All language subtitles for The Genie From Down Under s02e07 Baby Talk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,980
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,780
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,040 --> 00:00:17,320
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,540 --> 00:00:22,100
Now your every wish is my command.
That's right.
5
00:00:22,780 --> 00:00:26,460
Genie, genie from down under.
6
00:00:26,740 --> 00:00:29,420
Make my wish come true.
7
00:00:29,660 --> 00:00:30,660
Dream on.
8
00:00:31,910 --> 00:00:35,170
Teeny, teeny, from down under.
9
00:00:35,610 --> 00:00:38,130
I wish you'd do what I want you to.
10
00:00:38,530 --> 00:00:39,530
Oh, yeah, all right.
11
00:00:40,110 --> 00:00:41,810
Teeny, from down under.
12
00:00:42,630 --> 00:00:43,630
Dad,
13
00:00:43,970 --> 00:00:44,970
we're free!
14
00:00:46,710 --> 00:00:49,490
Sorry, I haven't got time to talk. I've
hardly got time to think.
15
00:00:49,810 --> 00:00:50,810
Next.
16
00:00:51,310 --> 00:00:52,310
Come on, mate.
17
00:00:52,790 --> 00:00:53,790
Come on, you can do it.
18
00:01:00,520 --> 00:01:03,260
I'm going to be the maid of honour at
Mummy's wedding and I simply don't know
19
00:01:03,260 --> 00:01:04,259
what to wear.
20
00:01:04,819 --> 00:01:05,820
Next.
21
00:01:07,720 --> 00:01:11,500
I have to organise the whole wedding.
The venue, the catering, the guests.
22
00:01:11,720 --> 00:01:16,280
Excuse me, Nigel hasn't even asked Diana
to marry. See how busy I am? I have to
23
00:01:16,280 --> 00:01:17,500
organise the proposal as well.
24
00:01:18,020 --> 00:01:19,020
Next.
25
00:01:22,200 --> 00:01:23,200
Pink!
26
00:01:23,720 --> 00:01:26,200
I can't stand pink. It makes me feel
sick. Next.
27
00:01:26,440 --> 00:01:28,980
That's 215 wishes in less than an hour.
28
00:01:29,310 --> 00:01:31,330
Jeannie can get RSI now. It's going to
happen.
29
00:01:31,610 --> 00:01:32,610
It's ugly.
30
00:01:33,070 --> 00:01:34,070
Next.
31
00:01:36,630 --> 00:01:37,630
Yes.
32
00:01:38,070 --> 00:01:39,510
Cream satin for mummy.
33
00:01:39,750 --> 00:01:41,270
Something a little brighter for me.
34
00:01:42,110 --> 00:01:43,110
Rubbish.
35
00:01:43,670 --> 00:01:45,650
Oh, Baz, you're such a baby.
36
00:01:45,950 --> 00:01:48,910
I'm very busy. I don't have time for
this kind of immature behaviour.
37
00:01:49,710 --> 00:01:50,850
I was just mucking around.
38
00:01:51,310 --> 00:01:55,330
Weddings are not the time to be
unbearably infantile. Children should be
39
00:01:55,330 --> 00:01:58,870
and not heard, and sometimes not even
seen. I wish you'd just run along.
40
00:02:04,550 --> 00:02:05,670
Please, Master.
41
00:02:06,490 --> 00:02:07,550
No more wishes.
42
00:02:07,910 --> 00:02:08,689
I know.
43
00:02:08,690 --> 00:02:09,930
I'm exhausted.
44
00:02:10,250 --> 00:02:11,670
It's a wonder I'm coping.
45
00:02:12,090 --> 00:02:15,710
I have to organise the wedding. I'm
constantly having to think about Mummy's
46
00:02:15,710 --> 00:02:18,790
happiness. All you've been thinking
about is how you can look better than
47
00:02:18,790 --> 00:02:19,790
Marcia.
48
00:02:20,570 --> 00:02:22,470
You can be so cruel sometimes, Bruce.
49
00:02:23,410 --> 00:02:25,610
I wish I had someone who'd look after me
for a change.
50
00:02:26,690 --> 00:02:28,630
I wish Conrad was over here.
51
00:02:28,850 --> 00:02:31,730
I wish he'd give me something romantic
and personal, like a ring.
52
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
Hello?
