All language subtitles for The Genie From Down Under s02e04 Chasing the Sun.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,319 --> 00:00:07,960 I've served a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,640 --> 00:00:12,740 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:13,020 --> 00:00:17,300 Then you come along with the opal in your hand. 4 00:00:17,520 --> 00:00:21,440 Now your every wish is my command. 5 00:00:21,680 --> 00:00:22,680 That's right. 6 00:00:22,820 --> 00:00:26,420 Genie, genie from down under. 7 00:00:26,780 --> 00:00:29,240 Make my wish come true. 8 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 Dream on. 9 00:00:35,349 --> 00:00:38,130 I wish you'd do what I want you to. 10 00:00:38,430 --> 00:00:39,430 Ah, yeah, all right. 11 00:00:42,010 --> 00:00:43,010 Dad, 12 00:00:43,890 --> 00:00:44,890 we're free! 13 00:00:48,550 --> 00:00:52,090 Logic happens to be my best subject. And I only got a seat in my assignment. 14 00:00:53,310 --> 00:00:56,090 It's my teacher's fault. I studied really hard. 15 00:00:56,310 --> 00:00:57,530 I did all my homework. 16 00:00:58,750 --> 00:01:00,090 Well, some of it. 17 00:01:01,680 --> 00:01:04,000 I was going to do it, but I had a lot on my mind. 18 00:01:05,360 --> 00:01:08,420 I'm very good at logic. It's just not right. It's not fair. 19 00:01:08,820 --> 00:01:10,120 That's why I hate school. 20 00:01:10,480 --> 00:01:12,240 Oh, that's logical. 21 00:01:12,700 --> 00:01:16,300 I wish for a meteor to hit the school and flatten it. Won't it kill the other 22 00:01:16,300 --> 00:01:17,300 kids too? 23 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 Oh, really bad. As if I hadn't thought of that. 24 00:01:22,680 --> 00:01:25,200 That's why I wish for it to happen tonight at nine o 'clock. 25 00:01:25,840 --> 00:01:27,760 Your every wish is my command. 26 00:01:28,570 --> 00:01:30,630 One catastrophe coming up. 27 00:01:31,690 --> 00:01:33,470 What about the night classes? 28 00:01:33,950 --> 00:01:36,550 Oh, really bad. As if I hadn't thought of that. 29 00:01:37,050 --> 00:01:42,770 Oh, what's going on? Oh, we're being pulled backwards to the past. 30 00:01:43,110 --> 00:01:44,370 Oh, as if. 31 00:01:44,670 --> 00:01:46,070 You can't leave now. 32 00:01:46,390 --> 00:01:47,890 I'm in the middle of a fish. 33 00:02:09,580 --> 00:02:10,580 Oh, gee. 34 00:02:11,920 --> 00:02:13,260 Oh, Murray gone a long way. 35 00:02:14,120 --> 00:02:15,760 I'm Penelope and... Did I? 36 00:02:34,630 --> 00:02:35,630 What do you do with a TV? 37 00:02:36,650 --> 00:02:37,730 You look at it. 38 00:02:43,190 --> 00:02:44,250 Then what do you do? 39 00:02:46,130 --> 00:02:47,130 Hey! 40 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Pucker! 41 00:02:53,530 --> 00:02:56,170 Funny looking pucker. 42 00:02:57,010 --> 00:02:58,310 I think it's done. 43 00:02:58,810 --> 00:03:01,030 I don't eat stuff and I don't like... 44 00:03:06,160 --> 00:03:07,420 Stop some people from getting squished. 45 00:03:07,720 --> 00:03:08,659 You're right. 46 00:03:08,660 --> 00:03:11,640 I get it. You're the master from the future. 47 00:03:12,440 --> 00:03:13,440 The future? 48 00:03:13,580 --> 00:03:15,500 Yeah, get out. I'm the master from the past. 49 00:03:28,080 --> 00:03:30,340 We're heading out to Murray -Gonnalongaway's bike. 50 00:03:30,810 --> 00:03:35,630 And this is where we find the famous bush tucker. Oh, yeah, bolt tucker out 51 00:03:35,630 --> 00:03:36,630 there. 52 00:03:37,070 --> 00:03:39,130 Excuse me for being so bold. 53 00:03:39,450 --> 00:03:40,790 Oh, you're not bold. 54 00:03:41,190 --> 00:03:43,190 I think you've got a lovely head of hair. 55 00:03:44,410 --> 00:03:46,610 Are you Mary? 56 00:03:47,590 --> 00:03:49,630 Mary? Oh, nah, nah. 57 00:03:50,010 --> 00:03:51,030 Name's Darlene. 