All language subtitles for The Genie From Down Under s02e13 The Last Wish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:07,940
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,620 --> 00:00:12,760
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,040 --> 00:00:17,300
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,520 --> 00:00:21,460
Now your every wish is my command.
5
00:00:21,680 --> 00:00:22,680
That's right.
6
00:00:22,780 --> 00:00:26,440
Genie, genie from down under.
7
00:00:26,740 --> 00:00:29,260
Make my wish come true.
8
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Dream on.
9
00:00:35,230 --> 00:00:38,150
I wish you'd do what I want you to.
10
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
Ah, yeah, all right.
11
00:00:41,830 --> 00:00:42,830
Dad,
12
00:00:43,890 --> 00:00:44,890
we're free!
13
00:00:47,530 --> 00:00:50,970
I've always thought there was something
naturally cheerful about me.
14
00:00:51,210 --> 00:00:55,410
It's a sort of English spirit thing. I
just seem to make everyone around me
15
00:00:55,410 --> 00:00:57,410
tremendously happy. The gifts.
16
00:00:57,990 --> 00:01:03,080
Oh, yeah, must see. Let me... Oh, how
very kind, Miss Penelope. There you go.
17
00:01:03,520 --> 00:01:05,360
And to think some people call you lazy.
18
00:01:06,540 --> 00:01:08,540
How little they know, eh, Monty?
19
00:01:12,460 --> 00:01:14,980
Oh, come on. Why the long faces?
20
00:01:15,840 --> 00:01:18,980
Cheer up, chaps. It's a beautiful day,
even if it is Australia.
21
00:01:19,460 --> 00:01:20,760
What's that to be cheerful about?
22
00:01:21,280 --> 00:01:22,280
Oh, please.
23
00:01:22,500 --> 00:01:24,840
You're genies. You've got magic coming
out of your ears.
24
00:01:25,280 --> 00:01:26,400
Well, magic isn't everything.
25
00:01:27,360 --> 00:01:28,360
Really? What is?
26
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Love?
27
00:01:39,200 --> 00:01:42,520
Don't even think about it. You're not in
love with Mummy, and she's not in love
28
00:01:42,520 --> 00:01:43,098
with you.
29
00:01:43,100 --> 00:01:44,840
I don't know where you get these silly
ideas.
30
00:01:45,320 --> 00:01:47,800
Well, she told me. She told you she's in
love with you?
31
00:01:50,100 --> 00:01:51,700
Well, you can't believe everything she
says.
32
00:01:52,180 --> 00:01:53,300
You two should get married.
33
00:01:53,700 --> 00:01:56,520
I'd love to have a real mum, and she'd
be the best.
34
00:01:56,720 --> 00:01:58,100
I wish you'd put a cork in it.
35
00:02:07,450 --> 00:02:10,570
Mummy, I'm here to cheer you up like I
always do.
36
00:02:12,230 --> 00:02:16,370
You'll love this. It's so funny. Otto
phoned just a minute ago. He's coming
37
00:02:16,370 --> 00:02:18,850
with some Japanese tourists who want to
get married in the Alps.
38
00:02:19,050 --> 00:02:21,690
Isn't that hysterical? I wish I was
getting married.
39
00:02:22,190 --> 00:02:23,230
No, you don't, Mummy.
40
00:02:23,430 --> 00:02:28,110
Many marriages end in divorce these
days. All because people run off with
41
00:02:28,110 --> 00:02:29,370
who aren't what they seem.
42
00:02:29,730 --> 00:02:30,750
Like, say, Bruce.
43
00:02:31,650 --> 00:02:33,870
He never tells me anything about
himself.
44
00:02:34,840 --> 00:02:35,840
Well, I don't know.
45
00:02:36,060 --> 00:02:39,080
Australians, half the time they go
around making grunting noises.
46
00:02:39,360 --> 00:02:42,780
I tell him everything about me and he
never tells me anything about himself.
47
00:02:43,020 --> 00:02:44,020
Well, exactly.
48
00:02:44,080 --> 00:02:47,600
He's very boring. There's probably
nothing to tell. Why can't he talk to me
49
00:02:47,600 --> 00:02:48,600
about himself?
50
00:02:50,420 --> 00:02:51,420
Amnesia?
51
00:02:51,800 --> 00:02:54,520
Well, I can't tell her I'm a genie
because she's not my master.