53
00:02:38,930 --> 00:02:39,950
G'day, Pen, it's Conrad.
54
00:02:40,470 --> 00:02:41,470
Oh!
55
00:02:48,839 --> 00:02:51,320
Um, I'm down here at the front.
56
00:02:51,760 --> 00:02:54,500
Oh, what an unexpected surprise.
57
00:02:55,020 --> 00:02:56,140
Was there anything else?
58
00:02:57,140 --> 00:02:58,900
No, can't think of anything.
59
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
Bye.
60
00:03:03,980 --> 00:03:06,240
Do you mind?
61
00:03:06,760 --> 00:03:08,180
That's very precious to me.
62
00:03:08,460 --> 00:03:10,760
That used to be my favourite dolly when
I was little.
63
00:03:10,960 --> 00:03:12,420
Her name was Popsie.
64
00:03:13,700 --> 00:03:15,440
Sorry? Just say something.
65
00:03:17,610 --> 00:03:18,910
Oh, I'm so tired.
66
00:03:19,630 --> 00:03:23,370
Concentrate. I'm not having you sabotage
this wedding by being distracted.
67
00:03:25,610 --> 00:03:26,890
I miss Pops, you know.
68
00:03:27,110 --> 00:03:28,810
At least she understands me.
69
00:03:29,170 --> 00:03:30,990
I wish I could hold a life I used to.
70
00:03:31,630 --> 00:03:33,330
Really? Yes, really.
71
00:03:38,250 --> 00:03:42,570
Oh, no.
72
00:03:43,510 --> 00:03:44,510
Look at me.
73
00:03:44,670 --> 00:03:48,770
He's really done it. He turned me back
into a baby. Any more wishes, Master?
74
00:03:49,630 --> 00:03:50,630
Listen,
75
00:03:50,990 --> 00:03:55,610
Conway, Phenopoli's a big girl now,
right? And she's almost as smart as me.
76
00:03:55,610 --> 00:03:59,010
don't need to mollycoddle her. Whatever
happens, we are not leaving her here
77
00:03:59,010 --> 00:04:00,010
without the open.
78
00:04:00,590 --> 00:04:05,390
Bruce, I wish you could read my mind. I
want to be big again. No, I didn't quite
79
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
catch that one.
80
00:04:06,570 --> 00:04:10,330
Bruce! Oh, I suppose we'll just have to
wait a year or so till you learn how to
81
00:04:10,330 --> 00:04:11,690
talk, hmm? A year?
82
00:04:13,890 --> 00:04:15,270
It's Auntie Musty.
83
00:04:18,670 --> 00:04:20,670
You're so big now.
84
00:04:21,329 --> 00:04:22,490
Mossy, are you blind?
85
00:04:22,790 --> 00:04:23,790
I'm tiny.
86
00:04:24,030 --> 00:04:25,610
You'll be one soon.
87
00:04:26,490 --> 00:04:29,290
And then we'll have a great movie.
88
00:04:31,050 --> 00:04:34,490
What's wrong with me? Why do I feel so
tired? Mossy?
89
00:04:34,830 --> 00:04:41,090
Now, my sweetheart, here's your favorite
Popsie. Oh, push up, Popsie.
90
00:04:41,390 --> 00:04:43,210
We brought them all the way from
Australia.
91
00:04:43,510 --> 00:04:45,390
All I want to do is look at the sky.
92
00:04:45,630 --> 00:04:46,710
Stop your whinging.
93
00:04:47,070 --> 00:04:49,930
This was all your idea, your
responsibility. Don't start that again.
94
00:04:50,230 --> 00:04:54,190
Look, we have to expand. We have to take
our business overseas or else we're
95
00:04:54,190 --> 00:04:55,690
going to go under. Shut up.
96
00:04:57,990 --> 00:04:59,230
All right, gather round.
97
00:04:59,990 --> 00:05:00,990
Gather round.
98
00:05:01,010 --> 00:05:02,890
All right, you are a meteorologist.
99
00:05:03,350 --> 00:05:04,590
Weather is your thing.
100
00:05:04,950 --> 00:05:10,190
Well, on behalf of Otto von Meister
International Tours, welcome to Towns
101
00:05:10,510 --> 00:05:14,530
We're the capital of the world. Here,
there's more weather than you can put a
102
00:05:14,530 --> 00:05:15,530
sticker.
