All language subtitles for The Genie From Down Under s01e12 Triple Threat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:07,940 I've lived a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,760 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:13,040 --> 00:00:17,300 Then you come along with the opal in your hand. 4 00:00:17,520 --> 00:00:22,120 Now your every wish is my command. That's right. 5 00:00:22,780 --> 00:00:26,460 Genie, genie from down under. 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,280 Make my wish come true. 7 00:00:29,660 --> 00:00:30,660 Dream on. 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,960 Teeny, teeny from down under. 9 00:00:35,440 --> 00:00:38,060 I wish you'd do what I want you to. 10 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 Oh, yeah, all right. 11 00:00:39,940 --> 00:00:41,800 Teeny from down under. 12 00:01:03,080 --> 00:01:06,480 I wished for one. Here's your toast. Light brown on the inside, white on the 13 00:01:06,480 --> 00:01:08,720 outside, buttered to the edges, just the way you like it. 14 00:01:13,480 --> 00:01:15,460 I'm very lucky to have a magic opal. 15 00:01:15,860 --> 00:01:18,080 And I do try not to take it for granted. 16 00:01:18,880 --> 00:01:22,360 And what sort of exotic look would Mamsel care for today? 17 00:01:22,600 --> 00:01:25,000 Oh, I don't know. It's so hard to decide how I feel. 18 00:01:25,340 --> 00:01:27,300 I can imagine. You must be exhausted. 19 00:01:28,020 --> 00:01:29,700 I wish you'd show me some alternatives. 20 00:01:31,160 --> 00:01:33,840 When one has a magic opal, one doesn't need to be bothered doing all those 21 00:01:33,840 --> 00:01:35,880 tedious things that average people have to do. 22 00:01:37,360 --> 00:01:38,360 That's it. 23 00:01:38,500 --> 00:01:40,080 Now, you. 24 00:01:41,240 --> 00:01:42,240 It's ridiculous. 25 00:01:43,660 --> 00:01:46,920 I love my jeans, which holds the mundane side of my confidence. 26 00:01:48,180 --> 00:01:52,780 Does Mamsel feel she's getting un petit lazy these days? 27 00:01:53,140 --> 00:01:54,180 Lazy? Moi? 28 00:01:55,690 --> 00:01:56,690 Don't be ridiculous. 29 00:01:56,990 --> 00:02:00,710 If you're any larger, you'd be getting enough to do your breathing for you. 30 00:02:02,950 --> 00:02:03,848 That's it. 31 00:02:03,850 --> 00:02:04,870 That's the one. 32 00:02:06,330 --> 00:02:08,090 Now, I wish you'd clean my teeth. 33 00:02:10,449 --> 00:02:13,370 You see, I've got so much more time to concentrate on the important... 34 00:02:13,370 --> 00:02:20,150 Did you get your own 35 00:02:20,150 --> 00:02:21,670 breakfast? Good morning. You are a dear. 36 00:02:22,250 --> 00:02:23,250 See, it was nothing. 37 00:02:24,270 --> 00:02:25,270 Good morning. 38 00:02:25,660 --> 00:02:28,300 Oh, what a beautiful day for the garden. 39 00:02:29,120 --> 00:02:32,160 Mummy, you don't think I'm becoming a little obsessed with the garden? 40 00:02:32,600 --> 00:02:34,820 You'd better be careful, otherwise you might turn into Australian. 41 00:02:35,380 --> 00:02:36,620 Oh, really, darling? 42 00:02:37,840 --> 00:02:40,240 She'll be right, mate. No worries. Oh. 43 00:02:42,100 --> 00:02:44,120 You know it's Mother's Day next Sunday? 44 00:02:44,600 --> 00:02:48,140 Yes. Wouldn't your mother be impressed if you gave her breakfast in bed? 45 00:02:50,460 --> 00:02:52,120 Yes, sure she would. 46 00:02:53,810 --> 00:02:54,890 It's ours, Conrad. 