52
00:02:55,180 --> 00:02:57,300
So she thinks I'm holding out on her.
53
00:02:57,680 --> 00:02:59,420
And that's the way it's going to stay.
54
00:03:00,060 --> 00:03:02,520
You just want Mummy to have the opal so
she can set you free.
55
00:03:05,299 --> 00:03:06,860
Well, only if she wanted to.
56
00:03:07,400 --> 00:03:09,680
Well, forget it. You'll never make her
happy.
57
00:03:10,120 --> 00:03:13,560
Yes, he would. And if she was my mum,
I'd want her to be happy.
58
00:03:15,040 --> 00:03:19,140
I'm perfectly capable of making Mummy
happy myself. I don't need Bruce.
59
00:03:19,920 --> 00:03:23,800
No, I wish you'd just go and help Otto
pitch his tents. I need to think.
60
00:03:24,380 --> 00:03:25,480
Well, that'll take a while.
61
00:03:25,800 --> 00:03:26,880
See you in a couple of years.
62
00:03:41,820 --> 00:03:42,820
Sorry, Uncle.
63
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
Give me that!
64
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
Okay,
65
00:03:47,260 --> 00:03:49,540
everybody, off the bus.
66
00:03:49,840 --> 00:03:54,200
That's it, off the bus. Come on, every
couple. Get off the bus and check out
67
00:03:54,200 --> 00:03:55,520
your nuptial campsite.
68
00:03:56,060 --> 00:03:57,240
We're still on the bus.
69
00:03:57,760 --> 00:03:58,960
Get out of the bus!
70
00:04:00,000 --> 00:04:01,020
Off the bus!
71
00:04:01,280 --> 00:04:02,280
Come on!
72
00:04:03,940 --> 00:04:09,300
Listen, while my associate, Conrad Sand,
is erecting the tent...
73
00:04:09,760 --> 00:04:13,960
Get out of the bus and take a squiz at
the Australian desert.
74
00:04:14,460 --> 00:04:18,380
Cop an eyeful. It's a fantastic photo
opportunity.
75
00:04:19,060 --> 00:04:23,240
Each snap will only cost you five
Australian dollars.
76
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
I know.
77
00:04:25,680 --> 00:04:27,460
How can he do it for the price?
78
00:04:28,660 --> 00:04:34,980
After that, Darlene here will go through
the entire ceremony for tomorrow.
79
00:04:35,820 --> 00:04:40,080
The very Reverend Ono von Meister wants
your von Meister Outback wedding
80
00:04:40,080 --> 00:04:46,800
experience to be a beautiful memory that
will live forever, if not longer.
81
00:04:51,820 --> 00:04:54,740
Thank you very much. Thank you.
82
00:04:57,220 --> 00:05:03,340
Good work, Conrad -san.
83
00:05:05,030 --> 00:05:06,030
Yeah.
84
00:05:08,930 --> 00:05:11,590
Darlene, get him off the bus.
85
00:05:12,070 --> 00:05:15,930
Then go through the procedure for the
ceremony of marriage. I'll follow your
86
00:05:15,930 --> 00:05:16,930
lead, okay?
87
00:05:17,110 --> 00:05:18,290
There you go.
88
00:05:19,550 --> 00:05:24,130
Listen now, Conrad, you've got to make
sure Darlene signs that certificate.
89
00:05:24,470 --> 00:05:28,410
What do you want to marry her for? She
owns half the company. What's hers will
90
00:05:28,410 --> 00:05:29,410
become mine.
91
00:05:29,930 --> 00:05:34,200
Oh, right. That's why you did that
marriage celebrants course at Bernie
92
00:05:34,200 --> 00:05:35,340
Correspondent School.
93
00:05:36,760 --> 00:05:38,200
Always thinking, Conrad.
94
00:05:38,600 --> 00:05:44,520
My brain is a giant thinking thing.
95
00:05:45,900 --> 00:05:47,440
You're an inspiration, Uncle Otto.
96
00:05:47,920 --> 00:05:51,900
I've been reading a book, and it's
called Honesty's the Best Policy, and
97
00:05:51,900 --> 00:05:56,180
bloke reckons if you ask for something
straight out, they'll be so shocked
98
00:05:56,180 --> 00:05:57,640
they'll give it to you.
