All language subtitles for The Genie From Down Under s01e04 Good Cop, Bad Genie.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,279 --> 00:00:07,900 I've served a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,740 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,940 Then you come along with the opal in your hand. Now your every wish is 4 00:00:19,940 --> 00:00:22,060 my command. That's right. 5 00:00:22,760 --> 00:00:26,420 Genie, genie from down under. 6 00:00:26,740 --> 00:00:29,260 Make my wish come true. 7 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 Dream on. 8 00:00:31,809 --> 00:00:35,130 Genie, genie from down under. 9 00:00:35,410 --> 00:00:38,030 I wish you'd do what I want you to. 10 00:00:38,490 --> 00:00:39,490 Oh, yeah, all right. 11 00:00:39,870 --> 00:00:41,710 Genie from down under. 12 00:01:01,320 --> 00:01:02,820 the hurdle that brought me down last year. 13 00:01:03,060 --> 00:01:07,000 But this time, I won't let it beat me. This time, I'm going to win the cross 14 00:01:07,000 --> 00:01:09,300 -country. I've been practising for weeks now. 15 00:01:09,560 --> 00:01:12,300 Hail, rain or shine, I've been out here working for victory. 16 00:01:13,460 --> 00:01:14,940 Marcia Huntley won it last year. 17 00:01:15,140 --> 00:01:16,300 I came second. 18 00:01:17,200 --> 00:01:19,300 Of course, I've always been gracious in defeat. 19 00:01:19,640 --> 00:01:21,080 Tried not to be a sore loser. 20 00:01:22,020 --> 00:01:25,360 But this time, I'm going to pummel that Marcia into the ground so she can feel 21 00:01:25,360 --> 00:01:27,180 the pain and humiliation of losing. 22 00:01:28,380 --> 00:01:29,800 I think I'll make a better person. 23 00:01:54,090 --> 00:01:55,870 I don't want to peak too soon. 24 00:02:01,650 --> 00:02:03,930 I just think this style's too plain. 25 00:02:04,430 --> 00:02:06,250 I want to wear something a winner would wear. 26 00:02:06,590 --> 00:02:07,590 That's what this is. 27 00:02:07,750 --> 00:02:09,270 It's what Marcy wore last year. 28 00:02:10,270 --> 00:02:12,550 See, Penny, don't worry about that last one. 29 00:02:12,770 --> 00:02:13,850 It won't be such a problem. 30 00:02:14,090 --> 00:02:17,690 Don't think about it. Just forget about it. You always trip up on the last one. 31 00:02:17,870 --> 00:02:19,270 If you don't think... Thank you, Val. 32 00:02:20,090 --> 00:02:21,390 Oh, but something like this. 33 00:02:21,870 --> 00:02:24,030 Only more fitted here and loose around the thighs. 34 00:02:24,310 --> 00:02:28,130 It is a cross -country race, not a ball. I am a genie, not a fashion designer. 35 00:02:28,150 --> 00:02:30,090 Do you see a ponytail here, do you? 36 00:02:34,150 --> 00:02:35,810 There's got to be something better than this. 37 00:02:37,010 --> 00:02:40,270 Do you know what it's like to spend eternity granting other people's wishes? 38 00:02:41,590 --> 00:02:43,370 Do you know what it's like to be a slave? 39 00:02:44,390 --> 00:02:46,110 To have your only child in chains? 40 00:02:49,630 --> 00:02:50,770 Do you know... 41 00:02:51,100 --> 00:02:52,500 Wire -caged bird things. 42 00:02:57,260 --> 00:02:59,740 If I could fire you without losing the magic. 43 00:03:02,820 --> 00:03:05,420 That looks fantastic. 44 00:03:07,240 --> 00:03:08,980 I wish I had the whole outfit. 45 00:03:15,960 --> 00:03:16,960 It's too big. 46 00:03:17,640 --> 00:03:19,900 Well, she is one of the largest athletes in Europe. 