All language subtitles for The Genie From Down Under s02e01 I Do, You Do

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,329 --> 00:00:07,970 I've served a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,650 --> 00:00:12,770 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:12,970 --> 00:00:17,290 Then you come along with the opal in your hand. 4 00:00:17,530 --> 00:00:22,070 Now your every wish is my command. That's right. 5 00:00:22,830 --> 00:00:26,410 Genie, genie from down under. 6 00:00:26,790 --> 00:00:29,250 Make my wish come true. 7 00:00:29,650 --> 00:00:30,650 Dream on. 8 00:00:35,210 --> 00:00:38,150 I wish you'd do what I want you to. 9 00:00:38,430 --> 00:00:39,430 Ah, yeah, all right. 10 00:00:41,710 --> 00:00:42,710 Dad, 11 00:00:43,890 --> 00:00:44,890 we're free! 12 00:00:54,050 --> 00:00:58,730 I rub the opal in my hand. 13 00:00:58,930 --> 00:01:00,490 My every wish is your command. 14 00:01:04,910 --> 00:01:05,910 I'm Penelope Town. 15 00:01:06,170 --> 00:01:12,090 I used to be very happy. I used to have a magical pool and two genies. 16 00:01:25,910 --> 00:01:26,910 Australia. 17 00:01:29,710 --> 00:01:31,050 Wrong. England. 18 00:01:31,550 --> 00:01:35,790 You've rubbed the opal in your hands, your every wish is our command. I wish I 19 00:01:35,790 --> 00:01:36,790 could win this game. 20 00:01:41,530 --> 00:01:48,070 But the yummy part was that they were my 21 00:01:48,070 --> 00:01:51,850 secret. No one else had the foggiest idea they were magic. 22 00:01:52,430 --> 00:01:53,430 I can do that. 23 00:01:54,610 --> 00:01:58,430 If things needed doing around the house, I'd just wish. 24 00:02:00,780 --> 00:02:04,360 And wishing is very handy around the grounds as well, let me tell you. 25 00:02:06,880 --> 00:02:08,539 I tried out some new look. 26 00:02:10,020 --> 00:02:13,600 And in the cross -country race, well, guess who won? 27 00:02:17,180 --> 00:02:20,240 Unfortunately, my genies didn't like living in England. 28 00:02:21,560 --> 00:02:22,560 Australia! 29 00:02:23,640 --> 00:02:26,240 And they dragged me off on magic carpet rides. 30 00:02:26,600 --> 00:02:29,300 Fun, you might think. Well, not if you get airsick. 31 00:02:29,640 --> 00:02:31,420 And flying carpets don't have sick bags. 32 00:02:33,120 --> 00:02:35,620 Sometimes they were really quite mean. 33 00:02:38,000 --> 00:02:41,200 But most of the time, I was incredibly happy. 34 00:02:43,560 --> 00:02:44,200 See 35 00:02:44,200 --> 00:02:52,100 that? 36 00:02:52,260 --> 00:02:57,500 My opal around Mummy's neck. And him? He used to be my slave. Well, genie. 37 00:02:57,960 --> 00:02:59,560 But now Mummy's every wish is his command. 38 00:03:00,000 --> 00:03:03,100 At least it will be, as soon as Bruce tells her he's a genie. 39 00:03:04,680 --> 00:03:10,100 Poor Mummy. She'll be so, so happy. And I'll be... Hi, 40 00:03:11,080 --> 00:03:12,080 Penn. 41 00:03:12,440 --> 00:03:16,180 Are you spying on me? I can't stand it when people creep around spying on 42 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 people. 43 00:03:17,360 --> 00:03:19,280 Penn, I want to talk to your dad, you and me. 44 00:03:19,700 --> 00:03:21,800 Why hasn't Bruce told Mummy he's a genie, hmm? 45 00:03:22,220 --> 00:03:25,920 Because most masters treat us like slaves. Really? How awful. 