All language subtitles for The Genie From Down Under s01e05 Customs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,339 --> 00:00:07,960
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,660 --> 00:00:12,820
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,080 --> 00:00:17,340
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,560 --> 00:00:22,200
Now your every wish is my command.
That's right.
5
00:00:22,840 --> 00:00:26,500
Genie, genie from down under.
6
00:00:26,800 --> 00:00:29,300
Make my wish come true.
7
00:00:29,700 --> 00:00:30,700
Dream on.
8
00:00:31,759 --> 00:00:34,960
Teeny, teeny, from down under.
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,100
I wish you'd do what I want you to.
10
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Oh, yeah, all right.
11
00:00:39,920 --> 00:00:41,820
Teeny, from down under.
12
00:00:43,280 --> 00:00:44,540
Dad, we're free!
13
00:00:45,280 --> 00:00:48,400
I know.
14
00:00:48,620 --> 00:00:51,920
You're thinking, poor Penelope's stuck
in Australia again.
15
00:00:52,540 --> 00:00:55,360
Well, I try not to complain too much.
16
00:00:56,520 --> 00:00:57,720
Fill me another grave.
17
00:01:05,840 --> 00:01:08,620
Bruce wasn't so untrustworthy and sly. I
wouldn't be in this mess.
18
00:01:09,140 --> 00:01:10,380
I'd be home in England.
19
00:01:10,640 --> 00:01:11,900
Hang on, Conrad.
20
00:01:12,660 --> 00:01:15,540
The only good thing about this ghastly
place is Conrad.
21
00:01:16,080 --> 00:01:18,440
I know I should despise him.
22
00:01:18,960 --> 00:01:21,360
But sometimes the ways of the heart just
make no sense.
23
00:01:22,660 --> 00:01:25,780
And as time passes, I do think he likes
me just a little bit.
24
00:01:25,980 --> 00:01:29,160
Look at that toppy, nice, stuck -up
palm. She makes me sick.
25
00:01:30,220 --> 00:01:31,920
Hey, I know you feel all right.
26
00:01:32,360 --> 00:01:34,200
But you're going to have to bang on the
charm.
27
00:01:34,940 --> 00:01:36,520
You'll never get anywhere near that, eh,
Paul?
28
00:01:39,820 --> 00:01:44,420
Come on. Them Tuckyard tourists will be
looking for their Tucker.
29
00:01:45,120 --> 00:01:47,260
And this is where they can find it.
30
00:01:49,760 --> 00:01:53,160
The other reason I've stayed here so
long is because Bruce and Baz do love
31
00:01:53,160 --> 00:01:57,440
Australia. And I've let them have a bit
of a working holiday, just to prove that
32
00:01:57,440 --> 00:01:59,420
I am a considerate and responsible
master.
33
00:02:01,160 --> 00:02:02,620
OK, holiday's over.
34
00:02:02,920 --> 00:02:03,920
Time's up.
35
00:02:04,080 --> 00:02:06,860
We've only been here two hours. Too
long.
36
00:02:07,480 --> 00:02:08,860
Now, I want to go home to England.
37
00:02:09,139 --> 00:02:11,260
Oh, come on, mate. You're not being fair
to this great country.
38
00:02:12,180 --> 00:02:13,640
Maybe we should show you around a bit.
39
00:02:14,200 --> 00:02:16,840
Why don't we get out the old magic
carpet and give you a bit of a look
40
00:02:17,360 --> 00:02:19,080
Because I want to go back to England.
41
00:02:20,060 --> 00:02:23,620
Now, I want five million pounds in cash.
That's my... Whoa, whoa, whoa, mate.
42
00:02:24,160 --> 00:02:25,180
I could do that for you.
43
00:02:25,980 --> 00:02:27,220
But where's the money going to come
from?
44
00:02:28,040 --> 00:02:31,320
Well, it's got to come from somewhere. I
can't just throw five million in the
45
00:02:31,320 --> 00:02:32,320
pot. That'd cause inflation.
46
00:02:32,970 --> 00:02:34,990
And when you make a wish, you've got to
think about the consequences.
