All language subtitles for The Genie From Down Under s01e10 A Tale of Two Cities
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,349 --> 00:00:07,990
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,650 --> 00:00:12,790
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,030 --> 00:00:17,310
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,550 --> 00:00:21,450
Now your every wish is my command.
5
00:00:21,710 --> 00:00:22,710
That's right.
6
00:00:22,830 --> 00:00:26,310
Genie, genie, from down under.
7
00:00:27,320 --> 00:00:29,280
Make my wish come true.
8
00:00:29,680 --> 00:00:30,680
Dream on.
9
00:00:31,740 --> 00:00:34,960
Teeny, teeny, from down under.
10
00:00:35,460 --> 00:00:38,080
I wish you'd do what I want you to.
11
00:00:38,540 --> 00:00:39,540
Oh, yeah, all right.
12
00:00:39,940 --> 00:00:41,800
Teeny, from down under.
13
00:00:43,220 --> 00:00:44,500
Dad, we're free!
14
00:00:47,620 --> 00:00:49,340
Grown -ups are really annoying.
15
00:00:49,680 --> 00:00:53,340
They're supposedly older and wiser, and
yet they just don't understand our
16
00:00:53,340 --> 00:00:54,340
generation at all.
17
00:00:57,130 --> 00:00:58,129
Take Bruce.
18
00:00:58,130 --> 00:01:02,470
5 ,000 years old, and he knows
absolutely nothing about how mature we
19
00:01:02,470 --> 00:01:03,470
-olds are.
20
00:01:03,670 --> 00:01:04,670
Bruce!
21
00:01:06,550 --> 00:01:10,650
I want you to saddle up Jumpy for me, so
listen very carefully. I'm all ears.
22
00:01:10,950 --> 00:01:11,950
I wish you were.
23
00:01:15,910 --> 00:01:17,010
Good one, Dad!
24
00:01:17,490 --> 00:01:19,010
Great! Really great!
25
00:01:20,890 --> 00:01:23,270
I suppose you think that's hysterically
funny.
26
00:01:24,190 --> 00:01:25,190
Thank you, Dad.
27
00:01:30,250 --> 00:01:31,550
I wish you'd grow up.
28
00:01:36,970 --> 00:01:38,110
You're not funny.
29
00:01:38,470 --> 00:01:41,010
I'm not playing around, Bruce. Stop
being immature.
30
00:01:42,010 --> 00:01:44,510
Oh, I wish everything was normal again
and I was a mummy.
31
00:01:46,010 --> 00:01:49,270
Listen, Uncle, I've walked around this
place 50 times more and I'm here to tell
32
00:01:49,270 --> 00:01:52,570
you there is no sign of them anywhere.
They are gone.
33
00:01:59,560 --> 00:02:00,298
Right, son?
34
00:02:00,300 --> 00:02:02,020
Yeah, wait till you die. Be quiet, Baz.
35
00:02:02,780 --> 00:02:04,740
I don't know how you ever passed genie
school.
36
00:02:05,060 --> 00:02:06,060
Genie school?
37
00:02:06,140 --> 00:02:07,600
Must never have been genie school.
38
00:02:07,840 --> 00:02:08,799
Have we, Dad?
39
00:02:08,800 --> 00:02:09,800
See this?
40
00:02:10,380 --> 00:02:14,780
This means I'm your master. You are
supposed to do what I say. And if you
41
00:02:14,780 --> 00:02:19,840
I'll... Well, I'll just have to teach
you a lesson. You won't... I can hear
42
00:02:19,840 --> 00:02:20,840
voice inside the house.
43
00:02:21,140 --> 00:02:24,000
I told you before, you mustn't speak to
people like that.
44
00:02:24,360 --> 00:02:25,900
I want you to apologise immediately.
45
00:02:26,380 --> 00:02:28,060
And stop fidgeting. Shut up.
46
00:02:28,620 --> 00:02:29,980
You don't deserve nice things like this.
47
00:02:31,220 --> 00:02:35,660
I'm sorry for being rude. Can I have the
open back now?
48
00:02:36,500 --> 00:02:38,620
No. And that was a pathetic apology.
