All language subtitles for The Genie From Down Under s01e07 The Eternal Quadrangle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,369 --> 00:00:07,990 I've served a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,690 --> 00:00:12,790 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:13,010 --> 00:00:17,330 Then you come along with the opal in your hand. 4 00:00:17,530 --> 00:00:22,230 Now your every wish is my command. That's right. 5 00:00:22,870 --> 00:00:26,450 Genie, genie from down under. 6 00:00:26,830 --> 00:00:29,310 Make my wish come true. 7 00:00:29,670 --> 00:00:30,670 Dream on. 8 00:00:35,460 --> 00:00:38,200 I wish you'd do what I want you to. 9 00:00:38,420 --> 00:00:39,460 Ah, yeah, all right. 10 00:00:41,900 --> 00:00:42,900 Dad, 11 00:00:43,760 --> 00:00:44,760 we're free! 12 00:00:47,580 --> 00:00:50,980 All right, Diana, just give it an almighty whack. 13 00:00:52,500 --> 00:00:53,980 Reckon I'll just give it a bit of a nudge. 14 00:01:04,410 --> 00:01:06,770 Mummy's got my magic over and she won't give it back. 15 00:01:06,990 --> 00:01:09,070 I've begged and pleaded, but all to no avail. 16 00:01:11,410 --> 00:01:14,950 Luckily, Bruce and Baz haven't told Mummy that her every wish is their 17 00:01:15,470 --> 00:01:19,330 Bruce says he's waiting for the right moment, as if he was going to propose to 18 00:01:19,330 --> 00:01:23,970 her. They've been getting much too, you know, together lately. 19 00:01:25,010 --> 00:01:27,890 I have to do something before Mummy gets hurt. 20 00:01:28,630 --> 00:01:30,070 I'm only thinking of her. 21 00:01:30,920 --> 00:01:34,940 If she finds out Bruce is a genie, he'll make all her dreams come true. And 22 00:01:34,940 --> 00:01:38,920 then, well, it sickens me just to think about it. 23 00:01:42,440 --> 00:01:44,360 I'm not very good at this sort of thing. 24 00:01:44,620 --> 00:01:47,960 You just do your best, Master, and I'll do the rest. 25 00:01:51,640 --> 00:01:52,780 Good shot, Master. 26 00:01:53,720 --> 00:01:54,720 Continue. 27 00:01:56,200 --> 00:02:00,180 Diana, I've been thinking of taking a holiday. I've got a small place down on 28 00:02:00,180 --> 00:02:01,180 the Isle of Wines. 29 00:02:02,360 --> 00:02:04,040 Good shot, Marston. 30 00:02:04,640 --> 00:02:08,060 What about Positano, Saint -Tropez or Disneyland? 31 00:02:08,860 --> 00:02:10,380 Australia's very nice this time of year. 32 00:02:10,740 --> 00:02:12,960 You've got to be joking. 33 00:02:13,560 --> 00:02:14,560 Exactly. 34 00:02:16,760 --> 00:02:19,820 Marston, you're a regular Minnesota fan. 35 00:02:20,320 --> 00:02:21,600 I beg your pardon? 36 00:02:21,860 --> 00:02:23,800 Oh, no, he was a character in a film. 37 00:02:24,330 --> 00:02:29,930 He wasn't called fast because he was back. For heat, dust and flies, snakes 38 00:02:29,930 --> 00:02:32,370 sharks. And the ozone layer has a hole in it. 39 00:02:33,770 --> 00:02:34,950 Oh, Mothman. 40 00:02:35,230 --> 00:02:37,730 Bad luck. We were going so well, too. 41 00:02:38,890 --> 00:02:39,890 Your shot, Diana. 42 00:02:41,470 --> 00:02:42,470 Oh, well. 43 00:02:42,850 --> 00:02:43,870 What do you think, Bruce? 44 00:02:45,030 --> 00:02:47,690 I wish I could clear the table with just one shot. 45 00:02:49,160 --> 00:02:51,440 There shouldn't be too much problem. Good luck, Diana. 