All language subtitles for The Genie From Down Under s02e13 The Last Wish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:07,940 I've served a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,620 --> 00:00:12,760 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:13,040 --> 00:00:17,300 Then you come along with the opal in your hand. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,460 Now your every wish is my command. 5 00:00:21,680 --> 00:00:22,680 That's right. 6 00:00:22,780 --> 00:00:26,440 Genie, genie from down under. 7 00:00:26,740 --> 00:00:29,260 Make my wish come true. 8 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 Dream on. 9 00:00:35,230 --> 00:00:38,150 I wish you'd do what I want you to. 10 00:00:38,410 --> 00:00:39,410 Ah, yeah, all right. 11 00:00:41,830 --> 00:00:42,830 Dad, 12 00:00:43,890 --> 00:00:44,890 we're free! 13 00:00:47,530 --> 00:00:50,970 I've always thought there was something naturally cheerful about me. 14 00:00:51,210 --> 00:00:55,410 It's a sort of English spirit thing. I just seem to make everyone around me 15 00:00:55,410 --> 00:00:57,410 tremendously happy. The gifts. 16 00:00:57,990 --> 00:01:03,080 Oh, yeah, must see. Let me... Oh, how very kind, Miss Penelope. There you go. 17 00:01:03,520 --> 00:01:05,360 And to think some people call you lazy. 18 00:01:06,540 --> 00:01:08,540 How little they know, eh, Monty? 19 00:01:12,460 --> 00:01:14,980 Oh, come on. Why the long faces? 20 00:01:15,840 --> 00:01:18,980 Cheer up, chaps. It's a beautiful day, even if it is Australia. 21 00:01:19,460 --> 00:01:20,760 What's that to be cheerful about? 22 00:01:21,280 --> 00:01:22,280 Oh, please. 23 00:01:22,500 --> 00:01:24,840 You're genies. You've got magic coming out of your ears. 24 00:01:25,280 --> 00:01:26,400 Well, magic isn't everything. 25 00:01:27,360 --> 00:01:28,360 Really? What is? 26 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Love? 27 00:01:39,200 --> 00:01:42,520 Don't even think about it. You're not in love with Mummy, and she's not in love 28 00:01:42,520 --> 00:01:43,098 with you. 29 00:01:43,100 --> 00:01:44,840 I don't know where you get these silly ideas. 30 00:01:45,320 --> 00:01:47,800 Well, she told me. She told you she's in love with you? 31 00:01:50,100 --> 00:01:51,700 Well, you can't believe everything she says. 32 00:01:52,180 --> 00:01:53,300 You two should get married. 33 00:01:53,700 --> 00:01:56,520 I'd love to have a real mum, and she'd be the best. 34 00:01:56,720 --> 00:01:58,100 I wish you'd put a cork in it. 35 00:02:07,450 --> 00:02:10,570 Mummy, I'm here to cheer you up like I always do. 36 00:02:12,230 --> 00:02:16,370 You'll love this. It's so funny. Otto phoned just a minute ago. He's coming 37 00:02:16,370 --> 00:02:18,850 with some Japanese tourists who want to get married in the Alps. 38 00:02:19,050 --> 00:02:21,690 Isn't that hysterical? I wish I was getting married. 39 00:02:22,190 --> 00:02:23,230 No, you don't, Mummy. 40 00:02:23,430 --> 00:02:28,110 Many marriages end in divorce these days. All because people run off with 41 00:02:28,110 --> 00:02:29,370 who aren't what they seem. 42 00:02:29,730 --> 00:02:30,750 Like, say, Bruce. 43 00:02:31,650 --> 00:02:33,870 He never tells me anything about himself. 44 00:02:34,840 --> 00:02:35,840 Well, I don't know. 45 00:02:36,060 --> 00:02:39,080 Australians, half the time they go around making grunting noises. 