All language subtitles for The Revenge Club 2025 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,023 --> 00:00:08,600 Welkom in de kring der gescheidenen. 2 00:00:08,720 --> 00:00:12,735 Je beste vriendin stal dus je man en nu wonen ze in jouw huis. 3 00:00:12,930 --> 00:00:14,940 Op wraak. 4 00:00:15,060 --> 00:00:18,770 Ik wil het hoederecht? - Ze zet mijn dochter tegen me op. 5 00:00:18,890 --> 00:00:23,080 Als Bex liegt en bedriegt op het werk hoe is ze dan te vertrouwen als ouder. 6 00:00:23,200 --> 00:00:26,973 Ik was misschien wel een beetje jaloers op die vrouw die bij je was. 7 00:00:28,240 --> 00:00:30,796 Die examenvragen zitten nog in je tas, hé? 8 00:00:30,917 --> 00:00:32,530 Dat is Calums Bex. 9 00:00:32,650 --> 00:00:36,170 Charlie verlaat zijn vrouw. Hij werd geheadhunt. Barcelona. 10 00:01:12,218 --> 00:01:16,537 Werden er drugs genomen tijdens het feest? - Niet dat ik weet. 11 00:01:16,658 --> 00:01:18,793 Geweld? - Niet dat ik weet. 12 00:01:21,100 --> 00:01:23,100 Hoe zou je je huwelijk omschrijven? 13 00:01:31,621 --> 00:01:33,021 Mevrouw Jackson? 14 00:02:07,889 --> 00:02:12,000 Ik wil dat jullie elk een geheim verklappen. 15 00:02:13,270 --> 00:02:16,910 Iets wat je nog nooit tegen iemand gezegd hebt. 16 00:02:17,030 --> 00:02:19,803 Om volkomen oprecht... 17 00:02:20,820 --> 00:02:22,376 en waarheidsgetrouw te zijn. 18 00:02:23,170 --> 00:02:26,250 Voor jullie me op mijn gezicht slaan en weglopen... 19 00:02:26,370 --> 00:02:28,106 luister nog even naar me. Oké? 20 00:02:28,227 --> 00:02:34,825 Want ik zal jullie de waarheid laten verstoppen tussen twee onwaarheden. 21 00:02:35,757 --> 00:02:40,270 Zo krijg je de ervaring van de waarheid, risicoloos. 22 00:02:41,440 --> 00:02:44,050 Jullie werken in paren. Het is een oefening... 23 00:02:44,170 --> 00:02:48,310 die Malcolm graag de waarheid onder de leugen noemt. 24 00:02:52,200 --> 00:02:55,290 Het is tijd om de waarheid te verbergen. 25 00:02:55,410 --> 00:02:59,826 Ik deed mee in een realityshow. Ik werd eruit geknipt. 26 00:03:04,440 --> 00:03:06,393 Eigenlijk ben ik niet gescheiden. 27 00:03:07,410 --> 00:03:09,539 Ik zou het echter wel willen. 28 00:03:09,660 --> 00:03:14,120 Ik ben te bang om Jack te zeggen dat ik niet meer met hem wil getrouwd zijn. 29 00:03:16,340 --> 00:03:18,370 En nu om aan de waarheid te denken. 30 00:03:20,860 --> 00:03:24,000 Als ik jullie mijn echte waarheid vertelde moet ik... 31 00:03:25,480 --> 00:03:30,250 Soms heb ik het gevoel dat niemand luistert naar wat ik zeg. 32 00:03:30,370 --> 00:03:33,010 Doe niet onnozel. Ik luister. 33 00:03:33,130 --> 00:03:36,309 Ik ben aan het luisteren. Oké? 34 00:03:36,788 --> 00:03:40,720 Nu dus nog een paar leugens. - Waarom denk je dat dit de waarheid was? 35 00:03:42,628 --> 00:03:48,322 Dat doe ik niet. Natuurlijk niet. Doe verder, ik luister. 36 00:03:52,114 --> 00:03:53,754 Ten eerste... 37 00:03:54,030 --> 00:03:56,647 mijn ouders hebben liever mijn ex dan mij. 38 00:03:56,768 --> 00:03:58,770 Zij bestuurt hun keuken. 39 00:03:58,890 --> 00:04:01,620 Twee: als ik hen zou zeggen haar te ontslaan... 40 00:04:02,820 --> 00:04:04,991 denk ik niet dat ze dat zouden doen. 41 00:04:05,111 --> 00:04:10,166 En ten derde ze vinden haar een betere dochter dan dat ik ooit een zoon kan zijn. 42 00:04:10,287 --> 00:04:11,687 Vriend... 43 00:04:12,480 --> 00:04:16,140 ik denk dat het drie keer hetzelfde is. 44 00:04:16,265 --> 00:04:20,230 Daardoor zijn ze allemaal waar. 45 00:04:20,351 --> 00:04:23,149 Ik kan niet goed liegen. - Juist. 46 00:04:23,270 --> 00:04:24,670 Luister, Tej. 47 00:04:25,720 --> 00:04:28,980 Je mag dit niet naast je neerleggen. 48 00:04:29,100 --> 00:04:33,910 Je moet pakken wat je rechtmatig toekomt. 49 00:04:34,030 --> 00:04:38,120 Je moet de barricades bestormen, de vijand overwinnen... 50 00:04:38,240 --> 00:04:42,871 en niet rusten voor haar beethebt. - Goed. 51 00:04:44,130 --> 00:04:46,715 Zou jij dat zo doen? - Absoluut. 52 00:04:49,170 --> 00:04:51,808 Woon je nog in een caravan in de voortuin? 53 00:04:53,550 --> 00:04:54,950 Ik pak die wel. 54 00:05:04,750 --> 00:05:06,803 Je vergat je fles. 55 00:05:06,924 --> 00:05:10,840 Dank je, Rita. Meneer Verstrooid. 56 00:05:10,960 --> 00:05:14,839 Goede sessie vandaag. Echt interessant. 57 00:05:14,960 --> 00:05:17,624 Blij dat te horen. Tot de volgende keer. 58 00:05:27,101 --> 00:05:28,501 Calum. 59 00:05:28,930 --> 00:05:30,330 Jouw beurt. 60 00:05:30,890 --> 00:05:32,632 Graag. 61 00:05:45,510 --> 00:05:47,595 En de Oscar gaat naar... 62 00:05:49,100 --> 00:05:50,840 Rachel. 63 00:05:51,092 --> 00:05:55,547 Wat? Nee. Wat doet mijn naam daartussen? 64 00:05:55,668 --> 00:05:59,500 Je hebt evenveel recht op wraak als wij. - Voor mij hoeft dat niet. 65 00:06:00,440 --> 00:06:05,770 Jack en ik draaiden een pagina om en ontkoppelden bewust. 