All language subtitles for The Genie From Down Under s01e03 Where Its At.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:07,960 I've served a lot of masters throughout history. 2 00:00:08,620 --> 00:00:12,760 Now I want to go back home where I can be free. 3 00:00:13,040 --> 00:00:17,280 Then you come along with the opal in your hand. 4 00:00:17,540 --> 00:00:22,080 Now your every wish is my command. That's right. 5 00:00:22,800 --> 00:00:26,460 Genie, genie from down under. 6 00:00:26,740 --> 00:00:29,260 Make my wish come true. 7 00:00:29,640 --> 00:00:30,640 Dream on. 8 00:00:31,780 --> 00:00:35,160 Teeny, teeny, from down under. 9 00:00:35,460 --> 00:00:38,080 I wish you'd do what I want you to. 10 00:00:38,500 --> 00:00:39,500 Ah, yeah, all right. 11 00:00:39,920 --> 00:00:41,760 Teeny, from down under. 12 00:00:43,240 --> 00:00:44,520 Dad, we're free! 13 00:00:48,160 --> 00:00:54,960 I want to go home, to England, far 14 00:00:54,960 --> 00:00:56,900 away from this place of heartache. 15 00:00:57,380 --> 00:01:00,120 Yes, I have been hurt in love. 16 00:01:01,360 --> 00:01:02,360 I thought he loved me. 17 00:01:02,920 --> 00:01:04,879 But all he wanted was my magic opal. 18 00:01:05,459 --> 00:01:08,320 How could a person toy with someone's emotions like that? 19 00:01:09,000 --> 00:01:10,940 Anyway, I don't want to talk about it. 20 00:01:11,160 --> 00:01:14,280 And we're not going back to England because Mummy's discovered a passion for 21 00:01:14,280 --> 00:01:15,280 gardening. 22 00:01:25,580 --> 00:01:27,500 I'm so happy, darling. 23 00:01:45,900 --> 00:01:51,740 One day son won't be long. We are going to be free and human 24 00:01:51,740 --> 00:01:56,160 You're supposed to paint the floor not yourself 25 00:01:58,480 --> 00:02:01,340 I just made a wish. We'd have them fixed up in no time. 26 00:02:01,560 --> 00:02:04,200 If we want to be human, we've got to learn how to do things their way. 27 00:02:04,480 --> 00:02:06,700 Humans do everything so slowly. 28 00:02:07,120 --> 00:02:09,039 But they get to really experience life. 29 00:02:09,820 --> 00:02:11,620 They all forget to eat ice cream and chocolate. 30 00:02:11,860 --> 00:02:13,160 Yeah, and then they die. 31 00:02:15,280 --> 00:02:17,100 Yeah, that's part of it. 32 00:02:17,840 --> 00:02:19,040 There's pleasure and pain. 33 00:02:19,720 --> 00:02:23,520 Oh, my lady, this garden is going to look really beautiful. 34 00:02:31,310 --> 00:02:34,530 Best of all, is falling in love. 35 00:02:35,310 --> 00:02:36,910 That's another kind of magic altogether. 36 00:02:38,510 --> 00:02:41,770 Son, we are going to break free of this slavery. 37 00:02:42,210 --> 00:02:44,790 We are going to become martyrs of our own destiny. 38 00:02:45,130 --> 00:02:48,090 Yeah, let's do it, Dad. I'm sick of being slaved. 39 00:02:49,150 --> 00:02:50,290 What's our destiny? 40 00:02:50,630 --> 00:02:54,890 Well, our destiny is the glorious future that awaits us. 41 00:02:57,510 --> 00:03:01,460 But first... We've got to get Penelope to the cave where the opal was 42 00:03:01,460 --> 00:03:02,460 found. 43 00:03:02,640 --> 00:03:07,660 Then we've got to get her to wish herself inside the opal. And then, 44 00:03:07,660 --> 00:03:10,480 can wish for our freedom. 