46 00:03:28,840 --> 00:03:31,060 That's for sure. Your mum just doesn't like him for the magic. 47 00:03:32,040 --> 00:03:34,060 Surely he doesn't think she'd like him for his personality. 48 00:03:34,420 --> 00:03:35,379 He's Australian. 49 00:03:35,380 --> 00:03:36,380 He doesn't have a personality. 50 00:03:37,120 --> 00:03:38,800 He's just trying to seduce her, isn't he? 51 00:03:39,020 --> 00:03:41,700 What does that mean? He's trying to use her. 52 00:03:41,940 --> 00:03:45,360 Nah, he just wants to marry her and then ask her to set us free. 53 00:03:47,720 --> 00:03:48,820 We'll see about that. 54 00:03:59,210 --> 00:04:02,670 so I can do it properly, hmm? I wish you'd just leave the sunscreen to Bruce. 55 00:04:04,390 --> 00:04:05,790 Huh? Oh. 56 00:04:06,270 --> 00:04:08,170 Don't worry, I'll make sure she's covered all over. 57 00:04:08,930 --> 00:04:10,290 Dad, have you told her yet? 58 00:04:10,650 --> 00:04:11,730 Well, it's not that easy. 59 00:04:12,110 --> 00:04:13,510 Oh, just squeeze the tube. 60 00:04:14,990 --> 00:04:15,990 Just tell her. 61 00:04:16,149 --> 00:04:19,769 I would tell her if people would just leave us alone. Now, come on, children. 62 00:04:20,209 --> 00:04:21,890 Let's leave the grown -ups alone. 63 00:04:23,110 --> 00:04:25,450 And that includes you too, Miss Penelope. 64 00:04:28,190 --> 00:04:30,710 Don't you wish we could go somewhere and be alone? 65 00:04:30,970 --> 00:04:35,050 Mummy, be careful. If you end up alone with him, he could be dangerous. Thank 66 00:04:35,050 --> 00:04:35,989 you, Penelope. 67 00:04:35,990 --> 00:04:37,550 I'll have to cope somehow. 68 00:04:37,910 --> 00:04:41,530 You don't know anything about him. Then if we had some time together, I would 69 00:04:41,530 --> 00:04:45,810 get to know him. What if he leaves you stranded in the desert and you run out 70 00:04:45,810 --> 00:04:50,530 water and buzzards peck out your inside bits? I wish you'd calm down and take a 71 00:04:50,530 --> 00:04:51,530 good look at yourself. 72 00:04:53,230 --> 00:04:54,230 Diana. 73 00:04:56,200 --> 00:05:00,120 Don't you wish we could go somewhere and be alone in some magic spot? 74 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 Oh, yes. 75 00:05:01,960 --> 00:05:07,080 Pen, Pen, I've got something for you. I picked them myself for my new sister. 76 00:05:09,220 --> 00:05:12,020 Oh, there's romance in the air. 77 00:05:12,540 --> 00:05:16,100 I've got a feeling we'll be hearing a proposal very soon. 78 00:05:21,820 --> 00:05:23,180 Good night, Conrad. 79 00:05:23,760 --> 00:05:25,680 I've made a solemn vow to myself. 80 00:05:26,500 --> 00:05:28,080 I'm going to... Conrad! 81 00:05:28,360 --> 00:05:29,740 He was... He was sleeping. 82 00:05:31,560 --> 00:05:35,380 Conrad, I've made a solemn vow to myself. I'm going to get that opal back. 83 00:05:35,380 --> 00:05:36,380 last thing I do. 84 00:05:37,320 --> 00:05:38,320 I love her. 85 00:05:38,520 --> 00:05:39,660 I deserve it. 86 00:05:40,280 --> 00:05:42,100 I need that opal. It's me. 87 00:05:43,040 --> 00:05:44,040 Imagine me, I. 88 00:05:44,580 --> 00:05:47,560 We never think about ourselves at Von Meister Tours. 