47
00:02:35,550 --> 00:02:37,470
You have to be responsible for your
wishes.
48
00:02:38,290 --> 00:02:41,070
Instant inflation is highly
irresponsible.
49
00:02:41,890 --> 00:02:43,210
Right, son? Right, Dad.
50
00:02:45,310 --> 00:02:46,310
Instant inflation?
51
00:02:47,830 --> 00:02:50,250
A real dean, you would never mention
such a thing.
52
00:02:50,730 --> 00:02:52,330
I just wish you were one.
53
00:03:01,580 --> 00:03:03,080
Well, you just asked for a genie proper.
54
00:03:03,420 --> 00:03:04,940
So here we are in all the clobber.
55
00:03:05,300 --> 00:03:08,200
I hope for you it gives a thrill because
I feel like a total dill.
56
00:03:15,720 --> 00:03:20,240
That's very nice, but I think I'd like
to go back to England now.
57
00:03:20,780 --> 00:03:25,420
Come on, Ben, let's go for a ride. Dad
and me will be your guide. An amazing
58
00:03:25,420 --> 00:03:29,420
trip for you is planned to show the
beauty of our fair land and to give a
59
00:03:29,420 --> 00:03:30,420
verdict true.
60
00:03:30,620 --> 00:03:32,040
I'll leave the judgment up to you.
61
00:03:32,620 --> 00:03:38,720
Over there!
62
00:03:43,340 --> 00:03:44,340
Oh,
63
00:03:46,040 --> 00:03:51,020
kookaburra! All part of the outfit
experience.
64
00:03:53,560 --> 00:03:56,300
My joy, I can't contain when I see this.
65
00:04:00,140 --> 00:04:04,180
I love this place so much look at that
it's completely untouched I'm not
66
00:04:04,180 --> 00:04:07,340
surprised all those snakes and
crocodiles
67
00:04:30,320 --> 00:04:32,940
beyond belief. That's our great barrier
reef.
68
00:04:34,060 --> 00:04:35,060
Sharks!
69
00:04:42,000 --> 00:04:44,620
Oh, a pile of tissue paper down on the
shore.
70
00:04:45,160 --> 00:04:47,420
Oh, Penny, don't be such a laugh.
71
00:04:48,020 --> 00:04:50,740
That is the Sydney Opera House.
72
00:04:51,660 --> 00:04:56,000
I've been away with Sparrow and Bear.
Come on, son. Stop mucking around.
73
00:05:23,720 --> 00:05:24,720
a wish, my little dish?
74
00:05:25,260 --> 00:05:27,980
Yes. Then our tour has had a finish.
75
00:05:33,180 --> 00:05:34,180
Oh,
76
00:05:34,600 --> 00:05:40,060
your jewellery's a hobby of mine. I
collect precious stones.
77
00:05:43,480 --> 00:05:44,480
Oh, really?
78
00:05:44,920 --> 00:05:46,860
Have you got a large collection?
79
00:05:47,280 --> 00:05:48,280
Oh, a huge.
80
00:05:48,520 --> 00:05:50,700
Of course, apples are my particular
favourite.
81
00:05:51,240 --> 00:05:52,720
Penelope's very attached to hers.
82
00:05:53,210 --> 00:05:54,210
She'd never part with it.
83
00:05:54,330 --> 00:05:55,330
No, of course she wouldn't.
84
00:05:55,550 --> 00:05:58,310
Do you have any garnets or barrels in
your collection?
85
00:05:59,950 --> 00:06:01,030
I had a barrel once.
86
00:06:03,370 --> 00:06:04,430
We lost one.
87
00:06:08,970 --> 00:06:14,410
How about that barrel, Andy? Son, it
really was quite outstanding.
88
00:06:15,430 --> 00:06:19,330
Stop talking to me in all those rhymes.
You've tricked me far too many times.
89
00:06:21,090 --> 00:06:22,090
No more rhymes.
90
00:06:22,280 --> 00:06:24,500
No more costumes, no more flying carpet.
91
00:06:24,720 --> 00:06:25,940
And that's a wish.
92
00:06:29,060 --> 00:06:33,120
Now, I want to go home to England and I
want ten million pounds in cash.