47 00:03:20,350 --> 00:03:23,790 It'll shrink if you wash it a few times. Wow, talk about beautiful. 48 00:03:24,210 --> 00:03:27,950 Oh, thank you, Baz. You really think that... 49 00:03:27,950 --> 00:03:34,330 Marcia. 50 00:03:35,050 --> 00:03:37,590 I expect she's come to throw herself at Conrad again. 51 00:03:37,830 --> 00:03:39,250 It's the third time in four days. 52 00:03:39,610 --> 00:03:41,530 I mean, what does he see in her anyway? 53 00:03:41,970 --> 00:03:45,590 Well, originally I think it was just after her money, but now I think he's 54 00:03:45,590 --> 00:03:47,890 discovered her inner beauty. 55 00:03:50,890 --> 00:03:53,070 Beauty. Oh, don't make me laugh. 56 00:03:57,730 --> 00:04:01,970 Of course. Why am I running? I wish I was in the conservatory. 57 00:04:02,230 --> 00:04:03,230 I can do that. 58 00:04:05,150 --> 00:04:07,830 Diana. Have you a look? 59 00:04:08,410 --> 00:04:09,410 Like that? 60 00:04:25,770 --> 00:04:27,690 Teenage fashions. The baggy look. 61 00:04:27,930 --> 00:04:28,930 It's all the rage. 62 00:04:29,710 --> 00:04:35,190 Yes. Right, that's it. From now on, I don't want you to grant any more wishes. 63 00:04:35,590 --> 00:04:36,590 You mean I'm fired? 64 00:04:39,070 --> 00:04:40,070 Precisely. 65 00:04:45,350 --> 00:04:48,690 What a pathway. Look at the style. No wonder Conrad's after her. 66 00:04:49,250 --> 00:04:50,690 Not after her. 67 00:04:50,950 --> 00:04:52,190 She's chasing him. 68 00:04:52,550 --> 00:04:53,550 Totally, Deb. 69 00:04:53,670 --> 00:04:54,870 He doesn't want to know. 70 00:04:55,360 --> 00:04:58,160 If you were the last girl on the earth, he would... Where are you? 71 00:04:59,320 --> 00:05:01,960 I wish I was there right now. Dressed like that? 72 00:05:02,980 --> 00:05:06,280 No. I wish I was wearing what I was wearing this morning. 73 00:05:06,500 --> 00:05:08,020 And get me there quick before they... 74 00:05:08,020 --> 00:05:16,500 You 75 00:05:16,500 --> 00:05:20,640 said you wanted to get here before they kissed. You said you wanted to wear what 76 00:05:20,640 --> 00:05:21,640 you were wearing. 77 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Personality. 78 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 Nice of you to drop by. 79 00:05:25,160 --> 00:05:26,520 Love those PJs. Here, a good look. 80 00:05:27,260 --> 00:05:29,020 Thank you. Oh, Conrad. 81 00:05:29,580 --> 00:05:31,880 Otto's been looking for you. He says it's an emergency. 82 00:05:32,580 --> 00:05:33,580 I'll catch you later. 83 00:05:34,500 --> 00:05:36,900 I noticed you've been practising a lot for the cross -country. 84 00:05:37,680 --> 00:05:39,860 Hail, rain or shine, you're always out there. 85 00:05:40,700 --> 00:05:41,820 No, not really. 86 00:05:42,140 --> 00:05:44,180 It's actually not that important to me. 87 00:05:44,680 --> 00:05:46,300 I do admire you, Penelope. 88 00:05:46,660 --> 00:05:49,140 Such persistence in the face of certain defeat. 89 00:05:49,820 --> 00:05:52,020 Yes, well, winning isn't everything. 90 00:05:53,360 --> 00:05:54,880 I wish you buzz off. 91 00:05:55,100 --> 00:05:56,100 I can do that. 92 00:06:00,220 --> 00:06:04,760 Look, if I'm to bring my tourists here, you're going to have to glam the place 93 00:06:04,760 --> 00:06:05,599 up a lot. 94 00:06:05,600 --> 00:06:07,460 Glam it up? It all needs glamming up. 95 00:06:07,740 --> 00:06:08,800 Now, look, have a look at this. 96 00:06:09,200 --> 00:06:10,240 See this doober? 