All language subtitles for The Genie From Down Under s02e01 I Do, You Do
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,329 --> 00:00:07,970
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,650 --> 00:00:12,770
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:12,970 --> 00:00:17,290
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,530 --> 00:00:22,070
Now your every wish is my command.
That's right.
5
00:00:22,830 --> 00:00:26,410
Genie, genie from down under.
6
00:00:26,790 --> 00:00:29,250
Make my wish come true.
7
00:00:29,650 --> 00:00:30,650
Dream on.
8
00:00:35,210 --> 00:00:38,150
I wish you'd do what I want you to.
9
00:00:38,430 --> 00:00:39,430
Ah, yeah, all right.
10
00:00:41,710 --> 00:00:42,710
Dad,
11
00:00:43,890 --> 00:00:44,890
we're free!
12
00:00:54,050 --> 00:00:58,730
I rub the opal in my hand.
13
00:00:58,930 --> 00:01:00,490
My every wish is your command.
14
00:01:04,910 --> 00:01:05,910
I'm Penelope Town.
15
00:01:06,170 --> 00:01:12,090
I used to be very happy. I used to have
a magical pool and two genies.
16
00:01:25,910 --> 00:01:26,910
Australia.
17
00:01:29,710 --> 00:01:31,050
Wrong. England.
18
00:01:31,550 --> 00:01:35,790
You've rubbed the opal in your hands,
your every wish is our command. I wish I
19
00:01:35,790 --> 00:01:36,790
could win this game.
20
00:01:41,530 --> 00:01:48,070
But the yummy part was that they were my
21
00:01:48,070 --> 00:01:51,850
secret. No one else had the foggiest
idea they were magic.
22
00:01:52,430 --> 00:01:53,430
I can do that.
23
00:01:54,610 --> 00:01:58,430
If things needed doing around the house,
I'd just wish.
24
00:02:00,780 --> 00:02:04,360
And wishing is very handy around the
grounds as well, let me tell you.
25
00:02:06,880 --> 00:02:08,539
I tried out some new look.
26
00:02:10,020 --> 00:02:13,600
And in the cross -country race, well,
guess who won?
27
00:02:17,180 --> 00:02:20,240
Unfortunately, my genies didn't like
living in England.
28
00:02:21,560 --> 00:02:22,560
Australia!
29
00:02:23,640 --> 00:02:26,240
And they dragged me off on magic carpet
rides.
30
00:02:26,600 --> 00:02:29,300
Fun, you might think. Well, not if you
get airsick.
31
00:02:29,640 --> 00:02:31,420
And flying carpets don't have sick bags.
32
00:02:33,120 --> 00:02:35,620
Sometimes they were really quite mean.
33
00:02:38,000 --> 00:02:41,200
But most of the time, I was incredibly
happy.
34
00:02:43,560 --> 00:02:44,200
See
35
00:02:44,200 --> 00:02:52,100
that?
36
00:02:52,260 --> 00:02:57,500
My opal around Mummy's neck. And him? He
used to be my slave. Well, genie.
37
00:02:57,960 --> 00:02:59,560
But now Mummy's every wish is his
command.
38
00:03:00,000 --> 00:03:03,100
At least it will be, as soon as Bruce
tells her he's a genie.
39
00:03:04,680 --> 00:03:10,100
Poor Mummy. She'll be so, so happy. And
I'll be... Hi,
40
00:03:11,080 --> 00:03:12,080
Penn.
41
00:03:12,440 --> 00:03:16,180
Are you spying on me? I can't stand it
when people creep around spying on
42
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
people.
43
00:03:17,360 --> 00:03:19,280
Penn, I want to talk to your dad, you
and me.
44
00:03:19,700 --> 00:03:21,800
Why hasn't Bruce told Mummy he's a
genie, hmm?
45
00:03:22,220 --> 00:03:25,920
Because most masters treat us like
slaves. Really? How awful.
46
00:03:28,840 --> 00:03:31,060
That's for sure. Your mum just doesn't
like him for the magic.