93
00:06:33,580 --> 00:06:37,140
Let's think about the pros and cons of
this particular request. The ups and
94
00:06:37,140 --> 00:06:39,420
downs, the consequences, the cause and
effect.
95
00:06:39,840 --> 00:06:44,040
The pros are I'll be home and rich. The
cons are heat, dust and flies.
96
00:06:44,320 --> 00:06:48,500
The ups is that I've got my own personal
genie. The down is it's you.
97
00:06:49,260 --> 00:06:53,080
There is nothing in this world, not one
single thing I can see, that will
98
00:06:53,080 --> 00:06:54,560
convince me to stay in this dump.
99
00:06:54,980 --> 00:06:56,120
G'day, Pen, how's it going?
100
00:06:56,820 --> 00:06:58,520
Conrad, so nice to see you again.
101
00:06:59,640 --> 00:07:01,460
Good luck. Take a hike. That's a wish.
102
00:07:09,260 --> 00:07:13,140
You know, I was thinking, here you are
in Australia and you haven't seen any of
103
00:07:13,140 --> 00:07:14,820
us, I thought I'd show you around.
104
00:07:15,400 --> 00:07:17,020
Oh yes, that would be super.
105
00:07:18,460 --> 00:07:22,440
Then I started to think, what would Pen
like to do? What would she really enjoy?
106
00:07:22,700 --> 00:07:24,320
Then he hit me, yeah, that's it.
107
00:07:25,200 --> 00:07:28,600
A real Aussie treat, you'd love it. My
shout, what do you reckon?
108
00:07:29,020 --> 00:07:30,020
Do you want to go?
109
00:07:30,360 --> 00:07:31,460
Yes, I'd love to.
110
00:07:31,880 --> 00:07:33,580
I wish we were there right now.
111
00:07:43,500 --> 00:07:47,040
Could only get standard, you know, but I
wish we had some good seats.
112
00:07:48,720 --> 00:07:50,460
I've got two tickets I can let you have
real cheap.
113
00:07:50,900 --> 00:07:51,920
They're very good seats.
114
00:08:41,260 --> 00:08:42,259
Fancy a bite?
115
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
Thank you, partner.
116
00:08:43,700 --> 00:08:44,980
Don't you wish you had something to eat?
117
00:08:45,460 --> 00:08:46,460
Oh, yes.
118
00:08:51,720 --> 00:08:52,720
What are you doing?
119
00:08:53,100 --> 00:08:54,500
Yeah, can you open this for me?
120
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
Oh, watch out.
121
00:08:59,600 --> 00:09:02,280
You're hopeful, all right? Go, doggies.
Go, doggies.
122
00:09:04,720 --> 00:09:06,900
You sure you don't want me to mind?
You're hopeful?
123
00:09:07,160 --> 00:09:08,580
No, you're fine, thank you.
124
00:09:08,920 --> 00:09:09,920
Punch him out.
125
00:09:32,460 --> 00:09:33,800
We should go back to town and stuff.
126
00:09:34,100 --> 00:09:34,360
Thank
127
00:09:34,360 --> 00:09:47,120
you,
128
00:09:47,120 --> 00:09:49,820
Conrad. That was quite an experience.
129
00:09:50,360 --> 00:09:51,360
Yeah, you're right.
130
00:09:51,540 --> 00:09:52,800
Glad you enjoyed it.
131
00:09:57,520 --> 00:09:58,620
I wish I was clean.
132
00:09:58,920 --> 00:10:00,900
I can do... Don't even think about it,
Beth.
133
00:10:07,190 --> 00:10:09,610
Don't you wish he'd pull his head in?
That'll shut him up.
134
00:10:15,610 --> 00:10:20,670
Now, I want to go back to England and I
want 15 million pounds in cash. Where do
135
00:10:20,670 --> 00:10:23,450
you want me to get the cash? From the
bank or the Royal Mint or maybe
136
00:10:23,450 --> 00:10:27,410
account? I mean, technically it's
stealing, but what's 15 mil among
137
00:10:28,670 --> 00:10:30,710
I want to go home.