103
00:05:15,720 --> 00:05:17,980
You'll find six seasons in every day.
104
00:05:18,280 --> 00:05:19,300
So enjoy.
105
00:05:19,700 --> 00:05:22,660
Any questions, just ask Darlene.
106
00:05:22,980 --> 00:05:23,980
Darlene's your man.
107
00:05:25,600 --> 00:05:29,000
Do you think we'll get any cumulus cloud
action today?
108
00:05:30,740 --> 00:05:32,660
No, you like cumulus cloud.
109
00:05:32,880 --> 00:05:34,100
Oh, yes, they're my favourite.
110
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
G'day, Dottie.
111
00:05:36,640 --> 00:05:38,560
G'day, Dottie. Hello, love.
112
00:05:40,400 --> 00:05:42,540
Isn't that amazing? Guess who?
113
00:05:43,520 --> 00:05:45,000
It's only me, love.
114
00:05:47,150 --> 00:05:49,750
So tell me, what do you think? We've
gone international.
115
00:05:50,090 --> 00:05:53,450
We had to expand. It was up the coast.
That'll go down the gurgler. So you hit
116
00:05:53,450 --> 00:05:54,450
shit or what?
117
00:05:54,750 --> 00:05:58,590
Well, Daddy hasn't actually proposed
that there's been talk, hasn't there,
118
00:05:58,630 --> 00:06:02,890
Daddy? Perhaps you'll care to join us
for lunch. All will be revealed. Mate,
119
00:06:02,890 --> 00:06:04,850
love that. I would love it. Thank you,
pal.
120
00:06:05,090 --> 00:06:06,530
So tell me, love, you still tickling?
121
00:06:07,470 --> 00:06:10,650
I have never seen anything like that
before in my life.
122
00:06:10,990 --> 00:06:12,370
Yeah, it's interesting, isn't it?
123
00:06:13,660 --> 00:06:16,300
An absolutely perfect nimbus formation.
124
00:06:27,180 --> 00:06:28,180
Bruce?
125
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
Bruce, pay attention.
126
00:06:30,020 --> 00:06:32,200
Enjoying your second childhood, hmm?
What do you think?
127
00:06:32,580 --> 00:06:35,640
Look, I've got the opal. Want to do a
big burp, huh? What?
128
00:06:36,140 --> 00:06:38,660
Or does Pen Pen want to do a poo -poo?
129
00:06:38,960 --> 00:06:42,460
Look, Bruce, I've got the opal. I'm the
martyr and I...
130
00:06:43,690 --> 00:06:44,690
Come back here. Close.
131
00:06:45,030 --> 00:06:47,550
Ah, coochie -wootie -wootie -wootie. Oh,
no.
132
00:06:48,610 --> 00:06:52,910
You little coochie -wootie. What are you
saying?
133
00:06:53,130 --> 00:06:54,530
Trying to talk.
134
00:06:54,830 --> 00:07:00,130
Or have we got a rumbly -rumbly -tumbly?
Oh, listen to her. We're both talking
135
00:07:00,130 --> 00:07:01,750
teabury. Have a wuss.
136
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
Fabulous.
137
00:07:25,810 --> 00:07:28,170
Daddy's a fab player and such good
sport, too.
138
00:07:28,430 --> 00:07:29,430
Come on, Beth.
139
00:07:29,610 --> 00:07:30,610
Shake a leg.
140
00:07:31,030 --> 00:07:32,030
Haven't got all day.
141
00:07:35,130 --> 00:07:36,130
It's all right. They've got it.
142
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
Good idea.
143
00:07:43,670 --> 00:07:45,110
I'll use my googly.
144
00:07:45,950 --> 00:07:49,470
Daddy's so happy with all my wedding
ideas, it's letting me organize the
145
00:07:49,470 --> 00:07:50,470
thing. You?
146
00:07:50,850 --> 00:07:52,290
We're putting Penny in pink.
147
00:07:54,510 --> 00:07:57,970
Anything but pink. You just love it. I
hate pink.
148
00:07:58,210 --> 00:08:00,650
This is impossibly dressy. Pink?
149
00:08:02,210 --> 00:08:03,670
Pink something.
150
00:08:04,150 --> 00:08:05,150
Come on.
151
00:08:05,350 --> 00:08:06,730
Doesn't want to wear a hat.
