All language subtitles for The Genie From Down Under s01e12 Triple Threat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:07,940
I've lived a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,600 --> 00:00:12,760
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,040 --> 00:00:17,300
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,120
Now your every wish is my command.
That's right.
5
00:00:22,780 --> 00:00:26,460
Genie, genie from down under.
6
00:00:26,760 --> 00:00:29,280
Make my wish come true.
7
00:00:29,660 --> 00:00:30,660
Dream on.
8
00:00:31,740 --> 00:00:34,960
Teeny, teeny from down under.
9
00:00:35,440 --> 00:00:38,060
I wish you'd do what I want you to.
10
00:00:38,500 --> 00:00:39,500
Oh, yeah, all right.
11
00:00:39,940 --> 00:00:41,800
Teeny from down under.
12
00:01:03,080 --> 00:01:06,480
I wished for one. Here's your toast.
Light brown on the inside, white on the
13
00:01:06,480 --> 00:01:08,720
outside, buttered to the edges, just the
way you like it.
14
00:01:13,480 --> 00:01:15,460
I'm very lucky to have a magic opal.
15
00:01:15,860 --> 00:01:18,080
And I do try not to take it for granted.
16
00:01:18,880 --> 00:01:22,360
And what sort of exotic look would
Mamsel care for today?
17
00:01:22,600 --> 00:01:25,000
Oh, I don't know. It's so hard to decide
how I feel.
18
00:01:25,340 --> 00:01:27,300
I can imagine. You must be exhausted.
19
00:01:28,020 --> 00:01:29,700
I wish you'd show me some alternatives.
20
00:01:31,160 --> 00:01:33,840
When one has a magic opal, one doesn't
need to be bothered doing all those
21
00:01:33,840 --> 00:01:35,880
tedious things that average people have
to do.
22
00:01:37,360 --> 00:01:38,360
That's it.
23
00:01:38,500 --> 00:01:40,080
Now, you.
24
00:01:41,240 --> 00:01:42,240
It's ridiculous.
25
00:01:43,660 --> 00:01:46,920
I love my jeans, which holds the mundane
side of my confidence.
26
00:01:48,180 --> 00:01:52,780
Does Mamsel feel she's getting un petit
lazy these days?
27
00:01:53,140 --> 00:01:54,180
Lazy? Moi?
28
00:01:55,690 --> 00:01:56,690
Don't be ridiculous.
29
00:01:56,990 --> 00:02:00,710
If you're any larger, you'd be getting
enough to do your breathing for you.
30
00:02:02,950 --> 00:02:03,848
That's it.
31
00:02:03,850 --> 00:02:04,870
That's the one.
32
00:02:06,330 --> 00:02:08,090
Now, I wish you'd clean my teeth.
33
00:02:10,449 --> 00:02:13,370
You see, I've got so much more time to
concentrate on the important...
34
00:02:13,370 --> 00:02:20,150
Did you get your own
35
00:02:20,150 --> 00:02:21,670
breakfast? Good morning. You are a dear.
36
00:02:22,250 --> 00:02:23,250
See, it was nothing.
37
00:02:24,270 --> 00:02:25,270
Good morning.
38
00:02:25,660 --> 00:02:28,300
Oh, what a beautiful day for the garden.
39
00:02:29,120 --> 00:02:32,160
Mummy, you don't think I'm becoming a
little obsessed with the garden?
40
00:02:32,600 --> 00:02:34,820
You'd better be careful, otherwise you
might turn into Australian.
41
00:02:35,380 --> 00:02:36,620
Oh, really, darling?
42
00:02:37,840 --> 00:02:40,240
She'll be right, mate. No worries. Oh.
43
00:02:42,100 --> 00:02:44,120
You know it's Mother's Day next Sunday?
44
00:02:44,600 --> 00:02:48,140
Yes. Wouldn't your mother be impressed
if you gave her breakfast in bed?
45
00:02:50,460 --> 00:02:52,120
Yes, sure she would.
46
00:02:53,810 --> 00:02:54,890
It's ours, Conrad.
47
00:02:55,270 --> 00:02:57,130
By rights, that apple is ours.