47
00:03:32,040 --> 00:03:34,060
Surely he doesn't think she'd like him
for his personality.
48
00:03:34,420 --> 00:03:35,379
He's Australian.
49
00:03:35,380 --> 00:03:36,380
He doesn't have a personality.
50
00:03:37,120 --> 00:03:38,800
He's just trying to seduce her, isn't
he?
51
00:03:39,020 --> 00:03:41,700
What does that mean? He's trying to use
her.
52
00:03:41,940 --> 00:03:45,360
Nah, he just wants to marry her and then
ask her to set us free.
53
00:03:47,720 --> 00:03:48,820
We'll see about that.
54
00:03:59,210 --> 00:04:02,670
so I can do it properly, hmm? I wish
you'd just leave the sunscreen to Bruce.
55
00:04:04,390 --> 00:04:05,790
Huh? Oh.
56
00:04:06,270 --> 00:04:08,170
Don't worry, I'll make sure she's
covered all over.
57
00:04:08,930 --> 00:04:10,290
Dad, have you told her yet?
58
00:04:10,650 --> 00:04:11,730
Well, it's not that easy.
59
00:04:12,110 --> 00:04:13,510
Oh, just squeeze the tube.
60
00:04:14,990 --> 00:04:15,990
Just tell her.
61
00:04:16,149 --> 00:04:19,769
I would tell her if people would just
leave us alone. Now, come on, children.
62
00:04:20,209 --> 00:04:21,890
Let's leave the grown -ups alone.
63
00:04:23,110 --> 00:04:25,450
And that includes you too, Miss
Penelope.
64
00:04:28,190 --> 00:04:30,710
Don't you wish we could go somewhere and
be alone?
65
00:04:30,970 --> 00:04:35,050
Mummy, be careful. If you end up alone
with him, he could be dangerous. Thank
66
00:04:35,050 --> 00:04:35,989
you, Penelope.
67
00:04:35,990 --> 00:04:37,550
I'll have to cope somehow.
68
00:04:37,910 --> 00:04:41,530
You don't know anything about him. Then
if we had some time together, I would
69
00:04:41,530 --> 00:04:45,810
get to know him. What if he leaves you
stranded in the desert and you run out
70
00:04:45,810 --> 00:04:50,530
water and buzzards peck out your inside
bits? I wish you'd calm down and take a
71
00:04:50,530 --> 00:04:51,530
good look at yourself.
72
00:04:53,230 --> 00:04:54,230
Diana.
73
00:04:56,200 --> 00:05:00,120
Don't you wish we could go somewhere and
be alone in some magic spot?
74
00:05:00,380 --> 00:05:01,380
Oh, yes.
75
00:05:01,960 --> 00:05:07,080
Pen, Pen, I've got something for you. I
picked them myself for my new sister.
76
00:05:09,220 --> 00:05:12,020
Oh, there's romance in the air.
77
00:05:12,540 --> 00:05:16,100
I've got a feeling we'll be hearing a
proposal very soon.
78
00:05:21,820 --> 00:05:23,180
Good night, Conrad.
79
00:05:23,760 --> 00:05:25,680
I've made a solemn vow to myself.
80
00:05:26,500 --> 00:05:28,080
I'm going to... Conrad!
81
00:05:28,360 --> 00:05:29,740
He was... He was sleeping.
82
00:05:31,560 --> 00:05:35,380
Conrad, I've made a solemn vow to
myself. I'm going to get that opal back.
83
00:05:35,380 --> 00:05:36,380
last thing I do.
84
00:05:37,320 --> 00:05:38,320
I love her.
85
00:05:38,520 --> 00:05:39,660
I deserve it.
86
00:05:40,280 --> 00:05:42,100
I need that opal. It's me.
87
00:05:43,040 --> 00:05:44,040
Imagine me, I.
88
00:05:44,580 --> 00:05:47,560
We never think about ourselves at Von
Meister Tours.