58 00:04:00,140 --> 00:04:01,140 more than anything, Conrad? 59 00:04:01,520 --> 00:04:03,220 Answering your undies? I don't wear undies. 60 00:04:03,480 --> 00:04:06,060 Oh, onion -flavoured ice cream. 61 00:04:07,400 --> 00:04:10,700 What I hate more than anything is getting conned. 62 00:04:11,140 --> 00:04:12,140 Yeah. 63 00:04:12,980 --> 00:04:15,120 But having an answer in your undies is still pretty bad. 64 00:04:16,079 --> 00:04:18,380 Darlene conned me and they're giving her half the business. 65 00:04:19,380 --> 00:04:21,180 Well, I've figured out a way of getting it back. 66 00:04:21,579 --> 00:04:22,580 How are you going to do that? 67 00:04:25,020 --> 00:04:26,020 Marry her, Conrad. 68 00:04:26,400 --> 00:04:27,400 Marry her. 69 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 You can't, future master. 70 00:04:48,020 --> 00:04:50,600 See? He's not your genie. He's mine. 71 00:04:51,460 --> 00:04:52,560 I've never seen you before. 72 00:04:53,360 --> 00:04:57,580 He's the genie from the past, see? I woke up this morning a thousand years 73 00:04:57,680 --> 00:05:00,320 and I thought, wouldn't it be great to see the future? 74 00:05:00,540 --> 00:05:03,540 So I made a wish, and here we all are. Until sunset. 75 00:05:03,780 --> 00:05:04,780 What happens then? 76 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 I made a return wish. 77 00:05:06,100 --> 00:05:09,060 At sunset, we automatically go back to where we came from. 78 00:05:09,460 --> 00:05:10,740 Mum's cooking rutile for dinner. 79 00:05:10,980 --> 00:05:14,640 Don't want to miss out on that. Of course not. 80 00:05:16,780 --> 00:05:23,620 Oh, no, it's Mummy. You better get dressed. You know, dressed like 81 00:05:23,620 --> 00:05:26,020 me. I wish we were dressed like her. 82 00:05:34,260 --> 00:05:35,460 What's going on here? 83 00:05:35,820 --> 00:05:38,060 Oh, nothing. We're just playing dress -ups. 84 00:05:39,020 --> 00:05:42,940 Oh, I'm sorry, Mummy. This is... Murray gone long way, get I? 85 00:05:46,440 --> 00:05:48,200 a pal of mine. He's visiting from Australia. 86 00:05:48,680 --> 00:05:50,660 Oh, well, I hope you can stay for dinner. 87 00:05:51,200 --> 00:05:52,320 Long before sunset. 88 00:05:52,700 --> 00:05:54,860 Oh, it's at six o 'clock tonight, long before sunset. 89 00:05:55,360 --> 00:05:58,320 I have to be at Penelope's school later on. It's parents' evening. 90 00:05:58,620 --> 00:05:59,760 We're meeting at nine o 'clock. 91 00:06:03,180 --> 00:06:04,560 Are you going to introduce us? 92 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 What? 93 00:06:06,620 --> 00:06:08,180 What do you mean? You know Mummy. 94 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 I do. 95 00:06:13,610 --> 00:06:17,910 Of course we do. Yeah, we just had our heads stuck in the past there for a 96 00:06:17,910 --> 00:06:19,630 minute. Yeah, a thousand years ago. 97 00:06:20,190 --> 00:06:22,510 So, um, what was your name again? 98 00:06:23,370 --> 00:06:24,770 Thanks for dropping in, Mommy. 99 00:06:25,230 --> 00:06:26,230 Yes. 100 00:06:27,930 --> 00:06:32,350 Murray, I have a really big favor. You see, I made this wish for a catastrophe, 101 00:06:32,510 --> 00:06:35,410 and now Mommy's going to be squished. So could I just borrow this just for a 102 00:06:35,410 --> 00:06:36,410 quick wish? 103 00:06:39,670 --> 00:06:40,670 That's a good one. 104 00:06:41,250 --> 00:06:42,710 How dumb do you think I am? 105 00:06:43,630 --> 00:06:44,990 Everybody's always after the apple. 106 00:06:45,470 --> 00:06:46,469 You're a master. 107 00:06:46,470 --> 00:06:48,050 Would you lend your apple to anyone? 108 00:06:49,410 --> 00:06:51,410 Yes, I do it all the time here in the future. 