48
00:02:57,670 --> 00:03:00,530
If we had it, we'd be having nothing but
good luck.
49
00:03:00,810 --> 00:03:01,810
Yes.
50
00:03:02,170 --> 00:03:03,170
Hello.
51
00:03:04,970 --> 00:03:07,870
I don't suppose this is where we sign on
for the tour?
52
00:03:08,150 --> 00:03:09,410
Ah, it certainly is.
53
00:03:09,730 --> 00:03:13,370
But, of course, this is the busy time of
the year for us. I knew we should have
54
00:03:13,370 --> 00:03:16,610
signed up earlier. Oh, you should have.
There's only six of us, but you probably
55
00:03:16,610 --> 00:03:17,790
haven't got room for us all.
56
00:03:18,030 --> 00:03:21,100
I'll tell you what I'll do. I'll just
make an inquiry with my... Tireless
57
00:03:21,100 --> 00:03:23,360
booking classes here for any
cancellations. Trish?
58
00:03:24,220 --> 00:03:25,220
Trish?
59
00:03:25,980 --> 00:03:26,980
Trish!
60
00:03:27,600 --> 00:03:31,420
Have any cancellations for the
forthcoming outback experience?
61
00:03:31,780 --> 00:03:33,980
How can there be any cancellations when
there are no bookings?
62
00:03:37,320 --> 00:03:41,820
You are very, very lucky people, aren't
you? As it happens, I can fit the six of
63
00:03:41,820 --> 00:03:42,779
you on the next tour.
64
00:03:42,780 --> 00:03:46,080
Trish will sign you up. She is the
tourist liaison officer.
65
00:03:46,300 --> 00:03:49,460
Sign them up, Trish, for an experience
they will never forget.
66
00:03:49,980 --> 00:03:51,240
Well, they've certainly come to the
right place.
67
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
Otto!
68
00:03:55,020 --> 00:03:58,220
I've got an idea. I know how to get the
opal off Penelope. Just look at those
69
00:03:58,220 --> 00:03:59,059
two twins.
70
00:03:59,060 --> 00:04:00,200
They gave me an idea.
71
00:04:01,000 --> 00:04:05,380
Two opals. Get an identical opal.
Trouble with hers. She will not know the
72
00:04:05,380 --> 00:04:08,400
difference. Stupid idea, Conrad. Never
worth it.
73
00:04:08,760 --> 00:04:11,920
Come on, think about it. It'll work. All
right, look, just leave the thinking to
74
00:04:11,920 --> 00:04:13,840
me. Give the pen opal.
75
00:04:15,860 --> 00:04:16,860
Hello.
76
00:04:17,090 --> 00:04:20,810
I'm Rodney, Lord Accrington Smythe. You
look familiar. I'm trying to get to
77
00:04:20,810 --> 00:04:21,950
town's dowry.
78
00:04:22,250 --> 00:04:25,310
Ah, well, you've come to the right
place, Your Highness. Just so happens I
79
00:04:25,310 --> 00:04:28,590
one first -class seat available on the
next tour. Oh, capital!
80
00:04:31,950 --> 00:04:34,530
What's the difference between first
-class and second -class?
81
00:04:36,470 --> 00:04:37,770
You get a cushion in third.
82
00:04:40,370 --> 00:04:42,190
Oh, do I? You look like you're enjoying
yourself.
83
00:04:42,430 --> 00:04:46,150
I really feel like I'm getting in touch
with the earth. Yes, I can see that.
84
00:04:47,150 --> 00:04:48,450
I wish we had some visitors.
85
00:05:02,330 --> 00:05:05,250
Go stop, mate. Town's down.
86
00:05:06,730 --> 00:05:08,770
Not bad, only four chucks is gone.
87
00:05:08,990 --> 00:05:10,330
A bucket, Trish.
88
00:05:13,150 --> 00:05:18,230
Lucky I went first. No worries. Might
look after a satisfied customer,
89
00:05:18,410 --> 00:05:23,010
I'm not a worshipper. I'm a human being.
90
00:05:23,290 --> 00:05:25,230
I don't believe it.
91
00:05:25,570 --> 00:05:26,570
Hello, Diana.
