All language subtitles for The Genie From Down Under s02e08 My Better Half
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,320 --> 00:00:07,980
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,640 --> 00:00:12,780
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,040 --> 00:00:17,320
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,560 --> 00:00:21,480
Now your every wish is my command.
5
00:00:21,700 --> 00:00:22,599
That's right.
6
00:00:22,600 --> 00:00:26,480
Jeannie Jeannie from down under.
7
00:00:26,880 --> 00:00:29,280
Make my wish come true.
8
00:00:29,640 --> 00:00:30,640
Dream on.
9
00:00:31,790 --> 00:00:35,210
Teeny, teeny, from down under.
10
00:00:35,490 --> 00:00:38,070
I wish you'd do what I want you to.
11
00:00:38,530 --> 00:00:39,530
Ah, yeah, all right.
12
00:00:39,930 --> 00:00:41,810
Teeny, from down under.
13
00:00:43,250 --> 00:00:44,550
Dad, we're free!
14
00:00:48,450 --> 00:00:49,790
Mummy's getting married tomorrow.
15
00:00:50,270 --> 00:00:52,730
Everybody's just peaking with
excitement, aren't they?
16
00:00:54,490 --> 00:00:59,190
She's marrying Captain Nigel Huntley,
Marvia's father. I've always wanted a
17
00:00:59,190 --> 00:01:00,189
sister.
18
00:01:00,190 --> 00:01:01,190
What about a brother?
19
00:01:01,770 --> 00:01:03,210
I used to think I'd like a brother.
20
00:01:03,650 --> 00:01:05,650
But since I met you, I've gone right off
the idea.
21
00:01:06,530 --> 00:01:08,690
Pam, there's something weird about
Nigel.
22
00:01:09,790 --> 00:01:13,550
Nonsense. You're just jealous because
Mummy chose not to marry your father.
23
00:01:15,370 --> 00:01:19,310
I haven't got time for this. I've got
far too much to do. There's flowers,
24
00:01:19,690 --> 00:01:21,250
homework, shopping.
25
00:01:22,650 --> 00:01:24,410
And I want Conrad over here for the
wedding.
26
00:01:24,850 --> 00:01:25,850
That's a wish, Bruce.
27
00:01:32,110 --> 00:01:33,330
So where are we now?
28
00:01:36,910 --> 00:01:38,410
Yous have struck it luck.
29
00:01:38,810 --> 00:01:43,710
Otto von Meister's mystery outback tour
has brung you to England for the special
30
00:01:43,710 --> 00:01:44,890
royalty tour.
31
00:01:48,850 --> 00:01:51,950
Oh, I love this steps and aisles.
32
00:01:52,330 --> 00:01:54,950
I never thought I'd make it in my
lifetime.
33
00:01:55,490 --> 00:01:58,430
Oh, Otto, I don't know how to thank you.
34
00:01:58,670 --> 00:01:59,670
All part of the service.
35
00:02:00,300 --> 00:02:01,840
As you can see, this is Townsville.
36
00:02:02,220 --> 00:02:03,900
The genuine English castle.
37
00:02:04,380 --> 00:02:06,500
Oh, I wouldn't say it was a castle.
38
00:02:06,740 --> 00:02:08,699
It's more like your stately home.
39
00:02:08,960 --> 00:02:10,919
Do we get to see the royal family?
40
00:02:11,120 --> 00:02:12,320
No, no, no, no, no, no.
41
00:02:12,900 --> 00:02:14,700
Now, you leave the surprises to me.
42
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Let's just say it's under control. No
worries.
43
00:02:18,300 --> 00:02:20,920
Oh, I love the royal family.
44
00:02:21,540 --> 00:02:24,760
I adore the royal family. Well, there
you go.
45
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
Oh!
46
00:02:28,040 --> 00:02:30,800
I've got to get my hair done, new
makeup, new shoes.
47
00:02:31,260 --> 00:02:32,980
I have to look better than Marcia.
48
00:02:33,200 --> 00:02:34,260
So much shopping.
49
00:02:34,800 --> 00:02:36,000
And then a schoolwork.
50
00:02:36,280 --> 00:02:42,060
What a nightmare. So much to do with
only one... Bruce?
51
00:02:43,100 --> 00:02:45,380
I've got it. I know how to get
everything done.
52
00:02:45,760 --> 00:02:47,260
Let's just make another meme.
53
00:02:47,740 --> 00:02:48,740
What for?
54
00:02:48,860 --> 00:02:50,300
One of you's already too many.
55
00:02:50,820 --> 00:02:51,820
Good one, Dad.
