Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:07,930
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,590 --> 00:00:12,770
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,050 --> 00:00:17,290
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,510 --> 00:00:22,090
Now your every wish is my command.
That's right.
5
00:00:22,750 --> 00:00:26,450
Genie, genie from down under.
6
00:00:26,730 --> 00:00:29,270
Make my wish come true.
7
00:00:29,670 --> 00:00:30,720
Dream on.
8
00:00:31,729 --> 00:00:35,210
Teeny, teeny, from down under.
9
00:00:35,450 --> 00:00:38,090
I wish you'd do what I want you to.
10
00:00:38,470 --> 00:00:39,520
Ah, yeah, all right.
11
00:00:39,910 --> 00:00:41,810
Teeny, from down under.
12
00:00:43,090 --> 00:00:44,530
Dad, we're free!
13
00:00:45,670 --> 00:00:49,630
In days of spring and summer's free and
love forevermore.
14
00:00:50,490 --> 00:00:53,210
Though numerous maids have turned my
head.
15
00:00:53,710 --> 00:00:57,619
Romance is one of those things that,
well... It's a thick, really. It's very
16
00:00:57,620 --> 00:00:59,780
overrated. Only when you're missing out.
17
00:01:00,020 --> 00:01:03,200
Baz, I told you not to sneak around.
It's so sneaky.
18
00:01:03,720 --> 00:01:05,780
A love moon boundless with disguise.
19
00:01:06,380 --> 00:01:07,540
Eternal and divine.
20
00:01:07,541 --> 00:01:08,659
Like a disease.
21
00:01:08,660 --> 00:01:10,840
A love like that twixt thee and I.
22
00:01:11,120 --> 00:01:13,040
Dark moon and stars outside.
23
00:01:16,900 --> 00:01:20,300
You enjoyed that, didn't you? Yes.
24
00:01:21,500 --> 00:01:23,520
Now, let me see.
25
00:01:25,550 --> 00:01:27,490
I wish for a boy to be interested in me.
26
00:01:27,690 --> 00:01:29,290
Oh, jealous, are we?
27
00:01:29,670 --> 00:01:31,450
You know I'm not like that, Bruce.
28
00:01:32,050 --> 00:01:35,970
No, I'm wishing for a boy because... You
can't get one yourself.
29
00:01:36,270 --> 00:01:37,320
Thank you.
30
00:01:37,710 --> 00:01:40,950
Look, Penn, magic's not the answer in
situations like this.
31
00:01:40,951 --> 00:01:44,909
You can talk. Mummy certainly wouldn't
be interested in you if you were just
32
00:01:44,910 --> 00:01:47,150
human. I know you use magic on her.
33
00:01:47,151 --> 00:01:48,549
Don't you, Dad?
34
00:01:48,550 --> 00:01:52,469
Of course not. If he was human, there's
no way anybody would be interested in
35
00:01:52,470 --> 00:01:53,810
him. He'd be like...
36
00:01:54,110 --> 00:01:55,160
Like you, Penn.
37
00:01:56,810 --> 00:01:57,860
Right.
38
00:01:58,070 --> 00:02:02,209
That's it. This is a wish, Bruce. I wish
for you to be human. No magic, no
39
00:02:02,210 --> 00:02:03,770
powers until midnight tonight.
40
00:02:04,170 --> 00:02:05,220
Me too?
41
00:02:05,850 --> 00:02:08,169
No. You can be my genie for a day.
42
00:02:12,730 --> 00:02:14,110
Doesn't feel any different.
43
00:02:26,990 --> 00:02:28,040
Hey, I felt that.
44
00:02:29,990 --> 00:02:31,040
Interesting.
45
00:02:33,310 --> 00:02:35,170
Let's see what Mummy thinks of him now.
46
00:02:35,270 --> 00:02:37,310
Diana. Hey, Penelope.
47
00:02:37,850 --> 00:02:39,310
Is that your new boyfriend?
48
00:02:41,990 --> 00:02:45,330
I wish the earth would swallow them,
Baz.
49
00:03:02,220 --> 00:03:03,480
Someone's got to help him.
50
00:03:16,220 --> 00:03:17,860
You're very brave, Bruce.