89 00:05:47,860 --> 00:05:51,540 We're only here to serve you, the members of the big... 90 00:05:51,770 --> 00:05:56,230 Bigger and biggest person social club. And we can promise you some big sights. 91 00:05:56,390 --> 00:06:00,430 We're talking big skies and big countries. Small bus. 92 00:06:05,610 --> 00:06:06,210 It 93 00:06:06,210 --> 00:06:14,790 must 94 00:06:14,790 --> 00:06:17,770 be hard for Baz not having his mother around. 95 00:06:18,170 --> 00:06:20,430 Oh, it all happened a long time ago. 96 00:06:21,260 --> 00:06:22,260 A few thousand years. 97 00:06:24,340 --> 00:06:25,680 We're sort of used to it now. 98 00:06:28,980 --> 00:06:34,240 It's so reassuring talking to another single parent. Yeah, I know what you 99 00:06:35,480 --> 00:06:39,520 So, um... How do you feel about slavery? 100 00:06:42,940 --> 00:06:46,560 Um... I think it's terrible. 101 00:06:48,140 --> 00:06:49,140 Good. 102 00:06:50,830 --> 00:06:53,610 Uncle's parents have to make so many decisions. Oh, yeah. 103 00:06:53,990 --> 00:06:57,570 So, uh, how do you feel about having absolute power? 104 00:06:58,450 --> 00:07:01,130 I find it very uncomfortable. 105 00:07:02,150 --> 00:07:03,150 Good. 106 00:07:07,270 --> 00:07:08,270 Good. 107 00:07:10,790 --> 00:07:13,150 I can visualize having that, Uncle. 108 00:07:13,510 --> 00:07:19,950 And I'm going to use all of my wit and my charm and my animal magnetism. 109 00:07:20,300 --> 00:07:24,700 Now make that happen. I knew there'd be a snag somewhere along the line. You 110 00:07:24,700 --> 00:07:25,700 better believe it. 111 00:07:53,040 --> 00:07:54,460 I love that Mona Lisa smile. 112 00:07:55,000 --> 00:07:57,880 How about you and me get some grub tonight, eh? What do you say? 113 00:07:59,780 --> 00:08:01,280 We should leave us now. 114 00:08:04,420 --> 00:08:07,960 I'll be leaving you now. 115 00:08:08,580 --> 00:08:11,200 Yeah, we'll talk later when the two of us can be alone together. 116 00:08:11,720 --> 00:08:15,660 That'll be great. So I'll be in touch. I'll speak to you soon, all right? Yeah, 117 00:08:15,680 --> 00:08:16,680 no worries. 118 00:08:22,220 --> 00:08:24,780 Mummy to marry him. I'll tell her it's him or me. 119 00:08:24,980 --> 00:08:26,560 She'll have to choose. Good plan, eh? 120 00:08:27,360 --> 00:08:28,360 Nah. 121 00:08:28,580 --> 00:08:29,980 Oh, you're right. 122 00:08:31,660 --> 00:08:33,159 I've got a much better plan. 123 00:08:35,780 --> 00:08:39,900 Mummy! Where have you been? What have you been doing? I've been worried sick. 124 00:08:40,120 --> 00:08:41,120 Do you know what time it is? 125 00:08:41,740 --> 00:08:43,419 We've just been... Mummy! 126 00:08:43,799 --> 00:08:47,200 Is it possible for us to have a little chat? You know, daughter to mother. 127 00:08:47,840 --> 00:08:48,840 Lovely. 128 00:08:52,240 --> 00:08:54,380 Did Penelope seem polite to you, mate? 129 00:08:57,260 --> 00:08:58,360 She's up to something. 130 00:09:01,340 --> 00:09:03,740 I feel as if you prefer Bruce to me. 131 00:09:03,940 --> 00:09:06,080 Oh, we're growing apart. 132 00:09:07,540 --> 00:09:12,660 You've become so distant and you're always wearing the opal. Not that I 133 00:09:12,720 --> 00:09:13,740 I'm just being honest. 