46 00:02:51,700 --> 00:02:56,380 I hope you don't mind my saying so, but I don't think snooker is really your 47 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 game. 48 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Good shot. 49 00:03:25,800 --> 00:03:27,700 So, are you going away for a holiday? 50 00:03:28,060 --> 00:03:29,060 I wouldn't mind. 51 00:03:29,320 --> 00:03:32,220 Where do you think we should go, Baz? The land of no worries. 52 00:03:32,440 --> 00:03:34,100 That sounds delightful. 53 00:03:34,640 --> 00:03:37,160 Don't you wish you were there right now? Oh, rather. 54 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 That'd be fabulous. 55 00:03:42,000 --> 00:03:46,380 Oh, Mummy. 56 00:03:49,220 --> 00:03:50,380 Anywhere but Australia. 57 00:03:50,960 --> 00:03:52,180 Even the Isle of Wight. 58 00:03:52,960 --> 00:03:54,520 Don't you wish we were there right now? 59 00:03:54,940 --> 00:03:56,820 Look at that flowering cactus, darling. 60 00:03:57,080 --> 00:03:58,120 Isn't it amazing? 61 00:03:59,140 --> 00:04:00,660 Only flowers once in a blue moon. 62 00:04:01,440 --> 00:04:02,480 Must have known you were coming. 63 00:04:03,860 --> 00:04:08,840 You ladies, you are succulent with red and white. Know as well, are you? I want 64 00:04:08,840 --> 00:04:10,440 you to stay away from my mother. 65 00:04:10,940 --> 00:04:13,660 I can't do that, Pam. She's the boss and her every wish is my command. 66 00:04:13,900 --> 00:04:15,540 You haven't even told her. You're a genie. 67 00:04:15,740 --> 00:04:18,760 I'll tell her. You don't want Mummy to know because you're in love with her. 68 00:04:19,500 --> 00:04:20,820 In love with your mother? 69 00:04:21,660 --> 00:04:22,800 Where'd you get an idea like that? 70 00:04:23,080 --> 00:04:25,420 Is that why you keep talking to her in your sleep, Dad? 71 00:04:25,640 --> 00:04:29,880 No, no, of course not, son. That's... Well, that's something else. But I don't 72 00:04:29,880 --> 00:04:31,160 want you to be in love with Mummy. 73 00:04:31,380 --> 00:04:34,160 If I were in love with your mother, and I'm not saying that I am, well, there's 74 00:04:34,160 --> 00:04:37,360 nothing you could do, because love has a mind of its own. 75 00:04:37,760 --> 00:04:39,240 I have a mind of my own. 76 00:04:40,220 --> 00:04:41,300 You don't have the opal. 77 00:04:43,960 --> 00:04:45,380 Isn't this exciting, darling? 78 00:04:46,340 --> 00:04:49,060 I'm going to change into my gardening clothes. 79 00:04:49,800 --> 00:04:50,880 Good for you, Mummy. 80 00:05:04,950 --> 00:05:06,030 What do you think, darling? 81 00:05:06,850 --> 00:05:09,090 You look marvellous, Mummy. 82 00:05:26,570 --> 00:05:30,150 So you stole the opal from your poor loving mother. 83 00:05:30,690 --> 00:05:32,710 And who stole it off me in the first place? 84 00:05:33,910 --> 00:05:37,730 Now, we can't go back to England straight away because Mummy's bonding 85 00:05:37,730 --> 00:05:40,570 earth and Conrad will soon be arriving. 86 00:05:41,950 --> 00:05:44,970 However, your love for Mummy has to stop right now. 87 00:05:45,350 --> 00:05:48,650 I told you, mate, I can't do that. It's like when he talks in his sleeping... 88 00:05:48,650 --> 00:05:51,670 Keep playing, son. Well, if you won't fall out of love with Mummy, then Mummy 89 00:05:51,670 --> 00:05:53,290 will have to fall in love with someone else. 90 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 I'll be sensible. 91 00:05:55,400 --> 00:05:59,000 Don't do it, mate. You be sensible first. Stop this mad infatuation. 