92
00:05:26,850 --> 00:05:29,370
Bubbles, what on earth are you doing
here?
93
00:05:30,110 --> 00:05:35,070
I was just passing by, so I thought I
might drop in.
94
00:05:36,090 --> 00:05:37,290
Oh, dear.
95
00:05:42,250 --> 00:05:46,470
So I just couldn't stop thinking about
you. You know how I feel about you,
96
00:05:46,510 --> 00:05:50,330
Diana. Then it suddenly occurred to me,
I was sitting around with a bunch of
97
00:05:50,330 --> 00:05:54,170
other chaps, being completely and
utterly... Open. Well, open, yes, open.
98
00:05:54,970 --> 00:06:01,510
About how feelings, trying to get in
contact with my inner chap, and then it
99
00:06:01,510 --> 00:06:07,470
struck me, actions speak louder than
words. So I've come all the way to
100
00:06:07,470 --> 00:06:10,410
Australia, Diana, to tell you that I'm
prepared to meet you halfway.
101
00:06:11,370 --> 00:06:12,890
Halfway would be India bubbled.
102
00:06:15,850 --> 00:06:20,470
I don't know about any of you, but this
to me is hell on earth.
103
00:06:21,670 --> 00:06:25,630
I don't think they're happy all right.
And that man, that monster.
104
00:06:27,410 --> 00:06:30,070
Don't worry about it, Trish. They love
me.
105
00:06:30,910 --> 00:06:35,310
Besides, they've already paid for it.
You can say that again.
106
00:06:37,450 --> 00:06:40,090
Besides, they've already paid for it.
107
00:06:43,320 --> 00:06:44,320
You get it?
108
00:06:45,640 --> 00:06:47,020
Sleep tight, Miss Penelope.
109
00:06:47,280 --> 00:06:50,500
And don't forget, Mother's Day the day
after tomorrow. I hope you've got your
110
00:06:50,500 --> 00:06:51,500
mother a nice present.
111
00:06:51,700 --> 00:06:52,700
Of course I haven't.
112
00:06:52,940 --> 00:06:53,940
Don't worry.
113
00:06:54,100 --> 00:06:54,999
Good girl.
114
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Good night.
115
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
Good night.
116
00:07:05,900 --> 00:07:08,780
What did you get for your mum?
117
00:07:09,360 --> 00:07:11,540
Well, I haven't actually got it yet, but
there's no rush.
118
00:07:12,180 --> 00:07:14,260
I'll think of something and then you can
get it for me.
119
00:07:14,660 --> 00:07:19,000
Now, I wish to fall into a deep sleep
immediately and wake up at exactly 8
120
00:07:19,000 --> 00:07:21,360
.45am, not a second before or after.
121
00:07:21,680 --> 00:07:23,920
And I wish to dream about being on a
desert island.
122
00:07:29,780 --> 00:07:32,660
I didn't think being a chain could be
this boring, Dad.
123
00:07:33,120 --> 00:07:38,240
Oh, some days you get to magic up a
medieval castle or a volcano.
124
00:07:39,560 --> 00:07:41,860
Or even a giant squid in somebody's
underpants.
125
00:07:43,400 --> 00:07:46,280
At the moment, we're just going through
a bit of a dull patch.
126
00:09:02,090 --> 00:09:04,570
We're disturbing him, Baz. He's
obviously very busy.
127
00:09:13,590 --> 00:09:17,970
Well, I suppose you must be wondering
why I was in Penelope's room then.
128
00:09:21,770 --> 00:09:22,770
OK,
129
00:09:27,730 --> 00:09:32,260
I just want to... Blank. We were just
trying to explain. I know, you must be
130
00:09:32,260 --> 00:09:34,960
wondering. I'd be wondering too, you
know. Take me there.
131
00:09:35,820 --> 00:09:38,780
Playing practical jokes on Miss Penelope
at this hour of night.
132
00:09:39,020 --> 00:09:41,360
Off you go, out. I was just talking to
Bruce and Beth.
133
00:09:41,580 --> 00:09:43,300
Oh, come along.
134
00:09:43,740 --> 00:09:45,160
I reckon I might get a bit of shut -eye.