49
00:02:38,840 --> 00:02:41,640
It's okay. I accept the apology.
50
00:02:42,180 --> 00:02:43,480
That's very kind of you, Bruce.
51
00:02:44,540 --> 00:02:48,160
Why don't you run along now, Penelope?
Perhaps you might help Mossy in the
52
00:02:48,160 --> 00:02:49,160
kitchen.
53
00:02:50,800 --> 00:02:53,340
And you, Martha, I'll do the honours.
Yeah, yeah.
54
00:02:53,620 --> 00:02:54,960
Why don't you go and give Pen a hand?
55
00:02:55,360 --> 00:02:58,340
Don't give Mossy... Yeah, I know. Go on,
come on. Be a good boy.
56
00:03:18,120 --> 00:03:21,160
Father. We have to do something about
your father and my mother.
57
00:03:21,740 --> 00:03:24,380
Is there some kind of magic you could
use to get him away from us?
58
00:03:24,680 --> 00:03:25,720
How far away?
59
00:03:26,170 --> 00:03:27,330
Oh, not very far.
60
00:03:27,750 --> 00:03:30,110
I'm sure if you sent him to the moon,
that'd do the trick.
61
00:03:30,590 --> 00:03:33,190
Oh, come on, Mads. You're my favorite,
the gajini.
62
00:03:33,670 --> 00:03:35,150
Can't you just give me one week?
63
00:03:35,410 --> 00:03:36,650
Not in my three minutes.
64
00:03:37,430 --> 00:03:38,930
Perhaps you could give me a freebie.
65
00:03:39,170 --> 00:03:40,170
It's a ruse.
66
00:03:42,370 --> 00:03:43,370
Roll.
67
00:03:46,690 --> 00:03:48,030
Left. Left.
68
00:03:48,290 --> 00:03:49,290
Right. Left.
69
00:03:49,870 --> 00:03:51,270
Left. Left.
70
00:03:51,510 --> 00:03:52,570
What are you, springy old...
71
00:03:55,720 --> 00:03:57,560
But all we had for dinner was a
sandwich.
72
00:03:58,020 --> 00:03:59,160
You've got that, mate.
73
00:03:59,860 --> 00:04:02,720
We're supposed to be recreating your
experiences with the army.
74
00:04:03,140 --> 00:04:05,260
Did you get five star catering in World
War II?
75
00:04:05,560 --> 00:04:06,339
Oh, no.
76
00:04:06,340 --> 00:04:07,660
Well, there you go.
77
00:04:08,260 --> 00:04:09,260
Total authenticity.
78
00:04:10,120 --> 00:04:13,020
Now shut up and get back to your head.
79
00:04:13,340 --> 00:04:17,600
I like the flow. It reminds me of my old
sergeant.
80
00:04:20,380 --> 00:04:22,680
Listen, Uncle. Get the opal. Well,
81
00:04:23,800 --> 00:04:24,800
the opal, what about it?
82
00:04:25,040 --> 00:04:26,940
It's magic. Bruce and Baz are genies.
83
00:04:27,560 --> 00:04:30,300
Did something hit you in the head? They
appeared out of nowhere.
84
00:04:30,720 --> 00:04:31,720
Aye.
85
00:04:32,580 --> 00:04:36,780
Aye. Go and get me a bugle. Make a bugle
appear out of nowhere. I need one to
86
00:04:36,780 --> 00:04:40,140
wake these yobbos up in the morning. Go
on. They're genies. I'm telling you.
87
00:04:40,180 --> 00:04:41,980
Shut up about that. Will you do what I
ask?
88
00:04:42,460 --> 00:04:44,680
At least I won't fall asleep on the job.
Go on.
89
00:04:45,900 --> 00:04:48,140
I've apologised for Penelope so many
times.
90
00:04:49,980 --> 00:04:50,980
She's under 30.
91
00:04:54,100 --> 00:04:55,100
So, uh...
92
00:04:57,930 --> 00:04:58,930
It's a beautiful sunset.
93
00:05:01,570 --> 00:05:02,570
Not quite.
94
00:05:03,550 --> 00:05:05,170
I wish it really was beautiful.
95
00:05:17,470 --> 00:05:20,390
It'll be a lovely day tomorrow. Maybe I
could show you some of the sights.
