:02,789 --> 00:19:04,374
Waarom ben je zo gevoelig?
212
00:19:05,859 --> 00:19:07,722
Moet je dat geluid maken?
213
00:19:09,254 --> 00:19:11,464
Mag ik je gezicht bedekken?
214
00:19:22,650 --> 00:19:24,050
Weet je, soms...
215
00:19:27,340 --> 00:19:31,050
zou ik wensen dat hij me sloeg.
- Rachel...
216
00:19:33,912 --> 00:19:35,607
Hij denkt dat ik niets ben.
217
00:19:38,200 --> 00:19:41,500
Omdat ik niets ben.
- Rachel, jij bent niet niets.
218
00:19:41,620 --> 00:19:43,650
Nee, niet doen alsjeblieft.
219
00:19:44,720 --> 00:19:47,580
Je bent zo lief.
220
00:19:49,444 --> 00:19:54,139
Wees alsjeblieft niet lief tegen me
want dan stop ik nooit meer met wenen.
221
00:19:58,478 --> 00:19:59,898
Ik begrijp het wel.
222
00:20:05,130 --> 00:20:06,530
Dan?
223
00:20:07,820 --> 00:20:09,220
Mijn vader.
224
00:20:14,811 --> 00:20:16,290
Het spijt me.
225
00:20:19,478 --> 00:20:21,238
Wat ga je doen?
226
00:20:26,100 --> 00:20:28,340
Ik heb hem al zo vaak verlaten.
227
00:20:29,750 --> 00:20:31,361
Dan lig ik bij hem...
228
00:20:32,340 --> 00:20:34,820
en zeg tegen zijn rug hoezeer ik hem haat.
229
00:20:36,170 --> 00:20:41,082
Dat ik hem morgen zal verlaten
en nooit meer terugkeer.
230
00:20:42,410 --> 00:20:45,911
En 's ochtends zeg ik dan:
Komaan Rachel...
231
00:20:46,032 --> 00:20:47,786
vandaag zal het anders zijn.
232
00:20:51,720 --> 00:20:53,595
Maar nu is het wel anders.
233
00:20:56,938 --> 00:20:58,641
Hij begint tegen mijn dochter.
234
00:21:00,981 --> 00:21:02,530
Mijn kindje.
235
00:21:07,842 --> 00:21:09,430
Nee.
236
00:21:11,200 --> 00:21:12,600
Genoeg.
237
00:21:19,423 --> 00:21:20,848
Je loog dus tegen ons?
238
00:21:20,969 --> 00:21:24,360
Begin niet, hé.
- Ze deed het wel. In ons gezicht.
239
00:21:24,480 --> 00:21:27,030
Ik...
240
00:21:27,833 --> 00:21:30,645
Ik wilde gewoon weten
hoe het zou voelen om...
241
00:21:31,790 --> 00:21:33,630
vrij te zijn.
242
00:21:33,750 --> 00:21:35,599
Dat was zelfs niet wat het...
243
00:21:35,720 --> 00:21:38,410
Tej, nu moet je zwijgen.
Iedereen trouwens.
244
00:21:40,029 --> 00:21:41,570
Doe verder, Rach.
245
00:21:48,060 --> 00:21:49,460
Jack...
246
00:21:51,549 --> 00:21:54,330
doet alsof hij succesvol is...
247
00:21:55,088 --> 00:21:59,460
maar mijn pa moest telkens financieel
redden bij iedere zaak die hij deed.
248
00:21:59,580 --> 00:22:02,840
Deze week lanceert hij weer iets nieuws.
249
00:22:02,960 --> 00:22:05,220
Een energiedrank met alcohol in.
250
00:22:05,340 --> 00:22:08,594
Ja, processen zullen niet lang uitblijven.
251
00:22:08,715 --> 00:22:11,012
Een show. Camera's op hem gericht.
252
00:22:12,718 --> 00:22:16,168
Als je wilt dat hij zich publiekelijk
gedraagt als een lul...
253
00:22:18,510 --> 00:22:20,480
Wat is dat?
- Angstremmer.
254
00:22:21,765 --> 00:22:24,390
Ik wilde voorstellen
om het bij Jim te gebruiken.
255
00:22:24,510 --> 00:22:26,812
Ik heb het van mijn neef die tandarts is.
256
00:22:28,680 --> 00:22:31,550
Met alle respect, maat...