97 00:06:10,480 --> 00:06:16,220 Now, if you tell the punters that this is the actual spot where King Arthur got 98 00:06:16,220 --> 00:06:21,420 on his bended knee and proposed to Queen Geneve, then suddenly this becomes the 99 00:06:21,420 --> 00:06:22,720 historical highlight of the tour. 100 00:06:23,160 --> 00:06:24,440 But that would be lying. 101 00:06:24,800 --> 00:06:26,440 What? What's up? 102 00:06:26,860 --> 00:06:27,860 Nothing. 103 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 Excuse us, love. 104 00:06:34,620 --> 00:06:35,539 What's going on? 105 00:06:35,540 --> 00:06:37,280 You got the pen's good books or what? 106 00:06:37,740 --> 00:06:41,060 Yeah, I'm trying, but you can't do anything. Oh, shut up, my comrade. 107 00:06:41,900 --> 00:06:43,720 Look, we've got to make a move on the opal soon. 108 00:06:43,940 --> 00:06:46,240 I can't keep on charming that old duck forever. 109 00:06:48,380 --> 00:06:49,500 Hello. Hello. 110 00:06:50,840 --> 00:06:51,840 See what I mean? 111 00:06:58,440 --> 00:07:00,860 We are now approaching the historical highlight of the tour. 112 00:07:07,200 --> 00:07:12,700 Ladies and gentlemen, on this very spot, John Burke, the great explorer, 113 00:07:12,960 --> 00:07:14,700 proposed to his wife, Genevieve. 114 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 How do you know that? 115 00:07:17,220 --> 00:07:20,300 Crocodile Otto discovered it for himself when he was reading Genevieve's 116 00:07:20,300 --> 00:07:21,300 diaries. 117 00:07:33,070 --> 00:07:35,870 Gosh, Marcia, you might have trouble winning the cross -country now. 118 00:07:36,250 --> 00:07:39,490 If there's one thing I can't stand, it's cruelty to people in small jars. Come 119 00:07:39,490 --> 00:07:42,290 on, you've had your fun. Set it free. Oh, look, she's joining her four front 120 00:07:42,290 --> 00:07:45,110 legs begging. This is that cute. Oh, darling, there you are. 121 00:07:45,490 --> 00:07:47,550 This is 30 yards from the grave. 122 00:07:48,510 --> 00:07:49,510 Marcia's gone missing. 123 00:07:49,710 --> 00:07:53,310 Don't worry, Penelope, I've got connections. I know all the low people 124 00:07:53,310 --> 00:07:54,310 places. 125 00:07:54,930 --> 00:07:55,930 What's that? 126 00:07:56,270 --> 00:07:57,430 What? That. 127 00:07:59,720 --> 00:08:03,480 Just a jar. You think we've got a bee there? I'm not interested in bees, miss. 128 00:08:03,580 --> 00:08:09,340 I'm interested in missing persons. And something tells me that this wet band 129 00:08:09,340 --> 00:08:11,820 belongs to Miss Marcia Huntley. 130 00:08:16,320 --> 00:08:22,680 So, you still say she left by ten in a taxi with Conrad 131 00:08:22,680 --> 00:08:25,060 eloping to the south of France. 132 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 Why... 133 00:08:29,360 --> 00:08:30,960 Taxi company have no record of a call. 134 00:08:32,179 --> 00:08:34,140 Um, computer meltdown? 135 00:08:37,340 --> 00:08:40,440 Does Marcia have any enemy? 136 00:08:41,220 --> 00:08:43,600 Apart from Miss Penelope. Now, wait a minute. 137 00:08:44,220 --> 00:08:48,220 Miss Penelope may have hated and despised Marcia, but... Thank you, 138 00:08:49,260 --> 00:08:55,140 So, you admit you hated her. How much longer must you go on torturing this 139 00:08:55,140 --> 00:08:58,120 innocent child? Isn't it obvious that she couldn't harm an insect? 