Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,980
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,780
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,040 --> 00:00:17,320
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,540 --> 00:00:22,100
Now your every wish is my command.
That's right.
5
00:00:22,780 --> 00:00:26,460
Genie, genie from down under.
6
00:00:26,740 --> 00:00:29,420
Make my wish come true.
7
00:00:29,660 --> 00:00:30,660
Dream on.
8
00:00:31,910 --> 00:00:35,170
Teeny, teeny, from down under.
9
00:00:35,610 --> 00:00:38,130
I wish you'd do what I want you to.
10
00:00:38,530 --> 00:00:39,530
Oh, yeah, all right.
11
00:00:40,110 --> 00:00:41,810
Teeny, from down under.
12
00:00:42,630 --> 00:00:43,630
Dad,
13
00:00:43,970 --> 00:00:44,970
we're free!
14
00:00:46,710 --> 00:00:49,490
Sorry, I haven't got time to talk. I've
hardly got time to think.
15
00:00:49,810 --> 00:00:50,810
Next.
16
00:00:51,310 --> 00:00:52,310
Come on, mate.
17
00:00:52,790 --> 00:00:53,790
Come on, you can do it.
18
00:01:00,520 --> 00:01:03,260
I'm going to be the maid of honour at
Mummy's wedding and I simply don't know
19
00:01:03,260 --> 00:01:04,259
what to wear.
20
00:01:04,819 --> 00:01:05,820
Next.
21
00:01:07,720 --> 00:01:11,500
I have to organise the whole wedding.
The venue, the catering, the guests.
22
00:01:11,720 --> 00:01:16,280
Excuse me, Nigel hasn't even asked Diana
to marry. See how busy I am? I have to
23
00:01:16,280 --> 00:01:17,500
organise the proposal as well.
24
00:01:18,020 --> 00:01:19,020
Next.
25
00:01:22,200 --> 00:01:23,200
Pink!
26
00:01:23,720 --> 00:01:26,200
I can't stand pink. It makes me feel
sick. Next.
27
00:01:26,440 --> 00:01:28,980
That's 215 wishes in less than an hour.
28
00:01:29,310 --> 00:01:31,330
Jeannie can get RSI now. It's going to
happen.
29
00:01:31,610 --> 00:01:32,610
It's ugly.
30
00:01:33,070 --> 00:01:34,070
Next.
31
00:01:36,630 --> 00:01:37,630
Yes.
32
00:01:38,070 --> 00:01:39,510
Cream satin for mummy.
33
00:01:39,750 --> 00:01:41,270
Something a little brighter for me.
34
00:01:42,110 --> 00:01:43,110
Rubbish.
35
00:01:43,670 --> 00:01:45,650
Oh, Baz, you're such a baby.
36
00:01:45,950 --> 00:01:48,910
I'm very busy. I don't have time for
this kind of immature behaviour.
37
00:01:49,710 --> 00:01:50,850
I was just mucking around.
38
00:01:51,310 --> 00:01:55,330
Weddings are not the time to be
unbearably infantile. Children should be
39
00:01:55,330 --> 00:01:58,870
and not heard, and sometimes not even
seen. I wish you'd just run along.
40
00:02:04,550 --> 00:02:05,670
Please, Master.
41
00:02:06,490 --> 00:02:07,550
No more wishes.
42
00:02:07,910 --> 00:02:08,689
I know.
43
00:02:08,690 --> 00:02:09,930
I'm exhausted.
44
00:02:10,250 --> 00:02:11,670
It's a wonder I'm coping.
45
00:02:12,090 --> 00:02:15,710
I have to organise the wedding. I'm
constantly having to think about Mummy's
46
00:02:15,710 --> 00:02:18,790
happiness. All you've been thinking
about is how you can look better than
47
00:02:18,790 --> 00:02:19,790
Marcia.
48
00:02:20,570 --> 00:02:22,470
You can be so cruel sometimes, Bruce.
49
00:02:23,410 --> 00:02:25,610
I wish I had someone who'd look after me
for a change.
50
00:02:26,690 --> 00:02:28,630
I wish Conrad was over here.
51
00:02:28,850 --> 00:02:31,730
I wish he'd give me something romantic
and personal, like a ring.
52
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
Hello?
53
00:02:38,930 --> 00:02:39,950
G'day, Pen, it's Conrad.
54
00:02:40,470 --> 00:02:41,470
Oh!