99
00:05:58,020 --> 00:06:00,360
So I'm going to ask Penn for the apple.
100
00:06:17,770 --> 00:06:20,950
The person who cheers you up is here
again. I'm sure these will pick you up.
101
00:06:21,130 --> 00:06:23,650
They remind me of the roses Bruce once
gave me.
102
00:06:24,530 --> 00:06:28,250
What about a holiday? We've got plenty
of money.
103
00:06:28,510 --> 00:06:30,630
Why don't we fly to Mauritius for a few
weeks?
104
00:06:30,890 --> 00:06:33,690
Oh, that's where I always wanted to go
on my honeymoon.
105
00:06:34,570 --> 00:06:37,770
Why don't we do something else? A game
of chess?
106
00:06:38,450 --> 00:06:39,790
I love that game.
107
00:06:40,390 --> 00:06:41,390
Marvellous. With Bruce.
108
00:06:48,970 --> 00:06:52,090
I don't want you to see me when I'm like
this. You look beautiful.
109
00:06:52,710 --> 00:06:54,330
Oh. Oh, my God.
110
00:06:58,990 --> 00:07:00,650
Thank you, Bruce.
111
00:07:01,450 --> 00:07:02,490
I'll cap your pen.
112
00:07:02,870 --> 00:07:04,970
I'll make a nice pot of tea.
113
00:07:07,690 --> 00:07:11,390
Why can't you just give the opal? Why
can't you just make us all happy?
114
00:07:12,770 --> 00:07:16,150
I know you think I've got this sacred,
but I'm not telling you about it.
115
00:07:19,950 --> 00:07:20,950
I have.
116
00:07:24,810 --> 00:07:27,610
Just, I can't. Don't you trust me?
117
00:07:28,870 --> 00:07:30,170
Excuse me.
118
00:07:30,910 --> 00:07:36,650
I will give Mummy the opal if you
promise never to ask for your freedom.
119
00:07:40,150 --> 00:07:41,150
Deal.
120
00:07:43,290 --> 00:07:47,710
Mummy? I want you to have this.
121
00:07:52,330 --> 00:07:53,350
That's very nice, Penelope.
122
00:07:53,650 --> 00:07:55,230
But it'll never go with my colouring.
123
00:07:55,890 --> 00:07:57,030
Mummy, listen.
124
00:07:57,730 --> 00:08:00,910
You've rubbed the opal in your hand.
Your every wish is our command.
125
00:08:01,730 --> 00:08:02,730
Oh.
126
00:08:04,210 --> 00:08:05,610
Did you rehearse that together?
127
00:08:07,870 --> 00:08:09,010
Baz and I are genies.
128
00:08:10,130 --> 00:08:12,390
Really? And this opal is magic.
129
00:08:12,670 --> 00:08:14,970
Whoever has it is our master and can
wish for anything.
130
00:08:17,390 --> 00:08:18,390
Golly.
131
00:08:18,910 --> 00:08:20,170
Is it April Fool's Day?
132
00:08:20,810 --> 00:08:22,540
It's true. No, Mummy, make a wish.
133
00:08:24,340 --> 00:08:26,520
All right, if you insist.
134
00:08:31,000 --> 00:08:32,480
This should do the trick.
135
00:08:33,360 --> 00:08:33,880
Maybe
136
00:08:33,880 --> 00:08:40,580
27
137
00:08:40,580 --> 00:08:42,400
cups of tea in one day.
138
00:08:42,840 --> 00:08:44,020
In too many.
139
00:08:49,400 --> 00:08:50,400
So?
140
00:08:52,140 --> 00:08:53,140
Will you marry me?
141
00:08:53,340 --> 00:08:54,340
Of course.
142
00:09:00,440 --> 00:09:03,560
So, can I wish for anything I want?
143
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
More or less.
144
00:09:10,700 --> 00:09:13,800
Poor Mummy. She's so vulnerable and
fragile.
145
00:09:14,160 --> 00:09:15,980
I hope she can handle the magic.
146
00:09:20,180 --> 00:09:21,180
G'day, Pen.
147
00:09:24,490 --> 00:09:27,070
Dad? Look, I'm going to be up front with
you and I'm going to tell you exactly
148
00:09:27,070 --> 00:09:28,070
what's on my mind.
