All language subtitles for The Genie From Down Under s01e03 Where Its At
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:07,960
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,620 --> 00:00:12,760
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,040 --> 00:00:17,280
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,540 --> 00:00:22,080
Now your every wish is my command.
That's right.
5
00:00:22,800 --> 00:00:26,460
Genie, genie from down under.
6
00:00:26,740 --> 00:00:29,260
Make my wish come true.
7
00:00:29,640 --> 00:00:30,640
Dream on.
8
00:00:31,780 --> 00:00:35,160
Teeny, teeny, from down under.
9
00:00:35,460 --> 00:00:38,080
I wish you'd do what I want you to.
10
00:00:38,500 --> 00:00:39,500
Ah, yeah, all right.
11
00:00:39,920 --> 00:00:41,760
Teeny, from down under.
12
00:00:43,240 --> 00:00:44,520
Dad, we're free!
13
00:00:48,160 --> 00:00:54,960
I want to go home, to England, far
14
00:00:54,960 --> 00:00:56,900
away from this place of heartache.
15
00:00:57,380 --> 00:01:00,120
Yes, I have been hurt in love.
16
00:01:01,360 --> 00:01:02,360
I thought he loved me.
17
00:01:02,920 --> 00:01:04,879
But all he wanted was my magic opal.
18
00:01:05,459 --> 00:01:08,320
How could a person toy with someone's
emotions like that?
19
00:01:09,000 --> 00:01:10,940
Anyway, I don't want to talk about it.
20
00:01:11,160 --> 00:01:14,280
And we're not going back to England
because Mummy's discovered a passion for
21
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
gardening.
22
00:01:25,580 --> 00:01:27,500
I'm so happy, darling.
23
00:01:45,900 --> 00:01:51,740
One day son won't be long. We are going
to be free and human
24
00:01:51,740 --> 00:01:56,160
You're supposed to paint the floor not
yourself
25
00:01:58,480 --> 00:02:01,340
I just made a wish. We'd have them fixed
up in no time.
26
00:02:01,560 --> 00:02:04,200
If we want to be human, we've got to
learn how to do things their way.
27
00:02:04,480 --> 00:02:06,700
Humans do everything so slowly.
28
00:02:07,120 --> 00:02:09,039
But they get to really experience life.
29
00:02:09,820 --> 00:02:11,620
They all forget to eat ice cream and
chocolate.
30
00:02:11,860 --> 00:02:13,160
Yeah, and then they die.
31
00:02:15,280 --> 00:02:17,100
Yeah, that's part of it.
32
00:02:17,840 --> 00:02:19,040
There's pleasure and pain.
33
00:02:19,720 --> 00:02:23,520
Oh, my lady, this garden is going to
look really beautiful.
34
00:02:31,310 --> 00:02:34,530
Best of all, is falling in love.
35
00:02:35,310 --> 00:02:36,910
That's another kind of magic altogether.
36
00:02:38,510 --> 00:02:41,770
Son, we are going to break free of this
slavery.
37
00:02:42,210 --> 00:02:44,790
We are going to become martyrs of our
own destiny.
38
00:02:45,130 --> 00:02:48,090
Yeah, let's do it, Dad. I'm sick of
being slaved.
39
00:02:49,150 --> 00:02:50,290
What's our destiny?
40
00:02:50,630 --> 00:02:54,890
Well, our destiny is the glorious future
that awaits us.
41
00:02:57,510 --> 00:03:01,460
But first... We've got to get Penelope
to the cave where the opal was
42
00:03:01,460 --> 00:03:02,460
found.
43
00:03:02,640 --> 00:03:07,660
Then we've got to get her to wish
herself inside the opal. And then,
44
00:03:07,660 --> 00:03:10,480
can wish for our freedom.
45
00:03:11,940 --> 00:03:17,020
Now, how are we going to get her to take
the opal to the cave without rousing
46
00:03:17,020 --> 00:03:20,380
her suspicions? Why don't you just ask
her if she wants to go for a walk out to
47
00:03:20,380 --> 00:03:21,380
the cave? No.
48
00:03:22,620 --> 00:03:25,040
We're going to have to come up with a
much more cunning plan than that.
49
00:03:31,690 --> 00:03:32,690
What are you doing, Baz?