55
00:02:48,839 --> 00:02:51,320
Um, I'm down here at the front.
56
00:02:51,760 --> 00:02:54,500
Oh, what an unexpected surprise.
57
00:02:55,020 --> 00:02:56,140
Was there anything else?
58
00:02:57,140 --> 00:02:58,900
No, can't think of anything.
59
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
Bye.
60
00:03:03,980 --> 00:03:06,240
Do you mind?
61
00:03:06,760 --> 00:03:08,180
That's very precious to me.
62
00:03:08,460 --> 00:03:10,760
That used to be my favourite dolly when
I was little.
63
00:03:10,960 --> 00:03:12,420
Her name was Popsie.
64
00:03:13,700 --> 00:03:15,440
Sorry? Just say something.
65
00:03:17,610 --> 00:03:18,910
Oh, I'm so tired.
66
00:03:19,630 --> 00:03:23,370
Concentrate. I'm not having you sabotage
this wedding by being distracted.
67
00:03:25,610 --> 00:03:26,890
I miss Pops, you know.
68
00:03:27,110 --> 00:03:28,810
At least she understands me.
69
00:03:29,170 --> 00:03:30,990
I wish I could hold a life I used to.
70
00:03:31,630 --> 00:03:33,330
Really? Yes, really.
71
00:03:38,250 --> 00:03:42,570
Oh, no.
72
00:03:43,510 --> 00:03:44,510
Look at me.
73
00:03:44,670 --> 00:03:48,770
He's really done it. He turned me back
into a baby. Any more wishes, Master?
74
00:03:49,630 --> 00:03:50,630
Listen,
75
00:03:50,990 --> 00:03:55,610
Conway, Phenopoli's a big girl now,
right? And she's almost as smart as me.
76
00:03:55,610 --> 00:03:59,010
don't need to mollycoddle her. Whatever
happens, we are not leaving her here
77
00:03:59,010 --> 00:04:00,010
without the open.
78
00:04:00,590 --> 00:04:05,390
Bruce, I wish you could read my mind. I
want to be big again. No, I didn't quite
79
00:04:05,390 --> 00:04:06,390
catch that one.
80
00:04:06,570 --> 00:04:10,330
Bruce! Oh, I suppose we'll just have to
wait a year or so till you learn how to
81
00:04:10,330 --> 00:04:11,690
talk, hmm? A year?
82
00:04:13,890 --> 00:04:15,270
It's Auntie Musty.
83
00:04:18,670 --> 00:04:20,670
You're so big now.
84
00:04:21,329 --> 00:04:22,490
Mossy, are you blind?
85
00:04:22,790 --> 00:04:23,790
I'm tiny.
86
00:04:24,030 --> 00:04:25,610
You'll be one soon.
87
00:04:26,490 --> 00:04:29,290
And then we'll have a great movie.
88
00:04:31,050 --> 00:04:34,490
What's wrong with me? Why do I feel so
tired? Mossy?
89
00:04:34,830 --> 00:04:41,090
Now, my sweetheart, here's your favorite
Popsie. Oh, push up, Popsie.
90
00:04:41,390 --> 00:04:43,210
We brought them all the way from
Australia.
91
00:04:43,510 --> 00:04:45,390
All I want to do is look at the sky.
92
00:04:45,630 --> 00:04:46,710
Stop your whinging.
93
00:04:47,070 --> 00:04:49,930
This was all your idea, your
responsibility. Don't start that again.
94
00:04:50,230 --> 00:04:54,190
Look, we have to expand. We have to take
our business overseas or else we're
95
00:04:54,190 --> 00:04:55,690
going to go under. Shut up.
96
00:04:57,990 --> 00:04:59,230
All right, gather round.
97
00:04:59,990 --> 00:05:00,990
Gather round.
98
00:05:01,010 --> 00:05:02,890
All right, you are a meteorologist.
99
00:05:03,350 --> 00:05:04,590
Weather is your thing.
100
00:05:04,950 --> 00:05:10,190
Well, on behalf of Otto von Meister
International Tours, welcome to Towns
101
00:05:10,510 --> 00:05:14,530
We're the capital of the world. Here,
there's more weather than you can put a
102
00:05:14,530 --> 00:05:15,530
sticker.
103
00:05:15,720 --> 00:05:17,980
You'll find six seasons in every day.