134 00:09:14,420 --> 00:09:17,440 Penelope, the opal's been such a good luck charm to you. 135 00:09:17,760 --> 00:09:20,480 And you were getting so obsessed with it. 136 00:09:29,430 --> 00:09:30,830 Friendly and polite. 137 00:09:33,870 --> 00:09:35,890 She is definitely up to something. 138 00:09:36,610 --> 00:09:37,610 Definitely. 139 00:09:39,390 --> 00:09:40,510 But I don't care, mate. 140 00:09:41,170 --> 00:09:45,230 Next time I'm alone with Diana, I'm just going to tell her I'm a genie. Good on 141 00:09:45,230 --> 00:09:46,230 you, Dad. 142 00:09:47,830 --> 00:09:48,830 Mummy, 143 00:09:49,710 --> 00:09:52,990 I just need a sign. Something to show me you won't forget me when you're 144 00:09:52,990 --> 00:09:53,990 married. 145 00:09:54,730 --> 00:09:56,170 I understand, darling. 146 00:09:56,940 --> 00:09:59,040 I'm sure we can work something out. 147 00:10:38,640 --> 00:10:42,760 Mummy's explained how she feels about you. And if she's happy, I'm happy. 148 00:10:43,220 --> 00:10:44,220 Since when? 149 00:10:45,660 --> 00:10:47,320 Will I see you later for lunch? 150 00:10:48,220 --> 00:10:50,060 Thank you. I'd love to. 151 00:10:50,460 --> 00:10:51,460 Okay. 152 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 What's going on? 153 00:10:57,880 --> 00:10:59,400 I just want Mummy to be happy. 154 00:11:00,440 --> 00:11:01,460 You're up to something. 155 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Me? 156 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 Don't be silly. 157 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 She's up to something. 158 00:11:08,810 --> 00:11:10,690 She's just excited that I'm going to be her brother. 159 00:11:12,310 --> 00:11:14,310 Yeah, mate, that could be it. 160 00:11:15,710 --> 00:11:19,290 Mummy! Try this. It's called Irresistible. 161 00:11:20,390 --> 00:11:21,970 It always works for me. 162 00:11:22,790 --> 00:11:24,790 I wish I was irresistible. 163 00:11:47,700 --> 00:11:50,140 Baz, we might leave the lovebirds alone. 164 00:11:50,340 --> 00:11:51,680 They've got things to discuss. 165 00:11:56,180 --> 00:12:02,760 Get into it, guys. 166 00:12:03,040 --> 00:12:04,040 Get into it. 167 00:12:07,280 --> 00:12:14,040 You know, I like these people. I 168 00:12:14,040 --> 00:12:15,039 like them a lot. 169 00:12:15,040 --> 00:12:16,920 Because they're really comfortable with who they are? 170 00:12:17,240 --> 00:12:19,640 No, because they offered to cook their own lunch. 171 00:12:27,520 --> 00:12:28,520 Diana, 172 00:12:28,720 --> 00:12:32,600 now that we're alone... Hey! 173 00:12:34,260 --> 00:12:36,860 I was rather hoping it would be tea for two. 174 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 So was I. 175 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 There you go, pal. 176 00:12:40,420 --> 00:12:41,359 Three's a crowd. 177 00:12:41,360 --> 00:12:43,140 Okay, mate. See you around. See you then. 178 00:12:45,110 --> 00:12:49,770 I've got you this special dry -to -right at my pedal. A symbol of my affection 179 00:12:49,770 --> 00:12:50,970 for you. Thanks, mate. 180 00:12:51,290 --> 00:12:52,290 Hey, what's going on? 181 00:12:52,430 --> 00:12:54,810 Come on, Mr. Moistler. I'll throw these out for you. 182 00:12:55,090 --> 00:12:58,230 What about a bit of a private rendezvous later then? Sorry, mate, you're not my 183 00:12:58,230 --> 00:12:59,310 type. Ow! 184 00:12:59,730 --> 00:13:01,730 Hey, you're still all right. 