138
00:10:31,510 --> 00:10:33,450
Isn't this perfect weather, darling?
139
00:10:34,510 --> 00:10:35,510
Hey,
140
00:10:35,910 --> 00:10:36,910
Otter.
141
00:10:37,260 --> 00:10:40,140
The customers are ready and waiting for
the next thrilling instalment of the
142
00:10:40,140 --> 00:10:41,140
Outback Experience.
143
00:10:41,400 --> 00:10:43,000
Oh, if it's too hot, they'll fry.
144
00:10:43,340 --> 00:10:44,580
It'll be the Outback Expiration.
145
00:10:44,980 --> 00:10:46,740
Go and tell them to watch a video on the
bus.
146
00:10:47,020 --> 00:10:48,280
The aircon's broken down.
147
00:10:48,600 --> 00:10:50,540
I couldn't give a fat rat's.
148
00:10:50,840 --> 00:10:52,540
Well, you tell them. It's your
experience.
149
00:10:53,240 --> 00:10:55,460
Did something happen to you, Baz?
150
00:10:55,860 --> 00:10:57,860
Don't be silly, Baz.
151
00:10:58,100 --> 00:10:59,500
I wish you'd pull your head out.
152
00:11:02,580 --> 00:11:03,580
Well, I never.
153
00:11:04,480 --> 00:11:05,480
That's better.
154
00:11:05,740 --> 00:11:06,740
Don't do it again.
155
00:11:06,970 --> 00:11:09,130
The wind might change and you'll stay
that way.
156
00:11:12,170 --> 00:11:14,850
Can you hear that, Penelope?
157
00:11:16,150 --> 00:11:18,750
No, I can't actually hear anything,
Mummy. Exactly.
158
00:11:18,950 --> 00:11:20,730
The calm and the peace.
159
00:11:21,730 --> 00:11:23,810
Can't you feel it doing you good?
160
00:11:25,150 --> 00:11:26,370
What do they know?
161
00:11:28,430 --> 00:11:31,990
They might know it, but I can see it
doing you good.
162
00:11:32,810 --> 00:11:35,450
I haven't heard any traffic for ages.
163
00:11:37,360 --> 00:11:40,640
No noisy neighbors, just a lot of peace
and tranquility.
164
00:12:04,600 --> 00:12:05,780
Australian lady towns.
165
00:12:06,000 --> 00:12:10,380
I'm Madge Brewster, chairperson of the
committee of the Townsville Country
166
00:12:10,380 --> 00:12:11,380
Women's Association.
167
00:12:12,120 --> 00:12:17,080
And this is Mrs. Turner, Mrs. Gurner,
Mrs. Werner, Mrs.
168
00:12:17,380 --> 00:12:19,620
Lovett, Mrs. Glover and Mrs. Peake.
169
00:12:20,120 --> 00:12:26,360
And this is Mrs. Peake's granddaughter,
Kylie Bicolucci.
170
00:12:26,860 --> 00:12:29,780
Charmed, I'm sure. I'm only Miss Mossop,
the housekeeper.
171
00:12:30,060 --> 00:12:31,960
Oh, hello.
172
00:12:33,550 --> 00:12:35,270
I'm Diana Townes. Oh.
173
00:12:37,650 --> 00:12:39,950
Visitor, how nice of you to call.
174
00:12:40,550 --> 00:12:42,390
Would you like a cup of tea?
175
00:12:43,010 --> 00:12:46,190
Oh, that would be lovely, your ladyship.
Thank you.
176
00:12:46,530 --> 00:12:50,030
We all brought a plate so you wouldn't
be put out. Oh, very sweet.
177
00:12:50,410 --> 00:12:51,630
There'll be plenty, please.
178
00:12:53,550 --> 00:12:55,370
Go on, Red. Just a thought.
179
00:12:55,630 --> 00:12:59,630
Do you reckon that Palmer Shield would
swap the Apple for two original and
180
00:12:59,630 --> 00:13:02,170
genuine Bexburn's T -shirts?
181
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
Right.
182
00:13:07,940 --> 00:13:09,600
Ball. Aye.