135
00:09:53,390 --> 00:09:56,270
Touch a few zairs, hit that snooze
button. You know, that apple doesn't
136
00:09:56,270 --> 00:09:59,110
you, if you know what I mean. I know
what you mean. You're going to bed.
137
00:10:02,210 --> 00:10:03,210
Oh,
138
00:10:04,870 --> 00:10:08,530
where
139
00:10:08,530 --> 00:10:13,570
did you two come from? Now, shh.
140
00:10:13,830 --> 00:10:15,710
Lord Accrington's noise resting in
there.
141
00:10:16,230 --> 00:10:17,990
I wish he was up and about again.
142
00:10:19,690 --> 00:10:24,290
No! Please don't put me back on the bus.
I'm allergic to autos. I promise I'll
143
00:10:24,290 --> 00:10:25,290
be good.
144
00:10:37,810 --> 00:10:38,850
No more bus.
145
00:10:39,090 --> 00:10:41,790
All right, Your Lordship. Everything's
going to be fine.
146
00:10:42,050 --> 00:10:44,910
Now let me tuck you in. No more bus.
147
00:10:52,900 --> 00:10:54,680
Conrad. I'm a genius.
148
00:10:55,000 --> 00:10:59,580
Look. The opal. But how did you... I
almost had it, but you took it off me.
149
00:10:59,800 --> 00:11:01,060
Well, I took it off her.
150
00:11:01,580 --> 00:11:04,140
Remember what I want. I don't get it.
151
00:11:05,440 --> 00:11:09,180
I'd love to buy the Leicester Opal's
back where it belongs.
152
00:11:10,240 --> 00:11:13,900
When our ancestor, Hans von Leicester,
owned this, he was rich.
153
00:11:14,940 --> 00:11:17,080
This is our lucky charm.
154
00:11:17,880 --> 00:11:19,020
Mark my words.
155
00:11:19,360 --> 00:11:21,140
Our luck is going to change.
156
00:11:30,940 --> 00:11:32,200
I don't believe it.
157
00:11:32,420 --> 00:11:33,420
They're late.
158
00:11:36,200 --> 00:11:38,600
Bruce, Bath, I wish you were here right
now.
159
00:11:41,260 --> 00:11:42,260
Mother's Day tomorrow.
160
00:11:42,620 --> 00:11:44,920
I hate the way these things sneak up on
you.
161
00:11:45,940 --> 00:11:48,900
You're the ladyship's favorite cake with
chocolate. Would you like a cake?
162
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
No, thanks.
163
00:11:50,830 --> 00:11:52,250
I had a deepened oven to cook it in.
164
00:11:59,490 --> 00:12:00,610
Well, never.
165
00:12:05,130 --> 00:12:07,570
Wish I had a degree in physics to work
the thing.
166
00:12:13,130 --> 00:12:16,430
I had to come with the oven. A degree in
physics.
167
00:12:16,670 --> 00:12:18,130
Whatever will they think of next?
168
00:12:28,010 --> 00:12:29,310
What am I going to do about Bobbles?
169
00:12:29,710 --> 00:12:32,130
He's come all this way to spend the day
with me.
170
00:12:32,510 --> 00:12:35,350
He wants to share his deeper thoughts
with me.
171
00:12:35,690 --> 00:12:37,570
You won't need a whole day to do that.
172
00:12:40,130 --> 00:12:41,750
Why aren't you obeying me?
173
00:12:42,010 --> 00:12:45,750
You're supposed to obey my every
command. I've been wishing myself silly
174
00:12:45,750 --> 00:12:48,250
there. Why haven't you been granting any
of my wishes?
175
00:12:49,330 --> 00:12:50,810
Well, I haven't heard you make any
wishes.
176
00:12:52,270 --> 00:12:55,570
Maybe the opal doesn't work anymore.
177
00:12:58,440 --> 00:13:00,100
the magic's just run out.
178
00:13:02,780 --> 00:13:04,400
I wish you'd bring me my tea and toast.
179
00:13:07,360 --> 00:13:08,360
Sorry, mate.
180
00:13:10,100 --> 00:13:11,100
You're going to have to help yourself.
181
00:13:13,340 --> 00:13:15,240
This is one of your tricks, isn't it?