66 00:06:05,890 --> 00:06:07,300 Waarom ben je dan hier? 67 00:06:07,421 --> 00:06:11,612 Omdat je je koffer eerst moet leeg maken voor je hem opnieuw kunt vullen. 68 00:06:14,650 --> 00:06:17,630 Geef dit maar aan mij. Goed. 69 00:06:17,750 --> 00:06:22,046 Ik zal nu een naam kiezen van iemand wiens ex het echt verdient. Oké? 70 00:06:24,000 --> 00:06:25,400 Oké. 71 00:06:29,620 --> 00:06:31,240 Rita. 72 00:06:38,820 --> 00:06:40,220 Het is... 73 00:06:40,960 --> 00:06:43,050 Ian, nietwaar? 74 00:06:43,170 --> 00:06:45,162 Jim. - Ja, een advocaat. 75 00:06:45,283 --> 00:06:46,864 Muzikant. 76 00:06:46,985 --> 00:06:49,211 Wat zou een passende straf zijn voor... 77 00:06:49,332 --> 00:06:50,732 Jim. - Jim. 78 00:06:51,650 --> 00:06:58,458 Elektrocuteer hem op het podium. - Dat behoort zeker tot de mogelijkheden. 79 00:06:58,579 --> 00:07:01,460 Dat was om te lachen. 80 00:07:01,580 --> 00:07:05,790 Goed Rita, wat stel je voor? 81 00:07:11,483 --> 00:07:14,658 Ik zou graag de meewarige grijns van ieders gezicht vegen. 82 00:07:17,283 --> 00:07:19,670 Hij maakt zichzelf belachelijk. 83 00:07:19,790 --> 00:07:22,530 Achter een vrouw aangaan van half zijn leeftijd... 84 00:07:22,650 --> 00:07:25,206 iedereen bekijkt me alsof ik waardeloos ben. 85 00:07:27,410 --> 00:07:32,074 Ik wil dat hij zich klein voelt... 86 00:07:33,620 --> 00:07:36,060 voor wat hij me aandoet. 87 00:07:43,440 --> 00:07:46,980 Dat lijkt iets aannemelijker. - En minder moordend. 88 00:07:47,100 --> 00:07:50,013 Elektrocutie hoeft net dodelijk te zijn. - Steve. 89 00:07:50,133 --> 00:07:52,950 Het is maar een mogelijkheid. Meer bedoel ik niet. 90 00:07:54,331 --> 00:07:56,739 We moeten hem openlijk vernederen. 91 00:07:56,860 --> 00:08:00,360 Een zestigjarige die zich voordoet als een rockster. 92 00:08:00,480 --> 00:08:02,105 Hoe moeilijk kan dat zijn? 93 00:08:12,879 --> 00:08:16,670 Rachel, wacht. - Nee, ik kan niet. Ik moet... 94 00:08:22,550 --> 00:08:26,120 Wil je een ijsje? - Nee, bedankt. 95 00:08:26,240 --> 00:08:28,152 Luister, het spijt me enorm... 96 00:08:28,273 --> 00:08:32,390 met wat gebeurd is in verband met Bex, maar nu ben ik helemaal klaar met haar. 97 00:08:32,510 --> 00:08:36,480 Fantastisch. Ik ben heel blij voor jou. 98 00:08:39,750 --> 00:08:41,560 Em, het spijt me. 99 00:08:57,100 --> 00:08:58,500 Waar ga je naartoe? 100 00:09:01,114 --> 00:09:02,940 Dat is nogal een blikvanger. 101 00:09:03,060 --> 00:09:05,918 Wat zegt dat precies? Help? 102 00:09:11,632 --> 00:09:13,799 Kom hier. Ik wil je iets tonen. 103 00:09:15,030 --> 00:09:17,440 Ga zitten. Kijk eens. 104 00:09:22,650 --> 00:09:25,740 Neer en op. 105 00:09:25,860 --> 00:09:28,421 Ze is heel knap. - Ja. 106 00:09:28,542 --> 00:09:32,050 Laatste ronde nu. 107 00:09:32,170 --> 00:09:35,250 Als ik klaar ben, wil ik Rewake. 108 00:09:35,370 --> 00:09:38,560 Rewake energie. - Rewake energie. 109 00:09:38,680 --> 00:09:41,770 De verkoop van Rewake verdrievoudigde na die clip. 110 00:09:41,890 --> 00:09:43,460 Leuk. - Ja. 111 00:09:43,580 --> 00:09:46,670 Ik vroeg haar om mijn Broska te lanceren. Ze zei ja. 112 00:09:46,790 --> 00:09:50,861 Ze kan het naar het volgend level tillen. Maar, alle geld is op. 113 00:09:55,340 --> 00:09:57,480 En daarmee al het harde werk. 114 00:10:00,510 --> 00:10:02,713 Zij zou het de moeite waard maken. 115 00:10:03,650 --> 00:10:05,220 Ik praat met pa. 116 00:10:05,340 --> 00:10:08,207 Ik overhaal hem wel om er meer geld in te steken. 117 00:10:16,580 --> 00:10:18,603 Daarom heb ik geluk dat ik jou heb. 118 00:10:25,550 --> 00:10:26,950 Jij begrijpt me. 119 00:10:36,200 --> 00:10:38,770 Jezus, Bella, deed je er wel genoeg zout in? 120 00:10:38,890 --> 00:10:40,624 Misschien een beetje teveel. 121 00:10:41,310 --> 00:10:45,288 Ik zal er een hartaanval van krijgen. Je zorgt nogal voor je vader. 122 00:10:48,340 --> 00:10:52,094 Ik haat Charlie. Hij zegt dat ik dat klotespaans moet leren. 123 00:10:52,215 --> 00:10:54,015 Let op je taal. 124 00:11:01,440 --> 00:11:04,500 Ik verklap je een geheim. Spaans zal niet nodig zijn. 125 00:11:04,620 --> 00:11:07,089 Ik wil niet dat Charlie je meeneemt naar Spanje. 126 00:11:07,209 --> 00:11:11,120 Moet ik geen Spaans leren? - Ik laat niemand je van me afpakken. 127 00:11:11,240 --> 00:11:12,746 Ik moet geen Spaans leren. 128 00:11:12,867 --> 00:11:16,029 Mijn advocaat zal daarvoor zorgen. 129 00:11:16,150 --> 00:11:20,250 Maar voorlopig is dat ons geheimpje. - Top secret? 130 00:11:20,370 --> 00:11:25,097 De hoogste top secret. Zo hoog als de Mount Everest. Oké? 131 00:11:26,113 --> 00:11:28,630 Niet tegen ma zeggen. - Dat zal ik niet doen. 132 00:11:28,750 --> 00:11:30,168 Ja. - Gracias. 133 00:11:32,701 --> 00:11:35,290 Oké, nu mascara. 134 00:11:35,410 --> 00:11:36,880 Dit is een hele goeie. 