183
00:13:13,460 --> 00:13:19,120
Now, Kylie would like to recite a little
poem to make you all feel well.
184
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
Come on, darling.
185
00:13:38,730 --> 00:13:41,350
I wish you'd put a socket. There were
crocodiles and there were sharks and
186
00:13:41,350 --> 00:13:43,130
things like you and the nasty guy.
187
00:13:45,530 --> 00:13:50,470
Must be a local captain.
188
00:13:51,170 --> 00:13:53,230
Excuse me, I need to use the lavatory.
189
00:13:53,990 --> 00:13:54,990
Wait!
190
00:13:57,110 --> 00:14:00,010
Whatever you do, lift the seat first.
191
00:14:02,170 --> 00:14:03,170
The seat?
192
00:14:03,510 --> 00:14:05,050
The toilet seat.
193
00:14:05,670 --> 00:14:08,190
It's the favourite nesting place of the
red -backed spider.
194
00:14:08,650 --> 00:14:11,370
A cousin of mine from Borough of Bry set
on one on a toilet.
195
00:14:12,690 --> 00:14:13,690
How dreadful.
196
00:14:13,950 --> 00:14:14,950
Poor spider.
197
00:14:38,990 --> 00:14:41,390
No more footy, no more ladies with
plenty.
198
00:14:41,590 --> 00:14:46,610
I want Mummy, Mother and I to be on the
plane back to England. I want 15, no, 20
199
00:14:46,610 --> 00:14:49,570
million pounds sterling in cash upon
arrival at the airport.
200
00:14:49,830 --> 00:14:53,030
And I don't want any funny business.
That's my wish. Is that clear?
201
00:14:53,870 --> 00:14:54,870
Where is Crystal?
202
00:14:55,110 --> 00:14:56,450
No funny business.
203
00:14:57,270 --> 00:15:00,770
But, uh, what about the consequences?
204
00:15:01,930 --> 00:15:03,470
Where do I get the money from?
205
00:15:03,810 --> 00:15:04,830
I don't care.
206
00:15:05,450 --> 00:15:08,090
That's your business. You work it out.
You're a genie.
207
00:15:14,730 --> 00:15:17,730
Sausage rolls are Norma's speciality.
208
00:15:20,650 --> 00:15:21,710
Where have they gone?
209
00:15:23,430 --> 00:15:28,490
They must have gone to the toilet.
They've all gone to the toilet. What are
210
00:15:28,490 --> 00:15:30,410
putting in those sausage rolls, Norma?
211
00:15:31,030 --> 00:15:32,230
One. Gone where?
212
00:15:32,670 --> 00:15:33,649
Just gone.
213
00:15:33,650 --> 00:15:34,650
They can't have just gone.
214
00:15:35,590 --> 00:15:36,890
They haven't gone back to England.
215
00:15:37,150 --> 00:15:38,570
If they have, it's by magic.
216
00:15:50,670 --> 00:15:52,790
Nothing to declare, eh?
217
00:15:53,070 --> 00:15:59,870
You know,
218
00:16:02,490 --> 00:16:04,550
this is really depressing.
219
00:16:05,010 --> 00:16:07,390
People just lie to me every day.
220
00:16:08,090 --> 00:16:09,570
20 million pounds.
221
00:16:09,930 --> 00:16:12,310
You creep, you'll pay for this. Steady
on, miss.
222
00:16:12,880 --> 00:16:14,200
Let's not have any funny business.
223
00:16:14,640 --> 00:16:17,240
Can't you see what he's doing? He's just
doing his job.
224
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
Thank you, ma 'am.
225
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
Tim! Bruce!
226
00:16:19,980 --> 00:16:21,080
He can't see me.
227
00:16:21,880 --> 00:16:24,620
Fix your wonder! Just a minute, miss.
228
00:16:25,980 --> 00:16:27,780
This item purchased abroad, was it?
229
00:16:28,880 --> 00:16:29,960
Um... Opal.
230
00:16:30,920 --> 00:16:32,560
Well, I'd watch yourself if I were you.
231
00:16:33,300 --> 00:16:34,720
Opal's a very bad luck, you know.