257
00:22:32,640 --> 00:22:37,335
maar ik denk toch dat we daarvoor iets
sterkers zullen nodig hebben dan lachgas.
258
00:22:37,510 --> 00:22:42,120
Nee, luister. Ze geven het aan patiënten
die een fobie hebben voor de tandarts...
259
00:22:42,240 --> 00:22:45,940
omdat het de angst neutraliseert
maar het is een totaalontremmer.
260
00:22:46,270 --> 00:22:51,097
De helft van zo'n flesje zorgt ervoor dat
ze doen en zeggen wat in hen opkomt.
261
00:22:51,218 --> 00:22:55,117
Mijn neef en zijn vriend geven het
aan mensen op personeelsfeestjes...
262
00:22:55,237 --> 00:22:57,674
en blijkbaar maken
ze zichzelf belachelijk.
263
00:22:58,890 --> 00:23:02,320
Laat maar.
Het is eigenlijk nogal kinderachtig.
264
00:23:02,440 --> 00:23:05,910
Wat als er iets fout gaat?
265
00:23:06,030 --> 00:23:08,530
Wat als hij allergisch is?
- Dan steek ik hem.
266
00:23:09,240 --> 00:23:11,320
Met een EpiPen.
267
00:23:11,440 --> 00:23:15,120
Ik heb er altijd een bij
want Sue is allergisch aan wespen.
268
00:23:15,240 --> 00:23:16,833
Dat is prima.
269
00:23:16,954 --> 00:23:20,080
Ik kan ervoor zorgen
dat elk fitnessmagazine aanwezig is.
270
00:23:20,200 --> 00:23:24,002
We kraken hem in één avond.
- Wacht eens even...
271
00:23:24,123 --> 00:23:26,880
moeten we dat eigenlijk niet
op Jim toepassen?
272
00:23:27,000 --> 00:23:31,934
Rita heeft gelijk. Het is haar beurt.
Sorry, Rach, dat was de afspraak.
273
00:23:32,055 --> 00:23:34,770
Ja en ze krijgt haar beurt.
Dat beloof ik.
274
00:23:34,891 --> 00:23:37,220
Maar dit moet gedaan worden...
275
00:23:37,340 --> 00:23:40,910
en er komt een perfecte gelegenheid aan.
Nietwaar Rachel?
276
00:23:44,440 --> 00:23:46,050
Doe dan maar.
277
00:23:46,170 --> 00:23:48,959
We moeten de ex smeden
terwijl hij heet is.
278
00:23:49,627 --> 00:23:51,431
Het spel kan beginnen.
279
00:23:53,030 --> 00:23:54,592
Ja.
280
00:23:55,030 --> 00:23:57,574
Alsjeblieft.
- Dank je.
281
00:23:58,820 --> 00:24:00,220
Kan ik je even spreken?
282
00:24:01,316 --> 00:24:02,716
Apart.
283
00:24:03,890 --> 00:24:05,290
Goed.
284
00:24:11,240 --> 00:24:14,946
Je weet dat als dit misloopt,
hij achter haar aan zal gaan?
285
00:24:15,067 --> 00:24:17,391
Dan zorgen we ervoor
dat het niet gebeurt.
286
00:24:17,720 --> 00:24:21,880
Je doet dit niet voor haar.
- Waarom dan wel?
287
00:24:22,000 --> 00:24:24,845
Omdat ik je ontgoochelde.
288
00:24:26,184 --> 00:24:31,044
Misschien is dit een verrassing
maar dat kwam niet in me op.
289
00:24:34,000 --> 00:24:37,773
Ik zei niet...
- Nee, niet doen.
290
00:24:40,100 --> 00:24:42,770
Wat?
- Er zit angstremmer in.
291
00:24:42,890 --> 00:24:44,530
Hoezo? Waarom?
292
00:24:44,650 --> 00:24:47,770
We wilden weten of het anders
rook of smaakte.
293
00:24:47,890 --> 00:24:49,810
En?
- Blijkbaar niet...
294
00:24:49,930 --> 00:24:51,976
want dan had ik het niet gedronken.
295
00:24:52,765 --> 00:24:55,080
Niet te geloven. Hoelang werkt het?
296
00:24:55,200 --> 00:24:57,700
Ik weet het niet.
- Ik neem de tijd op.