152
00:08:07,350 --> 00:08:08,830
Doesn't want to wear a hat.
153
00:08:09,150 --> 00:08:13,070
Look, my lady. I know what you're
thinking, and you're wrong.
154
00:08:13,470 --> 00:08:18,250
Really? It would never work between
Bruce and me. We're incompatible, aren't
155
00:08:18,270 --> 00:08:19,270
Penny Pumpkin?
156
00:08:20,290 --> 00:08:22,490
He's... He's so astray.
157
00:08:24,970 --> 00:08:28,490
Oh, I like it when they hit it right up
in the sky.
158
00:08:28,830 --> 00:08:30,450
I think that's a four.
159
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
Well done.
160
00:08:32,289 --> 00:08:36,350
I'm just thinking Bruce looks very manly
on the cricket field.
161
00:08:38,350 --> 00:08:40,710
Well, so does Nigel.
162
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
How's that?
163
00:08:59,540 --> 00:09:03,580
Now, Baz, you're more or less a baby, so
you should know what I'm thinking.
164
00:09:04,180 --> 00:09:05,300
Oh, Conrad.
165
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
Hello.
166
00:09:07,780 --> 00:09:08,780
What?
167
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
Oh, where did he go?
168
00:09:12,000 --> 00:09:13,060
Oh, anyway.
169
00:09:13,460 --> 00:09:16,540
Now, Baz, put yourself in my place. Try
to imagine.
170
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
Oh, they're back.
171
00:09:18,100 --> 00:09:19,460
Oh, look, Baz, it's Conrad.
172
00:09:20,140 --> 00:09:23,440
You tell me, is that it? I'll go and get
it. Tell me.
173
00:09:25,189 --> 00:09:26,410
plank. The opal?
174
00:09:27,370 --> 00:09:28,370
Oh, no.
175
00:09:28,530 --> 00:09:30,010
Conrad, how could you?
176
00:09:30,730 --> 00:09:37,690
Oh, I hate being a baby.
177
00:09:37,890 --> 00:09:39,850
I wish they knew what it felt like.
178
00:09:40,350 --> 00:09:41,350
What was that, Penn?
179
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
I wish.
180
00:09:42,850 --> 00:09:44,270
I think I know what you mean.
181
00:09:49,210 --> 00:09:51,870
It's great just mucking you around,
isn't it, Penny Poodle?
182
00:09:52,190 --> 00:09:53,650
Even if it is infantile.
183
00:09:55,690 --> 00:09:58,490
food to pick. Baz, don't even think
about your eyes.
184
00:09:59,710 --> 00:10:03,270
Excellent game, Nigel. You know, for a
loser, you're a jolly good sport.
185
00:10:03,650 --> 00:10:04,650
Thank you, Bubbles.
186
00:10:04,970 --> 00:10:05,970
Who was I?
187
00:10:06,330 --> 00:10:08,010
I appreciate your help, Bruce.
188
00:10:08,670 --> 00:10:09,670
A bit lower.
189
00:10:10,910 --> 00:10:11,849
That's right.
190
00:10:11,850 --> 00:10:16,790
There was gunfire to the left of me,
mortar fire to the right, missiles
191
00:10:16,790 --> 00:10:17,669
in on top.
192
00:10:17,670 --> 00:10:20,250
The funny thing was, I was completely
calm.
193
00:10:20,650 --> 00:10:21,650
Almost free.
194
00:10:21,910 --> 00:10:22,910
Oh!
195
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
Good!
196
00:10:30,030 --> 00:10:33,950
Listen, I wasn't sure if it was a BYO or
what, so I brought these anyway, okay?
197
00:10:34,570 --> 00:10:35,650
G'day, Donnie. Oh,
198
00:10:36,350 --> 00:10:41,850
looks like you've had a few already, eh?
Please, do sit down. Yeah, we'll just
199
00:10:41,850 --> 00:10:43,790
sit down next to the old Nellie, Paul.
Oh, yeah.
200
00:10:44,210 --> 00:10:47,370
Oh, what now? Oh, love, how are you?
201
00:10:47,870 --> 00:10:51,850
Oh, are you all right? Just keep away
from my old Paul. I have an announcement
202
00:10:51,850 --> 00:10:52,850
to make.
203
00:10:54,490 --> 00:10:56,290
Damn, I've given us a big kiss.