47 00:02:55,270 --> 00:02:57,130 By rights, that apple is ours. 48 00:02:57,670 --> 00:03:00,530 If we had it, we'd be having nothing but good luck. 49 00:03:00,810 --> 00:03:01,810 Yes. 50 00:03:02,170 --> 00:03:03,170 Hello. 51 00:03:04,970 --> 00:03:07,870 I don't suppose this is where we sign on for the tour? 52 00:03:08,150 --> 00:03:09,410 Ah, it certainly is. 53 00:03:09,730 --> 00:03:13,370 But, of course, this is the busy time of the year for us. I knew we should have 54 00:03:13,370 --> 00:03:16,610 signed up earlier. Oh, you should have. There's only six of us, but you probably 55 00:03:16,610 --> 00:03:17,790 haven't got room for us all. 56 00:03:18,030 --> 00:03:21,100 I'll tell you what I'll do. I'll just make an inquiry with my... Tireless 57 00:03:21,100 --> 00:03:23,360 booking classes here for any cancellations. Trish? 58 00:03:24,220 --> 00:03:25,220 Trish? 59 00:03:25,980 --> 00:03:26,980 Trish! 60 00:03:27,600 --> 00:03:31,420 Have any cancellations for the forthcoming outback experience? 61 00:03:31,780 --> 00:03:33,980 How can there be any cancellations when there are no bookings? 62 00:03:37,320 --> 00:03:41,820 You are very, very lucky people, aren't you? As it happens, I can fit the six of 63 00:03:41,820 --> 00:03:42,779 you on the next tour. 64 00:03:42,780 --> 00:03:46,080 Trish will sign you up. She is the tourist liaison officer. 65 00:03:46,300 --> 00:03:49,460 Sign them up, Trish, for an experience they will never forget. 66 00:03:49,980 --> 00:03:51,240 Well, they've certainly come to the right place. 67 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 Otto! 68 00:03:55,020 --> 00:03:58,220 I've got an idea. I know how to get the opal off Penelope. Just look at those 69 00:03:58,220 --> 00:03:59,059 two twins. 70 00:03:59,060 --> 00:04:00,200 They gave me an idea. 71 00:04:01,000 --> 00:04:05,380 Two opals. Get an identical opal. Trouble with hers. She will not know the 72 00:04:05,380 --> 00:04:08,400 difference. Stupid idea, Conrad. Never worth it. 73 00:04:08,760 --> 00:04:11,920 Come on, think about it. It'll work. All right, look, just leave the thinking to 74 00:04:11,920 --> 00:04:13,840 me. Give the pen opal. 75 00:04:15,860 --> 00:04:16,860 Hello. 76 00:04:17,090 --> 00:04:20,810 I'm Rodney, Lord Accrington Smythe. You look familiar. I'm trying to get to 77 00:04:20,810 --> 00:04:21,950 town's dowry. 78 00:04:22,250 --> 00:04:25,310 Ah, well, you've come to the right place, Your Highness. Just so happens I 79 00:04:25,310 --> 00:04:28,590 one first -class seat available on the next tour. Oh, capital! 80 00:04:31,950 --> 00:04:34,530 What's the difference between first -class and second -class? 81 00:04:36,470 --> 00:04:37,770 You get a cushion in third. 82 00:04:40,370 --> 00:04:42,190 Oh, do I? You look like you're enjoying yourself. 83 00:04:42,430 --> 00:04:46,150 I really feel like I'm getting in touch with the earth. Yes, I can see that. 84 00:04:47,150 --> 00:04:48,450 I wish we had some visitors. 85 00:05:02,330 --> 00:05:05,250 Go stop, mate. Town's down. 86 00:05:06,730 --> 00:05:08,770 Not bad, only four chucks is gone. 87 00:05:08,990 --> 00:05:10,330 A bucket, Trish. 88 00:05:13,150 --> 00:05:18,230 Lucky I went first. No worries. Might look after a satisfied customer, 89 00:05:18,410 --> 00:05:23,010 I'm not a worshipper. I'm a human being. 90 00:05:23,290 --> 00:05:25,230 I don't believe it. 91 00:05:25,570 --> 00:05:26,570 Hello, Diana. 