109 00:06:57,010 --> 00:06:58,010 That's a good one. 110 00:07:01,370 --> 00:07:04,950 One minute Bruce says he wants to marry me, the next he pretends he doesn't know 111 00:07:04,950 --> 00:07:06,190 me. Heartless. 112 00:07:06,410 --> 00:07:07,930 All men are heartless. 113 00:07:08,750 --> 00:07:11,070 He was wearing a dress, you think? 114 00:07:21,200 --> 00:07:23,400 Longaway site. Very ancient, very sacred. 115 00:07:23,700 --> 00:07:28,020 Trade it with some respect, all right? And the famous bush tucker, she is here. 116 00:07:28,320 --> 00:07:30,780 Yeah, yeah, it's all over the place. You've just got to know where to find 117 00:07:30,820 --> 00:07:35,420 all right? And that's why I've got a leading bush tucker expert to prime you 118 00:07:35,420 --> 00:07:36,740 for my postgrad masterclass. 119 00:07:37,140 --> 00:07:43,780 It is my pleasure to hand you over to a foremost bush tuckerologist, Conrad von 120 00:07:43,780 --> 00:07:44,780 Meister. 121 00:07:45,540 --> 00:07:49,420 Just fake it, all right? Just stall them. I need some time alone with 122 00:07:49,480 --> 00:07:51,330 okay? Just go and do it. You know what I mean? 123 00:07:51,830 --> 00:07:53,410 Okay, you go and do it. 124 00:07:53,630 --> 00:07:56,390 Come here, love. I want to see you. 125 00:07:57,130 --> 00:08:01,270 Well, the thing about bush tuckeries, you find it in the bush. 126 00:08:01,870 --> 00:08:02,870 What's going on? 127 00:08:03,950 --> 00:08:05,630 Darlene, Darlene, Darlene. 128 00:08:06,210 --> 00:08:11,790 You know, I've never told you this before, but you've got beautiful eyes. 129 00:08:12,630 --> 00:08:13,630 Two of them. 130 00:08:15,510 --> 00:08:17,830 Come here, Darlene. I haven't finished talking to you, honestly. 131 00:08:18,690 --> 00:08:22,350 Mummy, I really don't think you should go to the school tonight. Don't try and 132 00:08:22,350 --> 00:08:25,010 talk me out of it, Penelope. I want to talk to the teachers about your mum. 133 00:08:26,450 --> 00:08:27,450 Dinner is ready. 134 00:08:27,610 --> 00:08:29,310 Ah, what's taking them? 135 00:08:29,950 --> 00:08:30,950 Ah, 136 00:08:34,789 --> 00:08:35,789 delicious. 137 00:08:36,950 --> 00:08:37,950 Thank you. 138 00:08:38,530 --> 00:08:40,030 It's my mother's recipe. 139 00:08:44,530 --> 00:08:48,550 Look, I'm sorry I... I think I said the wrong thing before. 140 00:08:49,650 --> 00:08:50,650 That's all right. 141 00:08:51,010 --> 00:08:55,410 Well, I'd really like to start from scratch, so, um... What was your name 142 00:08:56,790 --> 00:08:57,790 Ruth? 143 00:08:59,730 --> 00:09:01,010 We'll be back for dinner, Mummy. 144 00:09:02,190 --> 00:09:04,410 Ruth, don't talk to my mother. 145 00:09:04,630 --> 00:09:07,710 You don't know it yet, but the fact is you've hurt her. 146 00:09:07,990 --> 00:09:08,990 Dad wouldn't hurt anyone. 147 00:09:09,150 --> 00:09:12,450 He said he loved her and then he kissed all her best friends and broke her 148 00:09:12,450 --> 00:09:14,290 heart, so you'd better not talk to her. 149 00:09:17,550 --> 00:09:18,930 That's not real either, Murray. 150 00:09:19,430 --> 00:09:21,270 Well, funny place, the future. 151 00:09:21,870 --> 00:09:24,310 Hey, future master, what do you do every day? 152 00:09:24,870 --> 00:09:26,490 Oh, lots of things. 153 00:09:26,830 --> 00:09:27,830 I read. 154 00:09:28,170 --> 00:09:29,770 Read? What's that? 155 00:09:31,170 --> 00:09:33,710 It's a book. You read it. It's very educational. 156 00:09:34,250 --> 00:09:36,990 Very well. It's wiggly lines. I don't understand. 157 00:09:37,450 --> 00:09:38,550 What do you do every day? 158 00:09:38,810 --> 00:09:41,910 That. Oh. Oh, no, it's all go, go, go in the future. 159 00:09:42,590 --> 00:09:46,730 Shopping, horse riding, tennis, parties, shopping for parties. 160 00:09:46,990 --> 00:09:48,310 Oh, and sometimes I go to school. 161 00:09:48,970 --> 00:09:49,970 Hmm, OK. 162 00:09:50,130 --> 00:09:51,330 Let's do all that before sunset. 