185 00:13:01,970 --> 00:13:03,870 That's more than I can say for you, Mr. 186 00:13:04,230 --> 00:13:05,850 Moistler. Now ask her. 187 00:13:14,190 --> 00:13:15,190 To propose. 188 00:13:16,170 --> 00:13:17,170 Marriage? 189 00:13:18,410 --> 00:13:19,570 A toast. 190 00:13:20,010 --> 00:13:22,230 To the woman. 191 00:13:23,350 --> 00:13:25,050 I want to marry. 192 00:13:25,650 --> 00:13:29,730 Who is the most irredeemable martyr I've ever had? 193 00:13:31,550 --> 00:13:32,550 The one I... 194 00:13:45,680 --> 00:13:49,600 possible we could have some time alone together just the two of us in isolation 195 00:13:49,600 --> 00:13:54,100 without anybody else or any interruptions for longer than two 196 00:13:54,100 --> 00:14:08,800 diana's 197 00:14:08,800 --> 00:14:12,040 still trying to find some time alone with me them flowers worked a treat 198 00:14:14,410 --> 00:14:15,690 That's how you cook their lunch, darling. 199 00:14:15,990 --> 00:14:16,990 They cooked it for themselves. 200 00:14:17,170 --> 00:14:18,170 Great. Where's mine? 201 00:14:18,290 --> 00:14:19,290 It's gone. 202 00:14:21,230 --> 00:14:22,750 Gone? What do you mean, gone? 203 00:14:23,050 --> 00:14:24,590 Well, they ate it. They ate it all. 204 00:14:24,830 --> 00:14:28,250 They ate four days' worth of rations in one sitting. There's nothing left. 205 00:14:28,490 --> 00:14:29,710 It was amazing to watch. 206 00:14:30,030 --> 00:14:31,250 What am I going to eat? 207 00:14:31,850 --> 00:14:32,850 I'm starving. 208 00:14:33,350 --> 00:14:35,190 My stomach thinks my throat's been cut. 209 00:14:52,490 --> 00:14:53,490 Tell me when to press play. 210 00:14:55,490 --> 00:14:56,750 Look, I want to ask you something. 211 00:14:58,050 --> 00:15:00,910 But before I ask you something, I need to tell you something. 212 00:15:02,230 --> 00:15:08,510 You see, I'm a man with a past. 213 00:15:09,050 --> 00:15:10,670 A very long past. 214 00:15:10,970 --> 00:15:12,270 2 ,000 years at least. 215 00:15:13,290 --> 00:15:19,570 You see, I'm not like other men. 216 00:15:20,360 --> 00:15:21,960 I'm not like other women, either. 217 00:15:24,080 --> 00:15:25,080 Look, 218 00:15:25,800 --> 00:15:26,800 it's simple, really. 219 00:15:27,620 --> 00:15:28,620 I'm a gene. 220 00:15:54,480 --> 00:15:57,120 Way to a man's heart is through his stomach. 221 00:15:58,380 --> 00:15:59,900 Did somebody mention food? 222 00:16:29,900 --> 00:16:33,820 British scraps they might have, but they're even worse off than we are. 223 00:16:33,820 --> 00:16:35,400 are really hurting out there. 224 00:16:36,500 --> 00:16:38,780 No, no, no, no, no. No need to panic. 225 00:16:38,980 --> 00:16:40,720 No need to panic at all. 226 00:16:41,060 --> 00:16:46,660 Because you are lucky enough to have among you Australia's original bush 227 00:16:46,660 --> 00:16:47,660 man. Great! 