92 00:05:26,850 --> 00:05:29,370 Bubbles, what on earth are you doing here? 93 00:05:30,110 --> 00:05:35,070 I was just passing by, so I thought I might drop in. 94 00:05:36,090 --> 00:05:37,290 Oh, dear. 95 00:05:42,250 --> 00:05:46,470 So I just couldn't stop thinking about you. You know how I feel about you, 96 00:05:46,510 --> 00:05:50,330 Diana. Then it suddenly occurred to me, I was sitting around with a bunch of 97 00:05:50,330 --> 00:05:54,170 other chaps, being completely and utterly... Open. Well, open, yes, open. 98 00:05:54,970 --> 00:06:01,510 About how feelings, trying to get in contact with my inner chap, and then it 99 00:06:01,510 --> 00:06:07,470 struck me, actions speak louder than words. So I've come all the way to 100 00:06:07,470 --> 00:06:10,410 Australia, Diana, to tell you that I'm prepared to meet you halfway. 101 00:06:11,370 --> 00:06:12,890 Halfway would be India bubbled. 102 00:06:15,850 --> 00:06:20,470 I don't know about any of you, but this to me is hell on earth. 103 00:06:21,670 --> 00:06:25,630 I don't think they're happy all right. And that man, that monster. 104 00:06:27,410 --> 00:06:30,070 Don't worry about it, Trish. They love me. 105 00:06:30,910 --> 00:06:35,310 Besides, they've already paid for it. You can say that again. 106 00:06:37,450 --> 00:06:40,090 Besides, they've already paid for it. 107 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 You get it? 108 00:06:45,640 --> 00:06:47,020 Sleep tight, Miss Penelope. 109 00:06:47,280 --> 00:06:50,500 And don't forget, Mother's Day the day after tomorrow. I hope you've got your 110 00:06:50,500 --> 00:06:51,500 mother a nice present. 111 00:06:51,700 --> 00:06:52,700 Of course I haven't. 112 00:06:52,940 --> 00:06:53,940 Don't worry. 113 00:06:54,100 --> 00:06:54,999 Good girl. 114 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Good night. 115 00:06:56,400 --> 00:06:57,400 Good night. 116 00:07:05,900 --> 00:07:08,780 What did you get for your mum? 117 00:07:09,360 --> 00:07:11,540 Well, I haven't actually got it yet, but there's no rush. 118 00:07:12,180 --> 00:07:14,260 I'll think of something and then you can get it for me. 119 00:07:14,660 --> 00:07:19,000 Now, I wish to fall into a deep sleep immediately and wake up at exactly 8 120 00:07:19,000 --> 00:07:21,360 .45am, not a second before or after. 121 00:07:21,680 --> 00:07:23,920 And I wish to dream about being on a desert island. 122 00:07:29,780 --> 00:07:32,660 I didn't think being a chain could be this boring, Dad. 123 00:07:33,120 --> 00:07:38,240 Oh, some days you get to magic up a medieval castle or a volcano. 124 00:07:39,560 --> 00:07:41,860 Or even a giant squid in somebody's underpants. 125 00:07:43,400 --> 00:07:46,280 At the moment, we're just going through a bit of a dull patch. 126 00:09:02,090 --> 00:09:04,570 We're disturbing him, Baz. He's obviously very busy. 127 00:09:13,590 --> 00:09:17,970 Well, I suppose you must be wondering why I was in Penelope's room then. 128 00:09:21,770 --> 00:09:22,770 OK, 129 00:09:27,730 --> 00:09:32,260 I just want to... Blank. We were just trying to explain. I know, you must be 130 00:09:32,260 --> 00:09:34,960 wondering. I'd be wondering too, you know. Take me there. 131 00:09:35,820 --> 00:09:38,780 Playing practical jokes on Miss Penelope at this hour of night. 132 00:09:39,020 --> 00:09:41,360 Off you go, out. I was just talking to Bruce and Beth. 133 00:09:41,580 --> 00:09:43,300 Oh, come along. 