96
00:05:24,090 --> 00:05:26,650
Do you think we'd better stay in
Australia?
97
00:05:27,740 --> 00:05:29,880
Where are we going?
98
00:05:30,520 --> 00:05:35,060
Do you think you could just amuse
yourself today?
99
00:05:35,380 --> 00:05:38,900
Sure, we can go... No, I mean amuse
yourself, like, on your own.
100
00:05:39,800 --> 00:05:41,320
Don't you want me around anymore?
101
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Of course I do.
102
00:05:43,000 --> 00:05:44,060
Look, I'll see you later, okay?
103
00:05:48,200 --> 00:05:49,440
G'day, mate. How's it going?
104
00:05:50,400 --> 00:05:51,400
It's me.
105
00:05:51,600 --> 00:05:52,880
Yeah, how's it going, little buddy?
106
00:05:53,240 --> 00:05:54,240
What's yours?
107
00:05:54,900 --> 00:05:55,900
Oh, it's...
108
00:05:56,060 --> 00:05:58,300
Who might have been interested in having
a bit of fun for a time?
109
00:05:58,660 --> 00:06:01,660
It's your good mate. Oh, I call me good
mate.
110
00:06:02,020 --> 00:06:03,460
Oh. Well?
111
00:06:04,880 --> 00:06:06,200
What sort of fun?
112
00:06:08,780 --> 00:06:13,160
Mummy, please can I have the oat back
now? See, I said please, polite, aren't
113
00:06:15,560 --> 00:06:16,920
I'm holding on to it, Penelope.
114
00:06:17,220 --> 00:06:20,800
Why? I've been really good. I don't
think you've learned your lesson yet.
115
00:06:21,180 --> 00:06:22,059
I'm off.
116
00:06:22,060 --> 00:06:22,939
Where are you going?
117
00:06:22,940 --> 00:06:24,020
Riding with Bruce.
118
00:06:25,200 --> 00:06:26,200
Mummy, wait!
119
00:06:28,460 --> 00:06:30,480
Do you wish you'd be quiet, Penelope?
120
00:06:34,820 --> 00:06:38,280
If we're going to a town to rock as you
projected, I suppose you wish we had
121
00:06:38,280 --> 00:06:39,219
some horses.
122
00:06:39,220 --> 00:06:40,220
Of course not.
123
00:06:41,960 --> 00:06:44,320
No need for horses when we have bees.
124
00:06:45,560 --> 00:06:48,720
I happened to find them earlier and
thought they would be most amusing.
125
00:07:17,200 --> 00:07:18,200
you used to travel? Yeah.
126
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
What, by plane?
127
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
No, on a captain.
128
00:07:22,800 --> 00:07:23,800
Wait.
129
00:07:25,000 --> 00:07:26,800
Hey, Conrad, you're alive!
130
00:07:28,220 --> 00:07:30,840
Whoa. That might be genie.
131
00:07:31,040 --> 00:07:32,080
Don't be silly.
132
00:07:33,040 --> 00:07:36,460
I reckon you're a bit of a genie. Who
told you?
133
00:07:36,720 --> 00:07:38,440
You pick these things up here and there.
134
00:07:38,660 --> 00:07:40,260
So is the opal magic or what?
135
00:07:41,740 --> 00:07:42,740
Hey, mate.
136
00:08:01,740 --> 00:08:03,760
I couldn't be doing this. We paid for a
holiday.
137
00:08:04,060 --> 00:08:06,760
You paid to recreate your Second World
War experience.
138
00:08:07,200 --> 00:08:08,980
I could be charging you extra for this.
139
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
Now push!
140
00:08:10,360 --> 00:08:11,360
Push!
141
00:08:12,860 --> 00:08:13,920
Hey! Die!
142
00:08:14,800 --> 00:08:16,080
Die! Die!
143
00:08:16,560 --> 00:08:20,420
How are you? That's a charming daughter
of yours.
144
00:08:20,740 --> 00:08:21,880
And a beautiful wife.
145
00:08:22,300 --> 00:08:27,560
Mr. Von Larkin, it's really not your
concern how my daughter is. I do wish
146
00:08:27,560 --> 00:08:28,560
just mind your own business.