50
00:03:32,970 --> 00:03:34,810
You've painted yourself into a corner.
51
00:03:35,330 --> 00:03:36,930
Here's a girl with Conrad.
52
00:03:38,690 --> 00:03:39,690
Conrad?
53
00:03:40,770 --> 00:03:41,770
Oh,
54
00:03:43,490 --> 00:03:44,790
that Conrad.
55
00:03:45,710 --> 00:03:48,270
He's a thing of the past. I got home
ages ago.
56
00:03:49,410 --> 00:03:54,790
You know, he's been out there all
morning spying on you. What?
57
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
Painting, then.
58
00:04:11,560 --> 00:04:14,360
Crawling around in the dirt like some
low -down weaseling maggot.
59
00:04:15,680 --> 00:04:17,260
Good to see you're over him. Please.
60
00:04:18,040 --> 00:04:19,360
I think I'd like to be alone.
61
00:04:20,620 --> 00:04:21,620
Okay, mate.
62
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
We're out of here.
63
00:04:25,900 --> 00:04:29,500
Oh, by the way, I wish my room was
finished.
64
00:04:40,970 --> 00:04:41,970
I think I'd like to be alone.
65
00:04:42,070 --> 00:04:43,610
Do you want to come and see our special
cave?
66
00:04:44,370 --> 00:04:45,370
What cave is that?
67
00:04:45,570 --> 00:04:46,910
Just a cave that we know about.
68
00:04:47,210 --> 00:04:51,050
But you want to be alone, so we'll see
you later.
69
00:04:52,890 --> 00:04:57,110
Um, Bruce, what's so special about this
cave?
70
00:04:57,450 --> 00:05:01,070
Oh, it's behind this fantastic waterfall
and there's this swimming pool and all
71
00:05:01,070 --> 00:05:02,690
these fantastic Aboriginal paintings.
72
00:05:03,010 --> 00:05:06,190
We've just got to get through dry blood
desert and up to the plateau.
73
00:05:11,120 --> 00:05:12,840
How far is the relative concept?
74
00:05:13,700 --> 00:05:15,160
Don't worry, Penn. We'll be there soon.
75
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
Oh, sure.
76
00:05:16,500 --> 00:05:18,680
Soon is the relative concept, too, isn't
it?
77
00:05:21,280 --> 00:05:23,840
I want that something big I can feel.
78
00:05:56,720 --> 00:05:59,360
If the creep wasn't following us, then I
could just wish us to the cave.
79
00:06:00,680 --> 00:06:02,480
But that would just make him even more
suspicious.
80
00:06:04,680 --> 00:06:06,220
I can't get over it.
81
00:06:06,520 --> 00:06:07,780
The way he hurt me.
82
00:06:08,000 --> 00:06:09,940
The way he tore out my heart.
83
00:06:11,060 --> 00:06:12,320
Don't mean I can pay him back.
84
00:06:25,740 --> 00:06:27,500
Oh, you need a drink, Mike. You need a
drink.
85
00:07:34,990 --> 00:07:35,990
That's death.
86
00:07:36,170 --> 00:07:37,170
No, don't.
87
00:07:40,810 --> 00:07:41,950
I did it, Dad.
88
00:07:42,610 --> 00:07:43,830
You certainly did.
89
00:07:44,570 --> 00:07:45,630
Where are we?
90
00:07:45,970 --> 00:07:47,230
Outside the opal.
91
00:07:48,530 --> 00:07:49,550
Where's my opal?
92
00:07:49,810 --> 00:07:50,930
You're inside it.
93
00:07:51,750 --> 00:07:54,930
You can't bring the opal inside itself
unless you're in the cave where it was
94
00:07:54,930 --> 00:07:55,930
originally found.
95
00:07:56,470 --> 00:07:58,110
We should go to the cave first.
96
00:07:59,010 --> 00:08:03,070
So, if I don't have the opal, I can't
make any wishes.
97
00:08:11,370 --> 00:08:12,650
Don't tell me there's no door.
98
00:08:12,950 --> 00:08:15,730
You're only stuck in here until someone
holding the opal wishes you out.
99
00:08:16,410 --> 00:08:18,050
What if no one finds the opal?