134 00:09:43,740 --> 00:09:45,160 I reckon I might get a bit of shut -eye. 135 00:09:53,390 --> 00:09:56,270 Touch a few zairs, hit that snooze button. You know, that apple doesn't 136 00:09:56,270 --> 00:09:59,110 you, if you know what I mean. I know what you mean. You're going to bed. 137 00:10:02,210 --> 00:10:03,210 Oh, 138 00:10:04,870 --> 00:10:08,530 where 139 00:10:08,530 --> 00:10:13,570 did you two come from? Now, shh. 140 00:10:13,830 --> 00:10:15,710 Lord Accrington's noise resting in there. 141 00:10:16,230 --> 00:10:17,990 I wish he was up and about again. 142 00:10:19,690 --> 00:10:24,290 No! Please don't put me back on the bus. I'm allergic to autos. I promise I'll 143 00:10:24,290 --> 00:10:25,290 be good. 144 00:10:37,810 --> 00:10:38,850 No more bus. 145 00:10:39,090 --> 00:10:41,790 All right, Your Lordship. Everything's going to be fine. 146 00:10:42,050 --> 00:10:44,910 Now let me tuck you in. No more bus. 147 00:10:52,900 --> 00:10:54,680 Conrad. I'm a genius. 148 00:10:55,000 --> 00:10:59,580 Look. The opal. But how did you... I almost had it, but you took it off me. 149 00:10:59,800 --> 00:11:01,060 Well, I took it off her. 150 00:11:01,580 --> 00:11:04,140 Remember what I want. I don't get it. 151 00:11:05,440 --> 00:11:09,180 I'd love to buy the Leicester Opal's back where it belongs. 152 00:11:10,240 --> 00:11:13,900 When our ancestor, Hans von Leicester, owned this, he was rich. 153 00:11:14,940 --> 00:11:17,080 This is our lucky charm. 154 00:11:17,880 --> 00:11:19,020 Mark my words. 155 00:11:19,360 --> 00:11:21,140 Our luck is going to change. 156 00:11:30,940 --> 00:11:32,200 I don't believe it. 157 00:11:32,420 --> 00:11:33,420 They're late. 158 00:11:36,200 --> 00:11:38,600 Bruce, Bath, I wish you were here right now. 159 00:11:41,260 --> 00:11:42,260 Mother's Day tomorrow. 160 00:11:42,620 --> 00:11:44,920 I hate the way these things sneak up on you. 161 00:11:45,940 --> 00:11:48,900 You're the ladyship's favorite cake with chocolate. Would you like a cake? 162 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 No, thanks. 163 00:11:50,830 --> 00:11:52,250 I had a deepened oven to cook it in. 164 00:11:59,490 --> 00:12:00,610 Well, never. 165 00:12:05,130 --> 00:12:07,570 Wish I had a degree in physics to work the thing. 166 00:12:13,130 --> 00:12:16,430 I had to come with the oven. A degree in physics. 167 00:12:16,670 --> 00:12:18,130 Whatever will they think of next? 168 00:12:28,010 --> 00:12:29,310 What am I going to do about Bobbles? 169 00:12:29,710 --> 00:12:32,130 He's come all this way to spend the day with me. 170 00:12:32,510 --> 00:12:35,350 He wants to share his deeper thoughts with me. 171 00:12:35,690 --> 00:12:37,570 You won't need a whole day to do that. 172 00:12:40,130 --> 00:12:41,750 Why aren't you obeying me? 173 00:12:42,010 --> 00:12:45,750 You're supposed to obey my every command. I've been wishing myself silly 174 00:12:45,750 --> 00:12:48,250 there. Why haven't you been granting any of my wishes? 175 00:12:49,330 --> 00:12:50,810 Well, I haven't heard you make any wishes. 176 00:12:52,270 --> 00:12:55,570 Maybe the opal doesn't work anymore. 177 00:12:58,440 --> 00:13:00,100 the magic's just run out. 178 00:13:02,780 --> 00:13:04,400 I wish you'd bring me my tea and toast. 179 00:13:07,360 --> 00:13:08,360 Sorry, mate. 180 00:13:10,100 --> 00:13:11,100 You're going to have to help yourself. 181 00:13:13,340 --> 00:13:15,240 This is one of your tricks, isn't it? 182 00:13:16,660 --> 00:13:19,240 Son, how much magic's in that opal? 183 00:13:19,620 --> 00:13:20,620 Absolutely. 184 00:13:26,380 --> 00:13:27,980 gone. I'll have to do everything myself. 