140 00:09:03,530 --> 00:09:07,510 something. It's written all over your face. 141 00:09:07,810 --> 00:09:10,690 This blasted bee. 142 00:09:13,090 --> 00:09:14,090 Oh, no. 143 00:09:14,290 --> 00:09:15,790 You killed her. 144 00:09:16,590 --> 00:09:19,210 You can tell the sex of bees. 145 00:09:21,730 --> 00:09:23,150 It's still alive. 146 00:09:23,750 --> 00:09:30,590 Here. Hold on. I couldn't think of the guilt. I confess. I wished 147 00:09:30,590 --> 00:09:33,460 Matthew... But she drove me to it. I'm not a killer. 148 00:09:34,140 --> 00:09:35,800 If only I could go back in time. 149 00:09:36,040 --> 00:09:37,940 Oh, I wish I'd never wished it. 150 00:10:01,150 --> 00:10:02,150 False alarm. 151 00:10:03,850 --> 00:10:05,790 Sorry to disturb you. 152 00:10:09,090 --> 00:10:12,870 It's all very nice of you, Inspector, but how are these poor people supposed 153 00:10:12,870 --> 00:10:14,790 pick up the shattered pieces of their lives? 154 00:10:17,690 --> 00:10:18,690 Hello? 155 00:10:19,010 --> 00:10:22,570 Look, you've got to stop wasting your time with that Marsha. She hasn't got an 156 00:10:22,570 --> 00:10:26,550 opal. You've got to move in on Monopoly. She won't fall for it. Besides, I don't 157 00:10:26,550 --> 00:10:28,430 even like it. What's the like of the deal with it? 158 00:10:28,810 --> 00:10:31,570 I've had five wives. I haven't liked any one of them. 159 00:10:32,210 --> 00:10:34,490 Now, look, it's all about romantic technique. 160 00:10:34,890 --> 00:10:36,130 Now, I'm your expert. 161 00:10:37,550 --> 00:10:40,430 Look into my eyes and pretend I'm Monopoly. 162 00:10:43,130 --> 00:10:44,130 Won't work. 163 00:10:46,070 --> 00:10:47,350 Sit down. 164 00:10:48,170 --> 00:10:53,010 Don't lie. You enjoyed it. The pyjamas, the bee, the inspector. 165 00:10:53,690 --> 00:10:56,210 You think you're so smart, but I'll show you. 166 00:11:03,180 --> 00:11:04,560 Conrad, this will be a laughing stock. 167 00:11:05,580 --> 00:11:08,340 Conrad. If only he wasn't after the opal. 168 00:11:08,820 --> 00:11:14,240 Look, it's all about eye contact, Conrad. Now look lovingly into my eyes. 169 00:11:14,240 --> 00:11:15,460 on, Conrad, concentrate. 170 00:11:16,780 --> 00:11:18,180 Oh, the opal. 171 00:11:18,420 --> 00:11:19,420 I know. 172 00:11:19,620 --> 00:11:21,500 I wish I could trust Conrad. 173 00:11:21,780 --> 00:11:26,060 I wish he was honourable, principled, and totally besotted with me. 174 00:11:26,740 --> 00:11:27,940 I can do that. No, no, no. 175 00:11:28,200 --> 00:11:29,640 This is a job for your father. 176 00:11:41,840 --> 00:11:42,840 heart and soul. 177 00:11:45,000 --> 00:11:45,959 That's it! 178 00:11:45,960 --> 00:11:49,580 You got it! I think you're ready. Time to get that eyeball. 179 00:11:51,760 --> 00:11:58,260 This will be our last thought before we conclude our 10 -day special Bob Meister 180 00:11:58,260 --> 00:11:59,260 Outback Experience. 181 00:11:59,600 --> 00:12:02,760 Consumer Affairs Undercover Investigator. 182 00:12:02,980 --> 00:12:04,480 Sarah Jones Fuller -Sport. 183 00:12:04,700 --> 00:12:05,980 Sure, we don't complain. 184 00:12:06,340 --> 00:12:10,350 But we couldn't believe it until we actually experienced it. The von Meister 185 00:12:10,350 --> 00:12:11,670 experience for ourselves. 186 00:12:12,050 --> 00:12:15,770 You can't make it easier for yourself. It's not really you we want. It's von 187 00:12:15,770 --> 00:12:16,770 Meister. That's right. 