104
00:05:18,280 --> 00:05:19,300
So enjoy.
105
00:05:19,700 --> 00:05:22,660
Any questions, just ask Darlene.
106
00:05:22,980 --> 00:05:23,980
Darlene's your man.
107
00:05:25,600 --> 00:05:29,000
Do you think we'll get any cumulus cloud
action today?
108
00:05:30,740 --> 00:05:32,660
No, you like cumulus cloud.
109
00:05:32,880 --> 00:05:34,100
Oh, yes, they're my favourite.
110
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
G'day, Dottie.
111
00:05:36,640 --> 00:05:38,560
G'day, Dottie. Hello, love.
112
00:05:40,400 --> 00:05:42,540
Isn't that amazing? Guess who?
113
00:05:43,520 --> 00:05:45,000
It's only me, love.
114
00:05:47,150 --> 00:05:49,750
So tell me, what do you think? We've
gone international.
115
00:05:50,090 --> 00:05:53,450
We had to expand. It was up the coast.
That'll go down the gurgler. So you hit
116
00:05:53,450 --> 00:05:54,450
shit or what?
117
00:05:54,750 --> 00:05:58,590
Well, Daddy hasn't actually proposed
that there's been talk, hasn't there,
118
00:05:58,630 --> 00:06:02,890
Daddy? Perhaps you'll care to join us
for lunch. All will be revealed. Mate,
119
00:06:02,890 --> 00:06:04,850
love that. I would love it. Thank you,
pal.
120
00:06:05,090 --> 00:06:06,530
So tell me, love, you still tickling?
121
00:06:07,470 --> 00:06:10,650
I have never seen anything like that
before in my life.
122
00:06:10,990 --> 00:06:12,370
Yeah, it's interesting, isn't it?
123
00:06:13,660 --> 00:06:16,300
An absolutely perfect nimbus formation.
124
00:06:27,180 --> 00:06:28,180
Bruce?
125
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
Bruce, pay attention.
126
00:06:30,020 --> 00:06:32,200
Enjoying your second childhood, hmm?
What do you think?
127
00:06:32,580 --> 00:06:35,640
Look, I've got the opal. Want to do a
big burp, huh? What?
128
00:06:36,140 --> 00:06:38,660
Or does Pen Pen want to do a poo -poo?
129
00:06:38,960 --> 00:06:42,460
Look, Bruce, I've got the opal. I'm the
martyr and I...
130
00:06:43,690 --> 00:06:44,690
Come back here. Close.
131
00:06:45,030 --> 00:06:47,550
Ah, coochie -wootie -wootie -wootie. Oh,
no.
132
00:06:48,610 --> 00:06:52,910
You little coochie -wootie. What are you
saying?
133
00:06:53,130 --> 00:06:54,530
Trying to talk.
134
00:06:54,830 --> 00:07:00,130
Or have we got a rumbly -rumbly -tumbly?
Oh, listen to her. We're both talking
135
00:07:00,130 --> 00:07:01,750
teabury. Have a wuss.
136
00:07:03,750 --> 00:07:04,750
Fabulous.
137
00:07:25,810 --> 00:07:28,170
Daddy's a fab player and such good
sport, too.
138
00:07:28,430 --> 00:07:29,430
Come on, Beth.
139
00:07:29,610 --> 00:07:30,610
Shake a leg.
140
00:07:31,030 --> 00:07:32,030
Haven't got all day.
141
00:07:35,130 --> 00:07:36,130
It's all right. They've got it.
142
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
Good idea.
143
00:07:43,670 --> 00:07:45,110
I'll use my googly.
144
00:07:45,950 --> 00:07:49,470
Daddy's so happy with all my wedding
ideas, it's letting me organize the
145
00:07:49,470 --> 00:07:50,470
thing. You?
146
00:07:50,850 --> 00:07:52,290
We're putting Penny in pink.
147
00:07:54,510 --> 00:07:57,970
Anything but pink. You just love it. I
hate pink.
148
00:07:58,210 --> 00:08:00,650
This is impossibly dressy. Pink?
149
00:08:02,210 --> 00:08:03,670
Pink something.
150
00:08:04,150 --> 00:08:05,150
Come on.
151
00:08:05,350 --> 00:08:06,730
Doesn't want to wear a hat.
152
00:08:07,350 --> 00:08:08,830
Doesn't want to wear a hat.