56
00:02:53,320 --> 00:02:54,320
Poor Bruce.
57
00:02:54,720 --> 00:02:58,240
Beaten in love by a better man and now
he's so... bitter.
58
00:02:59,400 --> 00:03:03,360
Anyway, I want somebody to do all the
drudgery while I do all the important
59
00:03:03,360 --> 00:03:04,440
things like shopping.
60
00:03:06,040 --> 00:03:07,800
I wish you to make a duplicate of me.
61
00:03:12,700 --> 00:03:16,400
Perfection. Now listen to me. I want you
to clean my room, go to school, do my
62
00:03:16,400 --> 00:03:19,280
homework, and help Mummy. You're joking.
I'm going shopping.
63
00:03:21,900 --> 00:03:23,580
Bruce, she's too much like me.
64
00:03:24,030 --> 00:03:25,730
I wish to replace her with a much dumber
version.
65
00:03:26,070 --> 00:03:29,350
Let's replace her with a much dumber
version. I'm the real Penelope.
66
00:03:29,730 --> 00:03:30,730
How do you know?
67
00:03:31,950 --> 00:03:32,950
I've got the opal.
68
00:03:33,870 --> 00:03:35,570
Oh, yeah. I forgot about that.
69
00:03:39,510 --> 00:03:43,750
Why are you laughing?
70
00:03:44,170 --> 00:03:45,170
I don't know.
71
00:03:46,630 --> 00:03:47,830
This won't work.
72
00:03:48,170 --> 00:03:50,130
Why? Nobody will spot the difference.
73
00:03:51,180 --> 00:03:55,360
I wish she was a nice, agreeable,
sensible version of me. Someone who
74
00:03:55,360 --> 00:03:56,520
helpful and not argue.
75
00:04:01,020 --> 00:04:02,020
Hello.
76
00:04:02,180 --> 00:04:06,600
So pleased to meet you. I hope I meet up
to your high expectations and that I'm
77
00:04:06,600 --> 00:04:07,700
worthy of your faith in me.
78
00:04:08,200 --> 00:04:10,580
Well, yes, she's good.
79
00:04:10,980 --> 00:04:12,040
Can you clean my room?
80
00:04:24,970 --> 00:04:25,970
I didn't take too long.
81
00:04:26,290 --> 00:04:29,190
You did very well. You're so much like
me.
82
00:04:29,850 --> 00:04:34,170
Now, I've got a few jobs for you. I need
you to feed my pony, sell some raffle
83
00:04:34,170 --> 00:04:36,670
tickets, and before you go to school,
there's some ironing to do.
84
00:04:42,150 --> 00:04:43,150
Off to school?
85
00:04:43,270 --> 00:04:45,830
Of course. And I'm really looking
forward to it, too.
86
00:05:01,000 --> 00:05:01,779
Hello, Mossy.
87
00:05:01,780 --> 00:05:04,640
I've done all my chores, so I thought
I'd do some ironing for you.
88
00:05:05,160 --> 00:05:07,340
And there's a batch of your favorite
biscuits in the oven.
89
00:05:07,560 --> 00:05:08,640
She even let me help.
90
00:05:08,900 --> 00:05:11,500
Well, Baz, I value your assistance as
well as your friendship.
91
00:05:12,400 --> 00:05:13,400
I'm off to school.
92
00:05:16,080 --> 00:05:19,060
You're looking a little pale, Mossy.
Maybe you should rest for a while.
93
00:05:29,660 --> 00:05:32,720
If this bird was any older, get off the
plate and walk away.
94
00:05:33,380 --> 00:05:34,380
Oh,
95
00:05:36,320 --> 00:05:37,320
Ruth,
96
00:05:37,900 --> 00:05:38,980
there you are.
97
00:05:39,920 --> 00:05:41,680
I was wondering if I could have a word
with you.
98
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
You were?
99
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
Great.
100
00:05:45,480 --> 00:05:47,660
I was really wanting to have a word with
you.
101
00:05:48,200 --> 00:05:52,060
Yes, I need someone to take the coat
from the guests when they arrive at the
102
00:05:52,060 --> 00:05:54,720
wedding. I was hoping you could. Yes, of
course.
103
00:05:55,440 --> 00:05:56,720
That's what I was going to suggest.
104
00:05:59,280 --> 00:06:00,280
Huntley here.
105
00:06:02,160 --> 00:06:03,160
Sid.
106
00:06:03,940 --> 00:06:05,640
Always nice to hear from you.
107
00:06:07,600 --> 00:06:08,600
No.
108
00:06:09,260 --> 00:06:12,440
No, there's no need to talk about broken
arms and fingers.