297
00:24:57,820 --> 00:25:01,390
Hoezo, je weet het niet?
- We deden er niet veel in om te testen.
298
00:25:01,510 --> 00:25:04,573
Niet te geloven dat dit gebeurt.
Dit is een nachtmerrie.
299
00:25:04,693 --> 00:25:08,560
Ik zou razend zijn.
- Hoelang duurt het voor het werkt?
300
00:25:08,680 --> 00:25:11,320
Het blokkeert hersenfuncties
en vermindert remmingen.
301
00:25:11,440 --> 00:25:13,467
Hoelang?
- Ik weet het niet.
302
00:25:13,588 --> 00:25:15,560
Je weet ook niet veel, hé?
303
00:25:15,680 --> 00:25:18,978
Rustig maar. Wacht gewoon af.
Het komt wel goed.
304
00:25:22,620 --> 00:25:28,385
Je bent zo boos op mij,
maar eigenlijk ben je boos op jezelf.
305
00:25:28,506 --> 00:25:32,980
Ik heb het verpest. Vergeef je het me?
- Calum, ze is zichzelf niet.
306
00:25:33,100 --> 00:25:38,275
Seksen we vanavond? Goed antwoord?
- Het werkt in alle geval.
307
00:25:38,396 --> 00:25:40,966
Maar jij moet haar met rust laten.
- Goed.
308
00:25:41,625 --> 00:25:43,109
Bij ons ben je veilig.
309
00:25:44,020 --> 00:25:47,600
Ik hou van je, Rachel.
- Ik ook van jou, schat.
310
00:25:47,720 --> 00:25:49,150
Echt?
- Ja.
311
00:25:49,270 --> 00:25:50,946
Zo lief.
312
00:25:51,774 --> 00:25:53,290
Ik hield van Dan...
313
00:25:55,922 --> 00:25:59,500
maar hij trouwt met Charlotte, dus...
- Wat?
314
00:25:59,620 --> 00:26:01,260
Waarom zei je dat niet?
315
00:26:01,381 --> 00:26:03,101
Dus nu heeft ze alles.
316
00:26:04,455 --> 00:26:06,605
Zij wordt mevrouw Marshall.
317
00:26:09,705 --> 00:26:11,759
Zelfs mijn naam heeft ze gestolen.
318
00:26:13,890 --> 00:26:15,290
Ik voel me...
319
00:26:17,410 --> 00:26:22,310
Ik voel me slachtoffer
van identiteitsfraude.
320
00:26:27,100 --> 00:26:31,053
Ik verloor alles.
321
00:26:34,240 --> 00:26:36,000
Alles wat mij mij maakt.
322
00:26:37,440 --> 00:26:38,840
Emily, ik...
323
00:26:40,890 --> 00:26:42,440
Het spijt me zo.
324
00:26:50,000 --> 00:26:51,400
Ik moet weg.
325
00:27:04,415 --> 00:27:06,645
Emily. Wacht.
326
00:27:06,766 --> 00:27:11,910
Zo misbruik van me maken is gemeen.
- Hoe kan ik anders weten wat je denkt?
327
00:27:12,687 --> 00:27:15,105
Begreep je niet
dat ik geen seks met je wil?
328
00:27:15,226 --> 00:27:18,012
Maar dat is precies wat je plande.
329
00:27:18,133 --> 00:27:22,699
Wat ik met je wil doen zijn je zaken niet
voor ik ze je laat weten.
330
00:27:23,536 --> 00:27:24,936
Ik mis je.
331
00:27:27,790 --> 00:27:29,930
Ik ben niemands tweede keus, Calum.
332
00:27:40,650 --> 00:27:42,700
Schat ik weet het.
333
00:27:42,820 --> 00:27:45,700
Maanden geleden zou hij al verhuizen.
- Dat zei hij.
334
00:27:45,820 --> 00:27:49,136
Hij is er als ik thuiskom en als ik wegga.
- Ik begrijp het.
335
00:27:49,257 --> 00:27:52,530
Ik wil hem net zozeer weg als jij.
Ik praat met hem. Oké?
336
00:27:52,650 --> 00:27:54,430
Nu?
- Ja.
337
00:27:54,550 --> 00:27:56,000
Maakt dat je blij?
338
00:28:21,338 --> 00:28:22,840
Binnen.
339
00:28:27,410 --> 00:28:28,810
Dag schat.