92 00:05:59,500 --> 00:06:00,780 You can't do that, Penny. 93 00:06:01,100 --> 00:06:02,680 Infatuation just sort of happens. 94 00:06:04,680 --> 00:06:07,300 Well, then, I'll have to find a new love for my mother. 95 00:06:07,820 --> 00:06:10,160 Now, I think I'll go and get changed for Conrad. 96 00:06:14,900 --> 00:06:20,040 My staff said that I would go to the desert and that I'd find love there. 97 00:06:20,880 --> 00:06:23,780 Isn't that amazing? Look at the queue I have in the desert. 98 00:06:24,400 --> 00:06:26,100 Next thing you know, you'll fall in love. 99 00:06:26,760 --> 00:06:27,760 Don't say that. 100 00:06:28,280 --> 00:06:30,440 If you think it's going to happen, it won't happen. 101 00:06:31,100 --> 00:06:34,080 Mate, Outback Matchmaking Club, what a pack of losers. 102 00:06:34,380 --> 00:06:36,300 What were you thinking when you organised this tour auto? 103 00:06:36,520 --> 00:06:37,940 Money, love, marriage. 104 00:06:40,020 --> 00:06:43,560 Inheritance, that's it. You inherited a buttload of misfits. It's perfect. 105 00:06:44,240 --> 00:06:46,060 A bit of the old wine and dine. 106 00:06:46,460 --> 00:06:47,780 I'd pop Diana the question. 107 00:06:48,380 --> 00:06:51,200 And I know you're uncultured for those hours, but I'm married. 108 00:06:51,580 --> 00:06:55,020 Yeah, too bad Dinah thinks you're a scumbag. Ha, ha, mere detail. 109 00:06:55,680 --> 00:07:00,260 I reckon it's time for Crocodile and I to wield some of that old photo magic. 110 00:07:00,900 --> 00:07:01,900 Ha, ha, ha. 111 00:07:02,180 --> 00:07:03,780 Pass me the pickled onion, will ya? 112 00:07:31,150 --> 00:07:32,950 at least some of that old Otto magic, Romeo. 113 00:07:33,270 --> 00:07:34,270 There she is. 114 00:07:50,650 --> 00:07:52,310 She's just playing hard to get. 115 00:07:55,570 --> 00:07:56,590 You wouldn't. 116 00:07:57,170 --> 00:07:58,710 I know, I shouldn't. 117 00:07:59,550 --> 00:08:00,550 But she's your mum. 118 00:08:01,330 --> 00:08:02,390 It's up to you, Bruce. 119 00:08:02,690 --> 00:08:04,890 If you're sensible, it doesn't have to happen. 120 00:08:05,950 --> 00:08:07,970 I told you, Pen, I can't change the way I feel. 121 00:08:09,190 --> 00:08:13,510 Then I wish for Mummy and Otto to fall in passionate, totally romantic love. 122 00:08:18,110 --> 00:08:20,150 Mr Leicester is a walking contamination. 123 00:08:20,950 --> 00:08:23,250 You shake his hand, you feel diseased. 124 00:08:23,510 --> 00:08:26,650 A bit more tragic than magic, eh? He looks at you, you need a bath. 125 00:08:27,860 --> 00:08:29,760 Repulsive doesn't really do him justice. 126 00:08:30,120 --> 00:08:31,820 Die. Putrid. 127 00:08:32,840 --> 00:08:34,520 Repellent. Oh, Otto. 128 00:08:35,039 --> 00:08:37,419 Die. I've hungered for your touch. 129 00:08:37,900 --> 00:08:40,360 Naughty. That's the word I'm looking. 130 00:08:52,380 --> 00:08:53,720 You wanted it romantic. 131 00:08:59,630 --> 00:09:00,810 I wish it were more normal. 132 00:09:01,430 --> 00:09:02,570 Soft, fuzzy. 133 00:09:03,270 --> 00:09:04,270 Normal love. 134 00:09:07,390 --> 00:09:12,070 I wish it were just plain old -fashioned love. 135 00:09:17,290 --> 00:09:19,910 All right. 136 00:09:20,670 --> 00:09:23,430 I want them to love each other the way you love Mummy. 137 00:09:24,070 --> 00:09:25,270 And that's a wish. 138 00:09:25,890 --> 00:09:26,890 You'll be sorry. 