149
00:09:28,390 --> 00:09:29,390
All right, then.
150
00:09:31,530 --> 00:09:34,350
I've been thinking about this for a long
time.
151
00:09:34,730 --> 00:09:37,890
Really? So this probably won't come as a
shock to you.
152
00:09:38,270 --> 00:09:39,330
I suppose not.
153
00:09:40,690 --> 00:09:44,590
I want you... I want you to give me the
opal.
154
00:09:46,110 --> 00:09:47,190
I'm just being honest.
155
00:09:48,150 --> 00:09:52,360
Conrad! I want you to pour honey over
your head and stick it in an anthill for
156
00:09:52,360 --> 00:09:53,360
month or two.
157
00:09:54,720 --> 00:09:55,860
Just being honest.
158
00:09:57,080 --> 00:09:59,880
Right, so that'll be a no, then?
159
00:10:00,380 --> 00:10:01,380
Pen?
160
00:10:08,540 --> 00:10:11,580
You're going to be the most beautiful
bride ever.
161
00:10:11,960 --> 00:10:14,380
Oh, thank you, Mosse. You've done a
wonderful job.
162
00:10:14,600 --> 00:10:17,200
It was nothing, my lady. I'll just go
and work on the bouquet.
163
00:10:18,550 --> 00:10:20,270
Mummy. Mummy.
164
00:10:20,570 --> 00:10:22,610
Can I have a word with you about the
genies?
165
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
Oh, it's sad.
166
00:10:24,110 --> 00:10:26,690
They really are like slaves, aren't
they?
167
00:10:27,170 --> 00:10:30,390
Well, yes, but very happy ones.
168
00:10:30,810 --> 00:10:37,530
Congratulations, Didy. When I heard that
you were getting married, I just
169
00:10:37,530 --> 00:10:39,330
burst into tears.
170
00:10:39,650 --> 00:10:40,650
You weren't the only one.
171
00:10:40,990 --> 00:10:44,730
I would consider it a great honour if
you would allow me to perform.
172
00:10:45,470 --> 00:10:50,550
The witness service for you. At a
special discount fee, of course. Mate's
173
00:10:50,750 --> 00:10:52,350
Now, look, there's no pressure.
174
00:10:52,770 --> 00:10:59,210
But if I lose face in front of my tour
group by you knocking me back, I will
175
00:10:59,210 --> 00:11:01,610
have to commit hurry -curry.
176
00:11:01,950 --> 00:11:03,170
That'll make you happy?
177
00:11:03,670 --> 00:11:05,830
That'll make me so happy I could cry.
178
00:11:19,630 --> 00:11:20,690
It won't happen on the day.
179
00:11:29,550 --> 00:11:32,270
Dad, when do you think you'll set us
free?
180
00:11:36,010 --> 00:11:38,150
Well, maybe we shouldn't expect too
much, mate.
181
00:11:39,450 --> 00:11:41,090
I mean, Diana's only human.
182
00:11:42,850 --> 00:11:43,850
Eh?
183
00:11:53,119 --> 00:11:55,640
Darling, I'm worried about this slavery
business.
184
00:11:56,260 --> 00:11:58,280
Don't worry about Bruce and Baz, Mummy.
185
00:11:58,480 --> 00:12:00,840
I mean, if they weren't slaves, where
would they be?
186
00:12:01,680 --> 00:12:03,280
Unemployed, on the scrap heap?
187
00:12:03,700 --> 00:12:06,720
No, I think they secretly know how lucky
they are to have jobs.
188
00:12:07,720 --> 00:12:10,800
Now, I've decided to invite Martha and
Sophie to the wedding.
189
00:12:11,060 --> 00:12:12,240
What about Bubbles?
190
00:12:12,480 --> 00:12:15,800
Oh, poor Bubbles. I wish he could see
how happy I am.
191
00:12:17,580 --> 00:12:18,580
Hello.
192
00:12:19,100 --> 00:12:23,520
Bubbles! I just blew in from England. I
have a strange feeling you've been
193
00:12:23,520 --> 00:12:24,900
thinking about marriage.
194
00:12:25,380 --> 00:12:27,300
Oh, yes, in fact, I have been.
195
00:12:27,540 --> 00:12:30,540
Terrific. So have I. To Booth.
196
00:12:32,000 --> 00:12:33,040
Oh, silly.