89
00:05:47,860 --> 00:05:51,540
We're only here to serve you, the
members of the big...
90
00:05:51,770 --> 00:05:56,230
Bigger and biggest person social club.
And we can promise you some big sights.
91
00:05:56,390 --> 00:06:00,430
We're talking big skies and big
countries. Small bus.
92
00:06:05,610 --> 00:06:06,210
It
93
00:06:06,210 --> 00:06:14,790
must
94
00:06:14,790 --> 00:06:17,770
be hard for Baz not having his mother
around.
95
00:06:18,170 --> 00:06:20,430
Oh, it all happened a long time ago.
96
00:06:21,260 --> 00:06:22,260
A few thousand years.
97
00:06:24,340 --> 00:06:25,680
We're sort of used to it now.
98
00:06:28,980 --> 00:06:34,240
It's so reassuring talking to another
single parent. Yeah, I know what you
99
00:06:35,480 --> 00:06:39,520
So, um... How do you feel about slavery?
100
00:06:42,940 --> 00:06:46,560
Um... I think it's terrible.
101
00:06:48,140 --> 00:06:49,140
Good.
102
00:06:50,830 --> 00:06:53,610
Uncle's parents have to make so many
decisions. Oh, yeah.
103
00:06:53,990 --> 00:06:57,570
So, uh, how do you feel about having
absolute power?
104
00:06:58,450 --> 00:07:01,130
I find it very uncomfortable.
105
00:07:02,150 --> 00:07:03,150
Good.
106
00:07:07,270 --> 00:07:08,270
Good.
107
00:07:10,790 --> 00:07:13,150
I can visualize having that, Uncle.
108
00:07:13,510 --> 00:07:19,950
And I'm going to use all of my wit and
my charm and my animal magnetism.
109
00:07:20,300 --> 00:07:24,700
Now make that happen. I knew there'd be
a snag somewhere along the line. You
110
00:07:24,700 --> 00:07:25,700
better believe it.
111
00:07:53,040 --> 00:07:54,460
I love that Mona Lisa smile.
112
00:07:55,000 --> 00:07:57,880
How about you and me get some grub
tonight, eh? What do you say?
113
00:07:59,780 --> 00:08:01,280
We should leave us now.
114
00:08:04,420 --> 00:08:07,960
I'll be leaving you now.
115
00:08:08,580 --> 00:08:11,200
Yeah, we'll talk later when the two of
us can be alone together.
116
00:08:11,720 --> 00:08:15,660
That'll be great. So I'll be in touch.
I'll speak to you soon, all right? Yeah,
117
00:08:15,680 --> 00:08:16,680
no worries.
118
00:08:22,220 --> 00:08:24,780
Mummy to marry him. I'll tell her it's
him or me.
119
00:08:24,980 --> 00:08:26,560
She'll have to choose. Good plan, eh?
120
00:08:27,360 --> 00:08:28,360
Nah.
121
00:08:28,580 --> 00:08:29,980
Oh, you're right.
122
00:08:31,660 --> 00:08:33,159
I've got a much better plan.
123
00:08:35,780 --> 00:08:39,900
Mummy! Where have you been? What have
you been doing? I've been worried sick.
124
00:08:40,120 --> 00:08:41,120
Do you know what time it is?
125
00:08:41,740 --> 00:08:43,419
We've just been... Mummy!
126
00:08:43,799 --> 00:08:47,200
Is it possible for us to have a little
chat? You know, daughter to mother.
127
00:08:47,840 --> 00:08:48,840
Lovely.
128
00:08:52,240 --> 00:08:54,380
Did Penelope seem polite to you, mate?
129
00:08:57,260 --> 00:08:58,360
She's up to something.
130
00:09:01,340 --> 00:09:03,740
I feel as if you prefer Bruce to me.
131
00:09:03,940 --> 00:09:06,080
Oh, we're growing apart.
132
00:09:07,540 --> 00:09:12,660
You've become so distant and you're
always wearing the opal. Not that I
133
00:09:12,720 --> 00:09:13,740
I'm just being honest.