188 00:12:16,810 --> 00:12:19,990 He's your boss and you feel loyalty to him. So we don't expect you to tell us 189 00:12:19,990 --> 00:12:21,610 where he is. Town Hall, Wiltshire, England. 190 00:12:22,030 --> 00:12:23,030 His phone number. 191 00:12:23,870 --> 00:12:24,870 It's not precious. 192 00:12:27,170 --> 00:12:30,770 Liar. I have no longer the man left stranded at the altar. 193 00:12:31,200 --> 00:12:34,040 I know for many people that's sort of, well, how can I describe it? 194 00:12:34,600 --> 00:12:36,220 Rejection would be relatively traumatic. 195 00:12:36,460 --> 00:12:40,760 But I've spent the weekend in the forest with my chaps who wish to redefine 196 00:12:40,760 --> 00:12:44,900 their masculinity support group. And I've managed to turn that rejection into 197 00:12:44,900 --> 00:12:48,880 something more positive. My masculine brothers and I are working on bringing 198 00:12:48,880 --> 00:12:51,940 the more feminine side of my incredibly male psyche. 199 00:12:52,480 --> 00:12:57,900 If all this came out in one weekend, imagine how far you'd progress if you 200 00:12:57,900 --> 00:12:59,140 into the forest for six months. 201 00:13:00,270 --> 00:13:01,270 Oh, yes. 202 00:13:01,430 --> 00:13:05,730 The point I'm trying to make, Diana, is that I feel I'm much more important than 203 00:13:05,730 --> 00:13:06,730 you. 204 00:13:09,370 --> 00:13:10,730 Hi, Tyrone. How do you do? 205 00:13:12,550 --> 00:13:13,550 Pen, 206 00:13:15,130 --> 00:13:17,070 I've got to tell you something. 207 00:13:17,330 --> 00:13:20,470 Have you? Something probably comes to shock you, like a bolt out of the blue, 208 00:13:20,510 --> 00:13:23,690 and suddenly I need it. You're the love of my life, my soulmate, my destiny. 209 00:13:24,030 --> 00:13:25,430 I never want to leave your side. 210 00:13:26,449 --> 00:13:29,670 Inspector Green from the yard again. 211 00:13:34,590 --> 00:13:41,230 I'm looking for one von Meister, also known as Crocodile Otto. 212 00:13:42,710 --> 00:13:47,710 He's wanted for extradition back to Australia to face criminal charges. 213 00:13:48,450 --> 00:13:50,370 Whatever my uncle's done, I'll stand by his side. 214 00:13:53,370 --> 00:13:55,130 Mr Meister's outside. 215 00:13:55,770 --> 00:13:57,850 He's a fat repulsive oaf. You can't miss him. 216 00:14:01,810 --> 00:14:04,130 Oh, Westy, boy, but if you run, you're going to look guilty. 217 00:14:04,350 --> 00:14:05,189 I am guilty. 218 00:14:05,190 --> 00:14:06,330 Well, a little bit guilty. 219 00:14:06,550 --> 00:14:08,450 Here you are. That's the truth. 220 00:14:09,490 --> 00:14:10,490 Here, 221 00:14:12,030 --> 00:14:13,690 this is a great hole. And the scissors. 222 00:14:13,990 --> 00:14:15,330 Here, you come back here. 223 00:14:27,560 --> 00:14:30,860 Marcia look good or what? She's got everything going for her, Dad. 224 00:14:32,700 --> 00:14:34,680 She makes Penelope look so boring. 225 00:14:34,960 --> 00:14:36,260 Oh, fair go, mate. 226 00:14:36,680 --> 00:14:37,720 Looking good, girls. 227 00:14:38,400 --> 00:14:39,820 And she's doing all right. 228 00:14:46,560 --> 00:14:49,100 I wish she looked more sensational than Marcia. 229 00:14:49,520 --> 00:14:50,520 No worries. 230 00:14:51,480 --> 00:14:52,480 Take it away, son. 231 00:15:48,590 --> 00:15:50,350 Making me fly like a bird wouldn't look natural. 232 00:15:50,650 --> 00:15:51,870 Yeah, but it'd look pretty sensational. 