197
00:12:33,680 --> 00:12:36,540
I don't marry Booth. I want to marry
you.
198
00:12:36,980 --> 00:12:39,120
No, no, I'm marrying Booth.
199
00:12:47,570 --> 00:12:49,490
Luckily, I'm equipped to take this on
the tin.
200
00:12:49,690 --> 00:12:54,150
I joined a chap with weak tin support
group. No, no, that's enough.
201
00:12:55,550 --> 00:12:57,630
Would so too to freshen up.
202
00:12:58,430 --> 00:12:59,430
Thank you, Martha.
203
00:13:00,570 --> 00:13:04,690
Tell me, is it possible for me to set
you free? Yes, it certainly is.
204
00:13:05,010 --> 00:13:06,730
Oh, I'm so confused.
205
00:13:07,190 --> 00:13:08,890
I wish Bruce were here to explain.
206
00:13:09,650 --> 00:13:13,010
Well, being the master, you're the only
one who can set us free.
207
00:13:13,930 --> 00:13:15,110
Not that I'm asking for it.
208
00:13:17,100 --> 00:13:20,840
Well, then that's really no choice. I
have to free you. Yes, you.
209
00:13:21,540 --> 00:13:23,000
Baz can't grow up in slavery.
210
00:13:23,740 --> 00:13:27,580
Freedom's a fundamental right. I know
what I have to do, and I'm going to...
211
00:13:27,580 --> 00:13:28,580
Mummy, please.
212
00:13:29,060 --> 00:13:31,400
Have a word outside with Penelope for a
minute.
213
00:13:32,440 --> 00:13:32,960
What
214
00:13:32,960 --> 00:13:39,640
about
215
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
Towns Hall?
216
00:13:41,460 --> 00:13:42,500
Towns, Towns?
217
00:13:43,870 --> 00:13:48,650
Mossop's wages, my school fees, your
clothes all came from wishes.
218
00:13:49,610 --> 00:13:52,330
If you have to marry Bruce, fine.
219
00:13:52,810 --> 00:13:54,370
But let's hold on to the airport.
220
00:13:55,610 --> 00:13:59,670
I mean, Mummy, they've been slaves for 5
,000 years. What's the rush?
221
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
to set you free.
222
00:14:20,780 --> 00:14:23,320
Are you serious? Straight after the
wedding.
223
00:14:24,120 --> 00:14:26,620
Just in case we need some magic on the
wedding day.
224
00:14:27,040 --> 00:14:28,320
But, Mommy!
225
00:14:28,620 --> 00:14:30,560
Now, let's look at your dress.
226
00:14:30,820 --> 00:14:32,760
We have a million things to do before
tomorrow.
227
00:14:33,060 --> 00:14:34,060
Mommy!
228
00:14:37,620 --> 00:14:38,620
I do.
229
00:14:38,880 --> 00:14:40,620
I do. I do!
230
00:14:41,240 --> 00:14:42,240
I do?
231
00:14:42,320 --> 00:14:43,320
I do!
232
00:14:50,410 --> 00:14:51,410
G'day.
233
00:14:57,070 --> 00:14:58,070
Nervous? Oh, no.
234
00:14:59,130 --> 00:15:00,130
No.
235
00:15:01,470 --> 00:15:03,150
I think you'll make a great husband.
236
00:15:05,970 --> 00:15:07,450
Well, thanks, Pen.
237
00:15:08,450 --> 00:15:12,470
I appreciate it. Even if you weren't
such a great genie. A genie's only as
238
00:15:12,470 --> 00:15:13,470
as their master.
239
00:15:16,790 --> 00:15:17,790
No hard feelings?
240
00:15:18,800 --> 00:15:19,880
No hard feelings.
241
00:15:21,560 --> 00:15:25,600
I suppose it's goodbye to a genie and
hello to a father.
242
00:15:26,620 --> 00:15:27,620
Hello, daughter.
243
00:15:35,360 --> 00:15:36,900
I'm so excited.
244
00:15:37,280 --> 00:15:39,160
I hope I catch the bouquet.
245
00:15:40,980 --> 00:15:42,560
It's not the groom, is it?
246
00:15:44,080 --> 00:15:45,120
Unfortunately, no.
247
00:15:45,540 --> 00:15:46,540
I...