134
00:09:14,420 --> 00:09:17,440
Penelope, the opal's been such a good
luck charm to you.
135
00:09:17,760 --> 00:09:20,480
And you were getting so obsessed with
it.
136
00:09:29,430 --> 00:09:30,830
Friendly and polite.
137
00:09:33,870 --> 00:09:35,890
She is definitely up to something.
138
00:09:36,610 --> 00:09:37,610
Definitely.
139
00:09:39,390 --> 00:09:40,510
But I don't care, mate.
140
00:09:41,170 --> 00:09:45,230
Next time I'm alone with Diana, I'm just
going to tell her I'm a genie. Good on
141
00:09:45,230 --> 00:09:46,230
you, Dad.
142
00:09:47,830 --> 00:09:48,830
Mummy,
143
00:09:49,710 --> 00:09:52,990
I just need a sign. Something to show me
you won't forget me when you're
144
00:09:52,990 --> 00:09:53,990
married.
145
00:09:54,730 --> 00:09:56,170
I understand, darling.
146
00:09:56,940 --> 00:09:59,040
I'm sure we can work something out.
147
00:10:38,640 --> 00:10:42,760
Mummy's explained how she feels about
you. And if she's happy, I'm happy.
148
00:10:43,220 --> 00:10:44,220
Since when?
149
00:10:45,660 --> 00:10:47,320
Will I see you later for lunch?
150
00:10:48,220 --> 00:10:50,060
Thank you. I'd love to.
151
00:10:50,460 --> 00:10:51,460
Okay.
152
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
What's going on?
153
00:10:57,880 --> 00:10:59,400
I just want Mummy to be happy.
154
00:11:00,440 --> 00:11:01,460
You're up to something.
155
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Me?
156
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
Don't be silly.
157
00:11:07,080 --> 00:11:08,080
She's up to something.
158
00:11:08,810 --> 00:11:10,690
She's just excited that I'm going to be
her brother.
159
00:11:12,310 --> 00:11:14,310
Yeah, mate, that could be it.
160
00:11:15,710 --> 00:11:19,290
Mummy! Try this. It's called
Irresistible.
161
00:11:20,390 --> 00:11:21,970
It always works for me.
162
00:11:22,790 --> 00:11:24,790
I wish I was irresistible.
163
00:11:47,700 --> 00:11:50,140
Baz, we might leave the lovebirds alone.
164
00:11:50,340 --> 00:11:51,680
They've got things to discuss.
165
00:11:56,180 --> 00:12:02,760
Get into it, guys.
166
00:12:03,040 --> 00:12:04,040
Get into it.
167
00:12:07,280 --> 00:12:14,040
You know, I like these people. I
168
00:12:14,040 --> 00:12:15,039
like them a lot.
169
00:12:15,040 --> 00:12:16,920
Because they're really comfortable with
who they are?
170
00:12:17,240 --> 00:12:19,640
No, because they offered to cook their
own lunch.
171
00:12:27,520 --> 00:12:28,520
Diana,
172
00:12:28,720 --> 00:12:32,600
now that we're alone... Hey!
173
00:12:34,260 --> 00:12:36,860
I was rather hoping it would be tea for
two.
174
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
So was I.
175
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
There you go, pal.
176
00:12:40,420 --> 00:12:41,359
Three's a crowd.
177
00:12:41,360 --> 00:12:43,140
Okay, mate. See you around. See you
then.
178
00:12:45,110 --> 00:12:49,770
I've got you this special dry -to -right
at my pedal. A symbol of my affection
179
00:12:49,770 --> 00:12:50,970
for you. Thanks, mate.
180
00:12:51,290 --> 00:12:52,290
Hey, what's going on?
181
00:12:52,430 --> 00:12:54,810
Come on, Mr. Moistler. I'll throw these
out for you.