109
00:06:14,020 --> 00:06:15,200
I'll get your money.
110
00:06:15,860 --> 00:06:18,000
I just need more time.
111
00:06:18,820 --> 00:06:20,560
Are you after school, Captain Huntley?
112
00:06:20,780 --> 00:06:23,380
Oh, Penelope, I didn't see you there.
113
00:06:24,500 --> 00:06:28,000
Look, I'm almost your daddy now.
114
00:06:28,700 --> 00:06:30,080
Why don't you call me Nige?
115
00:06:31,100 --> 00:06:34,340
Oh, all right, Nige. Good.
116
00:06:34,960 --> 00:06:36,540
Can I call you Nige, too?
117
00:06:37,700 --> 00:06:38,960
I don't think so.
118
00:06:43,680 --> 00:06:44,680
Darling,
119
00:06:44,960 --> 00:06:46,460
did you miss me?
120
00:06:48,180 --> 00:06:49,980
I wonder where you owe his money to.
121
00:06:50,900 --> 00:06:56,760
Okay, everybody, I have designed a very
special surprise royal tour for today.
122
00:06:57,240 --> 00:06:59,080
First stop, the Royal Oak Hotel.
123
00:06:59,560 --> 00:07:01,240
And then the Royal Tavern.
124
00:07:01,560 --> 00:07:02,820
The Theatre Royal.
125
00:07:03,100 --> 00:07:06,400
We then go to a chocolate royal factory.
Yum, yum.
126
00:07:07,180 --> 00:07:11,000
And finish up at Fred Royal's
supermarket in Brixton.
127
00:07:11,680 --> 00:07:14,420
But you said we were going to see the
royal family.
128
00:07:14,720 --> 00:07:15,720
No, no, no.
129
00:07:16,080 --> 00:07:18,140
I'm not having any troublemakers on the
tour.
130
00:07:18,360 --> 00:07:20,280
And I won't hear a word said against
Fred.
131
00:07:20,700 --> 00:07:22,020
He's a real royal.
132
00:07:22,240 --> 00:07:24,820
As royal as you're going to see. Now get
on the bus. Look.
133
00:07:25,080 --> 00:07:26,780
There's no way you'll get away with
this.
134
00:07:27,420 --> 00:07:29,040
Hello, Otto. Lovely day.
135
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
You all right?
136
00:07:31,980 --> 00:07:33,720
Of course. Why shouldn't I be?
137
00:07:34,300 --> 00:07:36,720
Well, she said you're acting real
friendly.
138
00:07:37,440 --> 00:07:42,140
Of course I'm friendly. You're our guest
here. Making people feel welcome is
139
00:07:42,140 --> 00:07:43,220
part of the town's whole tradition.
140
00:07:43,740 --> 00:07:45,820
You sound so royal.
141
00:07:46,100 --> 00:07:49,940
Well, actually, my mother, Lady Towns,
is distantly related to the royal
142
00:07:50,240 --> 00:07:53,520
What breeding did you hear that voice?
Oh, that's real style.
143
00:07:53,920 --> 00:07:55,310
Really? aristocracy.
144
00:07:55,810 --> 00:07:57,610
Would anyone care to buy some raffle
tickets?
145
00:07:57,990 --> 00:07:59,370
Oh, yes, yes, yes, we'll have some.
146
00:07:59,630 --> 00:08:00,630
Yeah,
147
00:08:00,850 --> 00:08:02,710
he'll take that for you.
148
00:08:03,190 --> 00:08:04,190
Um,
149
00:08:05,050 --> 00:08:11,650
Penn, I was wondering, you know, if
you're not busy tonight, I was wondering
150
00:08:11,650 --> 00:08:13,050
you'd like to go to the movies with me
tonight.
151
00:08:13,650 --> 00:08:16,470
Oh, thank you, comrade. What a wonderful
idea.
152
00:08:25,680 --> 00:08:29,040
let me come to school with her before. I
don't know why, Beth. You're delightful
153
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
company.
154
00:08:32,140 --> 00:08:36,179
Well, Penelope, I'm all ready for the
wedding tomorrow. How's your dress
155
00:08:36,179 --> 00:08:40,580
along? Oh, I'm sure your dress will be
much prettier than mine. In any case,
156
00:08:40,580 --> 00:08:43,880
nowhere near as beautiful as you are,
Marcia. But that's not important.
157
00:08:44,140 --> 00:08:45,620
It's Mummy's day after all.
158
00:08:45,940 --> 00:08:47,280
And your father's, of course.
159
00:08:47,680 --> 00:08:50,320
I'm just happy to be a small, tiny part
of it.