147
00:08:28,820 --> 00:08:30,000
Thank you and good day.
148
00:09:57,230 --> 00:09:58,530
to do everything I say, right?
149
00:10:38,220 --> 00:10:39,600
I wish this bridge wouldn't bubble.
150
00:10:48,000 --> 00:10:49,760
Must have been what's going on at the
pool.
151
00:11:12,110 --> 00:11:14,890
You'd better give it a rest, you know,
just in case you're feeling sick.
152
00:11:15,250 --> 00:11:19,630
Jenny, don't get sick. I mean, I don't
get sick. It's just like riding on Dad's
153
00:11:19,630 --> 00:11:20,449
magic carpet.
154
00:11:20,450 --> 00:11:22,450
Up and down, up and down.
155
00:11:26,990 --> 00:11:28,730
Isn't this just wonderful?
156
00:11:30,170 --> 00:11:31,170
Yes, it is.
157
00:11:32,970 --> 00:11:34,910
And it's so nice to be here with you.
158
00:11:35,430 --> 00:11:36,430
Yes, it is.
159
00:11:37,030 --> 00:11:38,030
Without Penelope.
160
00:11:38,430 --> 00:11:40,470
Well, I wish you could see this.
161
00:11:51,120 --> 00:11:54,820
I wish you'd speak up, darling. And you
dare to pass the spell over my mother. I
162
00:11:54,820 --> 00:11:58,720
know you want to be free, but really,
how could anyone stoop so low? She's
163
00:11:58,720 --> 00:11:59,720
being rude.
164
00:11:59,880 --> 00:12:01,240
Constantly wish she was more polite.
165
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
I'm sorry.
166
00:12:08,840 --> 00:12:11,080
Please forgive me. Was I interrupting
something?
167
00:12:12,200 --> 00:12:15,400
This is the best time I've ever had.
168
00:12:15,700 --> 00:12:18,900
Aye, what a mate. I really mean it.
169
00:12:19,470 --> 00:12:21,690
I wish I could do something to repay
you.
170
00:12:22,010 --> 00:12:27,150
Gee, I can't think of anything I need
unless maybe... Nah.
171
00:12:27,450 --> 00:12:32,010
What, mate? Name it! Well, I just don't
have a magic opal.
172
00:12:34,450 --> 00:12:36,850
Couldn't get the opal off Penelope for
your best mate, then?
173
00:12:39,250 --> 00:12:40,610
Penelope hasn't got it.
174
00:12:41,470 --> 00:12:42,470
What?
175
00:12:42,910 --> 00:12:43,910
Who has?
176
00:12:44,550 --> 00:12:48,150
Can't tell you who my master is at the
moment. One of the rules of magic.
177
00:12:49,360 --> 00:12:52,660
You couldn't even tell your mate, you
couldn't even give your best mate the
178
00:12:52,660 --> 00:12:57,900
opal? I can't even pick the opal up.
When I give it to you, anyway, that
179
00:12:57,900 --> 00:12:58,859
kill me.
180
00:12:58,860 --> 00:13:00,940
You mean the guy that didn't want you
around anymore?
181
00:13:01,460 --> 00:13:02,460
Bruce him?
182
00:13:03,420 --> 00:13:07,520
Baz, Baz, can't you see I'd be a great
man?
183
00:13:07,940 --> 00:13:09,360
You want to stay in Australia, right?
184
00:13:09,660 --> 00:13:10,680
I'd wish for it.
185
00:13:11,220 --> 00:13:12,220
You want anything?
186
00:13:12,900 --> 00:13:15,360
I'll wish for it. What are you saying,
mate?
187
00:13:15,640 --> 00:13:16,920
We're a team or what?
188
00:13:21,740 --> 00:13:23,400
You'd like me to select a dress for
dinner?
189
00:13:23,700 --> 00:13:27,800
Actually, I prefer a grilled chop.
190
00:13:28,220 --> 00:13:30,680
Oh, my lady, you are a one.
191
00:13:34,640 --> 00:13:36,060
Don't you like the food, Bruce?
192
00:13:36,340 --> 00:13:37,700
No, it was fine, really.