248
00:15:47,230 --> 00:15:50,770
I just wanted to know that I won't be
objecting to the wedding.
249
00:15:51,290 --> 00:15:56,150
I've spoken to the chaps with weak chins
and I'm determined to put my nose to
250
00:15:56,150 --> 00:16:00,390
the grindstone and face the whole thing
with a stiff upper lip.
251
00:16:02,450 --> 00:16:09,410
I hope he doesn't do anything rash at
the wedding.
252
00:16:09,850 --> 00:16:14,790
I hope his face doesn't come up in a
rush with all those things he's doing to
253
00:16:14,790 --> 00:16:15,790
it.
254
00:16:27,970 --> 00:16:30,070
Dear, there's no one here.
255
00:16:30,330 --> 00:16:34,070
Marcia, don't be so glad you could make
it. Where is everybody?
256
00:16:34,370 --> 00:16:36,330
Mummy wanted a small intimate ceremony.
257
00:16:38,910 --> 00:16:40,410
Whatever's wrong, Mr. Smart?
258
00:16:40,730 --> 00:16:42,250
I am perfectly fine, thank you.
259
00:16:42,610 --> 00:16:43,770
You look as if you're in pain.
260
00:16:44,050 --> 00:16:49,390
My nose is feeling a touch tender. My
chin is a trifle weary and my upper lip
261
00:16:49,390 --> 00:16:50,590
somewhat limp.
262
00:17:00,270 --> 00:17:01,370
That Conrad let her rip.
263
00:17:04,490 --> 00:17:05,490
Don't round him up.
264
00:17:06,230 --> 00:17:07,230
No worries, mate.
265
00:17:10,089 --> 00:17:13,550
Come on, gents. Get out of here. Conrad
Tarantino, he's on the top.
266
00:17:13,790 --> 00:17:15,369
Oh, looking good, Bruce. You're looking
good.
267
00:17:15,650 --> 00:17:16,329
Come on, fellas.
268
00:17:16,329 --> 00:17:17,149
Keep it coming.
269
00:17:17,150 --> 00:17:18,150
Keep it coming.
270
00:17:18,250 --> 00:17:19,250
Oh, don't be scared.
271
00:17:19,450 --> 00:17:20,450
Cheer up, guys.
272
00:17:20,490 --> 00:17:21,650
It's your wedding, not your funeral.
273
00:17:24,310 --> 00:17:26,770
Okay, blokes. You line up in position.
Get in the line.
274
00:17:27,569 --> 00:17:28,569
That's the way.
275
00:17:30,680 --> 00:17:31,680
Okay.
276
00:17:31,940 --> 00:17:33,320
Here come the cheerleaders.
277
00:17:33,880 --> 00:17:34,880
Come on, then.
278
00:17:36,780 --> 00:17:37,780
Come on!
279
00:17:43,420 --> 00:17:46,280
You look so beautiful.
280
00:17:47,640 --> 00:17:49,760
Come on, Di, keep your eyes on the
prize.
281
00:17:50,180 --> 00:17:52,100
Come on, ladies, don't keep those gents
waiting.
282
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
Come on!
283
00:18:15,159 --> 00:18:16,159
everybody.
284
00:18:16,900 --> 00:18:17,900
Konichiwa.
285
00:18:19,220 --> 00:18:25,940
Dearly beloved, we are gathered together
in the shadow of Uluru, the
286
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
heart of Australia.
287
00:18:27,260 --> 00:18:29,720
Took me four hours to paint that. That's
only fitting. The thing is, we're going
288
00:18:29,720 --> 00:18:31,240
to be splicing some hearts today.
289
00:18:33,180 --> 00:18:37,480
Before I get to the guts of this sacred
ritual, I've got to ask, is there anyone
290
00:18:37,480 --> 00:18:39,580
here who's got any problems with any of
these people getting hitched?
291
00:18:45,610 --> 00:18:48,090
Poor Bubbles. I wish he could be happy
without me.
292
00:18:50,570 --> 00:18:51,570
Babaloo!
293
00:18:54,650 --> 00:18:57,050
Babaloo! Helga? Where are you?
294
00:18:57,610 --> 00:19:01,170
Helga? I thought we were getting married
today. We are?
295
00:19:01,730 --> 00:19:03,030
This is my fiance.