340
00:28:31,935 --> 00:28:35,390
Ik moet je iets...
- Ik ben blij dat je binnenwipt...
341
00:28:35,510 --> 00:28:41,220
want ik wilde je zeggen dat ik
gisteren naar een flat ben gaan kijken.
342
00:28:41,341 --> 00:28:47,370
Er zijn wel meerdere aanvragers
maar ik hoop dat ze mij gaan kiezen.
343
00:28:50,720 --> 00:28:52,340
Geweldig.
- Ja.
344
00:28:53,440 --> 00:28:54,840
Ik ben blij.
345
00:29:03,927 --> 00:29:09,360
Oké, nog een fijne avond.
- Goed.
346
00:29:10,218 --> 00:29:11,618
Goedenacht schat.
347
00:29:43,890 --> 00:29:46,700
Goed nieuws. Hij heeft een flat gevonden.
348
00:29:46,820 --> 00:29:50,050
Hij zal nu vlug weg zijn.
- God zij dank.
349
00:29:50,170 --> 00:29:53,250
Daar ben ik echt blij om.
- Hij is ongevaarlijk.
350
00:29:53,370 --> 00:29:56,270
Kraken we een flesje?
351
00:29:57,960 --> 00:30:03,170
Wat doe je?
Ja.
352
00:30:05,928 --> 00:30:08,522
Mooi zo. Bedankt, schat.
353
00:30:09,115 --> 00:30:12,460
Goed man. Zet het daar maar?
Laat de Broska opvallen. Oké?
354
00:30:12,580 --> 00:30:14,770
Pas op voor je rug.
Buig door je knieën.
355
00:30:14,890 --> 00:30:17,802
Jullie zien er schitterend uit.
Prachtig.
356
00:30:17,923 --> 00:30:21,630
Hulp nodig, schat?
Goed, Ginger Spice, ik doe het wel.
357
00:30:21,750 --> 00:30:24,980
Zo. We zullen je eens goed vastgespen
voor de avond.
358
00:30:25,100 --> 00:30:28,010
En zo maak je dat vast zie.
359
00:30:28,130 --> 00:30:32,500
Waar ben je mee bezig?
- Sorry schat.
360
00:30:32,620 --> 00:30:34,097
Jij bent een pittige, hé?
361
00:30:34,218 --> 00:30:37,360
Goed, muziek aan.
Komaan, de dansers zijn er klaar voor.
362
00:30:37,480 --> 00:30:39,000
Boys, licht, de climax.
363
00:30:50,820 --> 00:30:54,810
Nee, niet vanavond, ik ben aan het werk.
Goed je te zien. Komaan.
364
00:30:54,930 --> 00:30:58,010
Man's Health, Runners World,
Health Club Management en Workout.
365
00:30:58,130 --> 00:31:02,420
Kun je dat geloven? Vier uit de top vijf
van de fitnesswereld in het land.
366
00:31:02,541 --> 00:31:05,190
Schat, morgenochtend deze tijd...
367
00:31:05,310 --> 00:31:08,390
zal de hele wereld het hebben
over Jack Jackson.
368
00:31:08,510 --> 00:31:10,150
Dit is gestoord.
369
00:31:10,270 --> 00:31:12,270
Alles in orde? Hoe gaat het?
370
00:31:24,130 --> 00:31:26,190
Em, Tej, het doel komt eraan.
371
00:31:26,310 --> 00:31:27,710
Succes, Em.
372
00:31:30,205 --> 00:31:33,124
Ja hoor. We zetten de
proteïne-industrie op zijn kop.
373
00:31:33,245 --> 00:31:34,770
Rita, hou je klaar.
374
00:31:34,890 --> 00:31:36,290
Hallo.
- Hoe gaat het?
375
00:31:36,410 --> 00:31:38,985
Broska voor het Broska team?
- Ik ben aan het werk.
376
00:31:39,105 --> 00:31:40,739
Rita, grijp in.
377
00:31:40,860 --> 00:31:42,940
Mag ik alsjeblieft een selfie?
378
00:31:43,060 --> 00:31:46,940
Voor mijn sociale media.
- Natuurlijk. Goed zo. Ik duw af. Broska.
379
00:31:47,060 --> 00:31:51,220
En een slokje voor de foto?
- Nee, ik drink niet.