160
00:08:51,340 --> 00:08:55,200
Oh, Miss... Miss Huntley, have you sold
all your raffle tickets yet?
161
00:08:55,760 --> 00:09:01,220
Oh, um, sorry, Miss Chatterley, I
haven't managed to sell any of them yet.
162
00:09:01,980 --> 00:09:04,000
These are very difficult times
economically.
163
00:09:04,600 --> 00:09:05,399
I see.
164
00:09:05,400 --> 00:09:10,020
And what about you, Miss Tyne? Oh, I've
sold all of mine, and I've got orders
165
00:09:10,020 --> 00:09:11,700
for all of Martha's and Sophie's as
well.
166
00:09:12,380 --> 00:09:14,240
Well done, girl.
167
00:09:17,440 --> 00:09:21,120
Well, Penelope, you're so generous.
168
00:09:22,000 --> 00:09:24,160
That's the nicest thing you've ever done
for me, Penelope.
169
00:09:25,180 --> 00:09:27,120
Actually, it's the only thing you've
ever done for me.
170
00:09:27,420 --> 00:09:28,520
I just want to help.
171
00:09:28,980 --> 00:09:30,760
You are my best friends, after all.
172
00:09:58,920 --> 00:10:01,280
What are you doing here? How did you get
home from school?
173
00:10:01,620 --> 00:10:02,620
We caught the bus.
174
00:10:02,820 --> 00:10:03,820
You took the bus?
175
00:10:04,260 --> 00:10:05,460
I never take the bus.
176
00:10:05,820 --> 00:10:07,840
What if someone saw you? What will
people think?
177
00:10:08,180 --> 00:10:10,060
It's fun, Pen. You should try it.
178
00:10:10,340 --> 00:10:11,360
Don't do it again.
179
00:10:11,620 --> 00:10:14,340
I hope nothing else happened today that
might ruin my reputation.
180
00:10:14,820 --> 00:10:18,340
No way. Everyone loves her. She was
elected school captain.
181
00:10:19,940 --> 00:10:20,940
Really?
182
00:10:21,540 --> 00:10:22,540
Driver.
183
00:10:34,220 --> 00:10:36,480
Hi, Pen. How are you? Good. Hello,
Conrad.
184
00:10:39,700 --> 00:10:41,280
Pen, are we still on for the movies
tonight?
185
00:10:42,180 --> 00:10:46,340
Cos, you know, I know everyone would
have been saying this to you, but I
186
00:10:46,340 --> 00:10:51,340
really realised how nice a person you
really were until... Well, until today,
187
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
you know?
188
00:10:55,960 --> 00:10:57,080
Pen, um...
189
00:11:37,420 --> 00:11:38,920
There's something funny going on with
Nigel.
190
00:11:39,520 --> 00:11:41,660
Maybe he owes money to a bird watcher.
191
00:11:43,840 --> 00:11:46,040
Maybe he owes money to a long -distance
runner.
192
00:11:48,440 --> 00:11:52,520
There's something weird going on with
Nigel. Nigel is acting very strangely.
193
00:11:53,240 --> 00:11:55,120
Rubbish! He's a perfect gentleman.
194
00:11:55,500 --> 00:11:56,900
I think it's time to send you back.
195
00:11:57,360 --> 00:11:59,560
You sure you're not just jealous of Pin
Pin?
196
00:12:00,140 --> 00:12:03,120
Jealous? Of course I'm not jealous.
197
00:12:03,380 --> 00:12:04,359
Don't be ridiculous.
198
00:12:04,360 --> 00:12:06,020
People don't like her more than me.
199
00:12:09,640 --> 00:12:11,180
Beautiful flowers you left in my room.
200
00:12:11,700 --> 00:12:13,440
I... I did?
201
00:12:13,680 --> 00:12:15,220
Yes, it was so thoughtful.
202
00:12:15,580 --> 00:12:16,980
So unlike you, Penelope.
203
00:12:17,680 --> 00:12:21,400
I think this wedding is bringing out a
much nicer side in your personality.
204
00:12:22,480 --> 00:12:23,740
Thank you.
205
00:12:26,400 --> 00:12:30,220
All right, pen, pen. I may need you, but
stay away from school, from Mummy, and
206
00:12:30,220 --> 00:12:31,760
stay right away from Conrad, all right?
207
00:12:39,530 --> 00:12:41,430
Bubbles, how delightful. Come in.
208
00:12:41,910 --> 00:12:42,910
What are you wearing?
209
00:12:43,130 --> 00:12:45,250
Oh, I've booted up and logged on to the
Internet.