296
00:19:06,150 --> 00:19:11,010
Poor Bubbles, you dark horse, you. We
all know why we're here, so let's cut to
297
00:19:11,010 --> 00:19:11,689
the chase.
298
00:19:11,690 --> 00:19:14,470
Blacks, I want you to grab your sheila's
hand like this.
299
00:19:19,950 --> 00:19:24,110
Dear blokes, take these sheilas to be
your lawfully wedded wives.
300
00:19:24,430 --> 00:19:26,710
Everybody repeat after me, I do.
301
00:19:27,350 --> 00:19:29,990
I do. I do. I do. I do.
302
00:19:30,230 --> 00:19:31,230
I do.
303
00:19:31,330 --> 00:19:32,330
I do too.
304
00:19:34,030 --> 00:19:37,390
Now I'm living, pal. This is a sacred
ceremony, all right? Try to keep up.
305
00:19:38,170 --> 00:19:42,590
Dear sheilas, take these blokes to be
your lawfully wedded husbands. Everybody
306
00:19:42,590 --> 00:19:43,589
out to their lane.
307
00:19:43,590 --> 00:19:44,590
I do.
308
00:19:44,610 --> 00:19:48,330
I do. I do. I do. I do. I do too.
309
00:19:49,710 --> 00:19:56,290
Then by the power invested in me by
Bernie Parrott, I pronounce you husband
310
00:19:56,290 --> 00:19:57,290
wife.
311
00:19:58,210 --> 00:19:59,370
Go on, then.
312
00:19:59,650 --> 00:20:00,970
Time to pack you up.
313
00:20:18,410 --> 00:20:19,410
beautiful, wasn't it?
314
00:20:20,990 --> 00:20:22,370
Hey, Penn, give us a smile.
315
00:20:23,530 --> 00:20:24,530
Who's your boyfriend?
316
00:20:25,230 --> 00:20:26,230
Say cheese.
317
00:20:26,490 --> 00:20:27,630
Happy couple smiling?
318
00:20:28,310 --> 00:20:29,310
That's it, mate.
319
00:20:29,490 --> 00:20:30,490
Say sushi.
320
00:20:31,070 --> 00:20:34,490
Lovely. I can't wait for you to be the
champs. We do everything together.
321
00:20:34,730 --> 00:20:35,349
Yeah, yeah.
322
00:20:35,350 --> 00:20:36,350
Okay, everybody.
323
00:20:36,470 --> 00:20:40,210
To make it all official, you have to
sign one of these wedding certificates.
324
00:20:40,630 --> 00:20:41,630
All right?
325
00:20:42,150 --> 00:20:44,070
Otto and Darlene will now demonstrate.
326
00:20:54,290 --> 00:20:59,230
What? Are you telling me that we're
legally married too? Look, all I'm
327
00:20:59,230 --> 00:21:03,630
is, if you ever want to divorce me,
you've got to give me everything.
328
00:21:03,890 --> 00:21:05,810
Because what's yours is mine.
329
00:21:06,290 --> 00:21:08,210
So what's mine is yours?
330
00:21:08,430 --> 00:21:09,950
You'd better believe it.
331
00:21:10,150 --> 00:21:11,830
Well, then what's yours is mine?
332
00:21:12,830 --> 00:21:15,510
What? Because I've got some big plans.
333
00:21:15,710 --> 00:21:16,710
I'm thinking...
334
00:21:16,910 --> 00:21:18,830
Maybe I should get my bus driver's
license.
335
00:21:19,070 --> 00:21:21,970
Oh, gosh, I've always wanted to drive
that thing. Or a bus.
336
00:21:22,210 --> 00:21:27,330
Or maybe we could expand, you know, like
more buses or even a fleet.
337
00:21:27,990 --> 00:21:30,090
Then we're going to have to borrow the
capital, of course.
338
00:21:30,530 --> 00:21:33,490
Or maybe we could just float it on the
stock exchange.
339
00:21:34,410 --> 00:21:38,850
Oh, yeah, and this uniform, I think we
should burn it.
340
00:21:39,070 --> 00:21:41,730
And you have to wear a clean one every
day.
341
00:21:42,250 --> 00:21:44,490
You never know, you might even scrub up
all right.
342
00:21:45,000 --> 00:21:46,300
And I might even keep you.
343
00:21:55,280 --> 00:21:57,100
You sure I can't come, Dad?