163 00:09:55,370 --> 00:10:01,950 Now, you cannot find Bush Tucker in a garage, video store or hardware joint. 164 00:10:02,230 --> 00:10:03,730 You've got to find it in the bush. 165 00:10:04,250 --> 00:10:06,390 You catch my drift? You know where I'm coming from? 166 00:10:07,210 --> 00:10:08,650 She is a vision. 167 00:10:09,800 --> 00:10:11,800 Right, you have said a mouthful. 168 00:10:12,160 --> 00:10:16,920 She is a little pearler. Twenty mile of a gallon, air conditioning, what more 169 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 could you ask for? 170 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 Not any bar. 171 00:10:19,260 --> 00:10:20,260 Right. 172 00:10:21,780 --> 00:10:22,340 Very 173 00:10:22,340 --> 00:10:29,780 strange. 174 00:10:30,840 --> 00:10:32,000 Where are the gum trees? 175 00:10:32,420 --> 00:10:34,800 We don't have gum trees in Wiltshire. 176 00:10:35,480 --> 00:10:36,480 Where's that? 177 00:10:36,740 --> 00:10:37,740 Wiltshire in England. 178 00:10:38,220 --> 00:10:39,370 Here, in England. England. 179 00:10:39,690 --> 00:10:41,550 Great Britain. United Kingdom. 180 00:10:41,930 --> 00:10:44,370 Never heard of it. Have you? No. 181 00:10:44,970 --> 00:10:46,110 Must be a little place. 182 00:10:46,630 --> 00:10:48,390 Little? It's an empire. 183 00:10:49,090 --> 00:10:52,350 Well, I suppose to you it's on the other side of the globe. What globe? 184 00:10:53,350 --> 00:10:54,930 The world. The planet. 185 00:10:55,430 --> 00:10:57,210 The world is round, you know. 186 00:10:59,910 --> 00:11:02,210 You've got a great sense of humor, future master. 187 00:11:02,470 --> 00:11:03,470 Round. 188 00:11:05,699 --> 00:11:10,380 I'll show you some exciting English roses if you just let me... Hey, a 189 00:11:11,820 --> 00:11:13,560 Is he always like that? Oh, yeah. 190 00:11:14,140 --> 00:11:15,140 Great, isn't he? 191 00:11:15,420 --> 00:11:16,800 Best master we ever had. 192 00:11:17,040 --> 00:11:18,420 Well, I'm better. 193 00:11:19,020 --> 00:11:23,420 You know, quite often in the future, you're always telling me how I'm the 194 00:11:23,420 --> 00:11:24,420 master you've ever had. 195 00:11:24,560 --> 00:11:27,420 Yeah? Gee, that's something to look forward to, isn't it? 196 00:11:28,940 --> 00:11:30,100 What kind of back is he? 197 00:11:30,520 --> 00:11:32,060 Oh, we call that a decoy. 198 00:11:32,720 --> 00:11:33,720 It's not real. 199 00:11:34,370 --> 00:11:35,990 Very strange, the future. 200 00:11:38,350 --> 00:11:40,930 Of course you realise in the future I've freed you. 201 00:11:41,770 --> 00:11:43,210 You have? Oh, yes. 202 00:11:43,490 --> 00:11:46,530 I'm very generous. In the future, we're all like that. 203 00:11:46,850 --> 00:11:47,850 Generous giving. 204 00:11:47,930 --> 00:11:52,670 What a great place, Dad. And if I could get the opal, I'd free you right now. 205 00:11:53,070 --> 00:11:54,070 That'd be great. 206 00:11:54,310 --> 00:11:58,190 Would be, but we couldn't let it do that, son. 207 00:11:58,530 --> 00:12:03,650 Why ever not, Bruce? I mean, it's your fondest wish to be free, isn't it? 208 00:12:03,920 --> 00:12:08,660 Oh, yeah, it is, but... Well, if we're free now, it'll change the past. 209 00:12:09,740 --> 00:12:11,520 No, no, we've got to go back. 210 00:12:13,760 --> 00:12:14,120 It's 211 00:12:14,120 --> 00:12:21,600 not 212 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 real either, Murray. 213 00:12:23,220 --> 00:12:25,340 This unreal thing, it's big in the future? 214 00:12:26,880 --> 00:12:27,880 We're running out of time. 215 00:12:28,080 --> 00:12:29,640 What else you do around here, future master? 