135 00:11:37,000 --> 00:11:38,500 Dit moet je... 136 00:11:38,620 --> 00:11:40,150 aan de basis houden... 137 00:11:40,270 --> 00:11:43,250 en dan wiebel je even en doe je zo. 138 00:11:43,370 --> 00:11:45,670 Zo krijg je geen klontertjes. 139 00:11:45,790 --> 00:11:48,567 Goed, kom hier. Weet je wat? 140 00:11:48,688 --> 00:11:52,430 Je hebt hele mooie wimpers. Ik denk niet dat je mascara nodig hebt. 141 00:11:53,890 --> 00:11:55,810 Hallo schat. 142 00:11:55,930 --> 00:11:59,120 We proberen wat uit voor je lancering. 143 00:11:59,240 --> 00:12:03,190 We willen er op ons best uitzien voor je. - Wat vind je ervan, pa? 144 00:12:05,380 --> 00:12:07,271 Ze is een beetje jong daarvoor. 145 00:12:08,763 --> 00:12:12,466 Wat vind je dan van mijn outfit? 146 00:12:13,170 --> 00:12:15,840 Ga je dat dragen? - Vind je het niet mooi? 147 00:12:15,960 --> 00:12:18,840 Het is een geboorte. Rustig aan. 148 00:12:18,960 --> 00:12:23,540 Je kunt je een mode-adviseur permitteren of iemand met wat stijl. 149 00:12:23,661 --> 00:12:25,423 Ik vind dat ze er mooi uitziet. 150 00:12:28,071 --> 00:12:30,461 Mode was nooit je beste, hé? 151 00:12:37,340 --> 00:12:40,060 Schat, het is goed. Kom hier. 152 00:12:42,240 --> 00:12:43,640 Luister even. 153 00:12:44,355 --> 00:12:47,050 Je moet niet wedijveren met de knappe meisjes... 154 00:12:48,909 --> 00:12:51,838 want die hebben nog de helft niet van wat jij hebt. 155 00:12:53,270 --> 00:12:55,821 Inwendig. Dat is wat telt. 156 00:12:56,456 --> 00:12:57,861 Net zoals je moeder. 157 00:13:01,960 --> 00:13:03,360 Hier. 158 00:13:08,370 --> 00:13:09,770 Veeg je tranen. 159 00:13:22,650 --> 00:13:25,310 Schatje, kijk naar mama. Kijk me aan. 160 00:13:26,550 --> 00:13:29,500 Jij bent prachtig, Lula. 161 00:13:29,620 --> 00:13:32,526 Heel knap. Oké? 162 00:13:32,647 --> 00:13:37,648 Laat nooit iemand het tegendeel beweren. 163 00:13:39,930 --> 00:13:41,679 Goed zo. 164 00:13:41,800 --> 00:13:44,901 Lula, schat, wil je mij en mama even wat tijd geven? 165 00:13:47,140 --> 00:13:49,500 Dank je, schat. - Oké. 166 00:13:58,100 --> 00:13:59,989 Waarom zet je haar tegen me op? 167 00:14:02,060 --> 00:14:03,460 Dat zou ik nooit doen. 168 00:14:03,580 --> 00:14:07,630 Doe ik niet genoeg voor dit gezin? - Natuurlijk wel. 169 00:14:07,750 --> 00:14:09,480 Voorzichtig. 170 00:14:11,091 --> 00:14:14,037 Ze doet net of ik een monster ben. - Dat deed ze niet. 171 00:14:14,158 --> 00:14:16,320 Toch wel en dat kwetst me. 172 00:14:16,901 --> 00:14:18,701 Tenzij... 173 00:14:21,820 --> 00:14:25,740 Tenzij iemand ideeën in haar hoofd plant. - Nee. 174 00:14:29,170 --> 00:14:31,240 Kijk me aan. 175 00:14:35,240 --> 00:14:36,640 Rachel, kijk naar mij. 176 00:14:43,310 --> 00:14:44,710 Sorry. 177 00:14:59,480 --> 00:15:01,091 Wacht. Hij komt. 178 00:15:11,664 --> 00:15:14,612 Het is in orde. Ga naar jullie kamer. 179 00:15:36,170 --> 00:15:38,000 Ik kan een geheim bewaren. 180 00:15:39,207 --> 00:15:43,860 Hoewel Jack verwijt me altijd mijn grote mond. 181 00:15:46,625 --> 00:15:49,437 Ik zei het je, ik moet niet aan de beurt komen. 182 00:16:01,864 --> 00:16:05,080 Rachel. - Mijn God. Emily, wat doe jij hier? 183 00:16:05,200 --> 00:16:06,955 Is alles wel oké met je? - Ja. 184 00:16:07,075 --> 00:16:11,728 Alles oké met je? - Ja, stap in. 185 00:16:31,115 --> 00:16:32,684 Wil je erover praten? 186 00:16:34,865 --> 00:16:39,050 Als je iets... - Nee, er valt niets te zeggen. 187 00:16:39,170 --> 00:16:42,154 Het is gewoon zo'n klotedag. 188 00:16:47,650 --> 00:16:49,767 Ja, niet slecht. 189 00:16:51,100 --> 00:16:56,530 Ik lust het met slagroom en kleine marshmallows. 190 00:16:56,650 --> 00:16:58,075 Hagelslag en zo. 191 00:16:58,196 --> 00:17:02,987 Ik maak het zo voor de kinderen. - Rachel... 192 00:17:03,108 --> 00:17:05,260 ik weet dat je nog steeds gehuwd bent. 193 00:17:08,867 --> 00:17:12,299 Hoe weet je... - Je hebt geen oorlogsverhalen. 194 00:17:12,420 --> 00:17:16,270 Jij bent de ongelukkigste van ons allen. En dat wil iets zeggen. 195 00:17:17,410 --> 00:17:18,810 Juist. 196 00:17:21,510 --> 00:17:24,320 Weten de anderen... - Alleen ik. 197 00:17:32,510 --> 00:17:35,010 Je denkt wellicht dat ik knettergek ben. 198 00:17:35,130 --> 00:17:40,340 Nee. Maar wat doe je in een groep voor scheidingstherapie? 199 00:17:40,461 --> 00:17:42,930 Doen alsof, tot het echt wordt. 200 00:17:49,550 --> 00:17:51,170 Heeft hij je pijn gedaan? 201 00:18:06,291 --> 00:18:07,963 Je kunt het niet begrijpen. 202 00:18:17,656 --> 00:18:19,359 Hij houdt me in de gaten. 203 00:18:21,240 --> 00:18:23,860 Als ik het verpest, laat hij me schuldig voelen. 204 00:18:25,650 --> 00:18:31,680 Als ik niet als bij toverslag weet wat hij bedoelt is hij geërgerd. 205 00:18:33,935 --> 00:18:35,750 Ik klink belachelijk. 206 00:18:38,170 --> 00:18:39,570 Maar dan... 207 00:18:40,618 --> 00:18:42,500 zegt hij dat hij van me houdt. 