139 00:09:45,000 --> 00:09:47,800 It's very... Nauseating. 140 00:09:48,060 --> 00:09:49,460 That's definitely the word. 141 00:09:50,380 --> 00:09:52,260 Magic. What did I tell you? 142 00:09:52,780 --> 00:09:54,000 Love is in the air. 143 00:09:59,420 --> 00:10:01,900 I think I feel a bit weak. 144 00:10:06,880 --> 00:10:09,340 You are staked owing to a hungry man. 145 00:10:09,860 --> 00:10:12,540 I love you. 146 00:10:14,060 --> 00:10:16,260 Looks like Mum is not interested in you anymore. 147 00:10:17,720 --> 00:10:19,560 Why don't you be sensible and give up? 148 00:10:20,880 --> 00:10:24,160 My heart won't let me surrender, even though my stomach's not taking it too 149 00:10:24,160 --> 00:10:27,300 well. Well, perhaps we need to distract your heart. 150 00:10:30,900 --> 00:10:34,740 I see two ladies, and I wish they'd both fall in love with you. 151 00:10:58,670 --> 00:10:59,670 G'day, mate. 152 00:11:00,290 --> 00:11:01,290 How's it going? 153 00:11:01,350 --> 00:11:02,350 No, it's going all right. 154 00:11:05,590 --> 00:11:06,590 What you been up to? 155 00:11:07,830 --> 00:11:08,830 Nothing much. 156 00:11:13,770 --> 00:11:15,090 Fancy a stroll a bit later on? 157 00:11:15,990 --> 00:11:16,990 Oh, yeah? 158 00:11:18,970 --> 00:11:19,970 Be all right? 159 00:11:23,030 --> 00:11:24,030 See you later then, eh? 160 00:11:24,710 --> 00:11:25,710 Yeah. 161 00:11:26,110 --> 00:11:27,110 That'd be good. 162 00:11:30,380 --> 00:11:31,380 How romantic. 163 00:11:32,440 --> 00:11:33,960 Is that love Aussie style? 164 00:11:34,840 --> 00:11:37,020 Nah. We're just shooting the breeze. 165 00:11:37,820 --> 00:11:39,760 I think love should be a bit more poetic. 166 00:11:40,640 --> 00:11:41,820 Isn't life great, Conrad? 167 00:11:42,080 --> 00:11:45,460 In fact, I wish you'd bring out the romantic poet in Conrad. 168 00:11:46,200 --> 00:11:48,540 I'm only a genie. You'd need a surgeon to do that. 169 00:11:56,460 --> 00:11:57,460 How's it going, Pen? 170 00:11:57,940 --> 00:11:59,060 It's good to see you again. 171 00:12:22,830 --> 00:12:26,390 I thought you'd never ask. 172 00:12:28,350 --> 00:12:32,110 Our love we will enhance if we pair up for this dance. 173 00:12:44,590 --> 00:12:45,389 Isn't it? 174 00:12:45,390 --> 00:12:48,450 Bye. The people like a bit of bit now and then. 175 00:12:54,250 --> 00:12:56,430 Looks like they're vacuum packed. 176 00:12:57,730 --> 00:12:58,850 Twice as much weight. 177 00:13:00,590 --> 00:13:03,090 Look, Ben, I reckon she could be half enough. 178 00:13:03,470 --> 00:13:05,150 Are you suggesting that I give in? 179 00:13:06,250 --> 00:13:07,270 Don't be ridiculous. 180 00:13:07,750 --> 00:13:09,650 I'm having far too much fun. 181 00:13:12,570 --> 00:13:13,690 Mind if I cut in? 182 00:13:14,350 --> 00:13:16,510 Looked like you're in trouble now, Brute. What do you mean? 183 00:13:16,910 --> 00:13:19,710 Well, I'm sure Mossy and Trish don't want to share the same man. 184 00:13:20,030 --> 00:13:21,470 They'll have to make a decision. 185 00:13:21,930 --> 00:13:24,210 Well, really, I'm quite happy having a part like that. 186 00:13:24,430 --> 00:13:26,870 Be a bit too... What's the word? Icky. 187 00:13:27,210 --> 00:13:30,690 Yes. Be too icky if he was around all the time. 188 00:13:31,050 --> 00:13:32,330 I feel exactly the same way. 189 00:13:35,690 --> 00:13:42,650 Time has come, my love is waiting. My heart's the hook that you have baited. 