182
00:13:16,660 --> 00:13:19,240
Son, how much magic's in that opal?
183
00:13:19,620 --> 00:13:20,620
Absolutely.
184
00:13:26,380 --> 00:13:27,980
gone. I'll have to do everything myself.
185
00:13:28,840 --> 00:13:29,980
That's about the size of it.
186
00:13:38,520 --> 00:13:41,500
It's a great day for the Thorn Moisties,
Conrad.
187
00:13:46,180 --> 00:13:47,780
Everything's going to be on me up and
up.
188
00:13:52,560 --> 00:13:54,020
You've never had two flecks before?
189
00:13:55,560 --> 00:13:56,940
You're very brave wearing that.
190
00:13:57,360 --> 00:13:59,060
Opals are supposed to be bad luck,
aren't they?
191
00:13:59,720 --> 00:14:03,740
Bad luck? A friend of mine had an opal.
He was killed by a falling meteorite.
192
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
What happened to anyone?
193
00:14:05,160 --> 00:14:06,200
After he'd been hit by a bus.
194
00:14:08,780 --> 00:14:12,700
Honestly and truly, you hang around with
a pack of losers.
195
00:14:13,260 --> 00:14:15,780
This just happens to be a very lucky
opal.
196
00:14:21,840 --> 00:14:25,700
to spend the day together, but... Maybe
a couple of days, Diana. I can't tell
197
00:14:25,700 --> 00:14:28,500
you how much I'm dreading getting back
on that beastly bar.
198
00:14:29,080 --> 00:14:31,900
Please help us.
199
00:14:32,120 --> 00:14:35,660
We're having a terrible trip, and we
need a spokesman.
200
00:14:36,500 --> 00:14:40,940
Diana, I'm afraid I won't be able to
spend the day with you.
201
00:14:41,180 --> 00:14:43,060
These people need me.
202
00:14:43,720 --> 00:14:48,240
Sometimes a chap has to do what a chap
has to do.
203
00:15:00,400 --> 00:15:02,380
Are you going to make a Mother's Day
card for tomorrow?
204
00:15:03,200 --> 00:15:04,980
Yes, it's going to be very special.
205
00:15:08,180 --> 00:15:09,440
That'll be your ladyship's cake.
206
00:15:09,740 --> 00:15:12,140
I wish I could rely on that self
-raising flower.
207
00:15:14,300 --> 00:15:19,140
Oh, you declare the wonders of modern
science.
208
00:15:19,680 --> 00:15:22,240
I thought I told you to check the
spares. I thought you were going to
209
00:15:22,240 --> 00:15:25,220
spares. If I'd have checked the spares,
I both wouldn't have been flat, would I?
210
00:15:25,300 --> 00:15:26,540
It must have been you who didn't check
them.
211
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Anyway, no matter.
212
00:15:30,160 --> 00:15:33,040
Any minute now, our luck is going to
change.
213
00:15:33,400 --> 00:15:34,420
I can feel it.
214
00:15:35,420 --> 00:15:36,420
Excuse me.
215
00:15:37,220 --> 00:15:40,600
My fellow Samaritans and I would like to
give you some feedback regarding the
216
00:15:40,600 --> 00:15:42,100
von Meister Outback experience.
217
00:15:42,420 --> 00:15:43,820
You're right, mate. Keep your
compliments.
218
00:15:44,060 --> 00:15:47,700
No worries. It's enough for us just to
see the smiles on your dials. Right,
219
00:15:47,780 --> 00:15:48,780
comrade? That's right.
220
00:15:49,000 --> 00:15:53,700
We are unhappy with the catering, the
accommodation, the transport, the lack
221
00:15:53,700 --> 00:15:56,700
air conditioning in the bus, the lack of
suspension underneath the bus, and as
222
00:15:56,700 --> 00:15:58,760
for your personal habits, we find them
quite disgusting.
223
00:15:59,360 --> 00:16:02,880
Your body odour makes you feel sick and
your language and general attitude leave
224
00:16:02,880 --> 00:16:04,280
a lot to be desired.
225
00:16:04,780 --> 00:16:08,140
You must land truly. You lot take the
clank for sheer whinging.