46 00:02:39,360 --> 00:02:42,780 I tell him everything about me and he never tells me anything about himself. 47 00:02:43,020 --> 00:02:44,020 Well, exactly. 48 00:02:44,080 --> 00:02:47,600 He's very boring. There's probably nothing to tell. Why can't he talk to me 49 00:02:47,600 --> 00:02:48,600 about himself? 50 00:02:50,420 --> 00:02:51,420 Amnesia? 51 00:02:51,800 --> 00:02:54,520 Well, I can't tell her I'm a genie because she's not my master. 52 00:02:55,180 --> 00:02:57,300 So she thinks I'm holding out on her. 53 00:02:57,680 --> 00:02:59,420 And that's the way it's going to stay. 54 00:03:00,060 --> 00:03:02,520 You just want Mummy to have the opal so she can set you free. 55 00:03:05,299 --> 00:03:06,860 Well, only if she wanted to. 56 00:03:07,400 --> 00:03:09,680 Well, forget it. You'll never make her happy. 57 00:03:10,120 --> 00:03:13,560 Yes, he would. And if she was my mum, I'd want her to be happy. 58 00:03:15,040 --> 00:03:19,140 I'm perfectly capable of making Mummy happy myself. I don't need Bruce. 59 00:03:19,920 --> 00:03:23,800 No, I wish you'd just go and help Otto pitch his tents. I need to think. 60 00:03:24,380 --> 00:03:25,480 Well, that'll take a while. 61 00:03:25,800 --> 00:03:26,880 See you in a couple of years. 62 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 Sorry, Uncle. 63 00:03:42,940 --> 00:03:43,940 Give me that! 64 00:03:45,180 --> 00:03:46,180 Okay, 65 00:03:47,260 --> 00:03:49,540 everybody, off the bus. 66 00:03:49,840 --> 00:03:54,200 That's it, off the bus. Come on, every couple. Get off the bus and check out 67 00:03:54,200 --> 00:03:55,520 your nuptial campsite. 68 00:03:56,060 --> 00:03:57,240 We're still on the bus. 69 00:03:57,760 --> 00:03:58,960 Get out of the bus! 70 00:04:00,000 --> 00:04:01,020 Off the bus! 71 00:04:01,280 --> 00:04:02,280 Come on! 72 00:04:03,940 --> 00:04:09,300 Listen, while my associate, Conrad Sand, is erecting the tent... 73 00:04:09,760 --> 00:04:13,960 Get out of the bus and take a squiz at the Australian desert. 74 00:04:14,460 --> 00:04:18,380 Cop an eyeful. It's a fantastic photo opportunity. 75 00:04:19,060 --> 00:04:23,240 Each snap will only cost you five Australian dollars. 76 00:04:24,560 --> 00:04:25,560 I know. 77 00:04:25,680 --> 00:04:27,460 How can he do it for the price? 78 00:04:28,660 --> 00:04:34,980 After that, Darlene here will go through the entire ceremony for tomorrow. 79 00:04:35,820 --> 00:04:40,080 The very Reverend Ono von Meister wants your von Meister Outback wedding 80 00:04:40,080 --> 00:04:46,800 experience to be a beautiful memory that will live forever, if not longer. 81 00:04:51,820 --> 00:04:54,740 Thank you very much. Thank you. 82 00:04:57,220 --> 00:05:03,340 Good work, Conrad -san. 83 00:05:05,030 --> 00:05:06,030 Yeah. 84 00:05:08,930 --> 00:05:11,590 Darlene, get him off the bus. 85 00:05:12,070 --> 00:05:15,930 Then go through the procedure for the ceremony of marriage. I'll follow your 86 00:05:15,930 --> 00:05:16,930 lead, okay? 87 00:05:17,110 --> 00:05:18,290 There you go. 88 00:05:19,550 --> 00:05:24,130 Listen now, Conrad, you've got to make sure Darlene signs that certificate. 89 00:05:24,470 --> 00:05:28,410 What do you want to marry her for? She owns half the company. What's hers will 90 00:05:28,410 --> 00:05:29,410 become mine. 91 00:05:29,930 --> 00:05:34,200 Oh, right. That's why you did that marriage celebrants course at Bernie 92 00:05:34,200 --> 00:05:35,340 Correspondent School. 93 00:05:36,760 --> 00:05:38,200 Always thinking, Conrad. 