380
00:31:51,341 --> 00:31:54,339
Calum, grijp in. Verpruts het niet.
- Wie is dat?
381
00:31:54,460 --> 00:31:56,757
Die gordel moet op de foto. Man's Health.
382
00:31:56,878 --> 00:31:58,360
Oké, toch?
- Natuurlijk.
383
00:31:58,480 --> 00:31:59,740
Klaar?
- Ja.
384
00:31:59,860 --> 00:32:04,080
Zorg je ervoor dat ik dat blikje zie?
- Ja, Broska moet er natuurlijk op.
385
00:32:04,200 --> 00:32:06,867
Je hebt er oog voor.
- Drink ervan, voor de foto.
386
00:32:06,987 --> 00:32:11,560
Nee, ik drink niet.
Nee, niet vanavond.
387
00:32:11,680 --> 00:32:14,531
Komaan, een keer maar.
- Hou op, verdomme.
388
00:32:14,652 --> 00:32:16,414
Komaan, Mr Smoothie.
389
00:32:16,535 --> 00:32:19,073
Drink het.
- Goed dan.
390
00:32:28,421 --> 00:32:31,530
Goed. Bedankt.
- Graag gedaan. Aangenaam.
391
00:32:31,650 --> 00:32:33,923
Goed gedaan, jongens en meisjes.
392
00:32:36,378 --> 00:32:38,270
Goed zo en nu afwachten.
393
00:32:47,568 --> 00:32:50,120
Dit is de geboorte van een
net iets ander energiedrankje.
394
00:32:50,240 --> 00:32:55,340
Hier dan de ontwerper, Jack Jackson.
Mr Smoothie zelf. Jack Jackson.
395
00:32:57,790 --> 00:33:00,720
Vertel, wat maakt Broska zo speciaal?
396
00:33:02,680 --> 00:33:06,288
Wel, eigenlijk hebben we het
volgestouwd met zuivere alcohol.
397
00:33:10,107 --> 00:33:11,630
Wat zeg ik nu?
398
00:33:11,750 --> 00:33:16,648
Blijkbaar ben je door je voorraad.
- Het in orde. Ik dronk er maar een.
399
00:33:17,200 --> 00:33:18,600
Wat scheelt er met me?
400
00:33:22,439 --> 00:33:24,674
Hoe gaat het schat? Alles oké?
- Ja, prima.
401
00:33:24,794 --> 00:33:26,320
Kijk jou in die short.
402
00:33:26,440 --> 00:33:29,021
Het laat niet veel over
aan verbeelding, hé?
403
00:33:30,510 --> 00:33:31,910
Is ze niet beeldschoon?
404
00:33:33,340 --> 00:33:35,390
Het gaat wel.
405
00:33:35,510 --> 00:33:39,010
Jack, waarom heb je Broska ontwikkeld?
406
00:33:39,130 --> 00:33:43,150
Dat is een gemakkelijke.
Om geld te verdienen.
407
00:33:43,270 --> 00:33:46,770
Jack, kom mee, schat.
Jack, verpruts dit nu niet.
408
00:33:48,038 --> 00:33:51,740
Blijf van me.
Laat me met rust, vervelend kreng.
409
00:33:51,860 --> 00:33:54,971
Iedere keer als ik iets wil doen,
ben je er.
410
00:34:09,270 --> 00:34:10,670
Iron Crusher's blog.
411
00:34:11,680 --> 00:34:15,810
Vind je het sociaal verantwoord
om alcohol in een oefendrank te stoppen?
412
00:34:15,930 --> 00:34:19,050
Wie kan het wat schelen, maat?
413
00:34:19,170 --> 00:34:21,571
Tegenwoordig mag niets meer, hé?
414
00:34:21,692 --> 00:34:25,121
Ze stoppen ook eiwitten in chocoladerepen
en zeggen dat het spieren opbouwt.
415
00:34:25,241 --> 00:34:27,475
Ze zitten nog steeds vol suiker.
416
00:34:27,596 --> 00:34:30,431
Hou op mensen te behandelen als idioten.
417
00:34:31,802 --> 00:34:33,910
Ja, maar is het ook niet...
- Luister even...
418
00:34:34,030 --> 00:34:36,910
Broska is een opkikkertje...
419
00:34:37,030 --> 00:34:41,243
als je niet wilt dat je vrouw weet
dat je iets gedronken hebt. Snap je?