226
00:16:09,040 --> 00:16:12,380
Whinging? I can assure you there is
nothing wrong with my attitude.
227
00:16:12,740 --> 00:16:16,320
Now, apart from what you said, has
anyone got any genuine compliance?
228
00:16:18,740 --> 00:16:23,080
Say? I don't think last night was long
enough. The nights are much shorter than
229
00:16:23,080 --> 00:16:24,039
they are in England.
230
00:16:24,040 --> 00:16:27,040
You just don't get your money's worth as
far as sleep goes.
231
00:16:27,500 --> 00:16:29,180
Right. And your food.
232
00:16:29,760 --> 00:16:33,680
It's hardly fit for human consumption. I
mean, it's worse than what we get home
233
00:16:33,680 --> 00:16:34,459
in England.
234
00:16:34,460 --> 00:16:37,080
Oh, I'd better gutful. I'm Jackie, you
lot.
235
00:16:37,640 --> 00:16:38,640
Trish, come here.
236
00:16:39,080 --> 00:16:41,940
Now, Trish is in charge of the whinge
and pom department.
237
00:16:42,440 --> 00:16:43,500
I see faith department.
238
00:16:43,820 --> 00:16:45,540
Look to her. Shut up and do it.
239
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
You fine?
240
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
How's it going, pet?
241
00:16:54,800 --> 00:16:58,230
I've been trying to make a mother's day
card. I can't seem to get it. Right.
242
00:16:58,510 --> 00:17:00,490
What's the big deal about Mother's Day?
243
00:17:00,810 --> 00:17:01,810
Oh, it's just important.
244
00:17:02,770 --> 00:17:05,510
You're supposed to do nice things so
your mummy knows you love her.
245
00:17:05,790 --> 00:17:08,730
Well, I love your mum more than Dad.
246
00:17:09,089 --> 00:17:10,089
Don't you, Dad?
247
00:17:11,910 --> 00:17:14,869
Well... We could give you a hand.
248
00:17:15,890 --> 00:17:17,589
But I don't have the magic powers
anymore.
249
00:17:17,970 --> 00:17:20,130
Oh, we can still help you without it
being magic, right?
250
00:17:20,490 --> 00:17:21,490
Right.
251
00:17:23,170 --> 00:17:27,050
You think about music. Come on, Pen. We
can make a card that'll really impress
252
00:17:27,050 --> 00:17:27,919
your mother.
253
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
What do you reckon?
254
00:17:32,140 --> 00:17:34,940
We'll make her a real Aussie Mother's
Day card. She'll love it.
255
00:17:35,380 --> 00:17:36,860
Are you thinking about the opal?
256
00:17:37,300 --> 00:17:38,940
And how much I've come to depend on it?
257
00:17:40,040 --> 00:17:41,100
Hold out your hand, Ruth.
258
00:17:44,660 --> 00:17:45,660
Final test.
259
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
You can hold it.
260
00:17:51,720 --> 00:17:53,120
So the magic really is gone?
261
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
Look, Penny.
262
00:17:55,580 --> 00:17:58,200
Magic's a really tricky business. It
takes a long time to get used to it.
263
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
There we are.
264
00:18:09,520 --> 00:18:10,920
We don't have to think about it anymore.
265
00:18:12,300 --> 00:18:13,340
We're on the path now.
266
00:18:14,840 --> 00:18:15,940
We want our house!
267
00:18:16,380 --> 00:18:17,420
We want our house!
268
00:18:17,780 --> 00:18:18,880
This isn't solving anything.
269
00:18:19,500 --> 00:18:20,740
Let's just talk like civilized people.
270
00:18:21,160 --> 00:18:25,420
Excuse me, I'm a lord and I'm British.
How much more civilized can you get?
271
00:18:25,940 --> 00:18:27,060
I'm Otto's representative.
272
00:18:27,320 --> 00:18:29,240
Anything you want to say to him, you can
say to me.
273
00:18:29,580 --> 00:18:30,820
You want to kill him!
274
00:18:31,860 --> 00:18:32,819
He's in there.
275
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
In you go, lad.
276
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
They've gone!
277
00:18:40,160 --> 00:18:42,940
A chap can run, but he can't hide from
justice.