51
00:03:18,120 --> 00:03:19,170
Oh, really?
52
00:03:19,240 --> 00:03:20,880
For a clown?
53
00:03:21,420 --> 00:03:23,380
What are they?
54
00:03:24,440 --> 00:03:27,000
Goosebumps. Haven't you ever seen them
before?
55
00:03:27,620 --> 00:03:28,670
No.
56
00:03:30,020 --> 00:03:31,070
How human.
57
00:03:34,160 --> 00:03:36,570
I must say, I was awfully worried about
you, sir.
58
00:03:37,120 --> 00:03:40,420
Well, Sebastian, that's so sweet.
59
00:03:40,980 --> 00:03:45,220
If I can't have romance, they certainly
can't. I wish you'd get rid of the boys'
60
00:03:45,280 --> 00:03:46,330
bears.
61
00:03:51,400 --> 00:03:53,140
Looking for Thomas and Sebastian?
62
00:03:53,840 --> 00:03:56,860
Oh, I'm sorry, they've gone. They had
other days.
63
00:03:58,220 --> 00:03:59,270
Boys.
64
00:04:01,770 --> 00:04:03,750
They're never around when you need them.
65
00:04:04,110 --> 00:04:07,950
Why can't all boys be like Prince
Umberto of Moldovia?
66
00:04:08,150 --> 00:04:12,110
Oh, they're yummy. And so rich.
67
00:04:12,530 --> 00:04:16,410
Of course you realised Prince Umberto
and I are having dinner tonight.
68
00:04:18,570 --> 00:04:20,790
Oh, you didn't. Oh.
69
00:04:22,190 --> 00:04:24,870
Who is Prince Umberto? Who is he?
70
00:04:25,390 --> 00:04:28,790
Oh, Baz, he's only the most eligible boy
in the whole world.
71
00:04:29,050 --> 00:04:30,790
He's heir to the throne of Moldovia.
72
00:04:35,820 --> 00:04:37,560
doesn't matter. He's perfect for me.
73
00:04:38,320 --> 00:04:42,780
Um, Martha, um, I want to do something
for Diana.
74
00:04:43,600 --> 00:04:45,100
You know, something nice.
75
00:04:46,160 --> 00:04:48,340
Why don't you cook her a nice dinner?
76
00:04:49,880 --> 00:04:52,600
Martha, that's, that's brilliant.
77
00:04:52,960 --> 00:04:54,660
That's so human.
78
00:04:57,380 --> 00:05:00,260
So, uh, so what do I cook?
79
00:05:01,940 --> 00:05:02,990
Roast lamb?
80
00:05:07,270 --> 00:05:08,990
I mean, that's just so ordinary.
81
00:05:15,850 --> 00:05:16,900
Marcia, Sophie.
82
00:05:17,230 --> 00:05:21,590
We've told everyone that we're... that
you're having dinner with Prince
83
00:05:22,090 --> 00:05:24,980
You should see them. They're all
squirming with jealousy.
84
00:05:25,110 --> 00:05:26,270
Yes, I can see.
85
00:05:26,510 --> 00:05:28,710
Please crawl in. I mean, come in.
86
00:05:28,711 --> 00:05:31,129
We'll have to get a photograph to show
everybody.
87
00:05:31,130 --> 00:05:32,180
Oh, of course.
88
00:05:32,410 --> 00:05:33,460
Say cheese!
89
00:05:37,740 --> 00:05:40,090
I don't know, can I? I wish he was here
right now.
90
00:05:41,580 --> 00:05:42,630
Uh,
91
00:05:46,640 --> 00:05:48,040
hello.
92
00:06:06,241 --> 00:06:13,729
remind you that you have a meeting with
a Japanese ambassador in 15 minutes.
93
00:06:13,730 --> 00:06:14,950
Must I, Grigor?
94
00:06:15,670 --> 00:06:17,570
Of course you must, your Highness.
95
00:06:18,410 --> 00:06:23,530
And, uh, following that, you must review
the armored regiment.
96
00:06:23,790 --> 00:06:27,610
There's flag -raising ceremony
commemorating Moldavian independence.
97
00:06:28,090 --> 00:06:33,629
Not to mention your speech to
Parliament, seven minutes free time,
98
00:06:33,630 --> 00:06:34,690
royal dinner party.