100
00:08:18,950 --> 00:08:20,630
What if no one makes that wish?
101
00:08:21,390 --> 00:08:22,930
I could be trapped in here forever.
102
00:08:23,270 --> 00:08:27,370
I could grow old and maybe even die in
here.
103
00:08:27,670 --> 00:08:29,430
Well, there's one way of looking at it.
104
00:08:29,650 --> 00:08:33,390
Don't worry, Ben. Dying's just a part of
the great experience of being human.
105
00:08:34,510 --> 00:08:35,610
Thank you, Baz.
106
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
I got confused.
107
00:08:41,620 --> 00:08:43,799
Yeah, well, next time think before you
open your mouth.
108
00:08:44,000 --> 00:08:48,020
Don't worry, Dad. I'll think all the
time from now on. Let's mention our
109
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
What plan?
110
00:08:49,620 --> 00:08:50,760
Our secret plan.
111
00:08:51,040 --> 00:08:53,860
We're going to become humans so we can
eat ice cream and die.
112
00:08:55,340 --> 00:08:57,580
Did I mention that the plan was a
secret?
113
00:09:00,160 --> 00:09:01,160
Oh.
114
00:09:01,640 --> 00:09:04,480
Yes, of course I imagine the Oasis,
but...
115
00:09:04,760 --> 00:09:08,740
I definitely saw them disappear before I
offered to buy them a tropical fruit
116
00:09:08,740 --> 00:09:11,720
punch. Listen to me, Conrad. You're just
sunstruck.
117
00:09:12,380 --> 00:09:14,660
Get a grip on yourself. Pull yourself
together.
118
00:09:15,020 --> 00:09:16,840
And lay off the fruit punch.
119
00:09:17,260 --> 00:09:19,980
Otto. I want you to breathe slowly.
120
00:09:20,280 --> 00:09:22,960
In and out. In and out. Rhythmically.
121
00:09:23,200 --> 00:09:25,320
Come on. Look. Just do it.
122
00:09:29,000 --> 00:09:33,800
No one can hear you scream inside the
opal.
123
00:09:42,030 --> 00:09:43,350
I need a kitchen or a toilet.
124
00:09:43,850 --> 00:09:44,850
Oh.
125
00:09:45,270 --> 00:09:46,270
Oh.
126
00:09:46,710 --> 00:09:49,450
Pretend I'm a little genius idiot that
got us into this mess.
127
00:09:49,730 --> 00:09:51,350
Why don't you need a kitchen or a
toilet?
128
00:09:51,630 --> 00:09:53,410
There's no food around here.
129
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
I think we've got a new master.
130
00:09:56,230 --> 00:09:57,230
See you, Dad.
131
00:09:57,390 --> 00:09:58,390
Come back here.
132
00:09:58,650 --> 00:10:01,150
Of course I'm sure we've got it. Come
and pick me up.
133
00:10:03,290 --> 00:10:06,470
Give her up the opal in your hand here,
if it wishes my command. Listen, Uncle,
134
00:10:06,550 --> 00:10:07,550
don't worry.
135
00:10:09,850 --> 00:10:10,850
Where'd you come from?
136
00:10:14,500 --> 00:10:17,080
Listen, watch out for the tropical fruit
punch. It's a killer.
137
00:10:17,720 --> 00:10:18,720
What's going on?
138
00:10:19,660 --> 00:10:20,660
Where'd Penelope go?
139
00:10:21,020 --> 00:10:22,920
Oh, she went to the cave where the opal
was found.
140
00:10:23,580 --> 00:10:24,920
There's a whole mountain of opal up
there.
141
00:10:25,920 --> 00:10:28,100
She's right there now, isn't she? Full
of opal?
142
00:10:29,180 --> 00:10:30,460
Conrad, I'm on my way.
143
00:10:31,680 --> 00:10:35,280
But once we get to the cave... Oh, she's
so greedy. I bet she's there stuffing
144
00:10:35,280 --> 00:10:37,800
her pockets full right now. If she gets
more than me, I'll kill her.
145
00:10:38,240 --> 00:10:40,140
Yeah, don't you wish we were in the cave
right now?
146
00:10:40,340 --> 00:10:43,140
Oh, mate, I'll tell you what I do wish.