190 00:13:48,910 --> 00:13:51,070 Top sentence. My favourite. 191 00:14:01,490 --> 00:14:03,450 Pin, you have to change your wish. 192 00:14:03,670 --> 00:14:04,690 They're going to get married. 193 00:14:05,010 --> 00:14:06,090 Who's the lucky woman? 194 00:14:06,330 --> 00:14:07,330 Mossy or Trish? 195 00:14:07,590 --> 00:14:09,150 We've got an announcement to make. 196 00:14:09,790 --> 00:14:11,630 We wanted you to be the first to know. 197 00:14:13,160 --> 00:14:14,960 I want you to call me Dad. 198 00:14:17,080 --> 00:14:18,080 See? 199 00:14:18,280 --> 00:14:19,280 She's speechless. 200 00:14:19,740 --> 00:14:21,060 That's how thrilled she is. 201 00:14:21,340 --> 00:14:25,420 Don't forget there's nothing wrong with a long engagement, Tan, or weddings. 202 00:14:25,880 --> 00:14:26,880 No, Murphy. 203 00:14:27,200 --> 00:14:29,220 We're going to tie the knot next week. 204 00:14:29,540 --> 00:14:30,540 Oh, love won't work. 205 00:14:30,980 --> 00:14:34,320 New five marriages wouldn't be enough to keep an old devil like you down. Well, 206 00:14:34,320 --> 00:14:38,080 mate, you know, once that old auto magic starts pumping, you can't hold her 207 00:14:38,080 --> 00:14:39,580 back. Oh, queen. 208 00:14:39,900 --> 00:14:41,900 Aren't you going to pop around and give your new dad a kiss? 209 00:14:42,300 --> 00:14:43,920 Go on, doll. Plant one on me. 210 00:14:46,240 --> 00:14:49,140 I think I'll wait till the day of the wedding. 211 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 All right, darling. 212 00:14:50,540 --> 00:14:52,640 Mummy, are you sure about this? 213 00:14:52,920 --> 00:14:53,920 Oh, darling. 214 00:14:54,580 --> 00:14:57,320 I've never been so sure about anything in my whole life. 215 00:14:58,300 --> 00:15:00,960 Otto and I are going to be together forever. 216 00:15:01,380 --> 00:15:03,480 Yeah. We're going to have lots of children. 217 00:15:03,800 --> 00:15:07,600 And as soon as we come back from the honeymoon, we're going to start the 218 00:15:07,600 --> 00:15:08,600 renovations. 219 00:15:14,400 --> 00:15:15,400 Yeah. 220 00:15:15,720 --> 00:15:20,300 I'm just feeling a little bit overexcited, I suppose. My little pedal. 221 00:15:27,600 --> 00:15:28,600 Lover, come back. 222 00:15:29,560 --> 00:15:30,620 Ain't love grand? 223 00:15:31,580 --> 00:15:32,580 Yes. 224 00:15:34,840 --> 00:15:38,000 I cannot wait another second. Tell me what you reckon. 225 00:15:38,300 --> 00:15:40,220 Do you agree our love is blissful? 226 00:15:40,590 --> 00:15:43,610 Is it not obvious in every kiss? Not now, Conrad. 227 00:15:43,850 --> 00:15:47,330 But I love you night and day. Please, Penn, don't push me away. 228 00:15:47,670 --> 00:15:50,750 Away? Right now, I wish on the other side of the world. 229 00:15:51,190 --> 00:15:52,190 I can do that. 230 00:15:59,030 --> 00:16:00,030 Otto! 231 00:16:08,070 --> 00:16:09,490 Have you seen Otto anywhere? 232 00:16:10,060 --> 00:16:12,140 The last time I saw him, he was right here. 233 00:16:12,900 --> 00:16:14,860 Yes, I thought you two were stapled together. 234 00:16:16,160 --> 00:16:17,160 Otto! 235 00:16:17,780 --> 00:16:20,600 You have to do something. This is all getting out of control. 236 00:16:21,000 --> 00:16:22,380 Tell your father to be sensible. 237 00:16:22,720 --> 00:16:25,380 You made the wishes. You were the one that fell in love with my mother when 238 00:16:25,380 --> 00:16:26,380 weren't supposed to. 239 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 Who was he? 240 00:16:27,420 --> 00:16:28,460 I hope he's all right. 