344
00:21:58,340 --> 00:22:01,560
Not in the honeymoon, Dad. It's not the
thing, mate.
345
00:22:02,300 --> 00:22:06,640
So, Mommy, are you really going to, you
know... As soon as we drive off, I'm
346
00:22:06,640 --> 00:22:08,420
going to set my husband free.
347
00:22:08,660 --> 00:22:11,560
Oh, well, that's okay, because I don't
care about the opal anymore. Really, I'm
348
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
happier without it.
349
00:22:13,290 --> 00:22:15,670
I told you you'd scrub up, all right.
350
00:22:16,050 --> 00:22:19,090
But you're going to have to stop picking
your nose.
351
00:22:19,550 --> 00:22:22,350
Oh, come on, love, that's in here.
Everyone does that a bit.
352
00:22:23,110 --> 00:22:24,110
G'day, Pen.
353
00:22:24,470 --> 00:22:28,370
Listen, um, we're just not interested in
that opal anymore, so you can relax
354
00:22:28,370 --> 00:22:29,049
about it.
355
00:22:29,050 --> 00:22:32,770
Yeah, I wouldn't, I wouldn't spit, I
wouldn't, I wouldn't water that opal if
356
00:22:32,770 --> 00:22:33,770
was on fire.
357
00:22:35,330 --> 00:22:39,770
Yeah, I was thinking, you know, after
all that's happened between us, that,
358
00:22:39,790 --> 00:22:42,010
you know, we could just be really good
friends.
359
00:22:43,020 --> 00:22:45,240
Yes, that'd be really, really wonderful.
360
00:22:45,660 --> 00:22:46,680
Eh? Yes.
361
00:22:47,920 --> 00:22:48,920
My lady!
362
00:22:49,300 --> 00:22:52,980
My lady, what about the bouquet? You
forgot to throw it yesterday.
363
00:22:53,360 --> 00:22:54,360
Oh, yes.
364
00:22:55,080 --> 00:22:56,900
Oh, it's so beautiful.
365
00:23:23,150 --> 00:23:25,210
Mummy to forget all about this genie
business.
366
00:23:25,710 --> 00:23:26,850
But Penelope!
367
00:23:28,250 --> 00:23:29,250
Bye, Penelope.
368
00:23:29,990 --> 00:23:33,990
Are you sure you don't want us to leave
you a number? I'll find her if I need
369
00:23:33,990 --> 00:23:34,990
you.
370
00:23:35,730 --> 00:23:39,090
Don't you worry about Miss Penelope.
I'll keep an eye on her.
371
00:23:39,350 --> 00:23:42,970
You two enjoy yourselves, like I would
if I ever had a holiday.
372
00:23:47,950 --> 00:23:48,970
No hard feelings?
373
00:24:16,780 --> 00:24:18,360
have made everybody happy after all.
374
00:24:18,960 --> 00:24:21,340
Mummy's got a husband, and I've got a
genie and a father.
375
00:24:21,700 --> 00:24:22,960
And I've got a mum and a sister.
376
00:24:23,860 --> 00:24:25,420
Yes, a little brother.
377
00:24:25,840 --> 00:24:29,260
Oh, well, I suppose that's what happens
when you make a little love with a bit
378
00:24:29,260 --> 00:24:30,260
of magic.
379
00:24:40,080 --> 00:24:41,940
I'm the genie, you're the master.
380
00:24:42,140 --> 00:24:47,360
That's right. I'm the master, you're my
genie. You belong to me. Yes.
381
00:24:48,000 --> 00:24:51,540
I've served a lot of masters throughout
history.
382
00:24:52,440 --> 00:24:56,360
Now I want to go back home where I can
be free.
383
00:24:56,620 --> 00:25:00,840
Then you come along with the opal in
your hand.
384
00:25:01,060 --> 00:25:05,680
Now your every wish is my command.
That's right.
385
00:25:06,420 --> 00:25:09,700
Genie, genie, from down the...
386
00:25:10,380 --> 00:25:12,800
Make my wish come true.
387
00:25:13,180 --> 00:25:14,180
Dream on.
388
00:25:16,200 --> 00:25:21,640
I wish you'd do what I want you to.
389
00:25:22,040 --> 00:25:23,100
Ah, yeah, all right then.
27822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.