216 00:12:35,120 --> 00:12:36,120 fall to you. 217 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 And then what? 218 00:12:39,960 --> 00:12:41,560 Well, then you hit it back to me. 219 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 And then what? 220 00:12:45,300 --> 00:12:47,560 Well, then I hit it back to you and we just keep going. 221 00:12:48,460 --> 00:12:49,760 Is that logical in the future? 222 00:12:50,900 --> 00:12:52,920 I don't know. I only got a C for logic. 223 00:12:54,640 --> 00:12:55,640 Who are these blokes? 224 00:12:59,980 --> 00:13:03,600 Best pieces. That's another game. You'll love this. What you have to do is try 225 00:13:03,600 --> 00:13:04,980 and deal your opponent's queen. 226 00:13:05,340 --> 00:13:06,279 Got it! 227 00:13:06,280 --> 00:13:07,460 No, it does. 228 00:13:07,940 --> 00:13:09,080 Give it back. 229 00:13:09,900 --> 00:13:11,280 It's a good game. 230 00:13:11,920 --> 00:13:12,920 Now, 231 00:13:13,360 --> 00:13:18,860 these red ones taste a bit like cherries. I would like to make a special 232 00:13:18,860 --> 00:13:20,620 treat for you, darling. 233 00:13:21,000 --> 00:13:21,639 Thank you. 234 00:13:21,640 --> 00:13:25,780 All right, the leggy folks, for the real bush tucker expert, Conrad. I have some 235 00:13:25,780 --> 00:13:28,460 urgent business to discuss with my executive co -director. 236 00:13:30,700 --> 00:13:35,360 Well, I told you where to get it, but did I tell you how bush tucker got its 237 00:13:35,360 --> 00:13:36,900 name? Eh? 238 00:13:38,020 --> 00:13:41,180 Darlene, there is a pounding in my chest. 239 00:13:41,740 --> 00:13:43,200 Interjected? Nah. 240 00:13:44,340 --> 00:13:46,820 Darlene, I've got these for you. 241 00:13:47,920 --> 00:13:48,920 Don't say nothing. 242 00:13:49,180 --> 00:13:50,700 I wasn't going to. 243 00:13:52,240 --> 00:13:55,580 Oh, there's not a lot of choice around here. I looked everywhere. These are for 244 00:13:55,580 --> 00:13:57,080 you, my desert bloom. 245 00:13:57,340 --> 00:13:59,140 I found them growing wild. 246 00:13:59,690 --> 00:14:01,690 But they have not a patch on your beauty. 247 00:14:02,090 --> 00:14:03,009 Thanks, Pierre. 248 00:14:03,010 --> 00:14:04,030 You're beautiful. 249 00:14:04,370 --> 00:14:05,370 Am I wrong? 250 00:14:11,330 --> 00:14:14,770 You see, the correct diet is absolutely essential. 251 00:14:15,290 --> 00:14:20,230 After all, you are what you eat. The chaps in my support group said that 252 00:14:20,230 --> 00:14:22,210 me a baked jam roly -poly. 253 00:14:22,490 --> 00:14:24,110 Are you sure you don't want anything to eat? 254 00:14:24,490 --> 00:14:26,230 Oh, thank you. We donate. 255 00:14:26,570 --> 00:14:27,610 What? Much. 256 00:14:28,560 --> 00:14:30,560 Oh, are you on a cleansing diet? 257 00:14:31,480 --> 00:14:33,660 Um, yeah, sort of. 258 00:14:34,240 --> 00:14:35,460 Have you been on it for long? 259 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 Thousands of years. 260 00:14:38,500 --> 00:14:39,680 Well, it's very cleansing. 261 00:14:39,980 --> 00:14:43,920 Well, well, though, I... Murray, it's nearly sundown. I need you to fix my 262 00:14:44,060 --> 00:14:45,360 I don't want Mummy to be squished. 263 00:14:45,640 --> 00:14:46,499 Get through. 264 00:14:46,500 --> 00:14:48,660 Ask Martha to help me around the future market, will you? 265 00:14:48,980 --> 00:14:50,140 But what am I going to do? 266 00:14:50,600 --> 00:14:53,540 I still haven't decided what I'm going to wear to parents' evening tonight. 267 00:14:55,720 --> 00:14:57,540 I suppose that Martha should get together. 268 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 I wish I could help you. 269 00:14:59,980 --> 00:15:03,100 In the end, I felt solution. I went on two diets at once. 270 00:15:03,400 --> 00:15:04,940 Well, I just walked and gave you another one. 271 00:15:05,380 --> 00:15:07,520 It was all a complete disaster. 