45 00:03:11,940 --> 00:03:17,020 Now, how are we going to get her to take the opal to the cave without rousing 46 00:03:17,020 --> 00:03:20,380 her suspicions? Why don't you just ask her if she wants to go for a walk out to 47 00:03:20,380 --> 00:03:21,380 the cave? No. 48 00:03:22,620 --> 00:03:25,040 We're going to have to come up with a much more cunning plan than that. 49 00:03:31,690 --> 00:03:32,690 What are you doing, Baz? 50 00:03:32,970 --> 00:03:34,810 You've painted yourself into a corner. 51 00:03:35,330 --> 00:03:36,930 Here's a girl with Conrad. 52 00:03:38,690 --> 00:03:39,690 Conrad? 53 00:03:40,770 --> 00:03:41,770 Oh, 54 00:03:43,490 --> 00:03:44,790 that Conrad. 55 00:03:45,710 --> 00:03:48,270 He's a thing of the past. I got home ages ago. 56 00:03:49,410 --> 00:03:54,790 You know, he's been out there all morning spying on you. What? 57 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 Painting, then. 58 00:04:11,560 --> 00:04:14,360 Crawling around in the dirt like some low -down weaseling maggot. 59 00:04:15,680 --> 00:04:17,260 Good to see you're over him. Please. 60 00:04:18,040 --> 00:04:19,360 I think I'd like to be alone. 61 00:04:20,620 --> 00:04:21,620 Okay, mate. 62 00:04:21,920 --> 00:04:22,920 We're out of here. 63 00:04:25,900 --> 00:04:29,500 Oh, by the way, I wish my room was finished. 64 00:04:40,970 --> 00:04:41,970 I think I'd like to be alone. 65 00:04:42,070 --> 00:04:43,610 Do you want to come and see our special cave? 66 00:04:44,370 --> 00:04:45,370 What cave is that? 67 00:04:45,570 --> 00:04:46,910 Just a cave that we know about. 68 00:04:47,210 --> 00:04:51,050 But you want to be alone, so we'll see you later. 69 00:04:52,890 --> 00:04:57,110 Um, Bruce, what's so special about this cave? 70 00:04:57,450 --> 00:05:01,070 Oh, it's behind this fantastic waterfall and there's this swimming pool and all 71 00:05:01,070 --> 00:05:02,690 these fantastic Aboriginal paintings. 72 00:05:03,010 --> 00:05:06,190 We've just got to get through dry blood desert and up to the plateau. 73 00:05:11,120 --> 00:05:12,840 How far is the relative concept? 74 00:05:13,700 --> 00:05:15,160 Don't worry, Penn. We'll be there soon. 75 00:05:15,440 --> 00:05:16,440 Oh, sure. 76 00:05:16,500 --> 00:05:18,680 Soon is the relative concept, too, isn't it? 77 00:05:21,280 --> 00:05:23,840 I want that something big I can feel. 78 00:05:56,720 --> 00:05:59,360 If the creep wasn't following us, then I could just wish us to the cave. 79 00:06:00,680 --> 00:06:02,480 But that would just make him even more suspicious. 80 00:06:04,680 --> 00:06:06,220 I can't get over it. 81 00:06:06,520 --> 00:06:07,780 The way he hurt me. 82 00:06:08,000 --> 00:06:09,940 The way he tore out my heart. 83 00:06:11,060 --> 00:06:12,320 Don't mean I can pay him back. 84 00:06:25,740 --> 00:06:27,500 Oh, you need a drink, Mike. You need a drink. 85 00:07:34,990 --> 00:07:35,990 That's death. 86 00:07:36,170 --> 00:07:37,170 No, don't. 87 00:07:40,810 --> 00:07:41,950 I did it, Dad. 88 00:07:42,610 --> 00:07:43,830 You certainly did. 89 00:07:44,570 --> 00:07:45,630 Where are we? 90 00:07:45,970 --> 00:07:47,230 Outside the opal. 91 00:07:48,530 --> 00:07:49,550 Where's my opal? 92 00:07:49,810 --> 00:07:50,930 You're inside it. 93 00:07:51,750 --> 00:07:54,930 You can't bring the opal inside itself unless you're in the cave where it was 94 00:07:54,930 --> 00:07:55,930 originally found. 