94 00:05:38,600 --> 00:05:44,520 My brain is a giant thinking thing. 95 00:05:45,900 --> 00:05:47,440 You're an inspiration, Uncle Otto. 96 00:05:47,920 --> 00:05:51,900 I've been reading a book, and it's called Honesty's the Best Policy, and 97 00:05:51,900 --> 00:05:56,180 bloke reckons if you ask for something straight out, they'll be so shocked 98 00:05:56,180 --> 00:05:57,640 they'll give it to you. 99 00:05:58,020 --> 00:06:00,360 So I'm going to ask Penn for the apple. 100 00:06:17,770 --> 00:06:20,950 The person who cheers you up is here again. I'm sure these will pick you up. 101 00:06:21,130 --> 00:06:23,650 They remind me of the roses Bruce once gave me. 102 00:06:24,530 --> 00:06:28,250 What about a holiday? We've got plenty of money. 103 00:06:28,510 --> 00:06:30,630 Why don't we fly to Mauritius for a few weeks? 104 00:06:30,890 --> 00:06:33,690 Oh, that's where I always wanted to go on my honeymoon. 105 00:06:34,570 --> 00:06:37,770 Why don't we do something else? A game of chess? 106 00:06:38,450 --> 00:06:39,790 I love that game. 107 00:06:40,390 --> 00:06:41,390 Marvellous. With Bruce. 108 00:06:48,970 --> 00:06:52,090 I don't want you to see me when I'm like this. You look beautiful. 109 00:06:52,710 --> 00:06:54,330 Oh. Oh, my God. 110 00:06:58,990 --> 00:07:00,650 Thank you, Bruce. 111 00:07:01,450 --> 00:07:02,490 I'll cap your pen. 112 00:07:02,870 --> 00:07:04,970 I'll make a nice pot of tea. 113 00:07:07,690 --> 00:07:11,390 Why can't you just give the opal? Why can't you just make us all happy? 114 00:07:12,770 --> 00:07:16,150 I know you think I've got this sacred, but I'm not telling you about it. 115 00:07:19,950 --> 00:07:20,950 I have. 116 00:07:24,810 --> 00:07:27,610 Just, I can't. Don't you trust me? 117 00:07:28,870 --> 00:07:30,170 Excuse me. 118 00:07:30,910 --> 00:07:36,650 I will give Mummy the opal if you promise never to ask for your freedom. 119 00:07:40,150 --> 00:07:41,150 Deal. 120 00:07:43,290 --> 00:07:47,710 Mummy? I want you to have this. 121 00:07:52,330 --> 00:07:53,350 That's very nice, Penelope. 122 00:07:53,650 --> 00:07:55,230 But it'll never go with my colouring. 123 00:07:55,890 --> 00:07:57,030 Mummy, listen. 124 00:07:57,730 --> 00:08:00,910 You've rubbed the opal in your hand. Your every wish is our command. 125 00:08:01,730 --> 00:08:02,730 Oh. 126 00:08:04,210 --> 00:08:05,610 Did you rehearse that together? 127 00:08:07,870 --> 00:08:09,010 Baz and I are genies. 128 00:08:10,130 --> 00:08:12,390 Really? And this opal is magic. 129 00:08:12,670 --> 00:08:14,970 Whoever has it is our master and can wish for anything. 130 00:08:17,390 --> 00:08:18,390 Golly. 131 00:08:18,910 --> 00:08:20,170 Is it April Fool's Day? 132 00:08:20,810 --> 00:08:22,540 It's true. No, Mummy, make a wish. 133 00:08:24,340 --> 00:08:26,520 All right, if you insist. 134 00:08:31,000 --> 00:08:32,480 This should do the trick. 135 00:08:33,360 --> 00:08:33,880 Maybe 136 00:08:33,880 --> 00:08:40,580 27 137 00:08:40,580 --> 00:08:42,400 cups of tea in one day. 138 00:08:42,840 --> 00:08:44,020 In too many. 139 00:08:49,400 --> 00:08:50,400 So? 140 00:08:52,140 --> 00:08:53,140 Will you marry me? 141 00:08:53,340 --> 00:08:54,340 Of course. 142 00:09:00,440 --> 00:09:03,560 So, can I wish for anything I want? 143 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 More or less. 144 00:09:10,700 --> 00:09:13,800 Poor Mummy. She's so vulnerable and fragile. 