182
00:12:55,090 --> 00:12:58,230
What about a bit of a private rendezvous
later then? Sorry, mate, you're not my
183
00:12:58,230 --> 00:12:59,310
type. Ow!
184
00:12:59,730 --> 00:13:01,730
Hey, you're still all right.
185
00:13:01,970 --> 00:13:03,870
That's more than I can say for you, Mr.
186
00:13:04,230 --> 00:13:05,850
Moistler. Now ask her.
187
00:13:14,190 --> 00:13:15,190
To propose.
188
00:13:16,170 --> 00:13:17,170
Marriage?
189
00:13:18,410 --> 00:13:19,570
A toast.
190
00:13:20,010 --> 00:13:22,230
To the woman.
191
00:13:23,350 --> 00:13:25,050
I want to marry.
192
00:13:25,650 --> 00:13:29,730
Who is the most irredeemable martyr I've
ever had?
193
00:13:31,550 --> 00:13:32,550
The one I...
194
00:13:45,680 --> 00:13:49,600
possible we could have some time alone
together just the two of us in isolation
195
00:13:49,600 --> 00:13:54,100
without anybody else or any
interruptions for longer than two
196
00:13:54,100 --> 00:14:08,800
diana's
197
00:14:08,800 --> 00:14:12,040
still trying to find some time alone
with me them flowers worked a treat
198
00:14:14,410 --> 00:14:15,690
That's how you cook their lunch,
darling.
199
00:14:15,990 --> 00:14:16,990
They cooked it for themselves.
200
00:14:17,170 --> 00:14:18,170
Great. Where's mine?
201
00:14:18,290 --> 00:14:19,290
It's gone.
202
00:14:21,230 --> 00:14:22,750
Gone? What do you mean, gone?
203
00:14:23,050 --> 00:14:24,590
Well, they ate it. They ate it all.
204
00:14:24,830 --> 00:14:28,250
They ate four days' worth of rations in
one sitting. There's nothing left.
205
00:14:28,490 --> 00:14:29,710
It was amazing to watch.
206
00:14:30,030 --> 00:14:31,250
What am I going to eat?
207
00:14:31,850 --> 00:14:32,850
I'm starving.
208
00:14:33,350 --> 00:14:35,190
My stomach thinks my throat's been cut.
209
00:14:52,490 --> 00:14:53,490
Tell me when to press play.
210
00:14:55,490 --> 00:14:56,750
Look, I want to ask you something.
211
00:14:58,050 --> 00:15:00,910
But before I ask you something, I need
to tell you something.
212
00:15:02,230 --> 00:15:08,510
You see, I'm a man with a past.
213
00:15:09,050 --> 00:15:10,670
A very long past.
214
00:15:10,970 --> 00:15:12,270
2 ,000 years at least.
215
00:15:13,290 --> 00:15:19,570
You see, I'm not like other men.
216
00:15:20,360 --> 00:15:21,960
I'm not like other women, either.
217
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
Look,
218
00:15:25,800 --> 00:15:26,800
it's simple, really.
219
00:15:27,620 --> 00:15:28,620
I'm a gene.
220
00:15:54,480 --> 00:15:57,120
Way to a man's heart is through his
stomach.
221
00:15:58,380 --> 00:15:59,900
Did somebody mention food?
222
00:16:29,900 --> 00:16:33,820
British scraps they might have, but
they're even worse off than we are.
223
00:16:33,820 --> 00:16:35,400
are really hurting out there.
224
00:16:36,500 --> 00:16:38,780
No, no, no, no, no. No need to panic.
225
00:16:38,980 --> 00:16:40,720
No need to panic at all.
226
00:16:41,060 --> 00:16:46,660
Because you are lucky enough to have
among you Australia's original bush
227
00:16:46,660 --> 00:16:47,660
man. Great!
228
00:16:47,880 --> 00:16:49,000
When do we get to meet him?
229
00:16:49,460 --> 00:16:50,460
It's me.
230
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
Yep, it's me.
231
00:16:52,240 --> 00:16:55,920
I am the so -called genius of the bush.