If I was right there in Penelope's face,
147
00:10:43,180 --> 00:10:44,240
I could tell her where to get off.
148
00:10:46,360 --> 00:10:51,000
I don't want you ever to make any of my
wishes come true again. Is that
149
00:10:51,000 --> 00:10:54,580
understood? What are you doing here?
150
00:10:54,920 --> 00:10:58,960
Well, I was just... I went to get a
tropical fruit punch and... What are you
151
00:10:58,960 --> 00:11:00,080
doing here? What are you doing here?
152
00:11:00,420 --> 00:11:03,540
I tell you that I'm not speaking to low
-down reptiles this week.
153
00:11:03,760 --> 00:11:05,140
She's not talking to me either.
154
00:11:05,520 --> 00:11:06,520
Do you know where we are?
155
00:11:22,510 --> 00:11:29,510
All I need is somebody to carry the
156
00:11:29,510 --> 00:11:30,510
opal to the...
157
00:12:00,930 --> 00:12:01,930
It's dead.
158
00:12:02,310 --> 00:12:03,310
It's dead?
159
00:12:03,570 --> 00:12:04,730
It can't be dead.
160
00:12:05,030 --> 00:12:06,570
It's guaranteed to work anywhere in
Australia.
161
00:12:08,470 --> 00:12:10,250
We are in Australia, aren't we?
162
00:12:16,510 --> 00:12:22,510
I can't find her anywhere, Morty. Don't
you worry, my lady. We'll have a nice
163
00:12:22,510 --> 00:12:25,590
cup of tea and then... Ruth, have you
seen Penelope?
164
00:12:26,030 --> 00:12:27,030
Well, no.
165
00:12:27,510 --> 00:12:31,090
But Baz did mention something about
wanting to show her his special cave.
166
00:12:32,110 --> 00:12:35,070
So you haven't seen Baz all day, have
you, then? No.
167
00:12:35,650 --> 00:12:39,530
Oh, you poor man, you must be fond of
it. Now, let's all have a cup of tea.
168
00:12:39,530 --> 00:12:43,210
yes. Oh, darling, what a... Such a
horrible drink for me.
169
00:12:43,590 --> 00:12:45,990
So difficult being a single parent these
days. Oh,
170
00:12:46,870 --> 00:12:48,150
yeah, no.
171
00:12:49,030 --> 00:12:51,790
Look, perhaps we should go and look for
them up at that cave.
172
00:12:52,130 --> 00:12:54,050
Oh, what are we waiting for?
173
00:12:58,300 --> 00:12:59,300
Baz, mate.
174
00:13:00,820 --> 00:13:03,020
Time for us blokes to stick together,
hey?
175
00:13:03,720 --> 00:13:07,280
Don't listen to me. You know he can't be
trusted. Mate, you can trust me.
176
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
Trust you?
177
00:13:09,560 --> 00:13:11,160
You said you loved me.
178
00:13:11,540 --> 00:13:12,660
You said I was beautiful.
179
00:13:13,140 --> 00:13:15,120
You said I looked as if I was 18.
180
00:13:15,700 --> 00:13:16,980
All you wanted was my hope.
181
00:13:17,440 --> 00:13:19,340
You toyed with my emotions.
182
00:13:20,020 --> 00:13:21,540
I would never do that to anyone.
183
00:13:21,960 --> 00:13:23,200
Never, ever.
184
00:13:23,520 --> 00:13:26,180
Just because you can't trust me doesn't
mean that...
185
00:13:26,810 --> 00:13:28,290
Baz can't trust me, eh, mate?
186
00:13:30,370 --> 00:13:31,630
Fair enough, I understand.
187
00:13:33,430 --> 00:13:35,410
Probably don't even know how to get out
of here anyway.
188
00:13:35,710 --> 00:13:36,710
I do, son.
189
00:13:38,190 --> 00:13:41,350
I love you. You're very special to me,
Baz, mate.
190
00:13:44,630 --> 00:13:45,810
He could be anywhere.
191
00:13:46,570 --> 00:13:48,250
He said something about a cave.
192
00:13:48,750 --> 00:13:50,270
A cave full of ovals.