272 00:15:08,500 --> 00:15:12,060 I just want to tell you that I'm really sorry about kicking all your friends. 273 00:15:12,720 --> 00:15:15,880 Would you like to see where you once lived? You know, see what it looks like 274 00:15:15,880 --> 00:15:17,140 today? That'd be great. 275 00:15:17,660 --> 00:15:20,220 Apparently I did do it, so, you know, sorry if I hurt you. 276 00:15:20,620 --> 00:15:21,620 Are you ready, Dad? 277 00:15:21,720 --> 00:15:23,900 Oh, this is very disturbing, Ruth. 278 00:15:24,480 --> 00:15:25,480 I'm... 279 00:15:31,250 --> 00:15:35,050 Goodness, some diets are so light that people vanish right before your eye. 280 00:15:39,210 --> 00:15:40,670 Smell the eucalyptus. 281 00:16:05,580 --> 00:16:07,380 Logically, we should have more time until the sunset. 282 00:16:08,300 --> 00:16:12,060 Oh, uh, 67 minutes exactly. 283 00:16:12,740 --> 00:16:14,020 Then we go back to the past. 284 00:16:14,440 --> 00:16:19,560 So, we've got exactly 67 minutes to stop Mummy from being, well, you know, to 285 00:16:19,560 --> 00:16:21,500 stop her from being... Squashed? 286 00:16:22,300 --> 00:16:23,300 Please, Rose. 287 00:16:23,420 --> 00:16:25,080 Sorry, sorry, you have to save her. 288 00:16:25,500 --> 00:16:28,120 I'm really looking forward to meeting her when we're back here in a thousand 289 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 years. 290 00:16:29,660 --> 00:16:30,720 Hope she'll wait for me. 291 00:16:35,790 --> 00:16:42,670 Dad. That frog thinks he's going to stand in the 292 00:16:42,670 --> 00:16:45,350 way of true love. He's got another thing coming. 293 00:16:57,430 --> 00:16:58,430 Darlene. 294 00:16:59,690 --> 00:17:00,690 Darlene. 295 00:17:01,070 --> 00:17:04,010 I am deeply in love with you. 296 00:17:04,450 --> 00:17:09,020 There. And I'm asking you to be my wife. 297 00:17:09,859 --> 00:17:12,720 You haven't been eating those purple bells, have you? Why? 298 00:17:13,020 --> 00:17:14,020 I'll make you ill. 299 00:17:14,079 --> 00:17:15,079 Oh, no. 300 00:17:15,260 --> 00:17:16,260 Excusez -moi. 301 00:17:16,700 --> 00:17:20,980 Excuse me. We are having a very private, very personal moment. 302 00:17:21,260 --> 00:17:26,280 I want to know if Darlene is free tonight for a moonlight stroll. 303 00:17:26,660 --> 00:17:29,100 I don't think so, mate. I have just proposed a marriage. 304 00:17:35,980 --> 00:17:39,040 The red ones are edible, but those green leaves aren't. 305 00:17:39,520 --> 00:17:42,020 All right, you got this? The reds are go, the greens are not. 306 00:17:45,240 --> 00:17:46,240 Harry, 307 00:17:47,240 --> 00:17:50,540 if you let them dry for a week, then you can crush them up and use them as the 308 00:17:50,540 --> 00:17:52,380 seasoning over, say, smoked guano. 309 00:17:53,180 --> 00:17:54,980 I can cook that for the dinner. 310 00:17:55,460 --> 00:17:56,940 No, thank you. We've already eaten. 311 00:17:57,480 --> 00:18:00,660 Oh, the English, as they eat at their rate. 312 00:18:03,180 --> 00:18:04,640 You'd be in trouble, wouldn't you? 313 00:18:05,160 --> 00:18:07,320 Yeah? Oh, Murray, gone a long way. 314 00:18:07,740 --> 00:18:11,160 You look just like your great -great -grandmother from a long time ago. 315 00:18:11,380 --> 00:18:12,380 Thank you. 316 00:18:12,580 --> 00:18:14,840 Hang on. Hang on. 317 00:18:15,360 --> 00:18:17,320 There's something going on between you two. 318 00:18:18,160 --> 00:18:21,940 First the frog, and now you've got this other bloke on the side. Oh, come on, 319 00:18:21,940 --> 00:18:22,940 Otto. We're family. 320 00:18:23,240 --> 00:18:26,200 And she's like my great -great, you know? 321 00:18:26,670 --> 00:18:27,670 You're a great granddaughter. 322 00:18:27,810 --> 00:18:31,710 I can't believe this. I'm pouring out my heart to you, Darlene, and all the 323 00:18:31,710 --> 00:18:35,450 while you're flirting with a frog and tearing on this other bloke. But I've 324 00:18:35,450 --> 00:18:36,450 never seen him before. 