232
00:16:35,120 --> 00:16:36,600
Looks like your luck just ran out, Ben.
233
00:16:38,240 --> 00:16:39,240
Oh!
234
00:16:41,770 --> 00:16:44,570
Every cloud has a silver lining.
235
00:16:44,890 --> 00:16:48,710
Every cloud has a silver lining.
236
00:16:49,370 --> 00:16:54,070
Every cloud has a silver lining. Please,
my dear.
237
00:16:58,490 --> 00:17:04,230
Day in, day out, people lying and
cheating.
238
00:17:05,230 --> 00:17:08,450
I just wish I could have a bit of
variety.
239
00:17:09,069 --> 00:17:10,910
I say, I say, I say.
240
00:17:11,400 --> 00:17:14,160
You've rubbed the opal in your hand,
you're every witch without plan.
241
00:17:14,680 --> 00:17:16,500
That's very nice of you.
242
00:17:17,319 --> 00:17:18,540
Anything to declare?
243
00:17:18,940 --> 00:17:20,280
I declare, I declare.
244
00:17:20,500 --> 00:17:25,280
Three vampires go into a bloodbath.
There's an Irish one, a Danish one, and
245
00:17:25,280 --> 00:17:27,940
Australian. What do you want, Chef the
Nerd?
246
00:17:28,420 --> 00:17:30,200
We'll each have a pint, they said.
247
00:17:30,800 --> 00:17:33,960
Oh, she said, you'd better go to the pub
next door.
248
00:17:45,420 --> 00:17:46,420
Saving my dinner money?
249
00:17:51,340 --> 00:17:54,220
Inspector Grave from the yard.
250
00:17:56,040 --> 00:17:59,360
Currency violation is a very serious
business.
251
00:18:01,320 --> 00:18:03,200
Who are you working for?
252
00:18:03,880 --> 00:18:06,380
A ladyship. Not a part of the family.
253
00:18:06,680 --> 00:18:07,559
Family?
254
00:18:07,560 --> 00:18:09,340
Which family?
255
00:18:10,500 --> 00:18:12,440
Not the one...
256
00:18:12,860 --> 00:18:16,800
From Calabria. Oh, no, we're from
Wiltshire, Inspector Graveyard.
257
00:18:17,600 --> 00:18:21,740
Just grave, Lady Townes. I beg your
pardon? No, yard, just grave.
258
00:18:23,020 --> 00:18:24,540
Why are you telling me all this?
259
00:18:25,020 --> 00:18:26,020
This is brutality.
260
00:18:26,260 --> 00:18:27,560
No, it's my name.
261
00:18:30,980 --> 00:18:33,040
It was your suitcase, miss.
262
00:18:34,360 --> 00:18:35,660
Yes. Did you pack it yourself?
263
00:18:35,960 --> 00:18:37,960
I do all the packing, Inspector
Yardgrave.
264
00:18:38,500 --> 00:18:40,900
Get out of here. Just leave me alone.
265
00:18:41,480 --> 00:18:43,420
I wish I could, Miss.
266
00:18:43,900 --> 00:18:45,420
But there's the consequences.
267
00:18:45,840 --> 00:18:46,980
The cause and the effect?
268
00:18:47,480 --> 00:18:48,480
Exactly.
269
00:18:49,320 --> 00:18:51,280
You do the laundering, don't you?
270
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
Of course.
271
00:19:00,240 --> 00:19:05,600
Twenty million pounds went missing from
the Royal Mint.
272
00:19:06,000 --> 00:19:09,040
With those exact serial numbers.
273
00:19:10,600 --> 00:19:11,900
Don't say anything, Monty.
274
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Don't get involved.
275
00:19:13,780 --> 00:19:15,300
They'd never put us in prison.
276
00:19:17,440 --> 00:19:19,760
Oh, my lady, the shame of it.
277
00:19:20,180 --> 00:19:21,920
The shame of it.
278
00:19:22,220 --> 00:19:26,540
For the last time, Penelope, how did
that money get in your case?
279
00:19:27,240 --> 00:19:29,500
Mummy, you wouldn't understand.