420
00:34:41,750 --> 00:34:45,630
Hier maat, pak een Broska.
Leuk dat is wat ik nodig heb.
421
00:34:45,750 --> 00:34:47,880
Lekker?
Vind ik ook, maat.
422
00:34:48,000 --> 00:34:49,670
Leuk idee, hé?
423
00:34:49,790 --> 00:34:52,459
Wat ga je doen als je vriend
een opkikkertje wil?
424
00:34:52,580 --> 00:34:55,120
Alsjeblieft, een Broska.
425
00:34:55,240 --> 00:34:57,810
En jullie?
- Alsjeblieft, maat.
426
00:34:57,930 --> 00:34:59,560
Drink een Broska.
427
00:34:59,680 --> 00:35:02,600
Ja. En muziek alsjeblieft.
428
00:35:02,720 --> 00:35:05,810
Alsjeblieft, vriend hier een Broska.
429
00:35:26,100 --> 00:35:29,530
Hij kreeg drie aanbiedingen
voor internationale distributie.
430
00:35:29,650 --> 00:35:31,740
Ik bedoel: exit Men's Health...
431
00:35:31,860 --> 00:35:35,740
maar Loaded en FHM
willen hem interviewen.
432
00:35:35,860 --> 00:35:38,320
We maakten er een succes van, verdomme.
433
00:35:38,440 --> 00:35:40,607
En nu komt iedereen naar ons thuis.
434
00:35:53,580 --> 00:35:56,410
Ik ben op de Broska afterparty.
435
00:35:59,550 --> 00:36:02,580
Voor ieder wat.
436
00:36:07,620 --> 00:36:09,051
Wie wil champagne?
437
00:36:09,172 --> 00:36:12,047
We zijn nog niet klaar.
Maar weldra. Dat beloof ik.
438
00:36:12,168 --> 00:36:15,010
Schat, alles is op. Help ons ermee.
439
00:36:18,759 --> 00:36:21,500
Joshi, hoe gaat het schat? Alles oké?
440
00:36:21,621 --> 00:36:24,661
Vier Broska's, graag.
441
00:36:24,782 --> 00:36:26,240
Iemand is zat.
442
00:36:32,866 --> 00:36:34,699
Nog een maat. Komaan.
443
00:37:19,594 --> 00:37:21,630
Hoeveel gaf je hem?
Hij is van de kaart.
444
00:37:21,750 --> 00:37:23,940
Niet door de angstremmer.
Hij is zat.
445
00:37:24,060 --> 00:37:26,790
Ik moet water hebben. Water.
446
00:37:29,510 --> 00:37:30,930
Duw haar niet zo.
447
00:37:42,620 --> 00:37:44,020
Stop jullie gsm's weg.
448
00:37:49,890 --> 00:37:53,740
Ik zal een grotere handdoek nodig hebben.
Het stinkt.
449
00:37:54,742 --> 00:37:57,100
Rachel? Waar ben je verdomme?
450
00:38:02,650 --> 00:38:06,880
Laten we er hem ongestraft mee wegkomen?
- Wat kunnen we doen? Het plan mislukte.
451
00:38:07,000 --> 00:38:08,980
Nee, maar ons overgeven...
452
00:38:09,100 --> 00:38:12,010
en opgeven omdat één missie faalde
is geen optie.
453
00:38:12,130 --> 00:38:15,810
We deden ons best, Steve.
- Nee. We hebben jou allemaal geholpen.
454
00:38:15,930 --> 00:38:18,290
Steve, laat het.
- We deden dat voor jou.
455
00:38:18,410 --> 00:38:20,464
Ik heb mijn beurt nog niet gekregen.
456
00:38:23,098 --> 00:38:25,191
Ik zit vast in een caravan.
457
00:38:26,371 --> 00:38:28,080
Met niets of niemand.
458
00:38:30,176 --> 00:38:32,506
Ik wil mijn wraak.
459
00:38:32,627 --> 00:38:36,196
Die lul palmt mijn vrouw in.
Ik wil hem uit haar leven.
460
00:38:36,317 --> 00:38:38,767
Daarvoor zal ik jullie nodig hebben.
461
00:38:43,035 --> 00:38:46,012
We waren er allemaal om Rachels man
een hak te zetten.
462
00:38:46,133 --> 00:38:47,533
Ik wist het.