99
00:06:39,210 --> 00:06:41,790
It's so quiet here.
100
00:06:42,350 --> 00:06:44,310
Too quiet? We can make it louder.
101
00:06:44,670 --> 00:06:46,950
No. No, I like it.
102
00:06:47,590 --> 00:06:54,390
No bodyguards, no sycophants, no press
people snapping endless photographs.
103
00:06:54,930 --> 00:07:01,229
But, Excellency, you're Prince of
Moldova, ninth richest principality in
104
00:07:01,230 --> 00:07:05,889
northwest Mediterranean region. It is
your duty and privilege, your
105
00:07:05,890 --> 00:07:08,350
responsibility to be our figurehead.
106
00:07:09,100 --> 00:07:13,699
Don't worry your excellentness. We don't
like photographers or sycophants around
107
00:07:13,700 --> 00:07:14,699
here either.
108
00:07:14,700 --> 00:07:15,750
Much.
109
00:07:18,460 --> 00:07:25,160
I've got the potatoes, onions, carrots,
cauliflower.
110
00:07:27,980 --> 00:07:33,859
That's a lot. Bruce, any reason we
didn't just go to the supermarket
111
00:07:33,860 --> 00:07:35,020
out here to this farm?
112
00:07:35,400 --> 00:07:37,360
Is that how you normally do it?
113
00:07:41,800 --> 00:07:42,880
Well, doesn't matter.
114
00:07:43,120 --> 00:07:44,170
Feeling very human.
115
00:07:45,020 --> 00:07:46,460
Even found out the leg of lamb.
116
00:07:48,320 --> 00:07:53,220
I'll work out what to do with the other
three legs when we get back home.
117
00:07:54,840 --> 00:07:56,360
Darling. Darling.
118
00:07:57,820 --> 00:08:01,370
Did you know that Master and Sophie are
sleeping in the entrance hall?
119
00:08:01,700 --> 00:08:02,750
Really?
120
00:08:03,200 --> 00:08:04,250
What was that?
121
00:08:04,920 --> 00:08:06,120
A cricket?
122
00:08:07,840 --> 00:08:10,060
Penelope, if you've got a boy in your
room...
123
00:08:17,039 --> 00:08:20,420
I'm very sorry. It was very
inappropriate.
124
00:08:20,640 --> 00:08:21,720
I'll never do it again.
125
00:08:22,040 --> 00:08:23,540
No, that's nothing.
126
00:08:24,020 --> 00:08:25,640
Do I know you from somewhere?
127
00:08:26,000 --> 00:08:28,840
He's Prince Umberto of Moldova.
128
00:08:29,140 --> 00:08:31,280
And he's keeping the ambassador waiting.
129
00:08:31,760 --> 00:08:36,658
Your Highness, really, we've wasted
enough time here. You have an image to
130
00:08:36,659 --> 00:08:37,709
maintain.
131
00:08:38,320 --> 00:08:40,600
It's just no fun being a prince.
132
00:08:40,900 --> 00:08:42,580
You mean you're leaving already?
133
00:08:42,760 --> 00:08:45,660
Well, I wish I didn't have to.
134
00:08:45,960 --> 00:08:47,010
So do I.
135
00:08:49,780 --> 00:08:55,680
Your Highness, I'm cancelling all your
engagements for the rest of the day.
136
00:08:57,020 --> 00:08:58,900
Are you absolutely certain?
137
00:08:59,220 --> 00:09:00,780
You don't sound like yourself.
138
00:09:01,240 --> 00:09:05,540
No, I don't. In fact, I just might.
139
00:09:06,630 --> 00:09:08,670
Find a whole new career.
140
00:09:25,770 --> 00:09:29,350
There a problem, officer?
141
00:09:29,770 --> 00:09:32,480
No problem. Apart from you speeding, no
problem at all.
142
00:09:32,690 --> 00:09:33,740
Oh, what a relief.
143
00:09:33,750 --> 00:09:35,390
I was worried there for a moment.
144
00:09:36,890 --> 00:09:38,890
Worried. What a human thing to do, eh?
145
00:09:39,990 --> 00:09:41,790
Can I see your license, please, sir?