153
00:08:09,150 --> 00:08:13,070
Look, my lady. I know what you're
thinking, and you're wrong.
154
00:08:13,470 --> 00:08:18,250
Really? It would never work between
Bruce and me. We're incompatible, aren't
155
00:08:18,270 --> 00:08:19,270
Penny Pumpkin?
156
00:08:20,290 --> 00:08:22,490
He's... He's so astray.
157
00:08:24,970 --> 00:08:28,490
Oh, I like it when they hit it right up
in the sky.
158
00:08:28,830 --> 00:08:30,450
I think that's a four.
159
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
Well done.
160
00:08:32,289 --> 00:08:36,350
I'm just thinking Bruce looks very manly
on the cricket field.
161
00:08:38,350 --> 00:08:40,710
Well, so does Nigel.
162
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
How's that?
163
00:08:59,540 --> 00:09:03,580
Now, Baz, you're more or less a baby, so
you should know what I'm thinking.
164
00:09:04,180 --> 00:09:05,300
Oh, Conrad.
165
00:09:05,680 --> 00:09:06,680
Hello.
166
00:09:07,780 --> 00:09:08,780
What?
167
00:09:10,040 --> 00:09:11,040
Oh, where did he go?
168
00:09:12,000 --> 00:09:13,060
Oh, anyway.
169
00:09:13,460 --> 00:09:16,540
Now, Baz, put yourself in my place. Try
to imagine.
170
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
Oh, they're back.
171
00:09:18,100 --> 00:09:19,460
Oh, look, Baz, it's Conrad.
172
00:09:20,140 --> 00:09:23,440
You tell me, is that it? I'll go and get
it. Tell me.
173
00:09:25,189 --> 00:09:26,410
plank. The opal?
174
00:09:27,370 --> 00:09:28,370
Oh, no.
175
00:09:28,530 --> 00:09:30,010
Conrad, how could you?
176
00:09:30,730 --> 00:09:37,690
Oh, I hate being a baby.
177
00:09:37,890 --> 00:09:39,850
I wish they knew what it felt like.
178
00:09:40,350 --> 00:09:41,350
What was that, Penn?
179
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
I wish.
180
00:09:42,850 --> 00:09:44,270
I think I know what you mean.
181
00:09:49,210 --> 00:09:51,870
It's great just mucking you around,
isn't it, Penny Poodle?
182
00:09:52,190 --> 00:09:53,650
Even if it is infantile.
183
00:09:55,690 --> 00:09:58,490
food to pick. Baz, don't even think
about your eyes.
184
00:09:59,710 --> 00:10:03,270
Excellent game, Nigel. You know, for a
loser, you're a jolly good sport.
185
00:10:03,650 --> 00:10:04,650
Thank you, Bubbles.
186
00:10:04,970 --> 00:10:05,970
Who was I?
187
00:10:06,330 --> 00:10:08,010
I appreciate your help, Bruce.
188
00:10:08,670 --> 00:10:09,670
A bit lower.
189
00:10:10,910 --> 00:10:11,849
That's right.
190
00:10:11,850 --> 00:10:16,790
There was gunfire to the left of me,
mortar fire to the right, missiles
191
00:10:16,790 --> 00:10:17,669
in on top.
192
00:10:17,670 --> 00:10:20,250
The funny thing was, I was completely
calm.
193
00:10:20,650 --> 00:10:21,650
Almost free.
194
00:10:21,910 --> 00:10:22,910
Oh!
195
00:10:23,710 --> 00:10:24,710
Good!
196
00:10:30,030 --> 00:10:33,950
Listen, I wasn't sure if it was a BYO or
what, so I brought these anyway, okay?
197
00:10:34,570 --> 00:10:35,650
G'day, Donnie. Oh,
198
00:10:36,350 --> 00:10:41,850
looks like you've had a few already, eh?
Please, do sit down. Yeah, we'll just
199
00:10:41,850 --> 00:10:43,790
sit down next to the old Nellie, Paul.
Oh, yeah.
200
00:10:44,210 --> 00:10:47,370
Oh, what now? Oh, love, how are you?
201
00:10:47,870 --> 00:10:51,850
Oh, are you all right? Just keep away
from my old Paul. I have an announcement
202
00:10:51,850 --> 00:10:52,850
to make.
203
00:10:54,490 --> 00:10:56,290
Damn, I've given us a big kiss.