228 00:16:47,880 --> 00:16:49,000 When do we get to meet him? 229 00:16:49,460 --> 00:16:50,460 It's me. 230 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 Yep, it's me. 231 00:16:52,240 --> 00:16:55,920 I am the so -called genius of the bush. 232 00:16:56,940 --> 00:17:01,390 That's how I met him. I've managed to survive off the land and maintain my 233 00:17:01,390 --> 00:17:02,950 perfect height for weight ratio. 234 00:17:03,570 --> 00:17:10,190 I've never told anyone this before. 235 00:17:11,310 --> 00:17:15,450 Well, that is someone I'm in love with. 236 00:17:16,550 --> 00:17:22,170 But I have to tell you, Diana, you see, I'm a man, 237 00:17:22,290 --> 00:17:25,470 but I'm also a... 238 00:17:27,610 --> 00:17:28,730 Come on. 239 00:17:31,830 --> 00:17:32,830 Hey, 240 00:17:33,230 --> 00:17:34,230 Dad. 241 00:17:34,530 --> 00:17:35,530 Genie. 242 00:17:37,230 --> 00:17:39,170 And your every wish is my command. 243 00:17:39,590 --> 00:17:42,710 Oh, I wish this moment could go on and on forever. 244 00:18:01,860 --> 00:18:05,780 Disappointment and anticipation must have been too much. Oh, it sent her over 245 00:18:05,780 --> 00:18:06,579 the edge. 246 00:18:06,580 --> 00:18:10,100 Maybe I should move the open around her neck. Make it easier for her to breathe. 247 00:18:10,200 --> 00:18:12,400 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 248 00:18:12,820 --> 00:18:15,200 Let Marcy do it. No, no, no, I will. 249 00:18:15,900 --> 00:18:18,420 Let's leave her ladyship alone for the moment. 250 00:18:18,680 --> 00:18:19,800 Good thinking, Marcy. 251 00:18:21,760 --> 00:18:24,320 Back off, get out of there. Don't you touch it. 252 00:18:25,340 --> 00:18:26,380 Well done, darling. 253 00:18:30,830 --> 00:18:33,890 It's like a mother. We suckle at her breast. 254 00:18:34,210 --> 00:18:35,750 Plenty more where that came from. 255 00:18:37,890 --> 00:18:39,650 Thank you. Go for it! 256 00:18:43,090 --> 00:18:45,270 All right, do you want to try them little chocolate balls? 257 00:18:45,610 --> 00:18:47,330 The little sticky ones, they're great. 258 00:18:47,630 --> 00:18:48,630 What are they? 259 00:18:48,670 --> 00:18:49,670 Rabbit food. 260 00:18:51,790 --> 00:18:58,470 All you had to do was ask her to marry you. Simple. 261 00:18:58,710 --> 00:18:59,890 A child could do it, couldn't you, Beth? 262 00:19:00,780 --> 00:19:02,560 I don't want to marry you, Mum. She's too old for me. 263 00:19:03,960 --> 00:19:05,660 Australian, no idea. 264 00:19:06,100 --> 00:19:07,520 Do I have to do everything myself? 265 00:19:07,780 --> 00:19:09,360 No, no. I'll ask her, definitely. 266 00:19:09,860 --> 00:19:10,860 Well, you can't now. 267 00:19:11,080 --> 00:19:14,660 She's a really imbecile, thanks to you. She can't even get out of her own bed. 268 00:19:15,040 --> 00:19:16,440 What are we going to do about that? 269 00:19:19,480 --> 00:19:21,820 Look, Pam, I'll talk to her soon. 270 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 It's hiding. 271 00:19:37,260 --> 00:19:37,700 Oh, 272 00:19:37,700 --> 00:19:44,420 I 273 00:19:44,420 --> 00:19:46,240 didn't know you weren't feeling well. 274 00:19:46,580 --> 00:19:50,740 Oh, it's not my fault. I have this effect on women. They want me. They 275 00:19:50,740 --> 00:19:51,820 have me. They part. 276 00:20:15,630 --> 00:20:16,630 Oh, you do. 277 00:20:22,610 --> 00:20:25,010 You rubbed the opal in your hand. 278 00:20:25,430 --> 00:20:26,430 It's not my fault, mate. 279 00:20:26,630 --> 00:20:28,890 She was after me. She was chasing me. She's desperate. 