232
00:16:56,940 --> 00:17:01,390
That's how I met him. I've managed to
survive off the land and maintain my
233
00:17:01,390 --> 00:17:02,950
perfect height for weight ratio.
234
00:17:03,570 --> 00:17:10,190
I've never told anyone this before.
235
00:17:11,310 --> 00:17:15,450
Well, that is someone I'm in love with.
236
00:17:16,550 --> 00:17:22,170
But I have to tell you, Diana, you see,
I'm a man,
237
00:17:22,290 --> 00:17:25,470
but I'm also a...
238
00:17:27,610 --> 00:17:28,730
Come on.
239
00:17:31,830 --> 00:17:32,830
Hey,
240
00:17:33,230 --> 00:17:34,230
Dad.
241
00:17:34,530 --> 00:17:35,530
Genie.
242
00:17:37,230 --> 00:17:39,170
And your every wish is my command.
243
00:17:39,590 --> 00:17:42,710
Oh, I wish this moment could go on and
on forever.
244
00:18:01,860 --> 00:18:05,780
Disappointment and anticipation must
have been too much. Oh, it sent her over
245
00:18:05,780 --> 00:18:06,579
the edge.
246
00:18:06,580 --> 00:18:10,100
Maybe I should move the open around her
neck. Make it easier for her to breathe.
247
00:18:10,200 --> 00:18:12,400
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
248
00:18:12,820 --> 00:18:15,200
Let Marcy do it. No, no, no, I will.
249
00:18:15,900 --> 00:18:18,420
Let's leave her ladyship alone for the
moment.
250
00:18:18,680 --> 00:18:19,800
Good thinking, Marcy.
251
00:18:21,760 --> 00:18:24,320
Back off, get out of there. Don't you
touch it.
252
00:18:25,340 --> 00:18:26,380
Well done, darling.
253
00:18:30,830 --> 00:18:33,890
It's like a mother. We suckle at her
breast.
254
00:18:34,210 --> 00:18:35,750
Plenty more where that came from.
255
00:18:37,890 --> 00:18:39,650
Thank you. Go for it!
256
00:18:43,090 --> 00:18:45,270
All right, do you want to try them
little chocolate balls?
257
00:18:45,610 --> 00:18:47,330
The little sticky ones, they're great.
258
00:18:47,630 --> 00:18:48,630
What are they?
259
00:18:48,670 --> 00:18:49,670
Rabbit food.
260
00:18:51,790 --> 00:18:58,470
All you had to do was ask her to marry
you. Simple.
261
00:18:58,710 --> 00:18:59,890
A child could do it, couldn't you, Beth?
262
00:19:00,780 --> 00:19:02,560
I don't want to marry you, Mum. She's
too old for me.
263
00:19:03,960 --> 00:19:05,660
Australian, no idea.
264
00:19:06,100 --> 00:19:07,520
Do I have to do everything myself?
265
00:19:07,780 --> 00:19:09,360
No, no. I'll ask her, definitely.
266
00:19:09,860 --> 00:19:10,860
Well, you can't now.
267
00:19:11,080 --> 00:19:14,660
She's a really imbecile, thanks to you.
She can't even get out of her own bed.
268
00:19:15,040 --> 00:19:16,440
What are we going to do about that?
269
00:19:19,480 --> 00:19:21,820
Look, Pam, I'll talk to her soon.
270
00:19:32,880 --> 00:19:33,880
It's hiding.
271
00:19:37,260 --> 00:19:37,700
Oh,
272
00:19:37,700 --> 00:19:44,420
I
273
00:19:44,420 --> 00:19:46,240
didn't know you weren't feeling well.
274
00:19:46,580 --> 00:19:50,740
Oh, it's not my fault. I have this
effect on women. They want me. They
275
00:19:50,740 --> 00:19:51,820
have me. They part.
276
00:20:15,630 --> 00:20:16,630
Oh, you do.
277
00:20:22,610 --> 00:20:25,010
You rubbed the opal in your hand.