185 00:13:28,840 --> 00:13:29,980 That's about the size of it. 186 00:13:38,520 --> 00:13:41,500 It's a great day for the Thorn Moisties, Conrad. 187 00:13:46,180 --> 00:13:47,780 Everything's going to be on me up and up. 188 00:13:52,560 --> 00:13:54,020 You've never had two flecks before? 189 00:13:55,560 --> 00:13:56,940 You're very brave wearing that. 190 00:13:57,360 --> 00:13:59,060 Opals are supposed to be bad luck, aren't they? 191 00:13:59,720 --> 00:14:03,740 Bad luck? A friend of mine had an opal. He was killed by a falling meteorite. 192 00:14:03,920 --> 00:14:04,920 What happened to anyone? 193 00:14:05,160 --> 00:14:06,200 After he'd been hit by a bus. 194 00:14:08,780 --> 00:14:12,700 Honestly and truly, you hang around with a pack of losers. 195 00:14:13,260 --> 00:14:15,780 This just happens to be a very lucky opal. 196 00:14:21,840 --> 00:14:25,700 to spend the day together, but... Maybe a couple of days, Diana. I can't tell 197 00:14:25,700 --> 00:14:28,500 you how much I'm dreading getting back on that beastly bar. 198 00:14:29,080 --> 00:14:31,900 Please help us. 199 00:14:32,120 --> 00:14:35,660 We're having a terrible trip, and we need a spokesman. 200 00:14:36,500 --> 00:14:40,940 Diana, I'm afraid I won't be able to spend the day with you. 201 00:14:41,180 --> 00:14:43,060 These people need me. 202 00:14:43,720 --> 00:14:48,240 Sometimes a chap has to do what a chap has to do. 203 00:15:00,400 --> 00:15:02,380 Are you going to make a Mother's Day card for tomorrow? 204 00:15:03,200 --> 00:15:04,980 Yes, it's going to be very special. 205 00:15:08,180 --> 00:15:09,440 That'll be your ladyship's cake. 206 00:15:09,740 --> 00:15:12,140 I wish I could rely on that self -raising flower. 207 00:15:14,300 --> 00:15:19,140 Oh, you declare the wonders of modern science. 208 00:15:19,680 --> 00:15:22,240 I thought I told you to check the spares. I thought you were going to 209 00:15:22,240 --> 00:15:25,220 spares. If I'd have checked the spares, I both wouldn't have been flat, would I? 210 00:15:25,300 --> 00:15:26,540 It must have been you who didn't check them. 211 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Anyway, no matter. 212 00:15:30,160 --> 00:15:33,040 Any minute now, our luck is going to change. 213 00:15:33,400 --> 00:15:34,420 I can feel it. 214 00:15:35,420 --> 00:15:36,420 Excuse me. 215 00:15:37,220 --> 00:15:40,600 My fellow Samaritans and I would like to give you some feedback regarding the 216 00:15:40,600 --> 00:15:42,100 von Meister Outback experience. 217 00:15:42,420 --> 00:15:43,820 You're right, mate. Keep your compliments. 218 00:15:44,060 --> 00:15:47,700 No worries. It's enough for us just to see the smiles on your dials. Right, 219 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 comrade? That's right. 220 00:15:49,000 --> 00:15:53,700 We are unhappy with the catering, the accommodation, the transport, the lack 221 00:15:53,700 --> 00:15:56,700 air conditioning in the bus, the lack of suspension underneath the bus, and as 222 00:15:56,700 --> 00:15:58,760 for your personal habits, we find them quite disgusting. 223 00:15:59,360 --> 00:16:02,880 Your body odour makes you feel sick and your language and general attitude leave 224 00:16:02,880 --> 00:16:04,280 a lot to be desired. 225 00:16:04,780 --> 00:16:08,140 You must land truly. You lot take the clank for sheer whinging. 226 00:16:09,040 --> 00:16:12,380 Whinging? I can assure you there is nothing wrong with my attitude. 227 00:16:12,740 --> 00:16:16,320 Now, apart from what you said, has anyone got any genuine compliance? 