193
00:13:50,490 --> 00:13:52,270
That's where Bruce and her leadership
have gone.
194
00:13:52,720 --> 00:13:55,920
Which way do they go? I'll follow their
tracks. They may need help finding Penny
195
00:13:55,920 --> 00:14:00,740
Lopez. I mean, Penelope. Hey, shouldn't
you stay here in case they... I've
196
00:14:00,740 --> 00:14:04,960
nursed Miss Penelope since she was a
baby, and I'm coming, like it or not.
197
00:14:06,520 --> 00:14:10,760
Look, this is my Jeep, and you're
getting out, like it or not.
198
00:14:11,780 --> 00:14:16,040
And I want you to drive carefully,
because I do suffer from motion
199
00:14:39,630 --> 00:14:41,550
I'm sure I saw some tracks around here
somewhere.
200
00:14:43,070 --> 00:14:45,230
Can you see any sign?
201
00:14:45,570 --> 00:14:46,570
No.
202
00:14:47,130 --> 00:14:49,550
Anything over there?
203
00:15:06,090 --> 00:15:09,110
Oh, she's all right. I'm sure she's
fine. You've got the opal in your hand.
204
00:15:09,110 --> 00:15:10,110
every wish is my command.
205
00:15:10,910 --> 00:15:12,570
Don't you wish we were in the cave right
now?
206
00:15:12,890 --> 00:15:15,170
Oh, Bruce, if wishes were pennies, I'd
be a wealthy woman.
207
00:15:16,410 --> 00:15:18,610
Oh, Penelope, I hope she's all right.
208
00:15:18,890 --> 00:15:20,110
She's so defenseless.
209
00:15:20,450 --> 00:15:24,930
Look, Comet, just shut up and stay away
from us. We don't like your kind around
210
00:15:24,930 --> 00:15:25,930
here, do we, Baz?
211
00:15:26,310 --> 00:15:27,310
Well... See?
212
00:15:34,060 --> 00:15:36,860
Did you know that I look on you as the
little brother I never had?
213
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
Truly, really?
214
00:15:38,380 --> 00:15:39,359
Truly, really.
215
00:15:39,360 --> 00:15:41,120
I've always wanted to have a sister.
216
00:15:41,480 --> 00:15:44,380
Oh, that's very touching, Baz. I think I
feel like crying.
217
00:15:44,720 --> 00:15:46,980
I think I feel like spewing.
218
00:15:51,100 --> 00:15:55,560
The cave, it's way, way up there. Don't
you wish... We won't get anywhere
219
00:15:55,560 --> 00:15:57,160
standing here talking about it.
220
00:15:58,980 --> 00:16:00,060
Love this country.
221
00:16:16,459 --> 00:16:19,380
I mean, maybe I can help you and him in
some way.
222
00:16:19,640 --> 00:16:21,300
Believe me, I'm on your side.
223
00:16:22,060 --> 00:16:25,080
Are you feeling all right, Penny? You're
not sick or anything, are you?
224
00:16:25,880 --> 00:16:26,900
Of course not.
225
00:16:27,640 --> 00:16:30,140
Tell me what you want and I'll try to
understand.
226
00:16:30,800 --> 00:16:34,960
Well, Dad's big dream is to become human
so he can eat Oscar and chocolate.
227
00:16:36,280 --> 00:16:38,340
Your dad wants to become human?
228
00:16:38,920 --> 00:16:40,100
How ridiculous.
229
00:16:40,420 --> 00:16:41,420
He's my chief.
230
00:16:43,109 --> 00:16:44,109
Totally understandable.
231
00:16:44,230 --> 00:16:45,650
Why didn't he say so?
232
00:16:46,230 --> 00:16:47,650
Really set us free?
233
00:16:48,950 --> 00:16:53,810
I might have, but now I'm stuck in here,
so I'll never get the chance to show
234
00:16:53,810 --> 00:16:57,970
you and your dad what a kind and
sensitive person I really am.
235
00:16:58,870 --> 00:17:02,550
Watch it, slimebag. Get back into your
hole. This is a private conversation.
236
00:17:13,450 --> 00:17:14,450
Where did you learn to climb mountains?
237
00:17:15,190 --> 00:17:16,190
Mountaineering club at Oxford.