241 00:16:29,720 --> 00:16:31,520 What if something dreadful has happened to him? 242 00:16:32,300 --> 00:16:33,300 Otto! 243 00:16:33,700 --> 00:16:35,880 Well, you might as well sleep away and forget all about it, all right? 244 00:16:36,200 --> 00:16:37,280 If you don't do that. 245 00:16:37,480 --> 00:16:39,240 Look, I've baked a shepherd's pie. 246 00:16:39,660 --> 00:16:40,720 It's my specialty. 247 00:16:41,280 --> 00:16:42,280 Oh, Bruce, 248 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 what am I going to do? 249 00:16:45,260 --> 00:16:46,260 Otto? 250 00:16:55,060 --> 00:16:56,940 What are you doing, Mr. Meister? 251 00:16:58,260 --> 00:16:59,260 What? 252 00:17:00,100 --> 00:17:06,480 I just, er... I just needed some personal space. 253 00:17:07,320 --> 00:17:10,000 I've started to feel hemmed in. 254 00:17:11,599 --> 00:17:14,260 It's all getting a bit... Icky. 255 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 Otto! 256 00:17:20,180 --> 00:17:21,180 Dad. 257 00:17:21,940 --> 00:17:23,740 What am I going to do? 258 00:17:24,440 --> 00:17:25,819 I can't live without my Otto. 259 00:17:26,300 --> 00:17:28,900 All right, I'll be back as soon as I put proper on the table. 260 00:17:29,140 --> 00:17:30,960 He's in the bus, Dad. I've got to find Otto. 261 00:17:31,520 --> 00:17:33,200 It's not that I don't love her, because I do. 262 00:17:33,740 --> 00:17:36,280 I'm going to mention her and me in a few little battles. 263 00:17:37,150 --> 00:17:43,290 Just when she started talking about renovations, something just went clunk. 264 00:17:44,210 --> 00:17:45,790 I'm going to spend like that with all my other wives. 265 00:17:46,230 --> 00:17:48,310 You get married, everything's going great. 266 00:17:49,270 --> 00:17:52,570 Then they start talking about renovations. 267 00:17:54,150 --> 00:17:58,110 I don't know how to tell you this, Diana, but Otto is a dog. 268 00:17:58,870 --> 00:18:01,490 It's not the first time he's run off and left a broken heart behind. 269 00:18:02,330 --> 00:18:03,930 Otto wouldn't do that to me. 270 00:18:06,190 --> 00:18:07,190 It only fears the dog. 271 00:18:08,070 --> 00:18:09,910 What a cute little Labrador. 272 00:18:10,670 --> 00:18:11,670 Lovely little Gatsby. 273 00:18:13,430 --> 00:18:15,010 Enjoy your youth, Ben. 274 00:18:16,150 --> 00:18:18,730 What's the renovation? 275 00:18:20,230 --> 00:18:25,550 You go and tell Pen that we've got a broken man here before us. And I wish 276 00:18:25,550 --> 00:18:26,550 have some pity on him. 277 00:18:29,410 --> 00:18:33,490 Dad seems to tell you that Otto is a broken man. He can't do the renovation. 278 00:18:38,540 --> 00:18:39,540 Pity you. 279 00:18:40,040 --> 00:18:41,500 There, there, my lady. 280 00:18:43,540 --> 00:18:46,360 Well, I just wish we had some more chocolate. 281 00:18:48,260 --> 00:18:49,260 Chocolate is to go. 282 00:18:56,080 --> 00:18:56,460 A 283 00:18:56,460 --> 00:19:04,080 crocodile. 284 00:19:04,120 --> 00:19:06,820 I can't take your call at the moment. Just leave a message after the tip. 285 00:19:10,250 --> 00:19:13,930 Please pass on this message from me to my darling Penelope. 286 00:19:15,050 --> 00:19:19,570 Now that we are two apart, coldness fills my aching heart. 287 00:19:22,210 --> 00:19:23,430 Burst these renovations. 