145 00:09:14,160 --> 00:09:15,980 I hope she can handle the magic. 146 00:09:20,180 --> 00:09:21,180 G'day, Pen. 147 00:09:24,490 --> 00:09:27,070 Dad? Look, I'm going to be up front with you and I'm going to tell you exactly 148 00:09:27,070 --> 00:09:28,070 what's on my mind. 149 00:09:28,390 --> 00:09:29,390 All right, then. 150 00:09:31,530 --> 00:09:34,350 I've been thinking about this for a long time. 151 00:09:34,730 --> 00:09:37,890 Really? So this probably won't come as a shock to you. 152 00:09:38,270 --> 00:09:39,330 I suppose not. 153 00:09:40,690 --> 00:09:44,590 I want you... I want you to give me the opal. 154 00:09:46,110 --> 00:09:47,190 I'm just being honest. 155 00:09:48,150 --> 00:09:52,360 Conrad! I want you to pour honey over your head and stick it in an anthill for 156 00:09:52,360 --> 00:09:53,360 month or two. 157 00:09:54,720 --> 00:09:55,860 Just being honest. 158 00:09:57,080 --> 00:09:59,880 Right, so that'll be a no, then? 159 00:10:00,380 --> 00:10:01,380 Pen? 160 00:10:08,540 --> 00:10:11,580 You're going to be the most beautiful bride ever. 161 00:10:11,960 --> 00:10:14,380 Oh, thank you, Mosse. You've done a wonderful job. 162 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 It was nothing, my lady. I'll just go and work on the bouquet. 163 00:10:18,550 --> 00:10:20,270 Mummy. Mummy. 164 00:10:20,570 --> 00:10:22,610 Can I have a word with you about the genies? 165 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 Oh, it's sad. 166 00:10:24,110 --> 00:10:26,690 They really are like slaves, aren't they? 167 00:10:27,170 --> 00:10:30,390 Well, yes, but very happy ones. 168 00:10:30,810 --> 00:10:37,530 Congratulations, Didy. When I heard that you were getting married, I just 169 00:10:37,530 --> 00:10:39,330 burst into tears. 170 00:10:39,650 --> 00:10:40,650 You weren't the only one. 171 00:10:40,990 --> 00:10:44,730 I would consider it a great honour if you would allow me to perform. 172 00:10:45,470 --> 00:10:50,550 The witness service for you. At a special discount fee, of course. Mate's 173 00:10:50,750 --> 00:10:52,350 Now, look, there's no pressure. 174 00:10:52,770 --> 00:10:59,210 But if I lose face in front of my tour group by you knocking me back, I will 175 00:10:59,210 --> 00:11:01,610 have to commit hurry -curry. 176 00:11:01,950 --> 00:11:03,170 That'll make you happy? 177 00:11:03,670 --> 00:11:05,830 That'll make me so happy I could cry. 178 00:11:19,630 --> 00:11:20,690 It won't happen on the day. 179 00:11:29,550 --> 00:11:32,270 Dad, when do you think you'll set us free? 180 00:11:36,010 --> 00:11:38,150 Well, maybe we shouldn't expect too much, mate. 181 00:11:39,450 --> 00:11:41,090 I mean, Diana's only human. 182 00:11:42,850 --> 00:11:43,850 Eh? 183 00:11:53,119 --> 00:11:55,640 Darling, I'm worried about this slavery business. 184 00:11:56,260 --> 00:11:58,280 Don't worry about Bruce and Baz, Mummy. 185 00:11:58,480 --> 00:12:00,840 I mean, if they weren't slaves, where would they be? 186 00:12:01,680 --> 00:12:03,280 Unemployed, on the scrap heap? 187 00:12:03,700 --> 00:12:06,720 No, I think they secretly know how lucky they are to have jobs. 188 00:12:07,720 --> 00:12:10,800 Now, I've decided to invite Martha and Sophie to the wedding. 189 00:12:11,060 --> 00:12:12,240 What about Bubbles? 190 00:12:12,480 --> 00:12:15,800 Oh, poor Bubbles. I wish he could see how happy I am. 191 00:12:17,580 --> 00:12:18,580 Hello. 