278
00:18:49,740 --> 00:18:50,780
hiding behind a bush.
279
00:18:51,040 --> 00:18:52,960
There's no bush that bad.
280
00:19:27,500 --> 00:19:29,440
You give them everything, but it's not
enough. They want more.
281
00:19:29,900 --> 00:19:31,260
Look what I found.
282
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Yeah,
283
00:19:36,840 --> 00:19:37,840
it's a phony.
284
00:19:38,520 --> 00:19:40,260
Must have been the one I left with
Penelope.
285
00:19:40,700 --> 00:19:43,920
What? Well, I was supposed to know
Mossop was going to spring me and get
286
00:19:43,920 --> 00:19:47,380
real opal. But it's OK, because you got
the real one off Mossop.
287
00:19:48,340 --> 00:19:52,080
Mossop? I got this one off Penelope.
When you took the opal off Penelope, did
288
00:19:52,080 --> 00:19:53,300
you replace it with a phony one?
289
00:19:53,600 --> 00:19:55,240
Of course I did. What do you think I am,
stupid?
290
00:19:55,980 --> 00:19:57,780
I thought you said it was a bad idea.
291
00:19:58,080 --> 00:20:00,940
I said it was a bad idea for you. It was
a good idea for me.
292
00:20:01,400 --> 00:20:04,940
Why don't we take these two opals and
ask Mossop if she wants to swap? You
293
00:20:04,960 --> 00:20:06,140
two for one. What do you think?
294
00:20:06,940 --> 00:20:08,740
Another stupid idea. It'll never work.
295
00:20:11,740 --> 00:20:13,540
We've got the car fuel. It's great.
296
00:20:13,820 --> 00:20:14,820
What do you think?
297
00:20:15,280 --> 00:20:18,340
It's fantastic, isn't it? We've been up
all night finishing it.
298
00:20:19,220 --> 00:20:22,820
It's, uh, very bizarre.
299
00:20:23,680 --> 00:20:25,320
Is that when she likes it, Dad?
300
00:20:29,580 --> 00:20:30,580
Thank you very much.
301
00:20:31,020 --> 00:20:32,960
But even if I did like it, I couldn't
give it to Mummy.
302
00:20:33,580 --> 00:20:35,080
It has to be something I've made.
303
00:20:38,280 --> 00:20:39,660
What are you going to give her, then?
304
00:20:41,920 --> 00:20:42,920
I don't know.
305
00:20:50,980 --> 00:20:52,460
Penelope? Hello, Mummy.
306
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
Happy Mother's Day.
307
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Oh.
308
00:20:56,060 --> 00:20:57,720
I'm sorry I haven't got you a present,
but I...
309
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
I'm just helpless.
310
00:21:01,400 --> 00:21:02,880
Penelope. No, I am.
311
00:21:03,100 --> 00:21:04,760
I should have had one for you.
312
00:21:05,600 --> 00:21:08,240
You're the best mum in the world, and I
do love you so much.
313
00:21:08,760 --> 00:21:13,480
Oh, Penelope. This is the nicest
Mother's Day present you've ever given
314
00:21:20,520 --> 00:21:23,300
Oh, it's you, Mr. Meister. Please come
in.
315
00:21:23,500 --> 00:21:24,680
Miss, you've lost an hour.
316
00:21:25,000 --> 00:21:27,900
I saw you looking particularly well this
morning.
317
00:21:28,180 --> 00:21:29,180
What do you want?
318
00:21:29,320 --> 00:21:31,440
You know that opal I found in the
corridor yesterday?
319
00:21:31,740 --> 00:21:35,820
Oh, yes, I meant to give that bug to Mr
Penelope. Oh, so you still got it? Yes,
320
00:21:35,860 --> 00:21:36,860
right here.
321
00:21:37,200 --> 00:21:38,740
Isn't that amazing? It's incredible.
322
00:21:39,080 --> 00:21:40,080
What is?
323
00:21:40,100 --> 00:21:44,860
Well, I was looking through the paddock
and I found... Well, cut off my legs and
324
00:21:44,860 --> 00:21:48,500
call me shorty. You never told me that.