204
00:10:56,650 --> 00:10:57,650
Fuck.
205
00:11:01,740 --> 00:11:04,700
If we didn't have little chaps, there
wouldn't be any big chaps. The other
206
00:11:04,700 --> 00:11:07,760
I was talking to the chaps. Bubbles, do
you mind?
207
00:11:11,780 --> 00:11:15,400
They must have a little pygmy bag to
make for these little tiny lives.
208
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
Diana.
209
00:11:23,280 --> 00:11:24,280
Yes, Nigel.
210
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
Darling.
211
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
Sorry.
212
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Will you marry me?
213
00:11:44,060 --> 00:11:45,760
The fence is killing me.
214
00:11:48,800 --> 00:11:50,720
Yes, Nigel, I will marry you.
215
00:11:51,140 --> 00:11:56,960
Oh, there you go. Looks great. Thank
you.
216
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
Thank you.
217
00:12:00,940 --> 00:12:01,940
Good job.
218
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Congratulations.
219
00:12:03,820 --> 00:12:04,639
Thank you, Bubbles.
220
00:12:04,640 --> 00:12:07,120
You know, for a loser, you're a jolly
good sport.
221
00:12:10,380 --> 00:12:14,560
Marcy has it all worked out. There's
going to be a garden ceremony and a
222
00:12:14,560 --> 00:12:18,340
quartet. I'm going to be the maid of
honour and little Penny Poppy's going to
223
00:12:18,340 --> 00:12:20,760
the flower girl all in pink. Now, pink?
224
00:12:21,480 --> 00:12:22,820
Anything but pink!
225
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
That's all right, we'll go.
226
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
We're left, kids.
227
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
What's the matter?
228
00:12:27,580 --> 00:12:31,380
I would have opened too tight for you,
didn't I? Come here.
229
00:12:33,800 --> 00:12:34,880
All right, what is it?
230
00:12:35,100 --> 00:12:38,180
It's, um... Oh, it's mesh rhubarb.
231
00:12:39,380 --> 00:12:46,100
And she
232
00:12:46,100 --> 00:12:47,100
can't be serious.
233
00:12:48,560 --> 00:12:49,880
You couldn't marry him.
234
00:12:51,300 --> 00:12:52,300
Could she?
235
00:12:52,560 --> 00:12:53,740
She can't be serious.
236
00:12:53,960 --> 00:12:55,780
She couldn't really make me wear pink.
237
00:12:56,240 --> 00:12:57,240
Could she?
238
00:13:17,189 --> 00:13:23,610
The weather is fascinating, but imagine
if these walls could talk. They'd be
239
00:13:23,610 --> 00:13:27,490
free. Oh, yes, I know what you mean.
Just think of all the rain that's landed
240
00:13:27,490 --> 00:13:28,490
this roof over here.
241
00:13:29,130 --> 00:13:30,710
What are you lot doing here, then?
242
00:13:31,110 --> 00:13:33,850
Well, just looking around. We thought it
was going to rain. Rain?
243
00:13:34,350 --> 00:13:36,470
Today? Quickly, everyone, outside!
244
00:13:39,300 --> 00:13:40,940
Get rid of them. Keep them out.
245
00:13:42,080 --> 00:13:43,900
Come on, darling, let's check out the
rain.
246
00:14:08,080 --> 00:14:10,540
Some people just don't know when to give
up, do they?
247
00:14:11,040 --> 00:14:12,080
You better go.
248
00:14:25,300 --> 00:14:26,540
I've got to clean pennies now.
249
00:14:43,080 --> 00:14:44,120
Scared me out of my scheme.
250
00:14:45,620 --> 00:14:47,180
I know what you're thinking.
251
00:14:48,940 --> 00:14:50,100
You do, huh?
252
00:14:50,580 --> 00:14:56,560
You're thinking, Mothup wants to tell me
that Diana and Nigel are eloping today,
253
00:14:56,660 --> 00:15:00,380
but she's been sworn to secrecy, so she
can't.
254
00:15:01,380 --> 00:15:07,400
Today? You're also thinking you should
do something about it. You should tell
255
00:15:07,400 --> 00:15:10,380
Diana you love her and talk her out of
this silly marriage.
256
00:15:11,120 --> 00:15:14,680
That's what you're thinking, but it's
hard to put into words, isn't it?
257
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
Yeah.