192 00:12:19,100 --> 00:12:23,520 Bubbles! I just blew in from England. I have a strange feeling you've been 193 00:12:23,520 --> 00:12:24,900 thinking about marriage. 194 00:12:25,380 --> 00:12:27,300 Oh, yes, in fact, I have been. 195 00:12:27,540 --> 00:12:30,540 Terrific. So have I. To Booth. 196 00:12:32,000 --> 00:12:33,040 Oh, silly. 197 00:12:33,680 --> 00:12:36,540 I don't marry Booth. I want to marry you. 198 00:12:36,980 --> 00:12:39,120 No, no, I'm marrying Booth. 199 00:12:47,570 --> 00:12:49,490 Luckily, I'm equipped to take this on the tin. 200 00:12:49,690 --> 00:12:54,150 I joined a chap with weak tin support group. No, no, that's enough. 201 00:12:55,550 --> 00:12:57,630 Would so too to freshen up. 202 00:12:58,430 --> 00:12:59,430 Thank you, Martha. 203 00:13:00,570 --> 00:13:04,690 Tell me, is it possible for me to set you free? Yes, it certainly is. 204 00:13:05,010 --> 00:13:06,730 Oh, I'm so confused. 205 00:13:07,190 --> 00:13:08,890 I wish Bruce were here to explain. 206 00:13:09,650 --> 00:13:13,010 Well, being the master, you're the only one who can set us free. 207 00:13:13,930 --> 00:13:15,110 Not that I'm asking for it. 208 00:13:17,100 --> 00:13:20,840 Well, then that's really no choice. I have to free you. Yes, you. 209 00:13:21,540 --> 00:13:23,000 Baz can't grow up in slavery. 210 00:13:23,740 --> 00:13:27,580 Freedom's a fundamental right. I know what I have to do, and I'm going to... 211 00:13:27,580 --> 00:13:28,580 Mummy, please. 212 00:13:29,060 --> 00:13:31,400 Have a word outside with Penelope for a minute. 213 00:13:32,440 --> 00:13:32,960 What 214 00:13:32,960 --> 00:13:39,640 about 215 00:13:39,640 --> 00:13:40,640 Towns Hall? 216 00:13:41,460 --> 00:13:42,500 Towns, Towns? 217 00:13:43,870 --> 00:13:48,650 Mossop's wages, my school fees, your clothes all came from wishes. 218 00:13:49,610 --> 00:13:52,330 If you have to marry Bruce, fine. 219 00:13:52,810 --> 00:13:54,370 But let's hold on to the airport. 220 00:13:55,610 --> 00:13:59,670 I mean, Mummy, they've been slaves for 5 ,000 years. What's the rush? 221 00:14:19,240 --> 00:14:20,240 to set you free. 222 00:14:20,780 --> 00:14:23,320 Are you serious? Straight after the wedding. 223 00:14:24,120 --> 00:14:26,620 Just in case we need some magic on the wedding day. 224 00:14:27,040 --> 00:14:28,320 But, Mommy! 225 00:14:28,620 --> 00:14:30,560 Now, let's look at your dress. 226 00:14:30,820 --> 00:14:32,760 We have a million things to do before tomorrow. 227 00:14:33,060 --> 00:14:34,060 Mommy! 228 00:14:37,620 --> 00:14:38,620 I do. 229 00:14:38,880 --> 00:14:40,620 I do. I do! 230 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 I do? 231 00:14:42,320 --> 00:14:43,320 I do! 232 00:14:50,410 --> 00:14:51,410 G'day. 233 00:14:57,070 --> 00:14:58,070 Nervous? Oh, no. 234 00:14:59,130 --> 00:15:00,130 No. 235 00:15:01,470 --> 00:15:03,150 I think you'll make a great husband. 236 00:15:05,970 --> 00:15:07,450 Well, thanks, Pen. 237 00:15:08,450 --> 00:15:12,470 I appreciate it. Even if you weren't such a great genie. A genie's only as 238 00:15:12,470 --> 00:15:13,470 as their master. 239 00:15:16,790 --> 00:15:17,790 No hard feelings? 240 00:15:18,800 --> 00:15:19,880 No hard feelings. 241 00:15:21,560 --> 00:15:25,600 I suppose it's goodbye to a genie and hello to a father. 242 00:15:26,620 --> 00:15:27,620 Hello, daughter. 243 00:15:35,360 --> 00:15:36,900 I'm so excited. 244 00:15:37,280 --> 00:15:39,160 I hope I catch the bouquet. 