210
00:12:45,490 --> 00:12:46,650
This is jolly exciting.
211
00:12:46,850 --> 00:12:51,130
I've joined a chat group called Cyber
Chaps in Crisis because they've lost the
212
00:12:51,130 --> 00:12:52,130
woman of their dreams.
213
00:12:52,490 --> 00:12:55,110
Poor Bubbles. You're still in love with
Mummy, aren't you?
214
00:12:55,970 --> 00:12:57,090
I suppose so.
215
00:12:58,090 --> 00:13:02,070
So I couldn't have lost her to a nicer
chap. I went to Cambridge with Nigel,
216
00:13:02,070 --> 00:13:03,990
know. There's something weird about him.
217
00:13:04,350 --> 00:13:08,350
Oh, no, not Nigel. I know absolutely
everything about him. You can ask me
218
00:13:08,350 --> 00:13:10,210
anything. How long was he in the army?
219
00:13:11,590 --> 00:13:12,630
Was he in the army?
220
00:13:13,530 --> 00:13:15,430
He's Captain Nigel Hunley.
221
00:13:15,990 --> 00:13:17,450
I didn't know that.
222
00:13:17,710 --> 00:13:20,210
He owes money to a long -distance bird
watcher.
223
00:13:20,870 --> 00:13:22,350
I didn't know that either.
224
00:13:22,750 --> 00:13:23,830
What sort of money?
225
00:13:27,710 --> 00:13:31,030
I'm going to do some digging around on
the net and see what the chaps know
226
00:13:31,030 --> 00:13:33,890
Nigel. Thank you, Bubbles. We'd really
appreciate that.
227
00:13:54,900 --> 00:13:59,820
What about when the zombies jump
straight out of the cupboard and just
228
00:13:59,820 --> 00:14:00,820
head right off?
229
00:14:01,920 --> 00:14:02,920
Fantastic.
230
00:14:03,940 --> 00:14:08,020
What about when the guy had to do the
shovel and he smacked him right in the
231
00:14:08,020 --> 00:14:12,380
nose and then all this acid started
coming out of his nose and stuff?
232
00:14:13,000 --> 00:14:16,240
Why did you tempt me to see that
disgusting spectacle, Conrad?
233
00:14:16,820 --> 00:14:17,820
Oh, I don't know.
234
00:14:18,650 --> 00:14:19,790
I thought you liked everything.
235
00:14:20,630 --> 00:14:23,490
I told
236
00:14:23,490 --> 00:14:30,330
you not to
237
00:14:30,330 --> 00:14:31,330
come down here, Sid.
238
00:14:32,230 --> 00:14:34,070
Sid said you had to stay away from
Roger.
239
00:14:34,310 --> 00:14:36,670
I hope so, Beth.
240
00:14:37,230 --> 00:14:38,570
Suicide? I'm nine and a half.
241
00:14:41,490 --> 00:14:42,490
Concrete booties?
242
00:14:43,010 --> 00:14:44,650
Look, I'll have the money for you after
tomorrow.
243
00:14:49,290 --> 00:14:52,230
Mossop's left as a nightcap in the
library.
244
00:14:52,770 --> 00:14:53,770
Lovely.
245
00:14:55,110 --> 00:15:00,910
Tell me, darling, have you signed our
prenuptial agreement yet?
246
00:15:01,210 --> 00:15:04,450
No. I haven't really had time to look at
it yet.
247
00:15:05,390 --> 00:15:06,710
I'm too excited.
248
00:15:07,350 --> 00:15:09,430
Yes, I am too, darling.
249
00:15:10,150 --> 00:15:16,630
But it's hardly a prenuptial agreement
if we haven't signed it before we're
250
00:15:16,630 --> 00:15:18,310
married. Do we really?
251
00:15:18,510 --> 00:15:19,610
Need it, Nigel.
252
00:15:20,470 --> 00:15:22,510
Yes, of course we do, darling.
253
00:15:25,410 --> 00:15:32,210
If anything happened to me, it means
that all my possessions and all my money
254
00:15:32,210 --> 00:15:33,710
belong to you.
255
00:15:34,510 --> 00:15:36,750
And vice versa.
256
00:15:53,710 --> 00:15:54,710
Just ask for her money.
257
00:15:56,670 --> 00:16:02,970
Just redial.
258
00:16:07,830 --> 00:16:09,050
Hello, it's laundry.
259
00:16:09,430 --> 00:16:10,349
Can I help you?
260
00:16:10,350 --> 00:16:13,210
Yes, hello. It's Captain Huntley here.
261
00:16:13,650 --> 00:16:15,110
Would Sid be there, please?