146
00:09:42,150 --> 00:09:43,200
Oh.
147
00:09:45,550 --> 00:09:48,390
Careful, it's very old.
148
00:09:49,610 --> 00:09:50,660
What is this?
149
00:09:50,870 --> 00:09:55,049
It's a letter of authority from the
Sultan of Kabbalah to drive a two -horse
150
00:09:55,050 --> 00:09:57,710
chariot between sunup and sundown.
151
00:09:58,570 --> 00:09:59,620
Is this a joke?
152
00:10:00,970 --> 00:10:02,350
Well, it's not good enough.
153
00:10:05,740 --> 00:10:09,660
And is this a family member or your
driving instructor, sir?
154
00:10:11,480 --> 00:10:13,120
I mean, you're the sheep.
155
00:10:14,511 --> 00:10:16,119
Welcome
156
00:10:16,120 --> 00:10:31,119
to
157
00:10:31,120 --> 00:10:33,530
the Bunmeister Experience Road Watching
Tour.
158
00:10:33,890 --> 00:10:35,410
Sir, where are the birds?
159
00:10:36,030 --> 00:10:38,170
Ah, up in the sky.
160
00:10:38,590 --> 00:10:40,090
Where do you reckon they'd be?
161
00:10:40,190 --> 00:10:42,900
You haven't been doing this story long,
have you, eh?
162
00:10:43,630 --> 00:10:44,680
Conrad, come here.
163
00:10:45,390 --> 00:10:47,320
Listen, I want you to do a bit of a
reiki.
164
00:10:47,810 --> 00:10:48,860
Check out the place.
165
00:10:49,110 --> 00:10:51,110
Find Monopoly. Will you find her?
166
00:11:01,480 --> 00:11:05,460
I must apologise again for my unprincely
behaviour on the bed.
167
00:11:05,680 --> 00:11:07,980
Oh, no, we don't care about that sort of
thing.
168
00:11:08,540 --> 00:11:11,370
Beauty, because I do it all the time
when you're not here.
169
00:11:12,000 --> 00:11:14,180
It's so different to the palace.
170
00:11:14,560 --> 00:11:19,060
Rules and regulations, always having to
be so civilised.
171
00:11:19,320 --> 00:11:21,680
No -one cares here, do they, Pen?
172
00:11:21,900 --> 00:11:23,000
So have some fun.
173
00:11:23,560 --> 00:11:27,140
Baz, I'm glad it was not some Australian
pleb like Conrad.
174
00:11:31,810 --> 00:11:32,860
Oh, ladies.
175
00:11:35,330 --> 00:11:39,469
We must apologize for fainting before.
I'm sure that happens to you all the
176
00:11:39,470 --> 00:11:42,310
time. Maybe Conrad would like to play,
too.
177
00:11:42,770 --> 00:11:44,270
Oh, what a wonderful idea.
178
00:11:44,710 --> 00:11:46,510
That'd be my wish for him to see me now.
179
00:11:46,650 --> 00:11:47,700
He'd be so jealous.
180
00:12:02,960 --> 00:12:06,980
Sorry, I didn't see you. Get off me. I
was having too much fun on this thing.
181
00:12:08,500 --> 00:12:10,790
Apparently, you can even drive clothes
on it.
182
00:12:11,000 --> 00:12:12,050
Oh, my gosh.
183
00:12:12,051 --> 00:12:15,759
Conrad, why don't you watch where you're
going?
184
00:12:15,760 --> 00:12:17,750
I must order one of these for the
palace.
185
00:12:17,880 --> 00:12:21,340
Conrad, this is a friend of mine,
Umberto.
186
00:12:21,760 --> 00:12:22,810
Delighted.
187
00:12:23,360 --> 00:12:25,880
I don't often get a chance to meet
normal people.
188
00:12:26,240 --> 00:12:27,860
Who are you calling normal, pal?
189
00:12:28,160 --> 00:12:29,620
Oh, for me.
190
00:12:30,660 --> 00:12:31,760
Thank you very much.
191
00:12:31,761 --> 00:12:34,739
Unfortunately, I have to give them to
charity.
192
00:12:34,740 --> 00:12:35,790
Oh.
193
00:12:37,020 --> 00:12:38,070
Conrad.