228 00:16:18,740 --> 00:16:23,080 Say? I don't think last night was long enough. The nights are much shorter than 229 00:16:23,080 --> 00:16:24,039 they are in England. 230 00:16:24,040 --> 00:16:27,040 You just don't get your money's worth as far as sleep goes. 231 00:16:27,500 --> 00:16:29,180 Right. And your food. 232 00:16:29,760 --> 00:16:33,680 It's hardly fit for human consumption. I mean, it's worse than what we get home 233 00:16:33,680 --> 00:16:34,459 in England. 234 00:16:34,460 --> 00:16:37,080 Oh, I'd better gutful. I'm Jackie, you lot. 235 00:16:37,640 --> 00:16:38,640 Trish, come here. 236 00:16:39,080 --> 00:16:41,940 Now, Trish is in charge of the whinge and pom department. 237 00:16:42,440 --> 00:16:43,500 I see faith department. 238 00:16:43,820 --> 00:16:45,540 Look to her. Shut up and do it. 239 00:16:46,880 --> 00:16:47,880 You fine? 240 00:16:53,740 --> 00:16:54,740 How's it going, pet? 241 00:16:54,800 --> 00:16:58,230 I've been trying to make a mother's day card. I can't seem to get it. Right. 242 00:16:58,510 --> 00:17:00,490 What's the big deal about Mother's Day? 243 00:17:00,810 --> 00:17:01,810 Oh, it's just important. 244 00:17:02,770 --> 00:17:05,510 You're supposed to do nice things so your mummy knows you love her. 245 00:17:05,790 --> 00:17:08,730 Well, I love your mum more than Dad. 246 00:17:09,089 --> 00:17:10,089 Don't you, Dad? 247 00:17:11,910 --> 00:17:14,869 Well... We could give you a hand. 248 00:17:15,890 --> 00:17:17,589 But I don't have the magic powers anymore. 249 00:17:17,970 --> 00:17:20,130 Oh, we can still help you without it being magic, right? 250 00:17:20,490 --> 00:17:21,490 Right. 251 00:17:23,170 --> 00:17:27,050 You think about music. Come on, Pen. We can make a card that'll really impress 252 00:17:27,050 --> 00:17:27,919 your mother. 253 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 What do you reckon? 254 00:17:32,140 --> 00:17:34,940 We'll make her a real Aussie Mother's Day card. She'll love it. 255 00:17:35,380 --> 00:17:36,860 Are you thinking about the opal? 256 00:17:37,300 --> 00:17:38,940 And how much I've come to depend on it? 257 00:17:40,040 --> 00:17:41,100 Hold out your hand, Ruth. 258 00:17:44,660 --> 00:17:45,660 Final test. 259 00:17:49,040 --> 00:17:50,040 You can hold it. 260 00:17:51,720 --> 00:17:53,120 So the magic really is gone? 261 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 Look, Penny. 262 00:17:55,580 --> 00:17:58,200 Magic's a really tricky business. It takes a long time to get used to it. 263 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 There we are. 264 00:18:09,520 --> 00:18:10,920 We don't have to think about it anymore. 265 00:18:12,300 --> 00:18:13,340 We're on the path now. 266 00:18:14,840 --> 00:18:15,940 We want our house! 267 00:18:16,380 --> 00:18:17,420 We want our house! 268 00:18:17,780 --> 00:18:18,880 This isn't solving anything. 269 00:18:19,500 --> 00:18:20,740 Let's just talk like civilized people. 270 00:18:21,160 --> 00:18:25,420 Excuse me, I'm a lord and I'm British. How much more civilized can you get? 271 00:18:25,940 --> 00:18:27,060 I'm Otto's representative. 272 00:18:27,320 --> 00:18:29,240 Anything you want to say to him, you can say to me. 273 00:18:29,580 --> 00:18:30,820 You want to kill him! 274 00:18:31,860 --> 00:18:32,819 He's in there. 275 00:18:32,820 --> 00:18:33,820 In you go, lad. 276 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 They've gone! 277 00:18:40,160 --> 00:18:42,940 A chap can run, but he can't hide from justice. 