204
00:10:56,650 --> 00:10:57,650
Fuck.
205
00:11:01,740 --> 00:11:04,700
If we didn't have little chaps, there
wouldn't be any big chaps. The other
206
00:11:04,700 --> 00:11:07,760
I was talking to the chaps. Bubbles, do
you mind?
207
00:11:11,780 --> 00:11:15,400
They must have a little pygmy bag to
make for these little tiny lives.
208
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Diana.
209
00:11:23,280 --> 00:11:24,280
Yes, Nigel.
210
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
Darling.
211
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
Sorry.
212
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Will you marry me?
213
00:11:44,060 --> 00:11:45,760
The fence is killing me.
214
00:11:48,800 --> 00:11:50,720
Yes, Nigel, I will marry you.
215
00:11:51,140 --> 00:11:56,960
Oh, there you go. Looks great. Thank
you.
216
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
Thank you.
217
00:12:00,940 --> 00:12:01,940
Good job.
218
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Congratulations.
219
00:12:03,820 --> 00:12:04,639
Thank you, Bubbles.
220
00:12:04,640 --> 00:12:07,120
You know, for a loser, you're a jolly
good sport.
221
00:12:10,380 --> 00:12:14,560
Marcy has it all worked out. There's
going to be a garden ceremony and a
222
00:12:14,560 --> 00:12:18,340
quartet. I'm going to be the maid of
honour and little Penny Poppy's going to
223
00:12:18,340 --> 00:12:20,760
the flower girl all in pink. Now, pink?
224
00:12:21,480 --> 00:12:22,820
Anything but pink!
225
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
That's all right, we'll go.
226
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
We're left, kids.
227
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
What's the matter?
228
00:12:27,580 --> 00:12:31,380
I would have opened too tight for you,
didn't I? Come here.
229
00:12:33,800 --> 00:12:34,880
All right, what is it?
230
00:12:35,100 --> 00:12:38,180
It's, um... Oh, it's mesh rhubarb.
231
00:12:39,380 --> 00:12:46,100
And she
232
00:12:46,100 --> 00:12:47,100
can't be serious.
233
00:12:48,560 --> 00:12:49,880
You couldn't marry him.
234
00:12:51,300 --> 00:12:52,300
Could she?
235
00:12:52,560 --> 00:12:53,740
She can't be serious.
236
00:12:53,960 --> 00:12:55,780
She couldn't really make me wear pink.
237
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Could she?
238
00:13:17,189 --> 00:13:23,610
The weather is fascinating, but imagine
if these walls could talk. They'd be
239
00:13:23,610 --> 00:13:27,490
free. Oh, yes, I know what you mean.
Just think of all the rain that's landed
240
00:13:27,490 --> 00:13:28,490
this roof over here.
241
00:13:29,130 --> 00:13:30,710
What are you lot doing here, then?
242
00:13:31,110 --> 00:13:33,850
Well, just looking around. We thought it
was going to rain. Rain?
243
00:13:34,350 --> 00:13:36,470
Today? Quickly, everyone, outside!
244
00:13:39,300 --> 00:13:40,940
Get rid of them. Keep them out.
245
00:13:42,080 --> 00:13:43,900
Come on, darling, let's check out the
rain.
246
00:14:08,080 --> 00:14:10,540
Some people just don't know when to give
up, do they?
247
00:14:11,040 --> 00:14:12,080
You better go.
248
00:14:25,300 --> 00:14:26,540
I've got to clean pennies now.
249
00:14:43,080 --> 00:14:44,120
Scared me out of my scheme.
250
00:14:45,620 --> 00:14:47,180
I know what you're thinking.
251
00:14:48,940 --> 00:14:50,100
You do, huh?
252
00:14:50,580 --> 00:14:56,560
You're thinking, Mothup wants to tell me
that Diana and Nigel are eloping today,
253
00:14:56,660 --> 00:15:00,380
but she's been sworn to secrecy, so she
can't.
254
00:15:01,380 --> 00:15:07,400
Today? You're also thinking you should
do something about it. You should tell
255
00:15:07,400 --> 00:15:10,380
Diana you love her and talk her out of
this silly marriage.
256
00:15:11,120 --> 00:15:14,680
That's what you're thinking, but it's
hard to put into words, isn't it?