245 00:15:40,980 --> 00:15:42,560 It's not the groom, is it? 246 00:15:44,080 --> 00:15:45,120 Unfortunately, no. 247 00:15:45,540 --> 00:15:46,540 I... 248 00:15:47,230 --> 00:15:50,770 I just wanted to know that I won't be objecting to the wedding. 249 00:15:51,290 --> 00:15:56,150 I've spoken to the chaps with weak chins and I'm determined to put my nose to 250 00:15:56,150 --> 00:16:00,390 the grindstone and face the whole thing with a stiff upper lip. 251 00:16:02,450 --> 00:16:09,410 I hope he doesn't do anything rash at the wedding. 252 00:16:09,850 --> 00:16:14,790 I hope his face doesn't come up in a rush with all those things he's doing to 253 00:16:14,790 --> 00:16:15,790 it. 254 00:16:27,970 --> 00:16:30,070 Dear, there's no one here. 255 00:16:30,330 --> 00:16:34,070 Marcia, don't be so glad you could make it. Where is everybody? 256 00:16:34,370 --> 00:16:36,330 Mummy wanted a small intimate ceremony. 257 00:16:38,910 --> 00:16:40,410 Whatever's wrong, Mr. Smart? 258 00:16:40,730 --> 00:16:42,250 I am perfectly fine, thank you. 259 00:16:42,610 --> 00:16:43,770 You look as if you're in pain. 260 00:16:44,050 --> 00:16:49,390 My nose is feeling a touch tender. My chin is a trifle weary and my upper lip 261 00:16:49,390 --> 00:16:50,590 somewhat limp. 262 00:17:00,270 --> 00:17:01,370 That Conrad let her rip. 263 00:17:04,490 --> 00:17:05,490 Don't round him up. 264 00:17:06,230 --> 00:17:07,230 No worries, mate. 265 00:17:10,089 --> 00:17:13,550 Come on, gents. Get out of here. Conrad Tarantino, he's on the top. 266 00:17:13,790 --> 00:17:15,369 Oh, looking good, Bruce. You're looking good. 267 00:17:15,650 --> 00:17:16,329 Come on, fellas. 268 00:17:16,329 --> 00:17:17,149 Keep it coming. 269 00:17:17,150 --> 00:17:18,150 Keep it coming. 270 00:17:18,250 --> 00:17:19,250 Oh, don't be scared. 271 00:17:19,450 --> 00:17:20,450 Cheer up, guys. 272 00:17:20,490 --> 00:17:21,650 It's your wedding, not your funeral. 273 00:17:24,310 --> 00:17:26,770 Okay, blokes. You line up in position. Get in the line. 274 00:17:27,569 --> 00:17:28,569 That's the way. 275 00:17:30,680 --> 00:17:31,680 Okay. 276 00:17:31,940 --> 00:17:33,320 Here come the cheerleaders. 277 00:17:33,880 --> 00:17:34,880 Come on, then. 278 00:17:36,780 --> 00:17:37,780 Come on! 279 00:17:43,420 --> 00:17:46,280 You look so beautiful. 280 00:17:47,640 --> 00:17:49,760 Come on, Di, keep your eyes on the prize. 281 00:17:50,180 --> 00:17:52,100 Come on, ladies, don't keep those gents waiting. 282 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 Come on! 283 00:18:15,159 --> 00:18:16,159 everybody. 284 00:18:16,900 --> 00:18:17,900 Konichiwa. 285 00:18:19,220 --> 00:18:25,940 Dearly beloved, we are gathered together in the shadow of Uluru, the 286 00:18:25,940 --> 00:18:26,940 heart of Australia. 287 00:18:27,260 --> 00:18:29,720 Took me four hours to paint that. That's only fitting. The thing is, we're going 288 00:18:29,720 --> 00:18:31,240 to be splicing some hearts today. 289 00:18:33,180 --> 00:18:37,480 Before I get to the guts of this sacred ritual, I've got to ask, is there anyone 290 00:18:37,480 --> 00:18:39,580 here who's got any problems with any of these people getting hitched? 291 00:18:45,610 --> 00:18:48,090 Poor Bubbles. I wish he could be happy without me. 292 00:18:50,570 --> 00:18:51,570 Babaloo! 293 00:18:54,650 --> 00:18:57,050 Babaloo! Helga? Where are you? 294 00:18:57,610 --> 00:19:01,170 Helga? I thought we were getting married today. We are? 295 00:19:01,730 --> 00:19:03,030 This is my fiance. 