208 00:18:43,407 --> 00:18:47,220 Hij omhelst me. Koopt leuke geschenken voor me. 209 00:18:49,058 --> 00:18:54,510 Misschien ligt het aan mij. Misschien ben ik slecht in relaties. 210 00:18:59,448 --> 00:19:01,550 Waarom ben je zo dik? 211 00:19:02,789 --> 00:19:04,374 Waarom ben je zo gevoelig? 212 00:19:05,859 --> 00:19:07,722 Moet je dat geluid maken? 213 00:19:09,254 --> 00:19:11,464 Mag ik je gezicht bedekken? 214 00:19:22,650 --> 00:19:24,050 Weet je, soms... 215 00:19:27,340 --> 00:19:31,050 zou ik wensen dat hij me sloeg. - Rachel... 216 00:19:33,912 --> 00:19:35,607 Hij denkt dat ik niets ben. 217 00:19:38,200 --> 00:19:41,500 Omdat ik niets ben. - Rachel, jij bent niet niets. 218 00:19:41,620 --> 00:19:43,650 Nee, niet doen alsjeblieft. 219 00:19:44,720 --> 00:19:47,580 Je bent zo lief. 220 00:19:49,444 --> 00:19:54,139 Wees alsjeblieft niet lief tegen me want dan stop ik nooit meer met wenen. 221 00:19:58,478 --> 00:19:59,898 Ik begrijp het wel. 222 00:20:05,130 --> 00:20:06,530 Dan? 223 00:20:07,820 --> 00:20:09,220 Mijn vader. 224 00:20:14,811 --> 00:20:16,290 Het spijt me. 225 00:20:19,478 --> 00:20:21,238 Wat ga je doen? 226 00:20:26,100 --> 00:20:28,340 Ik heb hem al zo vaak verlaten. 227 00:20:29,750 --> 00:20:31,361 Dan lig ik bij hem... 228 00:20:32,340 --> 00:20:34,820 en zeg tegen zijn rug hoezeer ik hem haat. 229 00:20:36,170 --> 00:20:41,082 Dat ik hem morgen zal verlaten en nooit meer terugkeer. 230 00:20:42,410 --> 00:20:45,911 En 's ochtends zeg ik dan: Komaan Rachel... 231 00:20:46,032 --> 00:20:47,786 vandaag zal het anders zijn. 232 00:20:51,720 --> 00:20:53,595 Maar nu is het wel anders. 233 00:20:56,938 --> 00:20:58,641 Hij begint tegen mijn dochter. 234 00:21:00,981 --> 00:21:02,530 Mijn kindje. 235 00:21:07,842 --> 00:21:09,430 Nee. 236 00:21:11,200 --> 00:21:12,600 Genoeg. 237 00:21:19,423 --> 00:21:20,848 Je loog dus tegen ons? 238 00:21:20,969 --> 00:21:24,360 Begin niet, hé. - Ze deed het wel. In ons gezicht. 239 00:21:24,480 --> 00:21:27,030 Ik... 240 00:21:27,833 --> 00:21:30,645 Ik wilde gewoon weten hoe het zou voelen om... 241 00:21:31,790 --> 00:21:33,630 vrij te zijn. 242 00:21:33,750 --> 00:21:35,599 Dat was zelfs niet wat het... 243 00:21:35,720 --> 00:21:38,410 Tej, nu moet je zwijgen. Iedereen trouwens. 244 00:21:40,029 --> 00:21:41,570 Doe verder, Rach. 245 00:21:48,060 --> 00:21:49,460 Jack... 246 00:21:51,549 --> 00:21:54,330 doet alsof hij succesvol is... 247 00:21:55,088 --> 00:21:59,460 maar mijn pa moest telkens financieel redden bij iedere zaak die hij deed. 248 00:21:59,580 --> 00:22:02,840 Deze week lanceert hij weer iets nieuws. 249 00:22:02,960 --> 00:22:05,220 Een energiedrank met alcohol in. 250 00:22:05,340 --> 00:22:08,594 Ja, processen zullen niet lang uitblijven. 251 00:22:08,715 --> 00:22:11,012 Een show. Camera's op hem gericht. 252 00:22:12,718 --> 00:22:16,168 Als je wilt dat hij zich publiekelijk gedraagt als een lul... 253 00:22:18,510 --> 00:22:20,480 Wat is dat? - Angstremmer. 254 00:22:21,765 --> 00:22:24,390 Ik wilde voorstellen om het bij Jim te gebruiken. 255 00:22:24,510 --> 00:22:26,812 Ik heb het van mijn neef die tandarts is. 256 00:22:28,680 --> 00:22:31,550 Met alle respect, maat... 257 00:22:32,640 --> 00:22:37,335 maar ik denk toch dat we daarvoor iets sterkers zullen nodig hebben dan lachgas. 258 00:22:37,510 --> 00:22:42,120 Nee, luister. Ze geven het aan patiënten die een fobie hebben voor de tandarts... 259 00:22:42,240 --> 00:22:45,940 omdat het de angst neutraliseert maar het is een totaalontremmer. 260 00:22:46,270 --> 00:22:51,097 De helft van zo'n flesje zorgt ervoor dat ze doen en zeggen wat in hen opkomt. 261 00:22:51,218 --> 00:22:55,117 Mijn neef en zijn vriend geven het aan mensen op personeelsfeestjes... 262 00:22:55,237 --> 00:22:57,674 en blijkbaar maken ze zichzelf belachelijk. 263 00:22:58,890 --> 00:23:02,320 Laat maar. Het is eigenlijk nogal kinderachtig. 264 00:23:02,440 --> 00:23:05,910 Wat als er iets fout gaat? 265 00:23:06,030 --> 00:23:08,530 Wat als hij allergisch is? - Dan steek ik hem. 266 00:23:09,240 --> 00:23:11,320 Met een EpiPen. 267 00:23:11,440 --> 00:23:15,120 Ik heb er altijd een bij want Sue is allergisch aan wespen. 268 00:23:15,240 --> 00:23:16,833 Dat is prima. 269 00:23:16,954 --> 00:23:20,080 Ik kan ervoor zorgen dat elk fitnessmagazine aanwezig is. 270 00:23:20,200 --> 00:23:24,002 We kraken hem in één avond. - Wacht eens even... 271 00:23:24,123 --> 00:23:26,880 moeten we dat eigenlijk niet op Jim toepassen? 272 00:23:27,000 --> 00:23:31,934 Rita heeft gelijk. Het is haar beurt. Sorry, Rach, dat was de afspraak. 273 00:23:32,055 --> 00:23:34,770 Ja en ze krijgt haar beurt. Dat beloof ik. 274 00:23:34,891 --> 00:23:37,220 Maar dit moet gedaan worden... 