257
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
Yeah.
258
00:15:24,580 --> 00:15:27,020
How do they expect a child to open, Eve?
259
00:15:28,020 --> 00:15:29,300
I won't be long, darling.
260
00:15:29,860 --> 00:15:33,180
There's been too much fuss about this
wedding. Her mummy and Nigel are running
261
00:15:33,180 --> 00:15:34,180
away to get married.
262
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
You're eloping?
263
00:15:35,640 --> 00:15:37,400
But, but, but what about me?
264
00:15:42,609 --> 00:15:45,470
G'day. Oh, brilliant. The knight in
shining armour.
265
00:15:45,830 --> 00:15:47,210
Is there something wrong, Bruce?
266
00:15:47,670 --> 00:15:48,670
Wrong?
267
00:15:50,370 --> 00:15:51,730
Um, yeah.
268
00:15:52,770 --> 00:15:54,570
Yeah, there is something wrong, isn't
there?
269
00:15:54,850 --> 00:15:58,090
I've no idea what you mean. Yes, what
are you talking about?
270
00:15:58,310 --> 00:16:02,810
Sometimes people make difficult choices
because other people let them down. And
271
00:16:02,810 --> 00:16:06,290
some people just don't know what's good
for them. Oh, spare us, Bruce.
272
00:16:14,830 --> 00:16:17,150
Marcy is coming with us to be my maid of
honour.
273
00:16:17,770 --> 00:16:19,850
I've chosen a lovely white taffeta
dress.
274
00:16:20,690 --> 00:16:24,550
Well, I always thought you looked nice
in cream satin with a long train.
275
00:16:25,650 --> 00:16:26,650
Cream satin?
276
00:16:32,710 --> 00:16:34,490
Sorry, I can't take you with me,
darling.
277
00:16:35,030 --> 00:16:36,050
What's your look after you?
278
00:16:39,950 --> 00:16:40,970
I shan't be long.
279
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
You too?
280
00:16:57,420 --> 00:17:01,180
Well, we'll see about that. Come on.
Hand that opal over, Uncle. Come on.
281
00:17:01,340 --> 00:17:02,520
you want the opal, do you?
282
00:17:03,560 --> 00:17:04,439
Come on.
283
00:17:04,440 --> 00:17:07,020
Now, hand it. Well, don't be shy. Come
and get it.
284
00:17:07,240 --> 00:17:08,240
Yeah, come on.
285
00:17:08,339 --> 00:17:09,339
Oh,
286
00:17:11,819 --> 00:17:13,880
and it's time for such a beautiful day.
287
00:17:14,140 --> 00:17:15,140
Yeah, wonderful.
288
00:17:15,220 --> 00:17:16,839
Well, let's get this log on board, shall
we?
289
00:17:17,359 --> 00:17:19,660
Come on, we're out of here. Uncle, what
are we going to have to do?
290
00:17:25,609 --> 00:17:26,609
What's happening?
291
00:17:26,630 --> 00:17:28,870
Shh, everything's under control. But,
292
00:17:29,590 --> 00:17:33,190
Conrad, I get car sick and air sick as
well.
293
00:17:33,870 --> 00:17:35,670
It's just a bit of tape. It was so
light.
294
00:17:36,630 --> 00:17:39,310
Oh, no. Here it comes. I'm going to be
sick.
295
00:17:40,370 --> 00:17:44,230
A horror film.
296
00:17:57,680 --> 00:17:58,680
going to happen, Baz.
297
00:17:59,040 --> 00:18:04,000
I mean, no matter what Diana thinks of
me, she doesn't deserve to be with that
298
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
low -down worm.
299
00:18:05,320 --> 00:18:06,500
I don't like worms.
300
00:18:24,490 --> 00:18:27,410
You want to steal the opal, not a baby.
She's got a concealed weapon in there.
301
00:18:27,610 --> 00:18:28,610
What, a brain?
302
00:18:30,550 --> 00:18:32,350
Come here. Come here. Too slow.
303
00:18:34,650 --> 00:18:37,210
Come here. Get her out. Get her out. Get
her out.
304
00:18:38,370 --> 00:18:39,490
You big wuss.
305
00:18:39,890 --> 00:18:41,550
Baby four, Otto will.
306
00:18:46,210 --> 00:18:48,110
I'm so glad we're all eloping together.