193
00:13:38,480 --> 00:13:40,180
But you've hardly touched your meal.
194
00:13:44,620 --> 00:13:46,120
I'm trying to lose a few pounds.
195
00:13:46,500 --> 00:13:48,980
No, Bruce, you look fine to me.
196
00:13:50,270 --> 00:13:51,810
Doesn't he look fine to you, Penelope?
197
00:13:53,070 --> 00:13:54,070
Magic.
198
00:13:56,690 --> 00:13:58,670
I do wish you'd say what's bothering
you, dear.
199
00:14:00,690 --> 00:14:04,790
Since you asked, Mummy, I don't like you
getting so close to Bruce.
200
00:14:07,430 --> 00:14:08,930
He's at the other end of the table.
201
00:14:10,070 --> 00:14:11,070
What do you mean?
202
00:14:11,170 --> 00:14:12,410
The thing you put it so politely.
203
00:14:13,730 --> 00:14:16,370
I don't like the idea of you getting
romantic with another man.
204
00:14:18,670 --> 00:14:19,670
What?
205
00:14:19,790 --> 00:14:20,950
I'm glad we've cleared that up.
206
00:14:22,310 --> 00:14:23,970
I wonder what Mossy's got for dessert.
207
00:14:24,310 --> 00:14:27,410
When you were going to marry Bubbles, it
was all right. It was a financial
208
00:14:27,410 --> 00:14:28,410
arrangement.
209
00:14:29,210 --> 00:14:30,230
But this is different.
210
00:14:33,830 --> 00:14:36,190
I wonder where Baz is. I haven't seen
him for a while.
211
00:14:38,510 --> 00:14:40,750
I don't want anyone replacing my daddy.
212
00:14:41,110 --> 00:14:42,110
Me?
213
00:14:42,190 --> 00:14:43,190
Sally.
214
00:14:45,820 --> 00:14:46,980
Forgot to invite you, hey, Baz?
215
00:14:47,680 --> 00:14:50,760
Don't worry, little buddy, I'll stick by
you. We're still mates, huh?
216
00:14:51,220 --> 00:14:52,220
Yeah.
217
00:14:52,500 --> 00:14:55,780
So, mate, are you going to show me where
the opal is? You know, it seems like
218
00:14:55,780 --> 00:14:56,900
you want to repay me and everything.
219
00:14:57,360 --> 00:15:01,420
Well, look, I'll just say there might be
something in this hole that might
220
00:15:01,420 --> 00:15:02,420
interest you.
221
00:15:04,720 --> 00:15:06,060
Yeah? Can't say.
222
00:15:06,700 --> 00:15:08,500
Yeah? Can't help anymore.
223
00:15:13,480 --> 00:15:15,140
Well, come on, Baz, give us a hint.
224
00:15:15,690 --> 00:15:17,730
I just never thought you'd find anyone
attractive again.
225
00:15:18,290 --> 00:15:20,270
I feel like I'm losing my money, too.
226
00:15:22,650 --> 00:15:23,970
Can I help you with the pudding?
227
00:15:30,130 --> 00:15:31,109
Clotted cream.
228
00:15:31,110 --> 00:15:32,110
How's Johnny?
229
00:15:32,690 --> 00:15:33,930
He's getting warm.
230
00:15:39,510 --> 00:15:44,970
He rubbed the opaline in your hand. Your
every wish is our command.
231
00:15:46,030 --> 00:15:50,630
I know I haven't got the opal and it's a
waste of time, but... I wish you
232
00:15:50,630 --> 00:15:51,369
weren't here.
233
00:15:51,370 --> 00:15:52,750
No, no, it's all right. I'll take it.
234
00:15:55,530 --> 00:15:56,530
Oh.
235
00:15:56,930 --> 00:15:57,970
Where did Bruce go?
236
00:15:58,850 --> 00:15:59,850
Oh,
237
00:16:00,950 --> 00:16:01,950
no.
238
00:16:02,270 --> 00:16:03,390
Everything's cool, Daddy.
239
00:16:03,650 --> 00:16:04,750
Really. Cool?
240
00:16:05,790 --> 00:16:06,790
What's cool?