275 00:23:37,340 --> 00:23:40,910 en er komt een perfecte gelegenheid aan. Nietwaar Rachel? 276 00:23:44,440 --> 00:23:46,050 Doe dan maar. 277 00:23:46,170 --> 00:23:48,959 We moeten de ex smeden terwijl hij heet is. 278 00:23:49,627 --> 00:23:51,431 Het spel kan beginnen. 279 00:23:53,030 --> 00:23:54,592 Ja. 280 00:23:55,030 --> 00:23:57,574 Alsjeblieft. - Dank je. 281 00:23:58,820 --> 00:24:00,220 Kan ik je even spreken? 282 00:24:01,316 --> 00:24:02,716 Apart. 283 00:24:03,890 --> 00:24:05,290 Goed. 284 00:24:11,240 --> 00:24:14,946 Je weet dat als dit misloopt, hij achter haar aan zal gaan? 285 00:24:15,067 --> 00:24:17,391 Dan zorgen we ervoor dat het niet gebeurt. 286 00:24:17,720 --> 00:24:21,880 Je doet dit niet voor haar. - Waarom dan wel? 287 00:24:22,000 --> 00:24:24,845 Omdat ik je ontgoochelde. 288 00:24:26,184 --> 00:24:31,044 Misschien is dit een verrassing maar dat kwam niet in me op. 289 00:24:34,000 --> 00:24:37,773 Ik zei niet... - Nee, niet doen. 290 00:24:40,100 --> 00:24:42,770 Wat? - Er zit angstremmer in. 291 00:24:42,890 --> 00:24:44,530 Hoezo? Waarom? 292 00:24:44,650 --> 00:24:47,770 We wilden weten of het anders rook of smaakte. 293 00:24:47,890 --> 00:24:49,810 En? - Blijkbaar niet... 294 00:24:49,930 --> 00:24:51,976 want dan had ik het niet gedronken. 295 00:24:52,765 --> 00:24:55,080 Niet te geloven. Hoelang werkt het? 296 00:24:55,200 --> 00:24:57,700 Ik weet het niet. - Ik neem de tijd op. 297 00:24:57,820 --> 00:25:01,390 Hoezo, je weet het niet? - We deden er niet veel in om te testen. 298 00:25:01,510 --> 00:25:04,573 Niet te geloven dat dit gebeurt. Dit is een nachtmerrie. 299 00:25:04,693 --> 00:25:08,560 Ik zou razend zijn. - Hoelang duurt het voor het werkt? 300 00:25:08,680 --> 00:25:11,320 Het blokkeert hersenfuncties en vermindert remmingen. 301 00:25:11,440 --> 00:25:13,467 Hoelang? - Ik weet het niet. 302 00:25:13,588 --> 00:25:15,560 Je weet ook niet veel, hé? 303 00:25:15,680 --> 00:25:18,978 Rustig maar. Wacht gewoon af. Het komt wel goed. 304 00:25:22,620 --> 00:25:28,385 Je bent zo boos op mij, maar eigenlijk ben je boos op jezelf. 305 00:25:28,506 --> 00:25:32,980 Ik heb het verpest. Vergeef je het me? - Calum, ze is zichzelf niet. 306 00:25:33,100 --> 00:25:38,275 Seksen we vanavond? Goed antwoord? - Het werkt in alle geval. 307 00:25:38,396 --> 00:25:40,966 Maar jij moet haar met rust laten. - Goed. 308 00:25:41,625 --> 00:25:43,109 Bij ons ben je veilig. 309 00:25:44,020 --> 00:25:47,600 Ik hou van je, Rachel. - Ik ook van jou, schat. 310 00:25:47,720 --> 00:25:49,150 Echt? - Ja. 311 00:25:49,270 --> 00:25:50,946 Zo lief. 312 00:25:51,774 --> 00:25:53,290 Ik hield van Dan... 313 00:25:55,922 --> 00:25:59,500 maar hij trouwt met Charlotte, dus... - Wat? 314 00:25:59,620 --> 00:26:01,260 Waarom zei je dat niet? 315 00:26:01,381 --> 00:26:03,101 Dus nu heeft ze alles. 316 00:26:04,455 --> 00:26:06,605 Zij wordt mevrouw Marshall. 317 00:26:09,705 --> 00:26:11,759 Zelfs mijn naam heeft ze gestolen. 318 00:26:13,890 --> 00:26:15,290 Ik voel me... 319 00:26:17,410 --> 00:26:22,310 Ik voel me slachtoffer van identiteitsfraude. 320 00:26:27,100 --> 00:26:31,053 Ik verloor alles. 321 00:26:34,240 --> 00:26:36,000 Alles wat mij mij maakt. 322 00:26:37,440 --> 00:26:38,840 Emily, ik... 323 00:26:40,890 --> 00:26:42,440 Het spijt me zo. 324 00:26:50,000 --> 00:26:51,400 Ik moet weg. 325 00:27:04,415 --> 00:27:06,645 Emily. Wacht. 326 00:27:06,766 --> 00:27:11,910 Zo misbruik van me maken is gemeen. - Hoe kan ik anders weten wat je denkt? 327 00:27:12,687 --> 00:27:15,105 Begreep je niet dat ik geen seks met je wil? 328 00:27:15,226 --> 00:27:18,012 Maar dat is precies wat je plande. 329 00:27:18,133 --> 00:27:22,699 Wat ik met je wil doen zijn je zaken niet voor ik ze je laat weten. 330 00:27:23,536 --> 00:27:24,936 Ik mis je. 331 00:27:27,790 --> 00:27:29,930 Ik ben niemands tweede keus, Calum. 332 00:27:40,650 --> 00:27:42,700 Schat ik weet het. 333 00:27:42,820 --> 00:27:45,700 Maanden geleden zou hij al verhuizen. - Dat zei hij. 334 00:27:45,820 --> 00:27:49,136 Hij is er als ik thuiskom en als ik wegga. - Ik begrijp het. 335 00:27:49,257 --> 00:27:52,530 Ik wil hem net zozeer weg als jij. Ik praat met hem. Oké? 336 00:27:52,650 --> 00:27:54,430 Nu? - Ja. 337 00:27:54,550 --> 00:27:56,000 Maakt dat je blij? 338 00:28:21,338 --> 00:28:22,840 Binnen. 339 00:28:27,410 --> 00:28:28,810 Dag schat. 340 00:28:31,935 --> 00:28:35,390 Ik moet je iets... - Ik ben blij dat je binnenwipt... 341 00:28:35,510 --> 00:28:41,220 want ik wilde je zeggen dat ik gisteren naar een flat ben gaan kijken. 342 00:28:41,341 --> 00:28:47,370 Er zijn wel meerdere aanvragers maar ik hoop dat ze mij gaan kiezen. 343 00:28:50,720 --> 00:28:52,340 Geweldig. - Ja. 344 00:28:53,440 --> 00:28:54,840 Ik ben blij. 345 00:29:03,927 --> 00:29:09,360 Oké, nog een fijne avond. - Goed. 346 00:29:10,218 --> 00:29:11,618 Goedenacht schat. 