238
00:17:27,609 --> 00:17:28,770
There's still a fair way to go.
239
00:17:30,070 --> 00:17:33,070
Once we get to the top of the cliff,
we've got to follow a riverbed deep into
240
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
the bush.
241
00:17:35,350 --> 00:17:36,710
Don't you wish we were there already?
242
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Okay.
243
00:17:38,870 --> 00:17:39,870
Let's get on with it.
244
00:17:41,680 --> 00:17:46,400
Please, be careful, Your Ladyship. Don't
be such a worrywart. What can possibly
245
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
go wrong?
246
00:17:57,440 --> 00:17:59,900
The path fell right out from under me.
247
00:18:00,180 --> 00:18:01,180
Don't move.
248
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
Don't worry.
249
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
I won't.
250
00:18:04,360 --> 00:18:07,880
I can't find a way down to you. Just
hang on.
251
00:18:12,170 --> 00:18:13,770
I had a rope. I could throw it over this
rock.
252
00:18:14,230 --> 00:18:15,530
It's hallucinating.
253
00:18:16,270 --> 00:18:17,630
Don't you wish I had a rope?
254
00:18:18,010 --> 00:18:23,770
Look, Ruth, you've got to stop all this
wishful thinking. It won't get you
255
00:18:23,770 --> 00:18:24,770
anywhere.
256
00:18:24,790 --> 00:18:27,790
Maybe you should go and see if you can
find a branch or something.
257
00:18:28,130 --> 00:18:31,170
I wish I could reach you. Well, so do I.
You do?
258
00:18:32,910 --> 00:18:34,290
Here, your ladyship. Take my hat.
259
00:19:29,230 --> 00:19:30,230
as much freedom as you want.
260
00:19:30,490 --> 00:19:33,870
I'll never boss you around again and
only ask very nicely for the occasional
261
00:19:33,870 --> 00:19:36,410
favour. Gee, that sounds too good to be
true.
262
00:19:36,650 --> 00:19:37,650
Yeah, you can say that again.
263
00:19:37,790 --> 00:19:39,210
I know, but wait, there's more.
264
00:19:39,570 --> 00:19:40,930
You'll be like a brother to me.
265
00:19:41,170 --> 00:19:44,490
But if you set me free, well, then I'll
set your dad free if that's what he
266
00:19:44,490 --> 00:19:45,590
wants. Really?
267
00:19:45,830 --> 00:19:48,490
Everybody will end up happy then, won't
they? That's right.
268
00:19:48,850 --> 00:19:49,850
Almost everybody.
269
00:19:50,810 --> 00:19:51,810
What do you say?
270
00:19:52,430 --> 00:19:54,950
Listen, mate, I'm telling you, you can't
trust her.
271
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Okay, Penn.
272
00:20:11,560 --> 00:20:14,460
Frankly, mate, I'd have to say I am a
bit disappointed.
273
00:20:15,120 --> 00:20:16,120
However... Conrad!
274
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
Shut up!
275
00:20:17,920 --> 00:20:19,080
Let's get out of here, Baz.
276
00:20:19,340 --> 00:20:20,720
Okay, just have to concentrate.
277
00:20:45,800 --> 00:20:46,519
Look at that.
278
00:20:46,520 --> 00:20:51,660
I put on a bit of weight since then Very
279
00:20:51,660 --> 00:21:08,180
close
280
00:21:18,890 --> 00:21:19,950
Look, I have to tell you something.
281
00:21:21,630 --> 00:21:24,710
I... I haven't been 100 % honest with
you.
282
00:21:25,430 --> 00:21:27,150
I'm not being honest with my baby.
283
00:21:27,470 --> 00:21:30,390
No, no, no, of course not. If you'd just
hold me open in your hand and make a
284
00:21:30,390 --> 00:21:33,650
wish. I just wish I could open and look
at your arms right now.
285
00:21:39,710 --> 00:21:40,710
Oh, baby!
286
00:21:41,390 --> 00:21:43,470
Hi, Jack. I'm going to stay at the high
school.
287
00:21:43,890 --> 00:21:44,890
You try, son.
288
00:21:45,130 --> 00:21:46,130
You can't be such a...
289
00:21:47,180 --> 00:21:48,820
We were that close to freedom.