307
00:18:50,330 --> 00:18:51,330
They are.
308
00:18:52,870 --> 00:18:53,870
What did you do, darling?
309
00:18:55,820 --> 00:18:56,820
heard the baby crying.
310
00:18:57,700 --> 00:19:00,240
Oh, probably just my imagination.
311
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
There, there.
312
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
We'll sing to her.
313
00:19:08,220 --> 00:19:09,220
We'll sing to her.
314
00:19:10,300 --> 00:19:11,480
Go to sleep.
315
00:19:11,820 --> 00:19:13,100
Go to sleep.
316
00:19:13,540 --> 00:19:14,800
Stop it!
317
00:19:15,620 --> 00:19:17,040
Shut up!
318
00:19:17,300 --> 00:19:19,540
Why can't you just leave me alone?
319
00:19:20,060 --> 00:19:22,660
We'll restrain her. I'm sick of being a
baby.
320
00:19:25,219 --> 00:19:26,280
Here, take this.
321
00:19:30,240 --> 00:19:33,620
I got it. The opal. The opal.
322
00:19:36,220 --> 00:19:38,200
I got it. Now, look at that.
323
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
Oh, no.
324
00:19:44,220 --> 00:19:48,880
You've had the vomit, I mean, opal in
your head. She was crying. She was
325
00:19:49,060 --> 00:19:51,380
Crying her eyes out. That was pathetic.
Yeah, a little bit.
326
00:19:51,760 --> 00:19:54,160
Screaming like, you know, really. She
was cold.
327
00:19:54,460 --> 00:19:58,460
She was cold. And I cooked this. I
cooked this because we were afraid she
328
00:19:58,460 --> 00:20:01,780
struggling. It was in her mouth. It was
in her mouth. The chain was hanging out.
329
00:20:01,820 --> 00:20:02,820
We thought she was going to die.
330
00:20:02,960 --> 00:20:03,980
I whipped her out.
331
00:20:04,220 --> 00:20:06,880
I love that kid. I do.
332
00:20:07,120 --> 00:20:08,120
Listen.
333
00:20:08,980 --> 00:20:10,600
Don't you wish this had never happened?
334
00:20:11,500 --> 00:20:14,220
We didn't steal her anything. She gave
us the open.
335
00:20:14,720 --> 00:20:20,300
She said to me, Uncle Notto, I want you
to have this. I didn't know Pam was
336
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
talking yet.
337
00:20:22,780 --> 00:20:25,840
Exactly, that's exactly right. Not in so
many words, no. No, because we
338
00:20:25,840 --> 00:20:27,380
communicate, we are very close.
339
00:20:27,720 --> 00:20:30,640
Our communication is completely
telepathetic. Listen, mate.
340
00:20:31,820 --> 00:20:32,980
I don't care if you're a thief.
341
00:20:33,740 --> 00:20:35,240
I don't care if you're a cat burglar.
342
00:20:35,600 --> 00:20:37,160
And I don't even care if you're a
bankrupt.
343
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
All right, just listen.
344
00:20:39,860 --> 00:20:41,360
Now, don't you wish this had never
happened?
345
00:20:41,600 --> 00:20:43,300
Now, listen, pal, I wish for a lot of
things.
346
00:20:43,700 --> 00:20:44,960
I've been stabbed in the stomach.
347
00:20:45,160 --> 00:20:49,040
I've been chucked up on half -blinded in
one eye. And I've fallen face forward
348
00:20:49,040 --> 00:20:50,440
in a whole lot of pooey naps.
349
00:20:50,980 --> 00:20:53,170
Why? Because I love that kid.
350
00:20:53,450 --> 00:20:55,790
But right now, I am sick of it.
351
00:20:56,790 --> 00:21:02,390
Oh, that was lucky.
352
00:21:03,250 --> 00:21:06,490
Pen, wouldn't you give anything to make
things all right again? What do you
353
00:21:06,490 --> 00:21:07,409
mean, Bruce?
354
00:21:07,410 --> 00:21:08,810
Is this not one of your tricks?
355
00:21:09,030 --> 00:21:10,330
No, didn't catch that one, Pen.
356
00:21:10,570 --> 00:21:13,290
Do you wish everything was all right?
Blink once for yes.
357
00:21:13,530 --> 00:21:14,690
I know I'm going to regret this.