463
00:38:49,938 --> 00:38:52,840
Ik wist het. Nu is het logisch.
464
00:38:53,217 --> 00:38:55,771
Iemand van jullie deed iets in mijn drank.
465
00:38:56,370 --> 00:38:58,880
Natuurlijk.
466
00:38:59,000 --> 00:39:03,390
Dat pittig kreng die me liet drinken.
- Spreek niet zo tegen haar.
467
00:39:03,510 --> 00:39:07,770
Kijk eens wie allemaal.
De fotograaf van Men's Health.
468
00:39:07,890 --> 00:39:10,430
Security. De fan.
469
00:39:10,550 --> 00:39:12,050
Je kreeg je selfie, hé?
470
00:39:13,131 --> 00:39:14,651
En jij?
471
00:39:15,158 --> 00:39:17,682
Ik weet begot niet wie je bent.
472
00:39:19,720 --> 00:39:23,731
Was dit jou plan?
Zette je mijn vrouw ertoe aan?
473
00:39:23,852 --> 00:39:27,202
Je had me kunnen doden, gek.
- Genoeg maat.
474
00:39:39,130 --> 00:39:40,980
Genoeg.
475
00:39:42,168 --> 00:39:45,238
Ik wil mijn man spreken. Nu.
476
00:39:48,030 --> 00:39:49,720
Lul.
477
00:40:04,960 --> 00:40:06,360
Ik wil scheiden.
478
00:40:10,269 --> 00:40:12,558
Ik meen het, Jack. Ik ben er klaar mee.
479
00:40:13,820 --> 00:40:17,202
Maak je geen zorgen.
Ik spreek met pa. Je wordt uitgekocht.
480
00:40:17,632 --> 00:40:19,515
Denk eens goed na.
481
00:40:21,510 --> 00:40:24,788
Je zit niet in een positie
om iets te vragen.
482
00:40:26,936 --> 00:40:30,383
Als ik je aangeef bij de politie
moet je naar de gevangenis.
483
00:40:33,137 --> 00:40:34,600
Je zult alles verliezen.
484
00:40:35,750 --> 00:40:37,150
Het huis.
485
00:40:38,410 --> 00:40:41,671
De kinderen.
- Niet de kinderen. Ik ben hun moeder.
486
00:40:41,792 --> 00:40:46,709
Het huis moet je niet krijgen van mij.
- Jij zult me alles geven wat ik wil.
487
00:40:47,130 --> 00:40:49,215
Ik wil alles, schat.
488
00:40:51,820 --> 00:40:53,465
Ik heb het zeker verdiend.
489
00:40:56,790 --> 00:41:02,430
Je kunt me ondermijnen, intimideren
treiteren, bedreigen.
490
00:41:02,550 --> 00:41:04,776
Je kunt om het even wat met mij doen...
491
00:41:06,030 --> 00:41:07,647
maar je zult nooit...
492
00:41:08,960 --> 00:41:10,444
ofte nimmer...
493
00:41:10,565 --> 00:41:13,150
tegen je lieve...
494
00:41:13,270 --> 00:41:16,000
onschuldige, brave...
495
00:41:17,130 --> 00:41:19,880
perfecte dochter zeggen...
496
00:41:21,100 --> 00:41:24,220
dat ze niet knap is.
497
00:41:24,340 --> 00:41:25,890
Nooit meer.
498
00:41:27,200 --> 00:41:30,440
Begrijp jij mij nu?
499
00:41:35,960 --> 00:41:38,016
Hoe zul je me kunnen tegenhouden?
500
00:41:42,720 --> 00:41:44,410
Ik vermoord hem.
501
00:41:58,890 --> 00:42:01,430
Ik ga hem doden.
- Er staat een rij.
502
00:42:01,550 --> 00:42:04,816
Dat wordt minstens levenslang, maat.
Je zou de politie moeten bellen.
503
00:42:04,936 --> 00:42:08,053
Ze zullen een bloedtest willen.
Verschrikkelijk idee.
504
00:42:08,501 --> 00:42:11,454
Wat is er gebeurd? Alles oké?
- Ja, geen probleem.
505
00:42:11,575 --> 00:42:14,030
Steve, het is in orde. Echt.
506
00:42:15,410 --> 00:42:17,521
Ik heb hem gezegd dat ik wil scheiden.