288 00:19:23,870 --> 00:19:27,350 Then redecorate them. And then you're going to get all new appliances. 289 00:19:27,970 --> 00:19:29,710 We ought to start with the R word. 290 00:19:30,970 --> 00:19:32,050 What about him, mate? 291 00:19:32,370 --> 00:19:34,210 You've got two women chasing after you. 292 00:19:34,610 --> 00:19:36,270 You're going to have to make your mind up soon. 293 00:19:36,530 --> 00:19:37,530 I know. 294 00:19:37,570 --> 00:19:39,150 I like them both, but... 295 00:19:39,880 --> 00:19:42,140 Not in that special way. 296 00:19:42,560 --> 00:19:44,920 So you're not ready to do the renovations yet? 297 00:19:45,180 --> 00:19:46,680 Not ready for that sort of commitment? 298 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 Nah. 299 00:19:51,860 --> 00:19:53,280 What have I been thinking about? 300 00:19:54,940 --> 00:19:57,880 How can I turn my back on the love? 301 00:19:59,140 --> 00:20:00,140 And sharing. 302 00:20:00,500 --> 00:20:01,700 The sense of belonging. 303 00:20:03,600 --> 00:20:05,360 And the richness of the family. 304 00:20:07,020 --> 00:20:08,020 Jewel. 305 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 Opal. 306 00:20:10,760 --> 00:20:13,160 Mate, I'm going through with it, despite the renovations. 307 00:20:13,700 --> 00:20:16,060 I'm going to get down to me bended knee and I'm going to beg her to take me 308 00:20:16,060 --> 00:20:17,060 back. Dad! 309 00:20:17,200 --> 00:20:20,020 Son, tell Penelope the marriage is back on. 310 00:20:21,080 --> 00:20:24,400 And now he reckons he doesn't want to have anything to do with either of us. 311 00:20:24,400 --> 00:20:27,680 I baked my special shepherd's pie for him. I thought it was his favourite. 312 00:20:28,180 --> 00:20:30,240 I thought it was the wind beneath my wings. 313 00:20:31,440 --> 00:20:32,660 And I've run out of pot. 314 00:20:33,560 --> 00:20:36,360 Men. The world would be a better place without them. 315 00:20:40,200 --> 00:20:43,200 If there were no men, there'd be no wars. 316 00:20:43,840 --> 00:20:45,040 And no divorce. 317 00:20:45,600 --> 00:20:47,360 And no more cricket. 318 00:20:47,580 --> 00:20:49,060 Wouldn't that be a blessing? 319 00:20:50,300 --> 00:20:53,800 Men are lower than the life on a scurvy dog's back. 320 00:20:54,520 --> 00:20:57,140 I wouldn't spit on a man if he was on fire. 321 00:20:57,940 --> 00:21:03,000 If a man was starving and dying of thirst right here, right now, I'd laugh 322 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 his face. 323 00:21:11,980 --> 00:21:13,780 It's the love of my life. 324 00:21:14,680 --> 00:21:16,080 I knew he'd come back. 325 00:21:19,400 --> 00:21:22,900 Rise up out of the sea with seven heads and ten horns. 326 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Otto! 327 00:21:26,040 --> 00:21:27,380 Otto, my darling! 328 00:21:28,420 --> 00:21:29,420 Otto! 329 00:21:30,320 --> 00:21:37,260 I was a fool. And I want you to know that I won't live a few 330 00:21:37,260 --> 00:21:39,160 measly renovations. 331 00:21:39,850 --> 00:21:45,690 Stand between you and me and the opportunity to achieve everlasting 332 00:21:46,110 --> 00:21:47,110 Oh, my love. 333 00:21:47,310 --> 00:21:49,030 I want to be with you forever. 334 00:21:49,270 --> 00:21:52,930 I want your name. I want to have your children. 335 00:21:56,390 --> 00:21:59,950 We've got a minister here who's ready and willing. 