262
00:16:15,350 --> 00:16:16,890
He's not here at present.
263
00:16:17,230 --> 00:16:18,230
Oh, Dash.
264
00:16:18,290 --> 00:16:20,890
Well, look, tell Sid that I've got what
he wants.
265
00:16:21,420 --> 00:16:25,860
And to meet me tomorrow morning at 11 a
.m. in the Townshall Chapel.
266
00:16:30,020 --> 00:16:31,040
What are you doing?
267
00:16:31,560 --> 00:16:35,120
I'm sorry, Penelope, but we have to stop
Nigel from getting Mummy's money. What
268
00:16:35,120 --> 00:16:38,880
did I tell you? I told you to leave him
alone. It's time to face facts, Pen.
269
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
Nigel's a ratbag.
270
00:16:41,000 --> 00:16:44,280
It's true, Pen. We know. We've been
doing an investigation.
271
00:16:45,100 --> 00:16:48,080
Just listen to you all. You think you're
Sherlock Holmes.
272
00:16:52,460 --> 00:16:53,820
That grey wolf is in the forest.
273
00:16:54,420 --> 00:16:55,420
What?
274
00:16:56,560 --> 00:16:58,260
What are you wearing?
275
00:16:58,580 --> 00:17:00,020
I'm undercover, as it were.
276
00:17:01,400 --> 00:17:04,560
Why? I have the information that you
asked for.
277
00:17:05,000 --> 00:17:09,240
It appears that Nigel is up to his ears
in gambling debts.
278
00:17:09,460 --> 00:17:13,359
He hasn't got a sausage to his name. Not
two boissons to rub together.
279
00:17:13,560 --> 00:17:14,819
His pockets are full of lint.
280
00:17:15,599 --> 00:17:17,980
He's marrying your mother for her mummy.
281
00:17:18,819 --> 00:17:19,980
You know what I mean.
282
00:17:20,260 --> 00:17:21,420
I told you. But...
283
00:17:23,280 --> 00:17:24,280
This is a nightmare.
284
00:17:24,319 --> 00:17:27,940
What can I do, Bubble? Well, if you ask
me... Actually, we've had some thoughts
285
00:17:27,940 --> 00:17:28,940
about that.
286
00:17:33,660 --> 00:17:34,660
Bubble?
287
00:17:41,740 --> 00:17:43,040
Good night, Miss Penelope.
288
00:17:43,560 --> 00:17:45,780
Good night, Mossy. Good night, Mossy.
289
00:17:49,660 --> 00:17:52,740
It must be one of those dreams you have.
290
00:17:53,230 --> 00:17:54,510
Before you go to sleep.
291
00:18:13,130 --> 00:18:14,130
Ah.
292
00:18:15,190 --> 00:18:16,190
Fit, is it?
293
00:18:16,950 --> 00:18:18,090
Who wants to know?
294
00:18:19,290 --> 00:18:20,670
Captain Hunley's Batman.
295
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
Batman?
296
00:18:23,400 --> 00:18:27,320
Where does he... He sent me to show you
to the chapel.
297
00:18:33,520 --> 00:18:35,720
G'day, boys. You must be the muses. Have
a good one, eh?
298
00:18:36,620 --> 00:18:37,680
Hey, have another of this.
299
00:18:38,040 --> 00:18:40,460
Step this way. There is a sale on.
300
00:18:40,660 --> 00:18:46,500
It's a sale of limited number of items,
great investments, all the dire Nigel
301
00:18:46,500 --> 00:18:49,480
memorabilia for the royal wedding that
you would ever want to have. Have a look
302
00:18:49,480 --> 00:18:50,940
at it. We've got the lot. We've got
place.
303
00:18:51,340 --> 00:18:53,740
We've got details, we've got bumps,
we've got the worst.
304
00:18:53,940 --> 00:19:00,000
All of them collector's items. Diana and
Nigel, 100 % cotton undies, everybody.
305
00:19:00,100 --> 00:19:01,980
Only 20 pounds. I'll take a pair.
306
00:19:02,220 --> 00:19:05,900
Diana and Nigel, Danny Rolls, two
pounds. Oh, there you go.
307
00:19:06,300 --> 00:19:10,520
Oh, you'll want to treasure those
romantic moments. And you can now with
308
00:19:10,520 --> 00:19:12,480
Nigel Dottie wedding tape.
309
00:19:12,820 --> 00:19:16,720
Oh, but how can you have a wedding
video? There hasn't been a wedding...
310
00:19:16,920 --> 00:19:21,020
You get to personalise it. You shoot
whatever you want to shoot. You type it
311
00:19:21,020 --> 00:19:22,020
yourself.