280
00:19:29,840 --> 00:19:31,720
Well, I sincerely hope I wouldn't.
281
00:19:32,960 --> 00:19:37,540
How did you manage to acquire £20
million from the Royal Mint?
282
00:19:40,590 --> 00:19:42,350
And in unused notes.
283
00:19:42,870 --> 00:19:44,990
If the newspapers get a hold of this,
we're finished.
284
00:19:45,790 --> 00:19:46,950
What if it's on TV?
285
00:19:48,530 --> 00:19:49,770
There's only one way out.
286
00:19:49,990 --> 00:19:51,110
Lots of chat shows?
287
00:19:51,550 --> 00:19:52,670
No, worse.
288
00:19:53,130 --> 00:19:54,790
We'd have to move to Australia.
289
00:19:55,050 --> 00:19:56,810
Please don't be flippant, Penelope. No.
290
00:19:57,350 --> 00:19:59,630
We'll have to hire the best lawyer in
the country.
291
00:20:00,850 --> 00:20:02,770
I wish we could talk to somebody.
292
00:20:03,270 --> 00:20:04,470
You can talk to me.
293
00:20:08,200 --> 00:20:11,440
that miserable man that's got the opal?
He's not miserable anymore.
294
00:20:11,880 --> 00:20:13,160
Me and Dad made him laugh.
295
00:20:13,720 --> 00:20:16,440
Tell him to wish I could see someone I
know.
296
00:20:17,540 --> 00:20:18,820
I don't know.
297
00:20:19,100 --> 00:20:21,180
I do, lads. I know. Just do it now.
298
00:20:21,680 --> 00:20:22,680
Okay.
299
00:20:23,840 --> 00:20:25,160
It's not a cucumber.
300
00:20:25,700 --> 00:20:27,100
It's a didgeridoo.
301
00:20:29,740 --> 00:20:34,120
Hey, mister, can you wish for someone
that I know to see someone that Dana?
302
00:20:34,120 --> 00:20:35,420
on. This is another killer.
303
00:20:35,660 --> 00:20:36,489
All right.
304
00:20:36,490 --> 00:20:39,290
I wish for someone you know to see
someone they know.
305
00:20:41,650 --> 00:20:42,650
What's the joke?
306
00:20:42,710 --> 00:20:44,270
What's the quip? What's the punchline?
307
00:20:44,610 --> 00:20:47,670
Tell him, Dad. You've rubbed the opal in
your hand. Your every wish is our
308
00:20:47,670 --> 00:20:48,670
command.
309
00:20:50,890 --> 00:20:51,890
Penelope!
310
00:20:54,630 --> 00:20:55,630
Marcia, Sophie.
311
00:20:56,370 --> 00:20:57,890
We simply had to see you.
312
00:20:58,170 --> 00:20:59,170
Mrs. Carsley.
313
00:20:59,830 --> 00:21:02,970
Daddy read it in the telegraph. Oh.
Mummy heard it on the radio.
314
00:21:03,350 --> 00:21:07,340
Oh. And we both heard it when Miss Rook
announced it over the school intercom
315
00:21:07,340 --> 00:21:08,340
system. Yes.
316
00:21:08,520 --> 00:21:11,160
That's when the whole school heard it.
No, they didn't.
317
00:21:11,540 --> 00:21:13,460
Chloe Kerrigan was at home with a cold.
318
00:21:13,840 --> 00:21:15,460
She didn't hear it. She did.
319
00:21:15,720 --> 00:21:16,720
I phoned her.
320
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
Oh.
321
00:21:18,020 --> 00:21:19,860
Here, Penelope, we've brought you a
present.
322
00:21:20,500 --> 00:21:21,920
But you can only borrow it.
323
00:21:23,120 --> 00:21:24,460
It's from Daddy's tool shed.
324
00:21:25,120 --> 00:21:26,120
What is this?
325
00:21:26,700 --> 00:21:28,320
File. What's that?
326
00:21:29,100 --> 00:21:31,860
Well, it's not for your nails, Lady
Town.
327
00:21:32,480 --> 00:21:34,300
Let's go, Sophie. We don't want to be
accessories.