325 00:18:36,930 --> 00:18:41,010 There's obviously a lot of this kissing other people behind each other's backs 326 00:18:41,010 --> 00:18:42,010 happening in the future. 327 00:18:42,170 --> 00:18:43,170 Right. Okay. 328 00:18:44,450 --> 00:18:45,450 Right, pal. 329 00:18:45,830 --> 00:18:46,609 That's it. 330 00:18:46,610 --> 00:18:47,930 I'm calling you out. 331 00:18:48,510 --> 00:18:50,870 No one comes and chases my girl. 332 00:18:51,130 --> 00:18:53,750 Would you like me to hold the herbal? He might break it. Sure, I'll have a go. 333 00:18:53,990 --> 00:18:55,250 Would you? Oh, yes, of course. 334 00:18:56,540 --> 00:18:58,200 Come on, listen, I'm serious. 335 00:18:58,740 --> 00:19:02,080 No one steals my girl. You're history, pal. 336 00:19:05,120 --> 00:19:07,140 I thought it was the best thing to do. 337 00:19:08,080 --> 00:19:12,860 If this is how people behave around here, in my home, you'd all better leave 338 00:19:12,860 --> 00:19:13,860 right now. 339 00:19:16,940 --> 00:19:20,300 Because of true love, she never runs smooth. 340 00:19:21,900 --> 00:19:24,420 What does one wear to a parent's evening, Mothy? 341 00:19:25,320 --> 00:19:26,320 Don't appear too hard. 342 00:19:26,780 --> 00:19:28,000 Or too soft. 343 00:19:28,260 --> 00:19:29,500 Or too formal. 344 00:19:29,740 --> 00:19:30,800 Or too casual. 345 00:19:31,580 --> 00:19:33,680 I'm exhausted just thinking about it. 346 00:19:34,420 --> 00:19:36,520 I think I might just have a lie down myself. 347 00:19:50,700 --> 00:19:52,640 I had the strangest dream. 348 00:19:53,040 --> 00:19:54,560 I dreamt we were in the future. 349 00:19:55,409 --> 00:19:56,570 Hey, where's my apple? 350 00:19:59,930 --> 00:20:01,130 You can't keep it, sister. 351 00:20:01,510 --> 00:20:02,810 Bad things will happen. 352 00:20:03,170 --> 00:20:07,050 I'm sorry. You seem like a nice chap and everything, but I've got to save Bummy. 353 00:20:07,130 --> 00:20:08,190 It's the only way. 354 00:20:08,390 --> 00:20:09,590 We'll have to go back without you. 355 00:20:13,150 --> 00:20:14,870 Perhaps I can come and visit you sometime. 356 00:20:15,610 --> 00:20:18,190 Don't give me that apple. You'll have to visit anybody. 357 00:20:19,470 --> 00:20:21,550 Oh, no. 358 00:20:22,610 --> 00:20:23,610 It's sunset. 359 00:20:23,790 --> 00:20:26,190 If Murray goes back without the ocelot, he won't have it anymore. 360 00:20:26,610 --> 00:20:29,050 It's really brutal. I mean, is that logical? 361 00:20:29,390 --> 00:20:30,289 It's obvious. 362 00:20:30,290 --> 00:20:32,710 Then you won't be able to pass it on to the next master. 363 00:20:33,050 --> 00:20:35,910 Obviously. And everything will be different from then on? 364 00:20:36,470 --> 00:20:38,450 Your parents might never meet. 365 00:20:38,690 --> 00:20:42,050 And you'll never be a master. Because I might never be born. 366 00:20:43,290 --> 00:20:44,290 Murray! 367 00:20:44,470 --> 00:20:45,470 It's too late. 368 00:20:45,970 --> 00:20:47,250 I'll never meet Diana again. 369 00:20:53,870 --> 00:20:54,870 We need a wish. 370 00:20:55,230 --> 00:20:56,230 We'll have to chase the sun. 371 00:20:56,450 --> 00:20:59,150 Of course. I wish to be where the sun hasn't set yet. 372 00:20:59,750 --> 00:21:00,750 West of here. 373 00:21:07,110 --> 00:21:11,210 Oh, Murray, I wish you'd come back. 374 00:21:11,890 --> 00:21:12,890 What? 375 00:21:13,670 --> 00:21:15,970 Mum's been calling me to dinner for a thousand years. 376 00:21:16,350 --> 00:21:18,250 She's going to kill me. I've got to get home. 377 00:21:18,450 --> 00:21:21,290 If I give you this, does that mean my opal and my genies will come back when 378 00:21:21,290 --> 00:21:22,089 you've gone? 379 00:21:22,090 --> 00:21:24,670 I hope so, as long as you haven't changed anything in the past already. 