241
00:16:08,150 --> 00:16:09,970
What are you doing with the opal?
242
00:16:10,350 --> 00:16:11,650
Just making a few wishes.
243
00:16:12,050 --> 00:16:13,050
Bye -bye, Kane.
244
00:16:15,370 --> 00:16:18,850
I wish you poms were back in England
right now.
245
00:16:28,330 --> 00:16:30,490
Okay, Jeannie, work time.
246
00:16:35,570 --> 00:16:37,550
Would you like some cream, if you're
cooking?
247
00:16:41,050 --> 00:16:44,490
Look, we've seen and learned Conrad the
Hunk is on his way.
248
00:16:45,560 --> 00:16:46,560
Van.
249
00:16:47,460 --> 00:16:50,820
You haven't done it this time. I have
told you a hundred times. Wait, not
250
00:16:50,820 --> 00:16:53,200
lately. You didn't even want to meet
around.
251
00:16:53,520 --> 00:16:55,280
You told me to go and amuse myself.
252
00:16:55,620 --> 00:16:57,940
What's that got to do with anything?
That's not important right now. It's
253
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
important to me.
254
00:17:00,300 --> 00:17:01,300
You're wrong.
255
00:17:01,940 --> 00:17:02,859
I'm sorry.
256
00:17:02,860 --> 00:17:07,540
It's okay, Dad. Conrad said he'd do
whatever we want, me and him and May.
257
00:17:07,920 --> 00:17:08,920
May?
258
00:17:09,599 --> 00:17:10,499
With him?
259
00:17:10,500 --> 00:17:14,040
Yeah, if we want something, he'll just
wish for it. Watch.
260
00:17:15,980 --> 00:17:17,200
Are you talking to me, Dad?
261
00:17:17,480 --> 00:17:22,359
Yeah. Dad doesn't believe that you'd do
anything for us. So why don't you take
262
00:17:22,359 --> 00:17:26,780
us down to the cave where the opal's
found, just to show Dad that we're
263
00:17:27,480 --> 00:17:31,920
Oh, and we could go to the cave and wish
us into the opal so you and your dad
264
00:17:31,920 --> 00:17:34,800
can finally be free and all your dreams
can come true.
265
00:17:35,000 --> 00:17:36,700
You see, Dad? He's on our side.
266
00:17:37,100 --> 00:17:38,240
But that'd be too easy.
267
00:17:38,940 --> 00:17:40,540
We've got plenty of time for that.
268
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
Dad, Dad!
269
00:17:45,900 --> 00:17:49,540
Bruce, I wish for some amusements for
the boy just over there will do.
270
00:17:51,900 --> 00:17:55,540
Now, Bess, you go and amuse yourself.
Your father and I have got some work to
271
00:17:55,540 --> 00:17:56,540
do.
272
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
Run along.
273
00:17:59,040 --> 00:18:00,040
Kid, kid.
274
00:18:02,340 --> 00:18:06,300
What am I doing working and squatting on
the body, beautiful, when I can make
275
00:18:06,300 --> 00:18:07,300
the wish?
276
00:18:07,340 --> 00:18:09,780
Bruce, I'm thinking man of wealth.
277
00:18:11,160 --> 00:18:12,180
Man of muscle.
278
00:18:14,510 --> 00:18:17,630
That's 195 wishes in the past 20
minutes.
279
00:18:17,990 --> 00:18:21,970
I think we're in a bit of trouble, son.
280
00:18:22,270 --> 00:18:23,270
I'm sorry, Dad.
281
00:18:24,990 --> 00:18:26,810
It's all right. I appreciate that.
282
00:18:28,210 --> 00:18:29,210
Hey!
283
00:18:32,810 --> 00:18:34,230
I've been doing a bit of fishing.
284
00:18:35,130 --> 00:18:36,910
No, I've been doing wishes.
285
00:18:37,710 --> 00:18:41,150
And I wish for a circus to be right
here, right now.
286
00:18:44,220 --> 00:18:45,220
What's this?
287
00:18:45,660 --> 00:18:46,740
A police circus.
288
00:18:47,720 --> 00:18:48,800
Good one, Dad.