336 00:22:01,030 --> 00:22:03,610 What do you say? Is this a great day for a wedding or what? 337 00:22:04,110 --> 00:22:05,110 Yes! 338 00:22:19,860 --> 00:22:21,260 Tell them what's what. 339 00:22:23,560 --> 00:22:24,560 Bloodies and germs. 340 00:22:25,800 --> 00:22:28,220 It is a pleasure to meet you all. 341 00:22:29,240 --> 00:22:31,660 Anyway, here's looking up your old address, eh? 342 00:22:44,780 --> 00:22:50,200 into which holy estate these two persons present come now to be joined. 343 00:22:51,180 --> 00:22:57,080 Therefore, if any man can show any just cause why they may not lawfully be 344 00:22:57,080 --> 00:23:03,520 joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace. 345 00:23:06,220 --> 00:23:07,500 Yeah, I object. 346 00:23:07,940 --> 00:23:09,880 Oh, object. What are you objecting to? 347 00:23:10,260 --> 00:23:13,740 What's going on? It's just too icky. 348 00:23:17,800 --> 00:23:18,800 lovers and Nikki. 349 00:23:18,920 --> 00:23:22,600 I wish everything was back to normal. 350 00:23:23,440 --> 00:23:26,340 Nothing's going to spoil this magical day for us. 351 00:23:27,540 --> 00:23:28,540 Hey! 352 00:23:29,420 --> 00:23:30,780 Don't worry about it, Baz. 353 00:23:31,100 --> 00:23:33,120 We still want to get rich, don't we, darling? 354 00:23:33,900 --> 00:23:37,060 Darling? I'm sorry, I feel a bit nauseous. 355 00:23:37,520 --> 00:23:38,520 Come here, my lady. 356 00:23:39,440 --> 00:23:40,740 That's sort of really strange. 357 00:23:41,160 --> 00:23:43,920 Looks like that old Otto magic's working a treat, eh? 358 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 Doddy? 359 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 Diddums? 360 00:23:53,000 --> 00:23:54,480 Sorry that love didn't come your way. 361 00:23:55,560 --> 00:23:57,360 But, dear, we had some really good times. 362 00:23:58,340 --> 00:23:59,319 Didn't we? 363 00:23:59,320 --> 00:24:02,300 Eh? From now on, I'm going to mind my own business. 364 00:24:02,620 --> 00:24:05,320 There are just some things that people have to work out for themselves. 365 00:24:09,600 --> 00:24:12,020 But sometimes I wish that... I'd love to. 366 00:24:25,900 --> 00:24:28,880 There are exceptions, though, but I've definitely learned my lesson. 367 00:24:29,120 --> 00:24:33,160 I don't know how Mummy's going to cope, but from now on, she's just going to 368 00:24:33,160 --> 00:24:34,720 have to take care of her own affairs. 369 00:24:47,580 --> 00:24:50,500 I'm the genie, you're the master. That's right. 370 00:24:50,760 --> 00:24:55,220 I'm the master, you're my genie. You belong to me. Yes. 371 00:24:55,740 --> 00:24:59,360 I've served a lot of masters throughout history. 372 00:25:00,000 --> 00:25:06,900 Now I want to go back home where I can be free. Then you come along with 373 00:25:06,900 --> 00:25:08,660 the opal in your hand. 374 00:25:08,920 --> 00:25:13,540 Now your every wish is my command. That's right. 375 00:25:14,120 --> 00:25:17,840 Genie, genie from down under. 376 00:25:18,180 --> 00:25:20,640 Make my wish come true. 377 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 Dream on. 378 00:25:22,900 --> 00:25:24,320 Genie, genie. 379 00:25:24,830 --> 00:25:26,530 From down under. 380 00:25:26,870 --> 00:25:29,450 I wish you'd do what I want you to. 381 00:25:29,870 --> 00:25:30,870 Oh, yeah, all right. 382 00:25:35,270 --> 00:25:37,370 TV from down under. 27375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.