194
00:12:38,540 --> 00:12:39,590
He's a prince.
195
00:12:40,160 --> 00:12:41,560
Oh, I know he's a prince.
196
00:12:42,060 --> 00:12:43,110
Umberto.
197
00:12:43,660 --> 00:12:45,040
Roger over and out.
198
00:12:46,400 --> 00:12:48,520
You've got no ID, no passport.
199
00:12:50,280 --> 00:12:53,950
There's no record of your birth, no
record of your entry into the country.
200
00:12:54,600 --> 00:12:57,130
The only thing we know about you is you
can't drive.
201
00:12:57,620 --> 00:12:59,820
So, um, am I in trouble?
202
00:13:00,120 --> 00:13:01,170
Of course you are.
203
00:13:02,150 --> 00:13:04,380
Humans always get in trouble, aren't
they?
204
00:13:05,070 --> 00:13:07,930
It's part of the whole amazing tapestry,
isn't it?
205
00:13:09,770 --> 00:13:10,970
What an experience.
206
00:13:30,670 --> 00:13:37,219
These birdwatchers, they're a nice,
quiet group, aren't they? I reckon we
207
00:13:37,220 --> 00:13:40,059
get more of them. What do you reckon?
Yeah, well, book them yourself, then.
208
00:13:40,060 --> 00:13:42,800
I'm not booking any more tour groups
until I get paid.
209
00:13:43,120 --> 00:13:46,190
I'll break it then, darling. It's only a
couple of weeks, love.
210
00:13:46,340 --> 00:13:48,360
Otto, you owe me six months' pay.
211
00:13:52,940 --> 00:13:53,990
All right, darling.
212
00:13:54,340 --> 00:14:00,419
I was going to keep this a secret, but
since you've forced it out of me,
213
00:14:00,420 --> 00:14:06,340
I respect you, because I'm proud of you,
Because I'm a generous little guy,
214
00:14:06,420 --> 00:14:12,280
I'm offering you a half share in the
business.
215
00:14:12,820 --> 00:14:14,020
This business?
216
00:14:14,520 --> 00:14:15,960
It's worth nothing.
217
00:14:16,260 --> 00:14:18,280
Less than nothing? An insult.
218
00:14:20,440 --> 00:14:22,610
That's all right. You don't have to
thank me.
219
00:14:23,520 --> 00:14:27,780
If you look carefully, I think you'll
spot a vulture around here somewhere.
220
00:14:28,080 --> 00:14:29,180
Really? Yeah.
221
00:14:29,500 --> 00:14:30,860
A big fat one.
222
00:14:30,871 --> 00:14:38,019
We have to get a photo of him or else no
one's going to believe we have met him.
223
00:14:38,020 --> 00:14:40,220
How can we brag if there's no evidence?
224
00:14:40,500 --> 00:14:41,880
But he hates photographers.
225
00:14:41,900 --> 00:14:43,900
He's a very private and cultured person.
226
00:15:10,430 --> 00:15:14,669
Oh, Conrad, I have warned you about
that, haven't I? I have told you
227
00:15:14,670 --> 00:15:18,170
specifically not to think. You know why,
don't you?
228
00:15:18,690 --> 00:15:21,690
Oh. There you do it again. You are
thinking again.
229
00:15:22,050 --> 00:15:24,400
Well, I'll tell you why. It's because
you think.
230
00:15:24,401 --> 00:15:28,309
For instance, what was this alleged
thought you were supposed to have had?
231
00:15:28,310 --> 00:15:31,629
I was thinking we'd get a few snaps of
him swinging from the clothesline, then
232
00:15:31,630 --> 00:15:33,609
we'd sell him to the papers for a
packet.
233
00:15:33,610 --> 00:15:34,660
See? Stupid.
234
00:15:35,030 --> 00:15:36,250
We haven't got a camera.
235
00:15:41,691 --> 00:15:44,009
What are we waiting for?
236
00:15:44,010 --> 00:15:45,060
Come on.
237
00:15:45,510 --> 00:15:46,560
Hi, good morning.
238
00:15:48,150 --> 00:15:50,430
You've no idea what it's like at the
palace.
239
00:15:50,830 --> 00:15:52,570
Always on show all the time.