347 00:29:43,890 --> 00:29:46,700 Goed nieuws. Hij heeft een flat gevonden. 348 00:29:46,820 --> 00:29:50,050 Hij zal nu vlug weg zijn. - God zij dank. 349 00:29:50,170 --> 00:29:53,250 Daar ben ik echt blij om. - Hij is ongevaarlijk. 350 00:29:53,370 --> 00:29:56,270 Kraken we een flesje? 351 00:29:57,960 --> 00:30:03,170 Wat doe je? Ja. 352 00:30:05,928 --> 00:30:08,522 Mooi zo. Bedankt, schat. 353 00:30:09,115 --> 00:30:12,460 Goed man. Zet het daar maar? Laat de Broska opvallen. Oké? 354 00:30:12,580 --> 00:30:14,770 Pas op voor je rug. Buig door je knieën. 355 00:30:14,890 --> 00:30:17,802 Jullie zien er schitterend uit. Prachtig. 356 00:30:17,923 --> 00:30:21,630 Hulp nodig, schat? Goed, Ginger Spice, ik doe het wel. 357 00:30:21,750 --> 00:30:24,980 Zo. We zullen je eens goed vastgespen voor de avond. 358 00:30:25,100 --> 00:30:28,010 En zo maak je dat vast zie. 359 00:30:28,130 --> 00:30:32,500 Waar ben je mee bezig? - Sorry schat. 360 00:30:32,620 --> 00:30:34,097 Jij bent een pittige, hé? 361 00:30:34,218 --> 00:30:37,360 Goed, muziek aan. Komaan, de dansers zijn er klaar voor. 362 00:30:37,480 --> 00:30:39,000 Boys, licht, de climax. 363 00:30:50,820 --> 00:30:54,810 Nee, niet vanavond, ik ben aan het werk. Goed je te zien. Komaan. 364 00:30:54,930 --> 00:30:58,010 Man's Health, Runners World, Health Club Management en Workout. 365 00:30:58,130 --> 00:31:02,420 Kun je dat geloven? Vier uit de top vijf van de fitnesswereld in het land. 366 00:31:02,541 --> 00:31:05,190 Schat, morgenochtend deze tijd... 367 00:31:05,310 --> 00:31:08,390 zal de hele wereld het hebben over Jack Jackson. 368 00:31:08,510 --> 00:31:10,150 Dit is gestoord. 369 00:31:10,270 --> 00:31:12,270 Alles in orde? Hoe gaat het? 370 00:31:24,130 --> 00:31:26,190 Em, Tej, het doel komt eraan. 371 00:31:26,310 --> 00:31:27,710 Succes, Em. 372 00:31:30,205 --> 00:31:33,124 Ja hoor. We zetten de proteïne-industrie op zijn kop. 373 00:31:33,245 --> 00:31:34,770 Rita, hou je klaar. 374 00:31:34,890 --> 00:31:36,290 Hallo. - Hoe gaat het? 375 00:31:36,410 --> 00:31:38,985 Broska voor het Broska team? - Ik ben aan het werk. 376 00:31:39,105 --> 00:31:40,739 Rita, grijp in. 377 00:31:40,860 --> 00:31:42,940 Mag ik alsjeblieft een selfie? 378 00:31:43,060 --> 00:31:46,940 Voor mijn sociale media. - Natuurlijk. Goed zo. Ik duw af. Broska. 379 00:31:47,060 --> 00:31:51,220 En een slokje voor de foto? - Nee, ik drink niet. 380 00:31:51,341 --> 00:31:54,339 Calum, grijp in. Verpruts het niet. - Wie is dat? 381 00:31:54,460 --> 00:31:56,757 Die gordel moet op de foto. Man's Health. 382 00:31:56,878 --> 00:31:58,360 Oké, toch? - Natuurlijk. 383 00:31:58,480 --> 00:31:59,740 Klaar? - Ja. 384 00:31:59,860 --> 00:32:04,080 Zorg je ervoor dat ik dat blikje zie? - Ja, Broska moet er natuurlijk op. 385 00:32:04,200 --> 00:32:06,867 Je hebt er oog voor. - Drink ervan, voor de foto. 386 00:32:06,987 --> 00:32:11,560 Nee, ik drink niet. Nee, niet vanavond. 387 00:32:11,680 --> 00:32:14,531 Komaan, een keer maar. - Hou op, verdomme. 388 00:32:14,652 --> 00:32:16,414 Komaan, Mr Smoothie. 389 00:32:16,535 --> 00:32:19,073 Drink het. - Goed dan. 390 00:32:28,421 --> 00:32:31,530 Goed. Bedankt. - Graag gedaan. Aangenaam. 391 00:32:31,650 --> 00:32:33,923 Goed gedaan, jongens en meisjes. 392 00:32:36,378 --> 00:32:38,270 Goed zo en nu afwachten. 393 00:32:47,568 --> 00:32:50,120 Dit is de geboorte van een net iets ander energiedrankje. 394 00:32:50,240 --> 00:32:55,340 Hier dan de ontwerper, Jack Jackson. Mr Smoothie zelf. Jack Jackson. 395 00:32:57,790 --> 00:33:00,720 Vertel, wat maakt Broska zo speciaal? 396 00:33:02,680 --> 00:33:06,288 Wel, eigenlijk hebben we het volgestouwd met zuivere alcohol. 397 00:33:10,107 --> 00:33:11,630 Wat zeg ik nu? 398 00:33:11,750 --> 00:33:16,648 Blijkbaar ben je door je voorraad. - Het in orde. Ik dronk er maar een. 399 00:33:17,200 --> 00:33:18,600 Wat scheelt er met me? 400 00:33:22,439 --> 00:33:24,674 Hoe gaat het schat? Alles oké? - Ja, prima. 401 00:33:24,794 --> 00:33:26,320 Kijk jou in die short. 402 00:33:26,440 --> 00:33:29,021 Het laat niet veel over aan verbeelding, hé? 403 00:33:30,510 --> 00:33:31,910 Is ze niet beeldschoon? 404 00:33:33,340 --> 00:33:35,390 Het gaat wel. 405 00:33:35,510 --> 00:33:39,010 Jack, waarom heb je Broska ontwikkeld? 406 00:33:39,130 --> 00:33:43,150 Dat is een gemakkelijke. Om geld te verdienen. 407 00:33:43,270 --> 00:33:46,770 Jack, kom mee, schat. Jack, verpruts dit nu niet. 408 00:33:48,038 --> 00:33:51,740 Blijf van me. Laat me met rust, vervelend kreng. 409 00:33:51,860 --> 00:33:54,971 Iedere keer als ik iets wil doen, ben je er. 410 00:34:09,270 --> 00:34:10,670 Iron Crusher's blog. 411 00:34:11,680 --> 00:34:15,810 Vind je het sociaal verantwoord om alcohol in een oefendrank te stoppen? 