296 00:19:06,150 --> 00:19:11,010 Poor Bubbles, you dark horse, you. We all know why we're here, so let's cut to 297 00:19:11,010 --> 00:19:11,689 the chase. 298 00:19:11,690 --> 00:19:14,470 Blacks, I want you to grab your sheila's hand like this. 299 00:19:19,950 --> 00:19:24,110 Dear blokes, take these sheilas to be your lawfully wedded wives. 300 00:19:24,430 --> 00:19:26,710 Everybody repeat after me, I do. 301 00:19:27,350 --> 00:19:29,990 I do. I do. I do. I do. 302 00:19:30,230 --> 00:19:31,230 I do. 303 00:19:31,330 --> 00:19:32,330 I do too. 304 00:19:34,030 --> 00:19:37,390 Now I'm living, pal. This is a sacred ceremony, all right? Try to keep up. 305 00:19:38,170 --> 00:19:42,590 Dear sheilas, take these blokes to be your lawfully wedded husbands. Everybody 306 00:19:42,590 --> 00:19:43,589 out to their lane. 307 00:19:43,590 --> 00:19:44,590 I do. 308 00:19:44,610 --> 00:19:48,330 I do. I do. I do. I do. I do too. 309 00:19:49,710 --> 00:19:56,290 Then by the power invested in me by Bernie Parrott, I pronounce you husband 310 00:19:56,290 --> 00:19:57,290 wife. 311 00:19:58,210 --> 00:19:59,370 Go on, then. 312 00:19:59,650 --> 00:20:00,970 Time to pack you up. 313 00:20:18,410 --> 00:20:19,410 beautiful, wasn't it? 314 00:20:20,990 --> 00:20:22,370 Hey, Penn, give us a smile. 315 00:20:23,530 --> 00:20:24,530 Who's your boyfriend? 316 00:20:25,230 --> 00:20:26,230 Say cheese. 317 00:20:26,490 --> 00:20:27,630 Happy couple smiling? 318 00:20:28,310 --> 00:20:29,310 That's it, mate. 319 00:20:29,490 --> 00:20:30,490 Say sushi. 320 00:20:31,070 --> 00:20:34,490 Lovely. I can't wait for you to be the champs. We do everything together. 321 00:20:34,730 --> 00:20:35,349 Yeah, yeah. 322 00:20:35,350 --> 00:20:36,350 Okay, everybody. 323 00:20:36,470 --> 00:20:40,210 To make it all official, you have to sign one of these wedding certificates. 324 00:20:40,630 --> 00:20:41,630 All right? 325 00:20:42,150 --> 00:20:44,070 Otto and Darlene will now demonstrate. 326 00:20:54,290 --> 00:20:59,230 What? Are you telling me that we're legally married too? Look, all I'm 327 00:20:59,230 --> 00:21:03,630 is, if you ever want to divorce me, you've got to give me everything. 328 00:21:03,890 --> 00:21:05,810 Because what's yours is mine. 329 00:21:06,290 --> 00:21:08,210 So what's mine is yours? 330 00:21:08,430 --> 00:21:09,950 You'd better believe it. 331 00:21:10,150 --> 00:21:11,830 Well, then what's yours is mine? 332 00:21:12,830 --> 00:21:15,510 What? Because I've got some big plans. 333 00:21:15,710 --> 00:21:16,710 I'm thinking... 334 00:21:16,910 --> 00:21:18,830 Maybe I should get my bus driver's license. 335 00:21:19,070 --> 00:21:21,970 Oh, gosh, I've always wanted to drive that thing. Or a bus. 336 00:21:22,210 --> 00:21:27,330 Or maybe we could expand, you know, like more buses or even a fleet. 337 00:21:27,990 --> 00:21:30,090 Then we're going to have to borrow the capital, of course. 338 00:21:30,530 --> 00:21:33,490 Or maybe we could just float it on the stock exchange. 339 00:21:34,410 --> 00:21:38,850 Oh, yeah, and this uniform, I think we should burn it. 340 00:21:39,070 --> 00:21:41,730 And you have to wear a clean one every day. 341 00:21:42,250 --> 00:21:44,490 You never know, you might even scrub up all right. 