240
00:15:52,790 --> 00:15:53,840
Must be awful.
241
00:15:53,870 --> 00:15:58,489
But you're a prince, Prince Umberto.
People want to know where you're going,
242
00:15:58,490 --> 00:15:59,529
you're with.
243
00:15:59,530 --> 00:16:04,570
But everything I do gets reported,
filmed, photographed.
244
00:16:05,310 --> 00:16:07,270
Then it gets published in the tabloids.
245
00:16:07,910 --> 00:16:08,960
It's awful.
246
00:16:09,350 --> 00:16:11,430
Will that one happen here, Pen? Will it?
247
00:16:12,170 --> 00:16:13,220
Of course not.
248
00:16:15,350 --> 00:16:20,110
Um, if I'm to be staying for dinner,
should not someone be preparing it?
249
00:16:20,450 --> 00:16:22,510
True. I wish it was happening right now.
250
00:16:23,490 --> 00:16:24,750
That's right, Inspector.
251
00:16:25,090 --> 00:16:27,320
Middle Eastern terrorists from the
papers.
252
00:16:27,770 --> 00:16:29,690
I managed to capture them all by myself.
253
00:16:29,691 --> 00:16:33,669
Excellent, Constable. I'll have it to
fall on MI5, standing by when you bring
254
00:16:33,670 --> 00:16:35,950
it. Um, sorry, sir.
255
00:16:36,850 --> 00:16:38,550
Constable, come in, Constable.
256
00:16:38,910 --> 00:16:39,960
Pleased to meet you.
257
00:16:46,000 --> 00:16:47,360
So human, huh?
258
00:16:48,200 --> 00:16:50,380
Bewildered. That's human too.
259
00:16:50,820 --> 00:16:55,819
I know you are the chef and everything,
but I've never done any cooking. Would
260
00:16:55,820 --> 00:16:56,960
it be possible to help?
261
00:16:57,020 --> 00:16:58,880
You can do it all if you like.
262
00:17:00,080 --> 00:17:01,960
I think I need a lie down.
263
00:17:04,339 --> 00:17:08,520
Do you know anything about cooking?
264
00:17:08,859 --> 00:17:09,909
No.
265
00:17:10,260 --> 00:17:11,310
Me neither.
266
00:17:11,339 --> 00:17:12,780
I wish you'd learn quickly.
267
00:17:16,359 --> 00:17:19,280
I'll do the consomme and the pate en
croûte.
268
00:17:20,920 --> 00:17:24,880
And I will do the three a la vinaigrette
and the crème brûlée.
269
00:17:28,540 --> 00:17:32,680
Excuse us. We understand you've got an
indoor royal prestidigit around here.
270
00:17:32,880 --> 00:17:34,300
We're at 12 o 'clock. Ready?
271
00:17:34,301 --> 00:17:36,399
Steady. We should be making custard
tarts.
272
00:17:36,400 --> 00:17:38,640
Take your eyes off the birdie.
273
00:17:39,060 --> 00:17:40,110
Fire!
274
00:17:47,820 --> 00:17:48,900
I wish they'd get lost.
275
00:17:50,420 --> 00:17:51,470
Let's all get lost.
276
00:17:54,800 --> 00:17:55,860
That was close.
277
00:17:56,420 --> 00:17:59,559
Hello. We were just wondering if a good
horse...
278
00:17:59,560 --> 00:18:10,219
You've
279
00:18:10,220 --> 00:18:15,939
still got to get him photos or nobody
will believe us. And if nobody believes
280
00:18:15,940 --> 00:18:16,990
us...
281
00:18:18,540 --> 00:18:19,660
And that includes you.
282
00:18:20,340 --> 00:18:21,560
So get a photo of him.
283
00:18:21,800 --> 00:18:24,740
I wish I was at home so at least I could
get paint.
284
00:18:25,440 --> 00:18:26,960
I wish you both were.
285
00:18:29,180 --> 00:18:35,959
Not only are our clothes ruined, but we
have not seen a
286
00:18:35,960 --> 00:18:38,440
single bird for the entire trip.