289
00:18:52,660 --> 00:18:53,660
Very funny.
290
00:18:53,900 --> 00:18:56,520
Now one real one with the clowns and the
lot.
291
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
All right?
292
00:18:57,860 --> 00:18:58,860
All right.
293
00:19:01,860 --> 00:19:05,280
I'm sorry, Penelope. I didn't mean to
make you feel left out.
294
00:19:07,120 --> 00:19:08,400
What a mess.
295
00:19:09,160 --> 00:19:10,220
It's all my fault.
296
00:19:10,500 --> 00:19:13,380
Oh, Penelope. Sometimes I wonder if I'll
ever fall in love again.
297
00:19:14,860 --> 00:19:18,220
I don't suppose there's anybody out
there who'd be interested in seeing a
298
00:19:18,220 --> 00:19:19,220
old thing like me.
299
00:19:19,540 --> 00:19:21,960
Don't be silly, Mummy. You're not silly.
300
00:19:22,540 --> 00:19:24,740
Lots of people will be interested in
seeing you.
301
00:19:27,240 --> 00:19:29,580
Lord, I couldn't advise to see you, my
lady.
302
00:19:33,300 --> 00:19:34,300
Anyone for tennis?
303
00:19:37,800 --> 00:19:42,060
I can't keep doing this. There is a
limit to my powers.
304
00:19:42,720 --> 00:19:45,460
Simple, I'll just wish for unlimited
balance. No, you can't.
305
00:19:45,900 --> 00:19:48,720
It's like a battery running down. I
can't do this forever.
306
00:19:49,120 --> 00:19:50,160
That's funny, Bruce.
307
00:19:50,460 --> 00:19:55,600
Now, I wish for all the money in the
world. No, wait. I wish for all the
308
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
in the universe.
309
00:19:57,100 --> 00:19:58,440
No, wait.
310
00:19:59,820 --> 00:20:05,640
Universe. Brilliant. I wish that there
was a Martian right here, right now.
311
00:20:05,980 --> 00:20:06,980
No, wait.
312
00:20:11,980 --> 00:20:13,400
me back to normal.
313
00:20:17,340 --> 00:20:20,580
Bruce, I wish you were back.
314
00:20:31,400 --> 00:20:32,400
Well,
315
00:20:33,560 --> 00:20:35,460
come on, Bruce. Let's get things
happening.
316
00:20:36,220 --> 00:20:37,980
Ah, Conrad.
317
00:20:38,240 --> 00:20:39,740
I was just thinking.
318
00:20:40,940 --> 00:20:44,800
Wouldn't it be good if that bossy
Penelope could see what a winner you
319
00:20:45,680 --> 00:20:48,180
Good idea, Pat. She'll be green with
envy.
320
00:20:48,480 --> 00:20:51,580
Brooke, I wish Penelope could drop on
in.
321
00:20:55,480 --> 00:20:56,399
Get off!
322
00:20:56,400 --> 00:20:58,460
Get off! Get off! Get off! Get off!
323
00:20:58,880 --> 00:20:59,980
Get off!
324
00:21:00,260 --> 00:21:01,260
Get off! Get off! Get off! Get off!
325
00:21:01,780 --> 00:21:03,760
Get off! Get off! Get off! Get off!
326
00:21:04,020 --> 00:21:05,020
Get off! Get off!
327
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
Get off!
328
00:21:15,790 --> 00:21:18,910
Nothing's going on. I can smell it.
Where's the opal? Well, they can't have
329
00:21:18,970 --> 00:21:22,410
They can't even touch it. Who can't
touch it? What's happened to the... All
330
00:21:22,410 --> 00:21:23,410
right, nobody move.
331
00:21:23,450 --> 00:21:24,450
Come on.
332
00:21:24,970 --> 00:21:26,590
I thought you exhausted.
333
00:21:27,150 --> 00:21:28,250
I was just pretending.
334
00:21:28,770 --> 00:21:29,770
Help me, Sam.
335
00:21:31,470 --> 00:21:33,190
Hey, circus, don't move.
336
00:21:34,450 --> 00:21:36,830
You wouldn't. What's going on? I would.
337
00:21:37,310 --> 00:21:38,310
Would you what?