312
00:19:25,300 --> 00:19:26,380
That plea.
313
00:19:27,280 --> 00:19:28,580
Hang on.
314
00:19:29,080 --> 00:19:31,880
No one said anything about a wedding
rehearsal.
315
00:19:32,280 --> 00:19:33,900
It's very important, mate.
316
00:19:35,200 --> 00:19:36,520
Well, I suppose so.
317
00:19:38,240 --> 00:19:39,260
Isn't that the group?
318
00:19:39,600 --> 00:19:40,680
It's started already.
319
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
Sid?
320
00:19:51,290 --> 00:19:53,190
Isn't it bad luck to arrive early for
the wedding?
321
00:19:53,670 --> 00:19:55,370
Only if you leave wearing concrete
shoes.
322
00:19:57,490 --> 00:19:59,010
Come on in. In you come.
323
00:20:00,510 --> 00:20:01,510
How do you start knocking?
324
00:20:01,870 --> 00:20:02,829
No, no, no.
325
00:20:02,830 --> 00:20:06,010
Because we want to get good seats. The
seats aren't numbered. Just lob anywhere
326
00:20:06,010 --> 00:20:09,670
you like. Just enjoy. Go on. What are
you doing here? I told you to stay away.
327
00:20:12,200 --> 00:20:13,840
I don't want to ruin Mummy's wedding.
328
00:20:14,440 --> 00:20:15,620
It can't be that bad.
329
00:20:15,820 --> 00:20:16,820
I don't know such a thing.
330
00:20:16,980 --> 00:20:18,020
What are you talking about? Look.
331
00:20:18,780 --> 00:20:19,900
You haven't got it.
332
00:20:20,400 --> 00:20:21,740
But I've got it.
333
00:20:22,160 --> 00:20:26,880
Now's not the time, Sid. I got a message
saying you had the money. How can I
334
00:20:26,880 --> 00:20:30,240
give you the money when I haven't even
married the stupid woman yet? I don't
335
00:20:30,240 --> 00:20:31,660
care. Bruce.
336
00:20:32,480 --> 00:20:34,260
Sorry, Penelope. What would you do?
337
00:20:34,680 --> 00:20:35,680
Ben.
338
00:20:36,220 --> 00:20:37,220
John.
339
00:20:41,320 --> 00:20:42,960
Is this like your cousin?
340
00:20:43,840 --> 00:20:48,540
I wish everyone would freeze on the
spot.
341
00:20:49,620 --> 00:20:56,300
I thought Nigel was so, so nice.
342
00:20:56,860 --> 00:21:00,660
It's not your fault, Penelope. I'm sure
you're usually quick -witted,
343
00:21:00,840 --> 00:21:02,000
perceptive, intelligent.
344
00:21:02,320 --> 00:21:03,320
Shut up.
345
00:21:03,860 --> 00:21:04,860
What a mess.
346
00:21:05,080 --> 00:21:06,900
Everybody was looking forward to a
wedding.
347
00:21:07,900 --> 00:21:09,680
Do I wish Nigel wasn't a cat?
348
00:21:10,000 --> 00:21:11,880
Or do I wish Mummy would forget all
about him?
349
00:21:12,100 --> 00:21:16,900
Oh, but then Nigel wouldn't get what he
deserves, would he?
350
00:21:20,900 --> 00:21:23,320
Don't you worry, my lady. No -one will
ever notice.
351
00:21:23,520 --> 00:21:24,920
Just don't do it in church.
352
00:21:26,480 --> 00:21:28,300
I'm so happy, Morty.
353
00:21:29,420 --> 00:21:34,300
Pardon my saying so, my lady, but you
don't think you'd be even happier if you
354
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
were marrying Bruce?
355
00:21:36,600 --> 00:21:37,860
Oh, Morty.
356
00:21:38,960 --> 00:21:40,180
It had never worked between us.
357
00:21:40,580 --> 00:21:42,640
I'm so pale, he's so tanned.
358
00:21:43,040 --> 00:21:46,440
I'm so English, and he's so...
Sagittarius.
359
00:21:47,000 --> 00:21:48,660
Mummy, sorry to interrupt.
360
00:21:48,960 --> 00:21:52,300
Nigel wants to see you. Well, he can't,
Penelope. Not in my wedding dress. It's
361
00:21:52,300 --> 00:21:53,059
bad luck.
362
00:21:53,060 --> 00:21:54,620
But he has to, Diana, really.
363
00:21:55,000 --> 00:21:57,120
Well, he can't. It's really important.