412 00:34:15,930 --> 00:34:19,050 Wie kan het wat schelen, maat? 413 00:34:19,170 --> 00:34:21,571 Tegenwoordig mag niets meer, hé? 414 00:34:21,692 --> 00:34:25,121 Ze stoppen ook eiwitten in chocoladerepen en zeggen dat het spieren opbouwt. 415 00:34:25,241 --> 00:34:27,475 Ze zitten nog steeds vol suiker. 416 00:34:27,596 --> 00:34:30,431 Hou op mensen te behandelen als idioten. 417 00:34:31,802 --> 00:34:33,910 Ja, maar is het ook niet... - Luister even... 418 00:34:34,030 --> 00:34:36,910 Broska is een opkikkertje... 419 00:34:37,030 --> 00:34:41,243 als je niet wilt dat je vrouw weet dat je iets gedronken hebt. Snap je? 420 00:34:41,750 --> 00:34:45,630 Hier maat, pak een Broska. Leuk dat is wat ik nodig heb. 421 00:34:45,750 --> 00:34:47,880 Lekker? Vind ik ook, maat. 422 00:34:48,000 --> 00:34:49,670 Leuk idee, hé? 423 00:34:49,790 --> 00:34:52,459 Wat ga je doen als je vriend een opkikkertje wil? 424 00:34:52,580 --> 00:34:55,120 Alsjeblieft, een Broska. 425 00:34:55,240 --> 00:34:57,810 En jullie? - Alsjeblieft, maat. 426 00:34:57,930 --> 00:34:59,560 Drink een Broska. 427 00:34:59,680 --> 00:35:02,600 Ja. En muziek alsjeblieft. 428 00:35:02,720 --> 00:35:05,810 Alsjeblieft, vriend hier een Broska. 429 00:35:26,100 --> 00:35:29,530 Hij kreeg drie aanbiedingen voor internationale distributie. 430 00:35:29,650 --> 00:35:31,740 Ik bedoel: exit Men's Health... 431 00:35:31,860 --> 00:35:35,740 maar Loaded en FHM willen hem interviewen. 432 00:35:35,860 --> 00:35:38,320 We maakten er een succes van, verdomme. 433 00:35:38,440 --> 00:35:40,607 En nu komt iedereen naar ons thuis. 434 00:35:53,580 --> 00:35:56,410 Ik ben op de Broska afterparty. 435 00:35:59,550 --> 00:36:02,580 Voor ieder wat. 436 00:36:07,620 --> 00:36:09,051 Wie wil champagne? 437 00:36:09,172 --> 00:36:12,047 We zijn nog niet klaar. Maar weldra. Dat beloof ik. 438 00:36:12,168 --> 00:36:15,010 Schat, alles is op. Help ons ermee. 439 00:36:18,759 --> 00:36:21,500 Joshi, hoe gaat het schat? Alles oké? 440 00:36:21,621 --> 00:36:24,661 Vier Broska's, graag. 441 00:36:24,782 --> 00:36:26,240 Iemand is zat. 442 00:36:32,866 --> 00:36:34,699 Nog een maat. Komaan. 443 00:37:19,594 --> 00:37:21,630 Hoeveel gaf je hem? Hij is van de kaart. 444 00:37:21,750 --> 00:37:23,940 Niet door de angstremmer. Hij is zat. 445 00:37:24,060 --> 00:37:26,790 Ik moet water hebben. Water. 446 00:37:29,510 --> 00:37:30,930 Duw haar niet zo. 447 00:37:42,620 --> 00:37:44,020 Stop jullie gsm's weg. 448 00:37:49,890 --> 00:37:53,740 Ik zal een grotere handdoek nodig hebben. Het stinkt. 449 00:37:54,742 --> 00:37:57,100 Rachel? Waar ben je verdomme? 450 00:38:02,650 --> 00:38:06,880 Laten we er hem ongestraft mee wegkomen? - Wat kunnen we doen? Het plan mislukte. 451 00:38:07,000 --> 00:38:08,980 Nee, maar ons overgeven... 452 00:38:09,100 --> 00:38:12,010 en opgeven omdat één missie faalde is geen optie. 453 00:38:12,130 --> 00:38:15,810 We deden ons best, Steve. - Nee. We hebben jou allemaal geholpen. 454 00:38:15,930 --> 00:38:18,290 Steve, laat het. - We deden dat voor jou. 455 00:38:18,410 --> 00:38:20,464 Ik heb mijn beurt nog niet gekregen. 456 00:38:23,098 --> 00:38:25,191 Ik zit vast in een caravan. 457 00:38:26,371 --> 00:38:28,080 Met niets of niemand. 458 00:38:30,176 --> 00:38:32,506 Ik wil mijn wraak. 459 00:38:32,627 --> 00:38:36,196 Die lul palmt mijn vrouw in. Ik wil hem uit haar leven. 460 00:38:36,317 --> 00:38:38,767 Daarvoor zal ik jullie nodig hebben. 461 00:38:43,035 --> 00:38:46,012 We waren er allemaal om Rachels man een hak te zetten. 462 00:38:46,133 --> 00:38:47,533 Ik wist het. 463 00:38:49,938 --> 00:38:52,840 Ik wist het. Nu is het logisch. 464 00:38:53,217 --> 00:38:55,771 Iemand van jullie deed iets in mijn drank. 465 00:38:56,370 --> 00:38:58,880 Natuurlijk. 466 00:38:59,000 --> 00:39:03,390 Dat pittig kreng die me liet drinken. - Spreek niet zo tegen haar. 467 00:39:03,510 --> 00:39:07,770 Kijk eens wie allemaal. De fotograaf van Men's Health. 468 00:39:07,890 --> 00:39:10,430 Security. De fan. 469 00:39:10,550 --> 00:39:12,050 Je kreeg je selfie, hé? 470 00:39:13,131 --> 00:39:14,651 En jij? 471 00:39:15,158 --> 00:39:17,682 Ik weet begot niet wie je bent. 472 00:39:19,720 --> 00:39:23,731 Was dit jou plan? Zette je mijn vrouw ertoe aan? 473 00:39:23,852 --> 00:39:27,202 Je had me kunnen doden, gek. - Genoeg maat. 474 00:39:39,130 --> 00:39:40,980 Genoeg. 475 00:39:42,168 --> 00:39:45,238 Ik wil mijn man spreken. Nu. 476 00:39:48,030 --> 00:39:49,720 Lul. 477 00:40:04,960 --> 00:40:06,360 Ik wil scheiden. 478 00:40:10,269 --> 00:40:12,558 Ik meen het, Jack. Ik ben er klaar mee. 479 00:40:13,820 --> 00:40:17,202 Maak je geen zorgen. Ik spreek met pa. Je wordt uitgekocht. 