258
00:15:24,580 --> 00:15:27,020
How do they expect a child to open, Eve?
259
00:15:28,020 --> 00:15:29,300
I won't be long, darling.
260
00:15:29,860 --> 00:15:33,180
There's been too much fuss about this
wedding. Her mummy and Nigel are running
261
00:15:33,180 --> 00:15:34,180
away to get married.
262
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
You're eloping?
263
00:15:35,640 --> 00:15:37,400
But, but, but what about me?
264
00:15:42,609 --> 00:15:45,470
G'day. Oh, brilliant. The knight in
shining armour.
265
00:15:45,830 --> 00:15:47,210
Is there something wrong, Bruce?
266
00:15:47,670 --> 00:15:48,670
Wrong?
267
00:15:50,370 --> 00:15:51,730
Um, yeah.
268
00:15:52,770 --> 00:15:54,570
Yeah, there is something wrong, isn't
there?
269
00:15:54,850 --> 00:15:58,090
I've no idea what you mean. Yes, what
are you talking about?
270
00:15:58,310 --> 00:16:02,810
Sometimes people make difficult choices
because other people let them down. And
271
00:16:02,810 --> 00:16:06,290
some people just don't know what's good
for them. Oh, spare us, Bruce.
272
00:16:14,830 --> 00:16:17,150
Marcy is coming with us to be my maid of
honour.
273
00:16:17,770 --> 00:16:19,850
I've chosen a lovely white taffeta
dress.
274
00:16:20,690 --> 00:16:24,550
Well, I always thought you looked nice
in cream satin with a long train.
275
00:16:25,650 --> 00:16:26,650
Cream satin?
276
00:16:32,710 --> 00:16:34,490
Sorry, I can't take you with me,
darling.
277
00:16:35,030 --> 00:16:36,050
What's your look after you?
278
00:16:39,950 --> 00:16:40,970
I shan't be long.
279
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
You too?
280
00:16:57,420 --> 00:17:01,180
Well, we'll see about that. Come on.
Hand that opal over, Uncle. Come on.
281
00:17:01,340 --> 00:17:02,520
you want the opal, do you?
282
00:17:03,560 --> 00:17:04,439
Come on.
283
00:17:04,440 --> 00:17:07,020
Now, hand it. Well, don't be shy. Come
and get it.
284
00:17:07,240 --> 00:17:08,240
Yeah, come on.
285
00:17:08,339 --> 00:17:09,339
Oh,
286
00:17:11,819 --> 00:17:13,880
and it's time for such a beautiful day.
287
00:17:14,140 --> 00:17:15,140
Yeah, wonderful.
288
00:17:15,220 --> 00:17:16,839
Well, let's get this log on board, shall
we?
289
00:17:17,359 --> 00:17:19,660
Come on, we're out of here. Uncle, what
are we going to have to do?
290
00:17:25,609 --> 00:17:26,609
What's happening?
291
00:17:26,630 --> 00:17:28,870
Shh, everything's under control. But,
292
00:17:29,590 --> 00:17:33,190
Conrad, I get car sick and air sick as
well.
293
00:17:33,870 --> 00:17:35,670
It's just a bit of tape. It was so
light.
294
00:17:36,630 --> 00:17:39,310
Oh, no. Here it comes. I'm going to be
sick.
295
00:17:40,370 --> 00:17:44,230
A horror film.
296
00:17:57,680 --> 00:17:58,680
going to happen, Baz.
297
00:17:59,040 --> 00:18:04,000
I mean, no matter what Diana thinks of
me, she doesn't deserve to be with that
298
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
low -down worm.
299
00:18:05,320 --> 00:18:06,500
I don't like worms.
300
00:18:24,490 --> 00:18:27,410
You want to steal the opal, not a baby.
She's got a concealed weapon in there.
301
00:18:27,610 --> 00:18:28,610
What, a brain?
302
00:18:30,550 --> 00:18:32,350
Come here. Come here. Too slow.
303
00:18:34,650 --> 00:18:37,210
Come here. Get her out. Get her out. Get
her out.
304
00:18:38,370 --> 00:18:39,490
You big wuss.
305
00:18:39,890 --> 00:18:41,550
Baby four, Otto will.
306
00:18:46,210 --> 00:18:48,110
I'm so glad we're all eloping together.
307
00:18:50,330 --> 00:18:51,330
They are.