338
00:21:38,430 --> 00:21:39,790
We've got a circus in there.
339
00:21:40,070 --> 00:21:41,450
And I'm not afraid of you.
340
00:21:43,560 --> 00:21:43,979
Oh, my.
341
00:21:43,980 --> 00:21:45,820
Remember, you've got to be nice to your
mate.
342
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
You're right.
343
00:21:50,440 --> 00:21:53,120
Thank you, Bart.
344
00:21:53,360 --> 00:21:57,200
You're both getting very scared.
345
00:21:57,460 --> 00:21:59,960
What do you want about a guy with a
memory like an elephant? Oh, really?
346
00:22:00,500 --> 00:22:03,540
Well, I've got a magazine, and I wish
you'd both just forget about this little
347
00:22:03,540 --> 00:22:04,540
incident.
348
00:22:17,000 --> 00:22:21,640
initiative. I mean it.
349
00:22:23,000 --> 00:22:24,040
You get that, people?
350
00:22:24,300 --> 00:22:25,300
Yep, you.
351
00:22:25,420 --> 00:22:27,320
I can't remember anything these days.
352
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Oh, itchy.
353
00:22:29,320 --> 00:22:30,320
Doesn't matter.
354
00:22:30,440 --> 00:22:32,480
These mongrels don't deserve
authenticity.
355
00:22:36,460 --> 00:22:38,940
Gee, he is like my old son.
356
00:22:39,380 --> 00:22:40,380
Great God.
357
00:22:45,130 --> 00:22:47,150
I brought Nanny here to cheer her up,
that's all.
358
00:22:47,810 --> 00:22:54,350
We're going straight back to England
tonight. Do you reckon
359
00:22:54,350 --> 00:22:56,470
you could leave us alone for a bit?
360
00:23:06,610 --> 00:23:08,490
Where are you going?
361
00:23:11,770 --> 00:23:12,770
Love a good sunset?
362
00:23:13,130 --> 00:23:14,130
Yeah.
363
00:23:15,500 --> 00:23:16,500
Remind me of something.
364
00:23:19,180 --> 00:23:20,580
Do you know I can't think what?
365
00:23:23,040 --> 00:23:24,060
Don't go like that.
366
00:23:24,340 --> 00:23:25,279
Why not?
367
00:23:25,280 --> 00:23:27,980
Stop asking questions, and I wish you'd
let Mummy and Bruce be alone.
368
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Alone?
369
00:23:34,960 --> 00:23:36,900
At last I did something right.
370
00:23:42,560 --> 00:23:44,600
There is a big gap between our
generation.
371
00:23:45,320 --> 00:23:47,300
And Mummy's. And Bruce's.
372
00:23:48,100 --> 00:23:50,300
I can sort of see what Bruce sees in
Mummy.
373
00:23:50,600 --> 00:23:52,080
I mean, she's attractive.
374
00:23:52,800 --> 00:23:53,719
Sort of.
375
00:23:53,720 --> 00:23:55,980
But I definitely can't see what Mummy
sees in Bruce.
376
00:23:56,280 --> 00:23:57,760
He's too old for her.
377
00:23:58,960 --> 00:24:01,760
He's 5 ,000 years old. He's too old for
anyone.
378
00:24:09,040 --> 00:24:11,660
I'm the genie, you're the master. That's
right.
379
00:24:11,880 --> 00:24:16,440
I'm the master, you're my genie. You
belong to me. Yes.
380
00:24:17,060 --> 00:24:20,640
I've served a lot of masters throughout
history.
381
00:24:21,380 --> 00:24:25,420
Now I want to go back home where I can
be free.
382
00:24:25,700 --> 00:24:29,900
Then you come along with the opal in
your hand.
383
00:24:30,160 --> 00:24:34,700
Now your every wish is my command.
That's right.
384
00:24:35,480 --> 00:24:38,680
Genie, genie, from down the...
385
00:24:39,419 --> 00:24:41,860
Make my wish come true.
386
00:24:42,220 --> 00:24:43,220
Dream on.
387
00:24:45,160 --> 00:24:50,700
I wish you'd do what I want you to.
388
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Ah, yeah, all right.
26708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.