380 00:21:25,710 --> 00:21:29,530 Here, it's the only logical thing to do. I don't want to ruin the past as well 381 00:21:29,530 --> 00:21:30,530 as the future. 382 00:21:31,170 --> 00:21:33,130 I look forward to seeing you in the past sometime. 383 00:21:33,650 --> 00:21:35,810 Bye! I'll see you in the past, Mr Master. 384 00:21:36,090 --> 00:21:37,090 Bye! 385 00:21:58,280 --> 00:22:00,180 Say, she's mildly upset, wouldn't you, Beth? 386 00:22:00,400 --> 00:22:01,700 I'd say so, Dad. 387 00:22:02,320 --> 00:22:03,460 Are you the real thing? 388 00:22:03,960 --> 00:22:04,960 Us? 389 00:22:05,200 --> 00:22:06,200 What about you? 390 00:22:06,300 --> 00:22:08,020 You're not usually happy to see us. 391 00:22:08,360 --> 00:22:11,960 I am now. I wish to stop the meteor from hitting my school tonight. 392 00:22:13,120 --> 00:22:15,900 Done? Do you want it to burn down or something instead? 393 00:22:16,260 --> 00:22:18,940 No, no, I'm happy with things just the way they are. 394 00:22:27,410 --> 00:22:28,530 So beautiful. 395 00:22:29,510 --> 00:22:30,870 Stop telling me that. 396 00:22:33,870 --> 00:22:34,870 What's that like? 397 00:22:37,270 --> 00:22:38,590 Pierre gave me the flick. 398 00:22:39,370 --> 00:22:43,250 Pierre? He just wanted me for my bush tucker recipes. 399 00:22:44,470 --> 00:22:49,070 Men always use you up and spit you out. Oh, I know exactly what you mean. 400 00:22:50,070 --> 00:22:51,530 It's shocking, isn't it? 401 00:22:55,030 --> 00:22:56,690 You've got beautiful ears. 402 00:22:58,639 --> 00:22:59,760 Go on, darling. 403 00:23:00,100 --> 00:23:01,180 Plant one on me. 404 00:23:03,240 --> 00:23:04,800 Oh, well. 405 00:23:05,040 --> 00:23:07,260 From every heartbreak, something is gained. 406 00:23:07,800 --> 00:23:09,920 I now know how to use a frying pan. 407 00:23:15,300 --> 00:23:17,400 Home. And everything seems normal. 408 00:23:17,640 --> 00:23:20,980 So Mari must be safely back in his own time with his opal. 409 00:23:21,320 --> 00:23:22,320 Well, that's logical. 410 00:23:22,780 --> 00:23:26,220 And we're all still here, so I didn't change the part after all. 411 00:23:26,590 --> 00:23:30,890 Well, that seems logical, too. So I'm a pretty clever girl to have gotten us out 412 00:23:30,890 --> 00:23:31,890 of that mess, eh? 413 00:23:33,110 --> 00:23:35,870 Well, that'd be logical to you. 414 00:23:37,690 --> 00:23:40,470 I've learned so much about logic, time and space. 415 00:23:40,890 --> 00:23:43,130 Everything we do has an effect on everything else. 416 00:23:43,410 --> 00:23:45,990 That's why I have to be so very, very careful with my wishes. 417 00:23:46,570 --> 00:23:48,850 Luckily, I got an A for logic, so it's all quite simple. 418 00:23:49,390 --> 00:23:50,630 I thought she got a C. 419 00:23:52,870 --> 00:23:54,490 Which brings me to my next wish. 420 00:24:05,480 --> 00:24:11,000 I'm the genie, you're the master. That's right. I'm the master, you're my genie. 421 00:24:11,000 --> 00:24:12,580 You belong to me. Yes. 422 00:24:13,200 --> 00:24:16,760 I've served a lot of masters throughout history. 423 00:24:17,640 --> 00:24:21,540 Now I want to go back home where I can be free. 424 00:24:21,820 --> 00:24:26,040 Then you come along with the opal in your hand. 425 00:24:26,280 --> 00:24:30,840 Now your every wish is my command. That's right. 426 00:24:31,620 --> 00:24:34,940 Genie, genie, from down the... 427 00:24:35,600 --> 00:24:38,000 Make my wish come true. 428 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Dream on. 429 00:24:41,260 --> 00:24:46,820 I wish you'd do what I want you to. 430 00:24:47,240 --> 00:24:48,320 Oh, yeah, all right, dear. 431 00:24:48,370 --> 00:24:52,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.