233 00:15:52,770 --> 00:15:55,170 I've had it with you two, twisting every wish I make. 234 00:15:55,490 --> 00:15:56,490 You're irresponsible. 235 00:15:56,950 --> 00:15:57,949 You're a disgrace. 236 00:15:57,950 --> 00:15:58,950 You're fired. 237 00:16:00,950 --> 00:16:05,070 Mate, I don't know what to say, but if you've made your mind up... Yay, Dad, 238 00:16:05,070 --> 00:16:06,070 got a second! 239 00:16:06,850 --> 00:16:07,930 Little ragamuffin. 240 00:16:09,190 --> 00:16:10,510 So that's your game. 241 00:16:11,030 --> 00:16:15,390 Drive me crazy so I'll sack you. Well, I'm way ahead of you. I shan't be making 242 00:16:15,390 --> 00:16:16,390 any more wishes. 243 00:16:18,220 --> 00:16:21,080 I do wish for you to work for me manually till you learn to behave. 244 00:16:25,060 --> 00:16:26,060 No more wishes. 245 00:16:26,680 --> 00:16:27,820 What about the cross -country? 246 00:16:29,820 --> 00:16:32,120 I can wait on my own words if I absolutely have to. 247 00:16:32,360 --> 00:16:33,460 I don't need you. 248 00:16:37,060 --> 00:16:38,060 Good work, Mum. 249 00:16:38,360 --> 00:16:40,000 I'm sorry, Dad. I got excited. 250 00:16:40,440 --> 00:16:42,340 It's not every day that Dad gets sick. 251 00:16:45,240 --> 00:16:48,300 Otto, you've got to give yourself up. You can't let them slander the 252 00:16:48,300 --> 00:16:49,300 experience like that. 253 00:16:49,660 --> 00:16:51,240 We've got to go home and clear our good name. 254 00:16:51,540 --> 00:16:55,020 Why? We haven't got a good name. Oh, come on. Where's your honour? Where are 255 00:16:55,020 --> 00:16:55,939 your principles? 256 00:16:55,940 --> 00:16:58,300 Well, is that some sort of trick question? What is your problem? 257 00:16:59,960 --> 00:17:00,960 Name it chap. 258 00:17:01,280 --> 00:17:03,360 I can't shout it chap. 259 00:17:05,740 --> 00:17:08,920 A -B -H -A -P. 260 00:17:09,280 --> 00:17:10,380 That's how it sounds. 261 00:17:28,520 --> 00:17:29,900 Go home and play some music like this. 262 00:17:30,300 --> 00:17:31,740 Uh, not really. 263 00:17:32,120 --> 00:17:34,040 There are more places to hide at, Astraya. 264 00:17:34,760 --> 00:17:35,760 Hey. 265 00:17:37,040 --> 00:17:42,640 Thank you for your cooperation, Bob. 266 00:17:43,900 --> 00:17:45,140 Till next we meet. 267 00:17:46,100 --> 00:17:47,100 Adieu. 268 00:17:50,160 --> 00:17:53,180 I have to go back and help what I find. It's a bad person standing in the 269 00:17:53,180 --> 00:17:54,139 corridor. 270 00:17:54,140 --> 00:17:55,780 I just take it for the moment. For the cross -country. 271 00:17:55,980 --> 00:17:59,220 I can't, Pen, because I love you and our future depends on you saving the family 272 00:17:59,220 --> 00:18:03,600 business. Oh, please, don't. Gosh, I cannot be worthy of you as a feminist 273 00:18:04,280 --> 00:18:06,180 Oh, Conrad, sometimes I wish you were. 274 00:18:07,600 --> 00:18:09,980 Come on, Conrad, we're leaving. Get a move on. 275 00:18:12,400 --> 00:18:13,400 Always love you, Pen. 276 00:18:57,960 --> 00:19:01,420 Really, darling, I thought you were happy with your tracksuit. But I didn't 277 00:19:01,420 --> 00:19:02,420 bean green. 278 00:19:02,540 --> 00:19:03,680 Just green green. 279 00:19:04,140 --> 00:19:07,960 Well, if I were you, Miss Penelope, I'd be more worried about that last hurdle 280 00:19:07,960 --> 00:19:08,980 than what you're wearing. 281 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 Hello, Penelope. 