308
00:18:52,870 --> 00:18:53,870
What did you do, darling?
309
00:18:55,820 --> 00:18:56,820
heard the baby crying.
310
00:18:57,700 --> 00:19:00,240
Oh, probably just my imagination.
311
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
There, there.
312
00:19:07,040 --> 00:19:08,040
We'll sing to her.
313
00:19:08,220 --> 00:19:09,220
We'll sing to her.
314
00:19:10,300 --> 00:19:11,480
Go to sleep.
315
00:19:11,820 --> 00:19:13,100
Go to sleep.
316
00:19:13,540 --> 00:19:14,800
Stop it!
317
00:19:15,620 --> 00:19:17,040
Shut up!
318
00:19:17,300 --> 00:19:19,540
Why can't you just leave me alone?
319
00:19:20,060 --> 00:19:22,660
We'll restrain her. I'm sick of being a
baby.
320
00:19:25,219 --> 00:19:26,280
Here, take this.
321
00:19:30,240 --> 00:19:33,620
I got it. The opal. The opal.
322
00:19:36,220 --> 00:19:38,200
I got it. Now, look at that.
323
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
Oh, no.
324
00:19:44,220 --> 00:19:48,880
You've had the vomit, I mean, opal in
your head. She was crying. She was
325
00:19:49,060 --> 00:19:51,380
Crying her eyes out. That was pathetic.
Yeah, a little bit.
326
00:19:51,760 --> 00:19:54,160
Screaming like, you know, really. She
was cold.
327
00:19:54,460 --> 00:19:58,460
She was cold. And I cooked this. I
cooked this because we were afraid she
328
00:19:58,460 --> 00:20:01,780
struggling. It was in her mouth. It was
in her mouth. The chain was hanging out.
329
00:20:01,820 --> 00:20:02,820
We thought she was going to die.
330
00:20:02,960 --> 00:20:03,980
I whipped her out.
331
00:20:04,220 --> 00:20:06,880
I love that kid. I do.
332
00:20:07,120 --> 00:20:08,120
Listen.
333
00:20:08,980 --> 00:20:10,600
Don't you wish this had never happened?
334
00:20:11,500 --> 00:20:14,220
We didn't steal her anything. She gave
us the open.
335
00:20:14,720 --> 00:20:20,300
She said to me, Uncle Notto, I want you
to have this. I didn't know Pam was
336
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
talking yet.
337
00:20:22,780 --> 00:20:25,840
Exactly, that's exactly right. Not in so
many words, no. No, because we
338
00:20:25,840 --> 00:20:27,380
communicate, we are very close.
339
00:20:27,720 --> 00:20:30,640
Our communication is completely
telepathetic. Listen, mate.
340
00:20:31,820 --> 00:20:32,980
I don't care if you're a thief.
341
00:20:33,740 --> 00:20:35,240
I don't care if you're a cat burglar.
342
00:20:35,600 --> 00:20:37,160
And I don't even care if you're a
bankrupt.
343
00:20:37,600 --> 00:20:38,600
All right, just listen.
344
00:20:39,860 --> 00:20:41,360
Now, don't you wish this had never
happened?
345
00:20:41,600 --> 00:20:43,300
Now, listen, pal, I wish for a lot of
things.
346
00:20:43,700 --> 00:20:44,960
I've been stabbed in the stomach.
347
00:20:45,160 --> 00:20:49,040
I've been chucked up on half -blinded in
one eye. And I've fallen face forward
348
00:20:49,040 --> 00:20:50,440
in a whole lot of pooey naps.
349
00:20:50,980 --> 00:20:53,170
Why? Because I love that kid.
350
00:20:53,450 --> 00:20:55,790
But right now, I am sick of it.
351
00:20:56,790 --> 00:21:02,390
Oh, that was lucky.
352
00:21:03,250 --> 00:21:06,490
Pen, wouldn't you give anything to make
things all right again? What do you
353
00:21:06,490 --> 00:21:07,409
mean, Bruce?
354
00:21:07,410 --> 00:21:08,810
Is this not one of your tricks?
355
00:21:09,030 --> 00:21:10,330
No, didn't catch that one, Pen.
356
00:21:10,570 --> 00:21:13,290
Do you wish everything was all right?
Blink once for yes.
357
00:21:13,530 --> 00:21:14,690
I know I'm going to regret this.