507
00:42:18,370 --> 00:42:21,080
Hij zei dat hij op alle manieren
tegen me zal vechten.
508
00:42:21,200 --> 00:42:23,870
Hij zou de politie bellen.
Ik zou naar de gevangenis moeten.
509
00:42:23,990 --> 00:42:26,323
Hij zou alles krijgen.
Maar dat is niet zo.
510
00:42:26,805 --> 00:42:30,360
Niets van.
Ik zal op alle manieren terugvechten.
511
00:42:30,605 --> 00:42:32,925
Ik zal me voor altijd van hem afmaken.
512
00:42:33,870 --> 00:42:36,360
Weet je wat ik gezegd heb?
Begin er maar aan.
513
00:42:36,480 --> 00:42:39,170
Het is beangstigend,
maar ik ben er klaar voor.
514
00:42:45,680 --> 00:42:47,080
Mensen, dit is goed.
515
00:42:47,860 --> 00:42:50,024
Het is in orde, Steve.
516
00:43:04,555 --> 00:43:07,617
Vertrekken we?
- Ja, Uber is er over twee minuten.
517
00:43:07,738 --> 00:43:10,320
Waar zijn de anderen?
- Ik heb hen niet gezien.
518
00:43:10,440 --> 00:43:13,740
Dat vind ik mooi.
519
00:43:13,860 --> 00:43:16,320
Ik niet.
- Waar heb je dat vandaan?
520
00:43:16,440 --> 00:43:19,740
Hij kotst op mijn hemd, ik pak het zijne.
- Het staat je.
521
00:43:19,860 --> 00:43:22,631
Ik kon geen afscheid nemen van Rachel.
Waar zijn de anderen?
522
00:43:22,751 --> 00:43:25,277
Aan het kakken in Jacks bed, hoop ik.
- Leuk.
523
00:43:25,398 --> 00:43:27,910
Eindelijk.
Zeg dat we eraan komen, Steve.
524
00:43:28,617 --> 00:43:30,484
Tot kijk, Steve.
- Tot ziens, Tej.
525
00:43:42,720 --> 00:43:45,950
Wat doe jij hier?
- Voorbereiding voor volgende week.
526
00:43:48,750 --> 00:43:50,795
Het hoort niet dat ik thuiskom
en jou aantref.
527
00:43:50,915 --> 00:43:52,359
Vooral niet als ik...
528
00:43:54,440 --> 00:43:56,051
er niets vanaf weet.
529
00:43:57,271 --> 00:43:58,671
Ik werk hier.
530
00:43:59,370 --> 00:44:01,448
Dat zeg je alsof ik in de fout ga.
531
00:44:02,378 --> 00:44:05,776
Wij zijn gescheiden
maar jij blijft getrouwd met mijn familie.
532
00:44:05,897 --> 00:44:08,815
Wat bezielt jou?
- Ik ben je manipulatie beu.
533
00:44:09,554 --> 00:44:13,170
Beu dat je doet alsof dit normaal is.
Het is het niet.
534
00:44:17,750 --> 00:44:19,150
Ik wil je hier weg.
535
00:44:36,610 --> 00:44:38,020
Wat deed je daar?
536
00:44:38,141 --> 00:44:40,810
Toen ik mijn bloed vergoot voor jou?
- Ja.
537
00:44:40,930 --> 00:44:45,531
Ik wil dat je weet dat het heel dwaas was.
- Als je het maar kunt waarderen.
538
00:45:21,487 --> 00:45:26,796
Mevr Jackson,
werden er drugs gebruikt op het feest?
539
00:45:26,917 --> 00:45:28,320
Niet voor zover ik weet.
540
00:45:28,440 --> 00:45:30,496
Geweld?
- Voor zover ik weet niet.
541
00:45:32,711 --> 00:45:35,086
Hoe zou je je huwelijk omschrijven?
542
00:45:40,485 --> 00:45:42,211
Gelukkig.
543
00:46:05,206 --> 00:46:07,390
Je verklaarde dat toen je Jack vond...
544
00:46:07,510 --> 00:46:11,037
je direct in het zwembad sprong
om hem te proberen te redden.
545
00:46:11,162 --> 00:46:12,562
Klopt dat?
546
00:46:14,340 --> 00:46:15,740
Ja.
547
00:46:21,589 --> 00:46:23,501
Ondertiteling: pvdc41600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.