280 00:20:29,270 --> 00:20:31,690 I mean, I can see how you'd be jealous and everything. 281 00:20:31,930 --> 00:20:34,230 But what can I say? She just loves me. 282 00:20:34,450 --> 00:20:36,110 I bet you wish this had never happened. 283 00:20:36,470 --> 00:20:37,650 I wish for heaps of things, pal. 284 00:20:38,050 --> 00:20:40,290 I wish them fat, ungrateful tourists were happy. 285 00:20:42,670 --> 00:20:45,110 Don't you sometimes wish you could go back in time? 286 00:20:45,330 --> 00:20:46,590 Of course I do. 287 00:20:47,090 --> 00:20:50,830 But I'll be a monkey's uncle before I waste my time on wishful thinking. A 288 00:20:50,830 --> 00:20:51,830 monkey's uncle? 289 00:20:52,170 --> 00:20:54,430 Well, a wish is a wish, mate. You ready? 290 00:20:55,210 --> 00:20:56,510 We'll just go back in time. 291 00:21:23,960 --> 00:21:24,960 No bananas. 292 00:21:25,280 --> 00:21:26,280 No fruit. 293 00:21:27,800 --> 00:21:28,800 Nothing. 294 00:21:31,720 --> 00:21:32,720 Where is everyone? 295 00:21:33,100 --> 00:21:34,580 They walked out on it. 296 00:21:34,780 --> 00:21:38,020 One of them said he could smell food about 200 miles that direction. 297 00:21:42,900 --> 00:21:44,040 Hope they don't want a refund. 298 00:21:44,400 --> 00:21:46,080 Nah, they seem pretty happy. 299 00:22:02,860 --> 00:22:03,860 tell you, Diana. 300 00:22:04,800 --> 00:22:05,800 Are you dead? 301 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 I'm a genie. 302 00:22:08,840 --> 00:22:10,420 And your every wish is my command. 303 00:22:10,800 --> 00:22:13,280 So I could wish that this moment would last forever? 304 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 No. 305 00:22:14,600 --> 00:22:15,920 Well, yeah. 306 00:22:16,480 --> 00:22:20,200 Yeah, you could wish for that, but don't. 307 00:22:20,420 --> 00:22:22,380 No, I wouldn't waste a wish on that. 308 00:22:23,100 --> 00:22:25,080 Not when we have the whole of our lives together. 309 00:22:26,420 --> 00:22:29,500 I always knew there was something special and different about you. 310 00:22:30,380 --> 00:22:31,720 Maybe that's why I love you. 311 00:22:35,080 --> 00:22:37,320 special about you. Maybe that's why I love you. 312 00:22:38,360 --> 00:22:41,720 So, will you marry me? 313 00:22:41,920 --> 00:22:42,920 Of course. 314 00:22:46,140 --> 00:22:51,220 Good on you, Dad. 315 00:22:51,420 --> 00:22:52,420 Congratulations, 316 00:22:52,780 --> 00:22:53,780 Mummy. 317 00:22:54,660 --> 00:22:57,200 Here you are, darling. I told you it was lucky. 318 00:22:57,700 --> 00:23:00,820 Oh, thank you, Mummy. I nearly forgot all about that. 319 00:23:01,200 --> 00:23:02,660 Uh -oh. What are you doing? 320 00:23:03,340 --> 00:23:04,900 But Ella B's been feeling very vulnerable. 321 00:23:06,080 --> 00:23:09,280 Vulnerable? So I told her I'd give the opal back if you ever proposed to me. 322 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 Very vulnerable. 