287
00:18:38,840 --> 00:18:42,939
Now look, I know you're upset, but I
think this is going to cheer you up
288
00:18:42,940 --> 00:18:46,800
nowhere. This is my specialty. I
prepared this for you myself.
289
00:19:00,039 --> 00:19:06,500
Oh, you shall feel very strange sitting
at the dinner table with your lady chef.
290
00:19:06,760 --> 00:19:07,860
The chefs insisted.
291
00:19:08,100 --> 00:19:10,140
They wanted to do everything themselves.
292
00:19:10,320 --> 00:19:13,740
Bruce thought it would be... Very human.
293
00:19:14,640 --> 00:19:15,690
Yes.
294
00:19:18,030 --> 00:19:19,750
You know, it's a funny thing.
295
00:19:20,390 --> 00:19:21,490
Pre -dinner chat.
296
00:19:22,290 --> 00:19:23,950
Some people just can't do it.
297
00:19:24,710 --> 00:19:29,409
Really? The reason I came down under,
some Aussie chaps and I decided to hold
298
00:19:29,410 --> 00:19:33,489
sort of global think tank, put our heads
together, see if we could nut out the
299
00:19:33,490 --> 00:19:36,230
problem. Pre -dinner chat? Yes.
300
00:19:36,590 --> 00:19:39,060
Did you come up with any topics of
conversation?
301
00:19:39,061 --> 00:19:40,149
Oh, yes.
302
00:19:40,150 --> 00:19:43,789
That was the best thing about it. I only
have to mention the think tank and
303
00:19:43,790 --> 00:19:45,890
everyone becomes incredibly fascinated.
304
00:19:46,070 --> 00:19:47,170
Oh, you can see why.
305
00:20:08,580 --> 00:20:11,160
I never realized you had so many times.
306
00:20:11,540 --> 00:20:14,920
Oh, thank you, but really, it's nothing.
307
00:20:15,460 --> 00:20:16,920
I'm only human after all.
308
00:20:22,530 --> 00:20:23,580
Please.
309
00:20:28,930 --> 00:20:31,050
This is sublime.
310
00:20:31,730 --> 00:20:33,590
I've never had such beautiful coffee.
311
00:20:33,810 --> 00:20:36,280
It's very satisfying serving people,
isn't it?
312
00:20:38,050 --> 00:20:40,150
Especially when they're so appreciative.
313
00:20:40,610 --> 00:20:44,270
Can I just say this is one of the
happiest moments of my life.
314
00:20:45,150 --> 00:20:49,110
If I was not going to be a king, I think
I would be a chef.
315
00:20:54,160 --> 00:20:55,210
Is that a camera?
316
00:20:57,420 --> 00:20:58,500
Is what a camera?
317
00:21:00,560 --> 00:21:01,610
This?
318
00:21:02,140 --> 00:21:04,540
Why, yes, I think it is a camera.
319
00:21:04,940 --> 00:21:06,460
Were you taking photos of me?
320
00:21:07,480 --> 00:21:09,650
Photos of you? With this camera just
then?
321
00:21:10,680 --> 00:21:16,460
Um, well... Well, you see, Umberto, Penn
knew what a great time you were having,
322
00:21:16,480 --> 00:21:18,770
so she just thought you should have a
memento.
323
00:21:20,400 --> 00:21:21,450
Is that true?
324
00:21:22,220 --> 00:21:23,660
I certainly wish it were true.
325
00:21:24,980 --> 00:21:26,940
I mean, well, yeah, of course.
326
00:21:28,560 --> 00:21:29,610
This is for you.
327
00:21:30,160 --> 00:21:31,210
Oh,
328
00:21:31,520 --> 00:21:33,260
you don't know what this means to me.
329
00:21:33,640 --> 00:21:37,660
Being happy with such good friends is so
much more important than being famous.
330
00:21:37,661 --> 00:21:39,319
That's what Penny always says.
331
00:21:39,320 --> 00:21:41,760
Yes, I do. Quite often you hear me say
that.
332
00:21:42,820 --> 00:21:43,960
Thank you very much.
333
00:21:45,640 --> 00:21:46,880
Would you mind?
334
00:22:05,390 --> 00:22:06,440
You're still up?
335
00:22:06,610 --> 00:22:07,810
It's nearly midnight.