278 00:18:49,740 --> 00:18:50,780 hiding behind a bush. 279 00:18:51,040 --> 00:18:52,960 There's no bush that bad. 280 00:19:27,500 --> 00:19:29,440 You give them everything, but it's not enough. They want more. 281 00:19:29,900 --> 00:19:31,260 Look what I found. 282 00:19:34,500 --> 00:19:35,500 Yeah, 283 00:19:36,840 --> 00:19:37,840 it's a phony. 284 00:19:38,520 --> 00:19:40,260 Must have been the one I left with Penelope. 285 00:19:40,700 --> 00:19:43,920 What? Well, I was supposed to know Mossop was going to spring me and get 286 00:19:43,920 --> 00:19:47,380 real opal. But it's OK, because you got the real one off Mossop. 287 00:19:48,340 --> 00:19:52,080 Mossop? I got this one off Penelope. When you took the opal off Penelope, did 288 00:19:52,080 --> 00:19:53,300 you replace it with a phony one? 289 00:19:53,600 --> 00:19:55,240 Of course I did. What do you think I am, stupid? 290 00:19:55,980 --> 00:19:57,780 I thought you said it was a bad idea. 291 00:19:58,080 --> 00:20:00,940 I said it was a bad idea for you. It was a good idea for me. 292 00:20:01,400 --> 00:20:04,940 Why don't we take these two opals and ask Mossop if she wants to swap? You 293 00:20:04,960 --> 00:20:06,140 two for one. What do you think? 294 00:20:06,940 --> 00:20:08,740 Another stupid idea. It'll never work. 295 00:20:11,740 --> 00:20:13,540 We've got the car fuel. It's great. 296 00:20:13,820 --> 00:20:14,820 What do you think? 297 00:20:15,280 --> 00:20:18,340 It's fantastic, isn't it? We've been up all night finishing it. 298 00:20:19,220 --> 00:20:22,820 It's, uh, very bizarre. 299 00:20:23,680 --> 00:20:25,320 Is that when she likes it, Dad? 300 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 Thank you very much. 301 00:20:31,020 --> 00:20:32,960 But even if I did like it, I couldn't give it to Mummy. 302 00:20:33,580 --> 00:20:35,080 It has to be something I've made. 303 00:20:38,280 --> 00:20:39,660 What are you going to give her, then? 304 00:20:41,920 --> 00:20:42,920 I don't know. 305 00:20:50,980 --> 00:20:52,460 Penelope? Hello, Mummy. 306 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 Happy Mother's Day. 307 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Oh. 308 00:20:56,060 --> 00:20:57,720 I'm sorry I haven't got you a present, but I... 309 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 I'm just helpless. 310 00:21:01,400 --> 00:21:02,880 Penelope. No, I am. 311 00:21:03,100 --> 00:21:04,760 I should have had one for you. 312 00:21:05,600 --> 00:21:08,240 You're the best mum in the world, and I do love you so much. 313 00:21:08,760 --> 00:21:13,480 Oh, Penelope. This is the nicest Mother's Day present you've ever given 314 00:21:20,520 --> 00:21:23,300 Oh, it's you, Mr. Meister. Please come in. 315 00:21:23,500 --> 00:21:24,680 Miss, you've lost an hour. 316 00:21:25,000 --> 00:21:27,900 I saw you looking particularly well this morning. 317 00:21:28,180 --> 00:21:29,180 What do you want? 318 00:21:29,320 --> 00:21:31,440 You know that opal I found in the corridor yesterday? 319 00:21:31,740 --> 00:21:35,820 Oh, yes, I meant to give that bug to Mr Penelope. Oh, so you still got it? Yes, 320 00:21:35,860 --> 00:21:36,860 right here. 321 00:21:37,200 --> 00:21:38,740 Isn't that amazing? It's incredible. 