358
00:21:15,210 --> 00:21:16,210
All right, Bruce.
359
00:21:16,290 --> 00:21:17,290
Bye.
360
00:21:21,040 --> 00:21:23,280
Romance, here we come, eh?
361
00:21:36,800 --> 00:21:43,480
Now, I suppose you wish you were 14
362
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
again, hmm?
363
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
Help, Mummy.
364
00:21:55,500 --> 00:21:57,700
OK, then, we won't elope. What?
365
00:21:58,780 --> 00:22:01,400
There's no need to be such a baby about
it. Darling.
366
00:22:02,040 --> 00:22:03,040
Darling.
367
00:22:03,340 --> 00:22:07,320
We were told we'd see weather, but it
never changes. It's just the same all
368
00:22:07,320 --> 00:22:09,440
time. Oh, there you are.
369
00:22:10,240 --> 00:22:13,640
Our clients want to know when there's
going to be some weather action.
370
00:22:13,900 --> 00:22:16,660
Weather action? What a pack of losers.
371
00:22:17,320 --> 00:22:19,100
Waste of space. All right, Dale, I'll
handle it.
372
00:22:20,440 --> 00:22:23,680
You promised us we'd see six seasons in
one day.
373
00:22:25,060 --> 00:22:27,200
Now, look, you will. You will.
374
00:22:27,520 --> 00:22:30,380
This is just that rotten silver lining.
375
00:22:30,880 --> 00:22:34,860
Any minute now, it's going to cut up
rough. Just take my word for it. I'll
376
00:22:34,860 --> 00:22:38,180
you what I'll do. I'll just go and ring
the weather bureau just to confirm what
377
00:22:38,180 --> 00:22:40,640
I'm saying, all right? I'm going to ring
them now, OK?
378
00:22:41,660 --> 00:22:43,460
I wish you'd give them something to look
at.
379
00:23:00,400 --> 00:23:01,760
It's like a cumulotto.
380
00:23:05,440 --> 00:23:06,600
You're too weird for me.
381
00:23:06,840 --> 00:23:07,840
Get out of here.
382
00:23:08,660 --> 00:23:09,740
There's another one.
383
00:23:10,760 --> 00:23:13,160
Mummy, about that white taffeta.
384
00:23:15,360 --> 00:23:16,360
Cream satin?
385
00:23:17,860 --> 00:23:18,860
Yes.
386
00:23:19,540 --> 00:23:24,660
Um, Diana, if we're not going to a loaf,
we need to make up an arrangement.
387
00:23:24,940 --> 00:23:27,300
What about the chapel here on the
ground? Perfect.
388
00:23:30,090 --> 00:23:33,010
always saying, but children need
patience.
389
00:23:33,490 --> 00:23:35,170
That's why I'm so good with you.
390
00:23:35,390 --> 00:23:37,390
I understand you. I care.
391
00:23:37,790 --> 00:23:41,110
It's so frustrating when people treat
you like a baby.
392
00:23:42,530 --> 00:23:46,650
Yes. They say it's very important to
stay in touch with the child inside.
393
00:23:47,330 --> 00:23:48,710
What do you think, Bruce?
394
00:23:49,630 --> 00:23:50,630
I know.
395
00:23:50,790 --> 00:23:52,410
Revenge is so very childish.
396
00:23:53,090 --> 00:23:55,770
It just goes to prove that I'm still in
touch with my inner child.
397
00:24:06,320 --> 00:24:08,080
I'm the genie, you're the master.
398
00:24:08,280 --> 00:24:08,959
That's right.
399
00:24:08,960 --> 00:24:13,480
I'm the master, you're my genie. You
belong to me, yes.
400
00:24:14,180 --> 00:24:17,700
I've served a lot of masters throughout
history.
401
00:24:18,620 --> 00:24:22,500
Now I want to go back home where I can
be free.
402
00:24:22,820 --> 00:24:27,000
Then you come along with the opal in
your hand.
403
00:24:27,240 --> 00:24:31,820
Now your every wish is my command.
That's right.
404
00:24:32,620 --> 00:24:35,500
Genie, genie, from down low.
405
00:24:36,540 --> 00:24:38,940
Make my wish come true.
406
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
Dream on.
407
00:24:42,340 --> 00:24:47,760
I wish you'd do what I want you to.
408
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
Oh, yeah, all right.
409
00:24:49,250 --> 00:24:53,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.