336
00:22:08,150 --> 00:22:09,650
Can't that wait till morning?
337
00:22:09,651 --> 00:22:12,029
Would you leave it till morning?
338
00:22:12,030 --> 00:22:14,870
Well, no, but it's my job.
339
00:22:15,950 --> 00:22:19,350
Yeah, well, I'm just enjoying a human
moment.
340
00:22:20,810 --> 00:22:24,590
Bruce, you'll be a very strange human.
341
00:22:25,170 --> 00:22:26,390
Yeah, thank you, Marcy.
342
00:22:58,001 --> 00:23:01,619
Quite a surprise package, aren't you?
343
00:23:01,620 --> 00:23:02,980
A man of hidden talents.
344
00:23:04,080 --> 00:23:05,820
Got any more tricks up your sleeve?
345
00:23:06,960 --> 00:23:08,010
Well... Ouch!
346
00:23:08,280 --> 00:23:09,330
Oh!
347
00:23:09,780 --> 00:23:10,830
You've cut yourself.
348
00:23:10,831 --> 00:23:14,199
Oh, no, you don't. Not when I've got the
opal, mister. I wish we were back in
349
00:23:14,200 --> 00:23:15,340
England right now, Baz.
350
00:23:19,900 --> 00:23:22,140
I wish Mummy's finger was better.
351
00:23:25,380 --> 00:23:27,240
Oh, you kicked a baton.
352
00:23:40,910 --> 00:23:42,230
I gave it to Prince Umberto.
353
00:23:44,270 --> 00:23:48,110
Parcel for Penelope Towns. Oh.
354
00:23:50,850 --> 00:23:53,830
Weren't you... Aren't you... I was.
355
00:23:54,130 --> 00:23:59,310
But then, one day, suddenly, I realized
what was important to me.
356
00:23:59,890 --> 00:24:00,940
Freedom.
357
00:24:01,310 --> 00:24:03,030
That and a goodbye.
358
00:24:03,570 --> 00:24:04,750
Time here, please.
359
00:24:05,770 --> 00:24:06,820
Mm -hmm.
360
00:24:12,170 --> 00:24:14,990
All proof that we... That you met him.
361
00:24:15,190 --> 00:24:17,170
Not one single photograph.
362
00:24:17,650 --> 00:24:21,790
Oh, I suppose I do wish that... Oh, you
wish?
363
00:24:22,350 --> 00:24:23,690
Oh, no, actually.
364
00:24:24,710 --> 00:24:26,450
But what about all our friends?
365
00:24:26,850 --> 00:24:28,210
Are we going to see them?
366
00:24:31,510 --> 00:24:32,690
No. No.
367
00:24:34,750 --> 00:24:39,089
I've realised that Umberto was right.
Being happy is more important than being
368
00:24:39,090 --> 00:24:42,640
popular. and some magic moments don't
need to be shared with everybody.
369
00:24:45,230 --> 00:24:46,280
Thank you, Ben.
370
00:24:46,430 --> 00:24:47,480
No worries.
371
00:24:58,010 --> 00:25:00,170
I'm the genie. You're the master.
372
00:25:00,171 --> 00:25:01,209
That's right.
373
00:25:01,210 --> 00:25:05,610
I'm the master. You're my genie. You
belong to me. Yes.
374
00:25:06,450 --> 00:25:08,190
I've served a lot of masters.
375
00:25:08,810 --> 00:25:09,860
Throughout history.
376
00:25:10,430 --> 00:25:14,630
Now I want to go back home where I can
be free.
377
00:25:14,890 --> 00:25:21,809
Then you come along with the opal in
your hand. Now your every wish is
378
00:25:21,810 --> 00:25:23,930
my command. That's right.
379
00:25:24,530 --> 00:25:28,210
Genie, genie, from down under.
380
00:25:28,510 --> 00:25:31,090
Make my wish come true.
381
00:25:31,570 --> 00:25:32,620
Dream on.
382
00:25:33,310 --> 00:25:36,970
Genie, genie, from down under.
383
00:25:37,640 --> 00:25:39,900
I wish you'd do what I want you to.
384
00:25:39,901 --> 00:25:41,429
Oh, yeah, all right, then.
385
00:25:41,430 --> 00:25:45,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.