282 00:19:10,400 --> 00:19:13,100 Love the tracksuit. Is that bean green? 283 00:19:14,220 --> 00:19:15,860 Yes. It's nice. 284 00:19:16,460 --> 00:19:19,840 I just think I'd prefer the green green than the twice green. 285 00:19:20,180 --> 00:19:24,020 Good luck with the last hurdle. If I were you, I'd try not to think about it. 286 00:19:24,720 --> 00:19:25,740 Thank you, Marcia. 287 00:19:26,300 --> 00:19:27,300 Marcia's right. 288 00:19:27,550 --> 00:19:29,810 I'm not thinking about that last hurdle. If you don't think about it... Yes, and 289 00:19:29,810 --> 00:19:30,769 thank you, Baz. 290 00:19:30,770 --> 00:19:33,550 I'll have you know that I'm not worried about the last hurdle. I don't think 291 00:19:33,550 --> 00:19:35,250 about it. It's not an issue. All right! 292 00:19:36,710 --> 00:19:40,230 Sure. I think he's a bit tense, then. I am not tense! 293 00:19:47,390 --> 00:19:48,390 There it is. 294 00:19:48,730 --> 00:19:49,730 Big hurdle. 295 00:19:49,870 --> 00:19:52,070 It's all right, Baz. I'm not thinking about it. 296 00:19:52,810 --> 00:19:54,330 Just remember to run your own race. 297 00:19:54,990 --> 00:19:55,990 Don't panic. 298 00:19:56,389 --> 00:19:58,410 Even if you're losing, don't panic. 299 00:20:00,250 --> 00:20:02,050 It's not where you start that matters. 300 00:20:02,750 --> 00:20:03,750 It's where you finish. 301 00:20:04,510 --> 00:20:07,490 Now, the race hasn't started yet, so you can still win it. 302 00:20:09,010 --> 00:20:10,110 Thank you, Bruce. 303 00:20:11,970 --> 00:20:15,630 Now, you sure you don't want to make a wish or two, make it easier on yourself? 304 00:20:16,150 --> 00:20:20,550 No, I've learned my lesson. I shan't be making any more wishes for a long, long 305 00:20:20,550 --> 00:20:21,550 time. 306 00:20:21,690 --> 00:20:24,170 And you'll be doing manual labour for an even longer time. 307 00:20:24,720 --> 00:20:27,860 Looks like we won't be going back to Australia for a while, hey, Dad? 308 00:20:32,800 --> 00:20:33,800 Good luck, Pen. 309 00:20:34,000 --> 00:20:36,580 Yeah, good luck, Pen. Yeah, break a leg, kiddo. 310 00:20:37,660 --> 00:20:38,660 You wish. 311 00:20:40,460 --> 00:20:41,620 Here's mud in your eye. 312 00:20:41,840 --> 00:20:43,820 Too bad there can only be one winner. 313 00:20:44,040 --> 00:20:46,800 Come on, Marcia, you can do it. On your mark. 314 00:20:47,060 --> 00:20:48,360 Go for it, Penelope. Go for it. 315 00:20:49,020 --> 00:20:50,020 Get set. 316 00:20:50,220 --> 00:20:51,660 Look, Pat, will you please... 317 00:22:56,400 --> 00:22:59,040 came from behind the way she ran her own race. 318 00:23:59,050 --> 00:24:04,170 That's right. I'm the master. You're my genie. You belong to me. Yes. 319 00:24:04,790 --> 00:24:08,350 I've served a lot of masters throughout history. 320 00:24:09,110 --> 00:24:13,150 Now I want to go back home where I can be free. 321 00:24:13,410 --> 00:24:17,670 Then you come along with the opal in your hand. 322 00:24:17,890 --> 00:24:22,470 Now your every wish is my command. That's right. 323 00:24:23,230 --> 00:24:25,690 Genie, genie, from down... 324 00:24:28,200 --> 00:24:29,600 I wish come true. 325 00:24:29,960 --> 00:24:30,960 Dream on. 326 00:24:32,020 --> 00:24:35,480 Genie, genie, fall down under. 327 00:24:35,760 --> 00:24:38,420 I wish you'd do what I want you to. 328 00:24:38,470 --> 00:24:43,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.