290
00:21:49,040 --> 00:21:49,979
Don't worry.
291
00:21:49,980 --> 00:21:51,620
I've worked it all out with Penny.
292
00:21:53,100 --> 00:21:57,460
Oh, Mummy, you found my opal. Oh, you're
such a treasure. Thank you so much.
293
00:21:59,680 --> 00:22:00,659
You say?
294
00:22:00,660 --> 00:22:03,800
I knew we'd find them if we turned left.
295
00:22:04,020 --> 00:22:05,080
Thank you, Mr.
296
00:22:05,320 --> 00:22:06,680
Meister. Yeah, yeah.
297
00:22:07,820 --> 00:22:09,300
Ain't anyone seen Conrad?
298
00:22:09,580 --> 00:22:14,340
Don't be sad, Dad. Penny and I made a
deal. We can stay in Australia and you
299
00:22:14,340 --> 00:22:15,340
be free if you want.
300
00:22:15,660 --> 00:22:17,360
I'm sorry, Baz. We're going back to
England.
301
00:22:17,720 --> 00:22:22,120
But you said... We agreed that I set you
free if you set me free. But you didn't
302
00:22:22,120 --> 00:22:22,999
set me free.
303
00:22:23,000 --> 00:22:26,380
Mummy did. I wish we were all back in
England right now.
304
00:22:35,480 --> 00:22:36,580
Maybe I should have sent Lyft.
305
00:22:37,240 --> 00:22:38,240
That's where I went wrong.
306
00:22:40,160 --> 00:22:43,220
Sometimes I have this strange desire to
be more in touch with you.
307
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
Well, my lady.
308
00:22:44,620 --> 00:22:46,080
That's why you have a gardener.
309
00:22:47,060 --> 00:22:48,060
Yes.
310
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
Cool.
311
00:23:05,740 --> 00:23:06,740
Conrad!
312
00:23:07,800 --> 00:23:10,900
Conrad! Hey, Beverly, have you seen
Conrad?
313
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
Not recently.
314
00:23:16,400 --> 00:23:17,400
Conrad!
315
00:23:22,040 --> 00:23:24,760
There must have been something in that
tropical fruit punch.
316
00:23:26,080 --> 00:23:30,160
That's just Taylor. I'm not angry with
you anymore. He says you're only human
317
00:23:30,160 --> 00:23:31,480
and therefore he can't help it.
318
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
That is right.
319
00:23:36,140 --> 00:23:39,160
I used bad feelings for me like Conrad
used mine.
320
00:23:39,500 --> 00:23:41,340
And I didn't feel sorry about that.
321
00:23:42,160 --> 00:23:45,120
And it's so sweet of Baz to forgive me
like that. It really makes you think,
322
00:23:45,220 --> 00:23:46,220
doesn't it?
323
00:23:47,160 --> 00:23:48,460
Conrad's still inside the opal.
324
00:23:49,300 --> 00:23:50,680
Maybe I should forgive him, too.
325
00:23:51,040 --> 00:23:52,420
After all, he's only human.
326
00:23:53,700 --> 00:23:54,880
Perhaps I will set him free.
327
00:23:55,780 --> 00:23:56,780
Tomorrow.
328
00:24:04,590 --> 00:24:10,250
I'm the genie, you're the master. That's
right. I'm the master, you're my genie.
329
00:24:10,310 --> 00:24:11,890
You belong to me. Yes.
330
00:24:12,490 --> 00:24:16,050
I've served a lot of masters throughout
history.
331
00:24:16,790 --> 00:24:20,870
Now I want to go back home where I can
be free.
332
00:24:21,090 --> 00:24:25,330
Then you come along with the opal in
your hand.
333
00:24:25,590 --> 00:24:30,230
Now your every wish is my command.
That's right.
334
00:24:30,890 --> 00:24:33,850
Genie, genie, from down on.
335
00:24:34,910 --> 00:24:37,310
Make my wish come true.
336
00:24:37,710 --> 00:24:38,710
Dream on.
337
00:24:40,810 --> 00:24:46,150
I wish you'd do what I want you to.
338
00:24:46,550 --> 00:24:47,550
Ah, yeah, all right.
24487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.