278
00:20:25,430 --> 00:20:26,430
It's not my fault, mate.
279
00:20:26,630 --> 00:20:28,890
She was after me. She was chasing me.
She's desperate.
280
00:20:29,270 --> 00:20:31,690
I mean, I can see how you'd be jealous
and everything.
281
00:20:31,930 --> 00:20:34,230
But what can I say? She just loves me.
282
00:20:34,450 --> 00:20:36,110
I bet you wish this had never happened.
283
00:20:36,470 --> 00:20:37,650
I wish for heaps of things, pal.
284
00:20:38,050 --> 00:20:40,290
I wish them fat, ungrateful tourists
were happy.
285
00:20:42,670 --> 00:20:45,110
Don't you sometimes wish you could go
back in time?
286
00:20:45,330 --> 00:20:46,590
Of course I do.
287
00:20:47,090 --> 00:20:50,830
But I'll be a monkey's uncle before I
waste my time on wishful thinking. A
288
00:20:50,830 --> 00:20:51,830
monkey's uncle?
289
00:20:52,170 --> 00:20:54,430
Well, a wish is a wish, mate. You ready?
290
00:20:55,210 --> 00:20:56,510
We'll just go back in time.
291
00:21:23,960 --> 00:21:24,960
No bananas.
292
00:21:25,280 --> 00:21:26,280
No fruit.
293
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
Nothing.
294
00:21:31,720 --> 00:21:32,720
Where is everyone?
295
00:21:33,100 --> 00:21:34,580
They walked out on it.
296
00:21:34,780 --> 00:21:38,020
One of them said he could smell food
about 200 miles that direction.
297
00:21:42,900 --> 00:21:44,040
Hope they don't want a refund.
298
00:21:44,400 --> 00:21:46,080
Nah, they seem pretty happy.
299
00:22:02,860 --> 00:22:03,860
tell you, Diana.
300
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
Are you dead?
301
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
I'm a genie.
302
00:22:08,840 --> 00:22:10,420
And your every wish is my command.
303
00:22:10,800 --> 00:22:13,280
So I could wish that this moment would
last forever?
304
00:22:13,520 --> 00:22:14,520
No.
305
00:22:14,600 --> 00:22:15,920
Well, yeah.
306
00:22:16,480 --> 00:22:20,200
Yeah, you could wish for that, but
don't.
307
00:22:20,420 --> 00:22:22,380
No, I wouldn't waste a wish on that.
308
00:22:23,100 --> 00:22:25,080
Not when we have the whole of our lives
together.
309
00:22:26,420 --> 00:22:29,500
I always knew there was something
special and different about you.
310
00:22:30,380 --> 00:22:31,720
Maybe that's why I love you.
311
00:22:35,080 --> 00:22:37,320
special about you. Maybe that's why I
love you.
312
00:22:38,360 --> 00:22:41,720
So, will you marry me?
313
00:22:41,920 --> 00:22:42,920
Of course.
314
00:22:46,140 --> 00:22:51,220
Good on you, Dad.
315
00:22:51,420 --> 00:22:52,420
Congratulations,
316
00:22:52,780 --> 00:22:53,780
Mummy.
317
00:22:54,660 --> 00:22:57,200
Here you are, darling. I told you it was
lucky.
318
00:22:57,700 --> 00:23:00,820
Oh, thank you, Mummy. I nearly forgot
all about that.
319
00:23:01,200 --> 00:23:02,660
Uh -oh. What are you doing?
320
00:23:03,340 --> 00:23:04,900
But Ella B's been feeling very
vulnerable.
321
00:23:06,080 --> 00:23:09,280
Vulnerable? So I told her I'd give the
opal back if you ever proposed to me.
322
00:23:10,500 --> 00:23:11,500
Very vulnerable.
323
00:23:11,960 --> 00:23:16,420
It's been so lucky for me. And now I
don't need it anymore. Yeah, you do. And
324
00:23:16,420 --> 00:23:17,379
do too.