364
00:22:00,060 --> 00:22:02,120
Oh, go on, my lady. What's a bit of bad
luck?
365
00:22:09,620 --> 00:22:12,760
Hello. You can't get married dressed
like a monk.
366
00:22:13,180 --> 00:22:16,520
I can't marry you because I've joined
the monastery.
367
00:22:17,520 --> 00:22:20,680
I wish it could be otherwise, but I felt
the calling.
368
00:22:20,960 --> 00:22:24,320
I know it's bad timing, but I just can't
marry you.
369
00:22:24,520 --> 00:22:29,260
Even though you are the most wonderful
woman in the world, but it's just
370
00:22:29,260 --> 00:22:30,260
impossible.
371
00:22:31,220 --> 00:22:35,860
God have called on me to spend my day at
a monastery.
372
00:22:36,830 --> 00:22:42,470
On a tiny island in the Irish Sea, in
quiet contemplation of the Holy Word.
373
00:22:43,190 --> 00:22:45,270
Isn't that a bit extreme, Nigel?
374
00:22:47,650 --> 00:22:53,070
There's no electricity, no heating, no
reading, no talking. Only bread and
375
00:22:53,070 --> 00:22:54,730
water. Not much company.
376
00:22:55,030 --> 00:22:57,310
But otherwise, it's not that extreme.
377
00:22:58,830 --> 00:23:04,530
I'll only be more or less alone for...
for...
378
00:23:05,290 --> 00:23:06,530
For how long, Nigel?
379
00:23:09,010 --> 00:23:10,910
Perhaps forever.
380
00:23:30,550 --> 00:23:32,030
Oh, just look at that.
381
00:23:51,310 --> 00:23:52,390
Still quality merchandise.
382
00:23:52,850 --> 00:23:55,570
Now you can just lump. Oh, yeah? Take
these.
383
00:23:56,110 --> 00:23:57,490
I'm not taking these back.
384
00:23:57,710 --> 00:23:58,930
Get worn, these underpants.
385
00:23:59,290 --> 00:24:00,290
They're yours.
386
00:24:09,550 --> 00:24:11,010
All's well that ends well.
387
00:24:11,630 --> 00:24:14,290
Mummy's disappointed, but she had to
respect Nigel's decision.
388
00:24:14,550 --> 00:24:17,750
And I've learned a great deal from all
this. Having a double has really taught
389
00:24:17,750 --> 00:24:19,030
me a lot about myself. Do you mind?
390
00:24:19,950 --> 00:24:22,730
I wish you'd get rid of her before she
drives me crazy.
391
00:24:23,470 --> 00:24:24,470
Wait a minute.
392
00:24:24,590 --> 00:24:26,270
Penpen and I have been through a lot
together.
393
00:24:26,630 --> 00:24:27,770
Can't we even say goodbye?
394
00:24:28,350 --> 00:24:32,210
That really would be a very generous and
mature gesture, Penelope. Get rid of
395
00:24:32,210 --> 00:24:33,210
her.
396
00:24:37,650 --> 00:24:40,770
Nigel's decision was, of course, my
idea, not hers.
397
00:24:42,030 --> 00:24:43,210
One of my better wishes.
398
00:24:43,830 --> 00:24:46,470
I'm really a very thoughtful, very
caring person.
399
00:24:47,500 --> 00:24:50,740
And I still don't understand why some
people like my double better than me.
400
00:24:52,740 --> 00:24:54,260
Must have been her good look.
401
00:25:04,100 --> 00:25:06,240
I'm the genie. You're the master.
402
00:25:06,460 --> 00:25:07,299
That's right.
403
00:25:07,300 --> 00:25:08,300
I'm the master.
404
00:25:08,440 --> 00:25:11,680
You're my genie. You belong to me. Yes.
405
00:25:12,520 --> 00:25:15,840
I've served a lot of masters throughout
history.
406
00:25:16,920 --> 00:25:20,680
Now I want to go back home where I can
be free.
407
00:25:20,900 --> 00:25:25,180
Then you come along with the opal in
your hand.
408
00:25:25,380 --> 00:25:29,960
Now your every wish is my command.
That's right.
409
00:25:30,660 --> 00:25:34,320
Genie, genie from down under.
410
00:25:34,720 --> 00:25:37,120
Make my wish come true.
411
00:25:37,500 --> 00:25:38,500
Dream on.
412
00:25:39,420 --> 00:25:44,760
Genie, genie from down under. I wish you
do.
413
00:25:44,960 --> 00:25:46,000
what I want you to.
414
00:25:46,280 --> 00:25:47,280
Oh, yeah, all right.
29897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.