342 00:21:45,000 --> 00:21:46,300 And I might even keep you. 343 00:21:55,280 --> 00:21:57,100 You sure I can't come, Dad? 344 00:21:58,340 --> 00:22:01,560 Not in the honeymoon, Dad. It's not the thing, mate. 345 00:22:02,300 --> 00:22:06,640 So, Mommy, are you really going to, you know... As soon as we drive off, I'm 346 00:22:06,640 --> 00:22:08,420 going to set my husband free. 347 00:22:08,660 --> 00:22:11,560 Oh, well, that's okay, because I don't care about the opal anymore. Really, I'm 348 00:22:11,560 --> 00:22:12,560 happier without it. 349 00:22:13,290 --> 00:22:15,670 I told you you'd scrub up, all right. 350 00:22:16,050 --> 00:22:19,090 But you're going to have to stop picking your nose. 351 00:22:19,550 --> 00:22:22,350 Oh, come on, love, that's in here. Everyone does that a bit. 352 00:22:23,110 --> 00:22:24,110 G'day, Pen. 353 00:22:24,470 --> 00:22:28,370 Listen, um, we're just not interested in that opal anymore, so you can relax 354 00:22:28,370 --> 00:22:29,049 about it. 355 00:22:29,050 --> 00:22:32,770 Yeah, I wouldn't, I wouldn't spit, I wouldn't, I wouldn't water that opal if 356 00:22:32,770 --> 00:22:33,770 was on fire. 357 00:22:35,330 --> 00:22:39,770 Yeah, I was thinking, you know, after all that's happened between us, that, 358 00:22:39,790 --> 00:22:42,010 you know, we could just be really good friends. 359 00:22:43,020 --> 00:22:45,240 Yes, that'd be really, really wonderful. 360 00:22:45,660 --> 00:22:46,680 Eh? Yes. 361 00:22:47,920 --> 00:22:48,920 My lady! 362 00:22:49,300 --> 00:22:52,980 My lady, what about the bouquet? You forgot to throw it yesterday. 363 00:22:53,360 --> 00:22:54,360 Oh, yes. 364 00:22:55,080 --> 00:22:56,900 Oh, it's so beautiful. 365 00:23:23,150 --> 00:23:25,210 Mummy to forget all about this genie business. 366 00:23:25,710 --> 00:23:26,850 But Penelope! 367 00:23:28,250 --> 00:23:29,250 Bye, Penelope. 368 00:23:29,990 --> 00:23:33,990 Are you sure you don't want us to leave you a number? I'll find her if I need 369 00:23:33,990 --> 00:23:34,990 you. 370 00:23:35,730 --> 00:23:39,090 Don't you worry about Miss Penelope. I'll keep an eye on her. 371 00:23:39,350 --> 00:23:42,970 You two enjoy yourselves, like I would if I ever had a holiday. 372 00:23:47,950 --> 00:23:48,970 No hard feelings? 373 00:24:16,780 --> 00:24:18,360 have made everybody happy after all. 374 00:24:18,960 --> 00:24:21,340 Mummy's got a husband, and I've got a genie and a father. 375 00:24:21,700 --> 00:24:22,960 And I've got a mum and a sister. 376 00:24:23,860 --> 00:24:25,420 Yes, a little brother. 377 00:24:25,840 --> 00:24:29,260 Oh, well, I suppose that's what happens when you make a little love with a bit 378 00:24:29,260 --> 00:24:30,260 of magic. 379 00:24:40,080 --> 00:24:41,940 I'm the genie, you're the master. 380 00:24:42,140 --> 00:24:47,360 That's right. I'm the master, you're my genie. You belong to me. Yes. 381 00:24:48,000 --> 00:24:51,540 I've served a lot of masters throughout history. 382 00:24:52,440 --> 00:24:56,360 Now I want to go back home where I can be free. 383 00:24:56,620 --> 00:25:00,840 Then you come along with the opal in your hand. 384 00:25:01,060 --> 00:25:05,680 Now your every wish is my command. That's right. 385 00:25:06,420 --> 00:25:09,700 Genie, genie, from down the... 386 00:25:10,380 --> 00:25:12,800 Make my wish come true. 387 00:25:13,180 --> 00:25:14,180 Dream on. 388 00:25:16,200 --> 00:25:21,640 I wish you'd do what I want you to. 389 00:25:22,040 --> 00:25:23,100 Ah, yeah, all right then. 27822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.