325
00:23:17,380 --> 00:23:20,200
This climate's so harsh on Mummy's skin.
326
00:23:20,720 --> 00:23:22,400
I just wish we were back in England.
327
00:23:25,160 --> 00:23:26,760
Come here, Uncle. I'm not a monkey.
328
00:23:27,600 --> 00:23:28,640
It's not in public.
329
00:23:29,380 --> 00:23:32,600
Bye. When you blokes start to go on a
tour of the outback, we get all sorts,
330
00:23:32,600 --> 00:23:35,100
sorts of people come up there, they'd
love it. You'd love it, I can tell you'd
331
00:23:35,100 --> 00:23:37,640
love it. The last time we ever back a
fat slob, hey? What do you say?
332
00:23:38,020 --> 00:23:39,300
Don't you recognise us?
333
00:23:40,100 --> 00:23:41,800
We're the fat slobs.
334
00:23:43,180 --> 00:23:45,660
The weight just drained off us when we
were walking through the scrub.
335
00:23:46,120 --> 00:23:47,600
We've never been so happy.
336
00:23:48,980 --> 00:23:51,600
When I made that comment about fat
slobs, I didn't mean it in a negative
337
00:23:51,600 --> 00:23:52,820
way. Would you like a banana?
338
00:23:58,440 --> 00:23:59,760
So good to be home in England.
339
00:24:00,720 --> 00:24:05,440
I'm sorry, Bruce, but it's all over
between you and Mummy. She's forgotten
340
00:24:05,440 --> 00:24:06,440
everything.
341
00:24:09,060 --> 00:24:10,060
Hello, Bruce.
342
00:24:11,140 --> 00:24:13,980
I've been thinking about having a picnic
by a river.
343
00:24:14,780 --> 00:24:15,719
Oh, really?
344
00:24:15,720 --> 00:24:16,720
Well,
345
00:24:17,080 --> 00:24:18,240
I know a few magic spots.
346
00:24:19,540 --> 00:24:20,640
I'm sure you do.
347
00:24:27,080 --> 00:24:29,720
You just can't beat that first spark of
love.
348
00:24:30,760 --> 00:24:32,620
I'm really lucky to have had it more
than once.
349
00:24:34,260 --> 00:24:35,380
With the same woman.
350
00:24:37,400 --> 00:24:41,080
I thought you said your mum's happiness
is more important than anything else in
351
00:24:41,080 --> 00:24:41,959
the whole world.
352
00:24:41,960 --> 00:24:43,860
And I meant every word of it, Ben.
353
00:24:44,840 --> 00:24:48,400
You see, when I'm not happy, my mother's
not happy either.
354
00:24:48,700 --> 00:24:50,440
So I have to keep myself happy.
355
00:24:50,740 --> 00:24:51,840
For mummy's sake.
356
00:25:06,990 --> 00:25:08,690
I'm the genie, you're the master.
357
00:25:08,910 --> 00:25:14,130
That's right. I'm the master, you're my
genie. You belong to me. Yes.
358
00:25:14,810 --> 00:25:18,290
I've served a lot of masters throughout
history.
359
00:25:19,110 --> 00:25:23,110
Now I want to go back home where I can
be free.
360
00:25:23,430 --> 00:25:27,590
Then you come along with the opal in
your hand.
361
00:25:27,850 --> 00:25:32,490
Now your every wish is my command.
That's right.
362
00:25:33,230 --> 00:25:36,110
Genie, genie, from down on.
363
00:25:38,030 --> 00:25:39,550
My wish come true.
364
00:25:39,970 --> 00:25:40,970
Dream on.
365
00:25:42,030 --> 00:25:45,470
Teeny, teeny, from down under.
366
00:25:45,730 --> 00:25:48,390
I wish you'd do what I want you to.
367
00:25:48,810 --> 00:25:49,910
Ah, yeah, all right then.
368
00:25:54,590 --> 00:25:56,250
Teeny, from down under.
25830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.