328
00:21:35,040 --> 00:21:39,260
Speaking of accessories, I want to buy
some gloves to match my fabulous new
329
00:21:39,260 --> 00:21:42,520
shoes. Goodbye, Lady Townsend. Goodbye,
Mossy.
330
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
Bye, Sophie.
331
00:21:46,140 --> 00:21:47,640
What made them turn?
332
00:21:48,240 --> 00:21:49,660
To gloat, Mossy.
333
00:21:50,540 --> 00:21:53,340
Like a nightmare.
334
00:21:53,940 --> 00:21:56,080
What horror can befall us now?
335
00:21:57,640 --> 00:21:58,640
Hello.
336
00:22:02,250 --> 00:22:03,250
Sit up, Diana.
337
00:22:03,510 --> 00:22:04,510
Hello, Mothra.
338
00:22:05,210 --> 00:22:06,210
Hello, Penelope.
339
00:22:06,670 --> 00:22:08,170
Don't tell us why you're here.
340
00:22:08,490 --> 00:22:12,610
Well, I won't. But I heard about your
situation on the radio, then I read
341
00:22:12,610 --> 00:22:16,450
it in the newspapers, and finally I saw
it on the television. So I've come to
342
00:22:16,450 --> 00:22:17,389
get you out.
343
00:22:17,390 --> 00:22:18,390
Thank heavens.
344
00:22:18,650 --> 00:22:22,250
Is this due to your position in society,
Lord Accrington's mind?
345
00:22:22,550 --> 00:22:25,630
No, Mothra. It's due to £20 ,000 bail
money.
346
00:22:26,250 --> 00:22:31,230
Oh, and that Australian chap persuaded
the customs man to give this to you,
347
00:22:31,230 --> 00:22:34,190
Vanellope. He seemed to feel it might
cheer you up.
348
00:22:34,630 --> 00:22:37,370
Thank you, Bubbles. You don't know what
this means to me.
349
00:22:37,710 --> 00:22:39,810
What about the 20 million pounds?
350
00:22:40,330 --> 00:22:42,030
And the bail money we owe, Bubbles.
351
00:22:42,450 --> 00:22:46,650
Oh, Diana, there are all sorts of ways
you can repay me, my beloved.
352
00:22:47,490 --> 00:22:48,550
Don't doubt that.
353
00:22:49,190 --> 00:22:52,470
I wish the money was back where it came
from and the whole incident forgotten.
354
00:22:57,320 --> 00:23:00,920
I know you're in there, and I wish you'd
come out in ten seconds.
355
00:23:06,560 --> 00:23:07,680
Shouldn't be long now.
356
00:23:10,760 --> 00:23:12,060
Here he comes.
357
00:23:19,000 --> 00:23:22,520
Bruce has been trying to teach me to be
more responsible for the consequences of
358
00:23:22,520 --> 00:23:23,439
my wishes.
359
00:23:23,440 --> 00:23:25,120
I understand what he's getting at.
360
00:23:27,340 --> 00:23:28,800
To complete that game.
361
00:23:37,180 --> 00:23:39,420
I'm the genie. You're the master.
362
00:23:39,660 --> 00:23:44,860
That's right. I'm the master. You're my
genie. You belong to me. Yes.
363
00:23:45,580 --> 00:23:49,060
I've served a lot of masters throughout
history.
364
00:23:49,880 --> 00:23:53,860
Now I want to go back home where I can
be free.
365
00:23:54,180 --> 00:23:55,740
Then you come along.
366
00:23:56,330 --> 00:24:03,130
With the opal in your hand, now your
every wish is my command. That's right.
367
00:24:03,910 --> 00:24:07,490
Genie, genie, from down under.
368
00:24:07,950 --> 00:24:10,310
Make my wish come true.
369
00:24:10,850 --> 00:24:11,850
Dream on.
370
00:24:12,670 --> 00:24:19,090
Genie, genie, from down under. I wish
you'd do what I want you to.
371
00:24:19,530 --> 00:24:20,650
Ah, yeah, all right then.
372
00:24:25,180 --> 00:24:26,920
Genie from down under.
26600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.