322 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 What is? 323 00:21:40,100 --> 00:21:44,860 Well, I was looking through the paddock and I found... Well, cut off my legs and 324 00:21:44,860 --> 00:21:48,500 call me shorty. You never told me that. But look what I found in the shed last 325 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 night. 326 00:21:49,920 --> 00:21:52,580 I'll be... Well, I'll be butted on both sides. 327 00:21:52,840 --> 00:21:55,140 There's three of them. What is going on here? 328 00:21:55,740 --> 00:21:56,740 Right now. 329 00:22:04,879 --> 00:22:07,440 How dare you over here like this in my dining room? 330 00:22:08,780 --> 00:22:10,640 I wish you two would just get out of here. 331 00:22:11,480 --> 00:22:12,700 Is that so, eh? 332 00:22:14,320 --> 00:22:16,600 You'll always see this girl drop on your head. 333 00:22:19,180 --> 00:22:20,300 Get away, Gap. 334 00:22:22,560 --> 00:22:26,900 On behalf of the oppressed tourists of the world, Oh, she too should nick off 335 00:22:26,900 --> 00:22:28,080 back to Pommie Land. 336 00:22:30,260 --> 00:22:33,980 We've got to say goodbye. We're going back to England. Bye -bye, Martha. Bye, 337 00:22:34,140 --> 00:22:35,640 Diana. Bye -bye, Penelope. 338 00:22:36,100 --> 00:22:37,200 All right, lads. 339 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 Let's move out. 340 00:22:38,900 --> 00:22:39,900 Yeah, yeah. 341 00:22:44,340 --> 00:22:45,820 But we'll be getting off too. 342 00:22:46,020 --> 00:22:47,240 Oh, it's great to see you. 343 00:22:51,760 --> 00:22:55,080 Penelope, wherever did you find it? 344 00:22:55,879 --> 00:22:59,280 Oh, it's nothing. I knew you wouldn't like it. I tried. It's the most 345 00:22:59,280 --> 00:23:00,940 extraordinary thing I've ever seen. 346 00:23:01,540 --> 00:23:03,620 Likewise. That's why I hung it up. 347 00:23:03,980 --> 00:23:05,360 Does that mean she likes it then? 348 00:23:05,620 --> 00:23:06,620 Oh, yes. 349 00:23:06,680 --> 00:23:07,700 It's quite superb. 350 00:23:08,120 --> 00:23:10,300 In a naive, earthy kind of way. 351 00:23:10,640 --> 00:23:12,220 It's a great work of art. 352 00:23:14,940 --> 00:23:18,220 Well, you certainly won't take the opal for granted now. 353 00:23:19,160 --> 00:23:21,560 But I, I don't have the real one. 354 00:23:24,699 --> 00:23:25,699 Now I have nothing. 355 00:23:26,280 --> 00:23:27,960 But look at the picture they made for mummy. 356 00:23:28,760 --> 00:23:30,620 You can achieve something with nothing. 357 00:23:31,820 --> 00:23:34,360 But you can achieve a lot more with a genie and a magic opal. 358 00:23:35,080 --> 00:23:36,720 If you know the opal's magic. 359 00:23:46,380 --> 00:23:48,460 I'm the genie. You're the master. 360 00:23:48,660 --> 00:23:49,559 That's right. 361 00:23:49,560 --> 00:23:50,560 I'm the master. 362 00:23:50,720 --> 00:23:53,880 You're my genie. You belong to me. Yes. 363 00:23:54,640 --> 00:23:58,040 I've served a lot of masters throughout history. 364 00:23:58,700 --> 00:24:02,880 Now I want to go back home where I can be free. 365 00:24:03,120 --> 00:24:07,400 Then you come along with the opal in your hand. 366 00:24:07,620 --> 00:24:12,180 Now your every wish is my command. That's right. 367 00:24:12,820 --> 00:24:19,360 Genie, genie, from down under, make my wish come true. 368 00:24:19,800 --> 00:24:20,800 Dream on. 369 00:24:22,020 --> 00:24:25,240 Genie, genie from down under. 370 00:24:25,520 --> 00:24:28,140 I wish you'd do what I want you to. 371 00:24:28,560 --> 00:24:29,560 Oh, yeah, all right. 372 00:24:34,400 --> 00:24:36,220 Genie from down under. 27938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.