358
00:21:15,210 --> 00:21:16,210
All right, Bruce.
359
00:21:16,290 --> 00:21:17,290
Bye.
360
00:21:21,040 --> 00:21:23,280
Romance, here we come, eh?
361
00:21:36,800 --> 00:21:43,480
Now, I suppose you wish you were 14
362
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
again, hmm?
363
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
Help, Mummy.
364
00:21:55,500 --> 00:21:57,700
OK, then, we won't elope. What?
365
00:21:58,780 --> 00:22:01,400
There's no need to be such a baby about
it. Darling.
366
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
Darling.
367
00:22:03,340 --> 00:22:07,320
We were told we'd see weather, but it
never changes. It's just the same all
368
00:22:07,320 --> 00:22:09,440
time. Oh, there you are.
369
00:22:10,240 --> 00:22:13,640
Our clients want to know when there's
going to be some weather action.
370
00:22:13,900 --> 00:22:16,660
Weather action? What a pack of losers.
371
00:22:17,320 --> 00:22:19,100
Waste of space. All right, Dale, I'll
handle it.
372
00:22:20,440 --> 00:22:23,680
You promised us we'd see six seasons in
one day.
373
00:22:25,060 --> 00:22:27,200
Now, look, you will. You will.
374
00:22:27,520 --> 00:22:30,380
This is just that rotten silver lining.
375
00:22:30,880 --> 00:22:34,860
Any minute now, it's going to cut up
rough. Just take my word for it. I'll
376
00:22:34,860 --> 00:22:38,180
you what I'll do. I'll just go and ring
the weather bureau just to confirm what
377
00:22:38,180 --> 00:22:40,640
I'm saying, all right? I'm going to ring
them now, OK?
378
00:22:41,660 --> 00:22:43,460
I wish you'd give them something to look
at.
379
00:23:00,400 --> 00:23:01,760
It's like a cumulotto.
380
00:23:05,440 --> 00:23:06,600
You're too weird for me.
381
00:23:06,840 --> 00:23:07,840
Get out of here.
382
00:23:08,660 --> 00:23:09,740
There's another one.
383
00:23:10,760 --> 00:23:13,160
Mummy, about that white taffeta.
384
00:23:15,360 --> 00:23:16,360
Cream satin?
385
00:23:17,860 --> 00:23:18,860
Yes.
386
00:23:19,540 --> 00:23:24,660
Um, Diana, if we're not going to a loaf,
we need to make up an arrangement.
387
00:23:24,940 --> 00:23:27,300
What about the chapel here on the
ground? Perfect.
388
00:23:30,090 --> 00:23:33,010
always saying, but children need
patience.
389
00:23:33,490 --> 00:23:35,170
That's why I'm so good with you.
390
00:23:35,390 --> 00:23:37,390
I understand you. I care.
391
00:23:37,790 --> 00:23:41,110
It's so frustrating when people treat
you like a baby.
392
00:23:42,530 --> 00:23:46,650
Yes. They say it's very important to
stay in touch with the child inside.
393
00:23:47,330 --> 00:23:48,710
What do you think, Bruce?
394
00:23:49,630 --> 00:23:50,630
I know.
395
00:23:50,790 --> 00:23:52,410
Revenge is so very childish.
396
00:23:53,090 --> 00:23:55,770
It just goes to prove that I'm still in
touch with my inner child.
397
00:24:06,320 --> 00:24:08,080
I'm the genie, you're the master.
398
00:24:08,280 --> 00:24:08,959
That's right.
399
00:24:08,960 --> 00:24:13,480
I'm the master, you're my genie. You
belong to me, yes.
400
00:24:14,180 --> 00:24:17,700
I've served a lot of masters throughout
history.
401
00:24:18,620 --> 00:24:22,500
Now I want to go back home where I can
be free.
402
00:24:22,820 --> 00:24:27,000
Then you come along with the opal in
your hand.
403
00:24:27,240 --> 00:24:31,820
Now your every wish is my command.
That's right.
404
00:24:32,620 --> 00:24:35,500
Genie, genie, from down low.
405
00:24:36,540 --> 00:24:38,940
Make my wish come true.
406
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
Dream on.
407
00:24:42,340 --> 00:24:47,760
I wish you'd do what I want you to.
408
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
Oh, yeah, all right.
28418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.