480 00:40:17,632 --> 00:40:19,515 Denk eens goed na. 481 00:40:21,510 --> 00:40:24,788 Je zit niet in een positie om iets te vragen. 482 00:40:26,936 --> 00:40:30,383 Als ik je aangeef bij de politie moet je naar de gevangenis. 483 00:40:33,137 --> 00:40:34,600 Je zult alles verliezen. 484 00:40:35,750 --> 00:40:37,150 Het huis. 485 00:40:38,410 --> 00:40:41,671 De kinderen. - Niet de kinderen. Ik ben hun moeder. 486 00:40:41,792 --> 00:40:46,709 Het huis moet je niet krijgen van mij. - Jij zult me alles geven wat ik wil. 487 00:40:47,130 --> 00:40:49,215 Ik wil alles, schat. 488 00:40:51,820 --> 00:40:53,465 Ik heb het zeker verdiend. 489 00:40:56,790 --> 00:41:02,430 Je kunt me ondermijnen, intimideren treiteren, bedreigen. 490 00:41:02,550 --> 00:41:04,776 Je kunt om het even wat met mij doen... 491 00:41:06,030 --> 00:41:07,647 maar je zult nooit... 492 00:41:08,960 --> 00:41:10,444 ofte nimmer... 493 00:41:10,565 --> 00:41:13,150 tegen je lieve... 494 00:41:13,270 --> 00:41:16,000 onschuldige, brave... 495 00:41:17,130 --> 00:41:19,880 perfecte dochter zeggen... 496 00:41:21,100 --> 00:41:24,220 dat ze niet knap is. 497 00:41:24,340 --> 00:41:25,890 Nooit meer. 498 00:41:27,200 --> 00:41:30,440 Begrijp jij mij nu? 499 00:41:35,960 --> 00:41:38,016 Hoe zul je me kunnen tegenhouden? 500 00:41:42,720 --> 00:41:44,410 Ik vermoord hem. 501 00:41:58,890 --> 00:42:01,430 Ik ga hem doden. - Er staat een rij. 502 00:42:01,550 --> 00:42:04,816 Dat wordt minstens levenslang, maat. Je zou de politie moeten bellen. 503 00:42:04,936 --> 00:42:08,053 Ze zullen een bloedtest willen. Verschrikkelijk idee. 504 00:42:08,501 --> 00:42:11,454 Wat is er gebeurd? Alles oké? - Ja, geen probleem. 505 00:42:11,575 --> 00:42:14,030 Steve, het is in orde. Echt. 506 00:42:15,410 --> 00:42:17,521 Ik heb hem gezegd dat ik wil scheiden. 507 00:42:18,370 --> 00:42:21,080 Hij zei dat hij op alle manieren tegen me zal vechten. 508 00:42:21,200 --> 00:42:23,870 Hij zou de politie bellen. Ik zou naar de gevangenis moeten. 509 00:42:23,990 --> 00:42:26,323 Hij zou alles krijgen. Maar dat is niet zo. 510 00:42:26,805 --> 00:42:30,360 Niets van. Ik zal op alle manieren terugvechten. 511 00:42:30,605 --> 00:42:32,925 Ik zal me voor altijd van hem afmaken. 512 00:42:33,870 --> 00:42:36,360 Weet je wat ik gezegd heb? Begin er maar aan. 513 00:42:36,480 --> 00:42:39,170 Het is beangstigend, maar ik ben er klaar voor. 514 00:42:45,680 --> 00:42:47,080 Mensen, dit is goed. 515 00:42:47,860 --> 00:42:50,024 Het is in orde, Steve. 516 00:43:04,555 --> 00:43:07,617 Vertrekken we? - Ja, Uber is er over twee minuten. 517 00:43:07,738 --> 00:43:10,320 Waar zijn de anderen? - Ik heb hen niet gezien. 518 00:43:10,440 --> 00:43:13,740 Dat vind ik mooi. 519 00:43:13,860 --> 00:43:16,320 Ik niet. - Waar heb je dat vandaan? 520 00:43:16,440 --> 00:43:19,740 Hij kotst op mijn hemd, ik pak het zijne. - Het staat je. 521 00:43:19,860 --> 00:43:22,631 Ik kon geen afscheid nemen van Rachel. Waar zijn de anderen? 522 00:43:22,751 --> 00:43:25,277 Aan het kakken in Jacks bed, hoop ik. - Leuk. 523 00:43:25,398 --> 00:43:27,910 Eindelijk. Zeg dat we eraan komen, Steve. 524 00:43:28,617 --> 00:43:30,484 Tot kijk, Steve. - Tot ziens, Tej. 525 00:43:42,720 --> 00:43:45,950 Wat doe jij hier? - Voorbereiding voor volgende week. 526 00:43:48,750 --> 00:43:50,795 Het hoort niet dat ik thuiskom en jou aantref. 527 00:43:50,915 --> 00:43:52,359 Vooral niet als ik... 528 00:43:54,440 --> 00:43:56,051 er niets vanaf weet. 529 00:43:57,271 --> 00:43:58,671 Ik werk hier. 530 00:43:59,370 --> 00:44:01,448 Dat zeg je alsof ik in de fout ga. 531 00:44:02,378 --> 00:44:05,776 Wij zijn gescheiden maar jij blijft getrouwd met mijn familie. 532 00:44:05,897 --> 00:44:08,815 Wat bezielt jou? - Ik ben je manipulatie beu. 533 00:44:09,554 --> 00:44:13,170 Beu dat je doet alsof dit normaal is. Het is het niet. 534 00:44:17,750 --> 00:44:19,150 Ik wil je hier weg. 535 00:44:36,610 --> 00:44:38,020 Wat deed je daar? 536 00:44:38,141 --> 00:44:40,810 Toen ik mijn bloed vergoot voor jou? - Ja. 537 00:44:40,930 --> 00:44:45,531 Ik wil dat je weet dat het heel dwaas was. - Als je het maar kunt waarderen. 538 00:45:21,487 --> 00:45:26,796 Mevr Jackson, werden er drugs gebruikt op het feest? 539 00:45:26,917 --> 00:45:28,320 Niet voor zover ik weet. 540 00:45:28,440 --> 00:45:30,496 Geweld? - Voor zover ik weet niet. 541 00:45:32,711 --> 00:45:35,086 Hoe zou je je huwelijk omschrijven? 542 00:45:40,485 --> 00:45:42,211 Gelukkig. 543 00:46:05,206 --> 00:46:07,390 Je verklaarde dat toen je Jack vond... 544 00:46:07,510 --> 00:46:11,037 je direct in het zwembad sprong om hem te proberen te redden. 545 00:46:11,162 --> 00:46:12,562 Klopt dat? 546 00:46:14,340 --> 00:46:15,740 Ja. 547 00:46:21,589 --> 00:46:23,501 Ondertiteling: pvdc41600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.