323 00:23:11,960 --> 00:23:16,420 It's been so lucky for me. And now I don't need it anymore. Yeah, you do. And 324 00:23:16,420 --> 00:23:17,379 do too. 325 00:23:17,380 --> 00:23:20,200 This climate's so harsh on Mummy's skin. 326 00:23:20,720 --> 00:23:22,400 I just wish we were back in England. 327 00:23:25,160 --> 00:23:26,760 Come here, Uncle. I'm not a monkey. 328 00:23:27,600 --> 00:23:28,640 It's not in public. 329 00:23:29,380 --> 00:23:32,600 Bye. When you blokes start to go on a tour of the outback, we get all sorts, 330 00:23:32,600 --> 00:23:35,100 sorts of people come up there, they'd love it. You'd love it, I can tell you'd 331 00:23:35,100 --> 00:23:37,640 love it. The last time we ever back a fat slob, hey? What do you say? 332 00:23:38,020 --> 00:23:39,300 Don't you recognise us? 333 00:23:40,100 --> 00:23:41,800 We're the fat slobs. 334 00:23:43,180 --> 00:23:45,660 The weight just drained off us when we were walking through the scrub. 335 00:23:46,120 --> 00:23:47,600 We've never been so happy. 336 00:23:48,980 --> 00:23:51,600 When I made that comment about fat slobs, I didn't mean it in a negative 337 00:23:51,600 --> 00:23:52,820 way. Would you like a banana? 338 00:23:58,440 --> 00:23:59,760 So good to be home in England. 339 00:24:00,720 --> 00:24:05,440 I'm sorry, Bruce, but it's all over between you and Mummy. She's forgotten 340 00:24:05,440 --> 00:24:06,440 everything. 341 00:24:09,060 --> 00:24:10,060 Hello, Bruce. 342 00:24:11,140 --> 00:24:13,980 I've been thinking about having a picnic by a river. 343 00:24:14,780 --> 00:24:15,719 Oh, really? 344 00:24:15,720 --> 00:24:16,720 Well, 345 00:24:17,080 --> 00:24:18,240 I know a few magic spots. 346 00:24:19,540 --> 00:24:20,640 I'm sure you do. 347 00:24:27,080 --> 00:24:29,720 You just can't beat that first spark of love. 348 00:24:30,760 --> 00:24:32,620 I'm really lucky to have had it more than once. 349 00:24:34,260 --> 00:24:35,380 With the same woman. 350 00:24:37,400 --> 00:24:41,080 I thought you said your mum's happiness is more important than anything else in 351 00:24:41,080 --> 00:24:41,959 the whole world. 352 00:24:41,960 --> 00:24:43,860 And I meant every word of it, Ben. 353 00:24:44,840 --> 00:24:48,400 You see, when I'm not happy, my mother's not happy either. 354 00:24:48,700 --> 00:24:50,440 So I have to keep myself happy. 355 00:24:50,740 --> 00:24:51,840 For mummy's sake. 356 00:25:06,990 --> 00:25:08,690 I'm the genie, you're the master. 357 00:25:08,910 --> 00:25:14,130 That's right. I'm the master, you're my genie. You belong to me. Yes. 358 00:25:14,810 --> 00:25:18,290 I've served a lot of masters throughout history. 359 00:25:19,110 --> 00:25:23,110 Now I want to go back home where I can be free. 360 00:25:23,430 --> 00:25:27,590 Then you come along with the opal in your hand. 361 00:25:27,850 --> 00:25:32,490 Now your every wish is my command. That's right. 362 00:25:33,230 --> 00:25:36,110 Genie, genie, from down on. 363 00:25:38,030 --> 00:25:39,550 My wish come true. 364 00:25:39,970 --> 00:25:40,970 Dream on. 365 00:25:42,030 --> 00:25:45,470 Teeny, teeny, from down under. 366 00:25:45,730 --> 00:25:48,390 I wish you'd do what I want you to. 367 00:25:48,810 --> 00:25:49,910 Ah, yeah, all right then. 368 00:25:54,590 --> 00:25:56,250 Teeny, from down under. 25830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.