But look what I found in the shed last
325
00:21:48,500 --> 00:21:49,500
night.
326
00:21:49,920 --> 00:21:52,580
I'll be... Well, I'll be butted on both
sides.
327
00:21:52,840 --> 00:21:55,140
There's three of them. What is going on
here?
328
00:21:55,740 --> 00:21:56,740
Right now.
329
00:22:04,879 --> 00:22:07,440
How dare you over here like this in my
dining room?
330
00:22:08,780 --> 00:22:10,640
I wish you two would just get out of
here.
331
00:22:11,480 --> 00:22:12,700
Is that so, eh?
332
00:22:14,320 --> 00:22:16,600
You'll always see this girl drop on your
head.
333
00:22:19,180 --> 00:22:20,300
Get away, Gap.
334
00:22:22,560 --> 00:22:26,900
On behalf of the oppressed tourists of
the world, Oh, she too should nick off
335
00:22:26,900 --> 00:22:28,080
back to Pommie Land.
336
00:22:30,260 --> 00:22:33,980
We've got to say goodbye. We're going
back to England. Bye -bye, Martha. Bye,
337
00:22:34,140 --> 00:22:35,640
Diana. Bye -bye, Penelope.
338
00:22:36,100 --> 00:22:37,200
All right, lads.
339
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
Let's move out.
340
00:22:38,900 --> 00:22:39,900
Yeah, yeah.
341
00:22:44,340 --> 00:22:45,820
But we'll be getting off too.
342
00:22:46,020 --> 00:22:47,240
Oh, it's great to see you.
343
00:22:51,760 --> 00:22:55,080
Penelope, wherever did you find it?
344
00:22:55,879 --> 00:22:59,280
Oh, it's nothing. I knew you wouldn't
like it. I tried. It's the most
345
00:22:59,280 --> 00:23:00,940
extraordinary thing I've ever seen.
346
00:23:01,540 --> 00:23:03,620
Likewise. That's why I hung it up.
347
00:23:03,980 --> 00:23:05,360
Does that mean she likes it then?
348
00:23:05,620 --> 00:23:06,620
Oh, yes.
349
00:23:06,680 --> 00:23:07,700
It's quite superb.
350
00:23:08,120 --> 00:23:10,300
In a naive, earthy kind of way.
351
00:23:10,640 --> 00:23:12,220
It's a great work of art.
352
00:23:14,940 --> 00:23:18,220
Well, you certainly won't take the opal
for granted now.
353
00:23:19,160 --> 00:23:21,560
But I, I don't have the real one.
354
00:23:24,699 --> 00:23:25,699
Now I have nothing.
355
00:23:26,280 --> 00:23:27,960
But look at the picture they made for
mummy.
356
00:23:28,760 --> 00:23:30,620
You can achieve something with nothing.
357
00:23:31,820 --> 00:23:34,360
But you can achieve a lot more with a
genie and a magic opal.
358
00:23:35,080 --> 00:23:36,720
If you know the opal's magic.
359
00:23:46,380 --> 00:23:48,460
I'm the genie. You're the master.
360
00:23:48,660 --> 00:23:49,559
That's right.
361
00:23:49,560 --> 00:23:50,560
I'm the master.
362
00:23:50,720 --> 00:23:53,880
You're my genie. You belong to me. Yes.
363
00:23:54,640 --> 00:23:58,040
I've served a lot of masters throughout
history.
364
00:23:58,700 --> 00:24:02,880
Now I want to go back home where I can
be free.
365
00:24:03,120 --> 00:24:07,400
Then you come along with the opal in
your hand.
366
00:24:07,620 --> 00:24:12,180
Now your every wish is my command.
That's right.
367
00:24:12,820 --> 00:24:19,360
Genie, genie, from down under, make my
wish come true.
368
00:24:19,800 --> 00:24:20,800
Dream on.
369
00:24:22,020 --> 00:24:25,240
Genie, genie from down under.
370
00:24:25,520 --> 00:24:28,140
I wish you'd do what I want you to.
371
00:24:28,560 --> 00:24:29,560
Oh, yeah, all right.
372
00:24:34,400 --> 00:24:36,220
Genie from down under.
27938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.