95 00:07:56,470 --> 00:07:58,110 We should go to the cave first. 96 00:07:59,010 --> 00:08:03,070 So, if I don't have the opal, I can't make any wishes. 97 00:08:11,370 --> 00:08:12,650 Don't tell me there's no door. 98 00:08:12,950 --> 00:08:15,730 You're only stuck in here until someone holding the opal wishes you out. 99 00:08:16,410 --> 00:08:18,050 What if no one finds the opal? 100 00:08:18,950 --> 00:08:20,630 What if no one makes that wish? 101 00:08:21,390 --> 00:08:22,930 I could be trapped in here forever. 102 00:08:23,270 --> 00:08:27,370 I could grow old and maybe even die in here. 103 00:08:27,670 --> 00:08:29,430 Well, there's one way of looking at it. 104 00:08:29,650 --> 00:08:33,390 Don't worry, Ben. Dying's just a part of the great experience of being human. 105 00:08:34,510 --> 00:08:35,610 Thank you, Baz. 106 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 I got confused. 107 00:08:41,620 --> 00:08:43,799 Yeah, well, next time think before you open your mouth. 108 00:08:44,000 --> 00:08:48,020 Don't worry, Dad. I'll think all the time from now on. Let's mention our 109 00:08:48,280 --> 00:08:49,280 What plan? 110 00:08:49,620 --> 00:08:50,760 Our secret plan. 111 00:08:51,040 --> 00:08:53,860 We're going to become humans so we can eat ice cream and die. 112 00:08:55,340 --> 00:08:57,580 Did I mention that the plan was a secret? 113 00:09:00,160 --> 00:09:01,160 Oh. 114 00:09:01,640 --> 00:09:04,480 Yes, of course I imagine the Oasis, but... 115 00:09:04,760 --> 00:09:08,740 I definitely saw them disappear before I offered to buy them a tropical fruit 116 00:09:08,740 --> 00:09:11,720 punch. Listen to me, Conrad. You're just sunstruck. 117 00:09:12,380 --> 00:09:14,660 Get a grip on yourself. Pull yourself together. 118 00:09:15,020 --> 00:09:16,840 And lay off the fruit punch. 119 00:09:17,260 --> 00:09:19,980 Otto. I want you to breathe slowly. 120 00:09:20,280 --> 00:09:22,960 In and out. In and out. Rhythmically. 121 00:09:23,200 --> 00:09:25,320 Come on. Look. Just do it. 122 00:09:29,000 --> 00:09:33,800 No one can hear you scream inside the opal. 123 00:09:42,030 --> 00:09:43,350 I need a kitchen or a toilet. 124 00:09:43,850 --> 00:09:44,850 Oh. 125 00:09:45,270 --> 00:09:46,270 Oh. 126 00:09:46,710 --> 00:09:49,450 Pretend I'm a little genius idiot that got us into this mess. 127 00:09:49,730 --> 00:09:51,350 Why don't you need a kitchen or a toilet? 128 00:09:51,630 --> 00:09:53,410 There's no food around here. 129 00:09:53,990 --> 00:09:55,450 I think we've got a new master. 130 00:09:56,230 --> 00:09:57,230 See you, Dad. 131 00:09:57,390 --> 00:09:58,390 Come back here. 132 00:09:58,650 --> 00:10:01,150 Of course I'm sure we've got it. Come and pick me up. 133 00:10:03,290 --> 00:10:06,470 Give her up the opal in your hand here, if it wishes my command. Listen, Uncle, 134 00:10:06,550 --> 00:10:07,550 don't worry. 135 00:10:09,850 --> 00:10:10,850 Where'd you come from? 136 00:10:14,500 --> 00:10:17,080 Listen, watch out for the tropical fruit punch. It's a killer. 137 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 What's going on? 138 00:10:19,660 --> 00:10:20,660 Where'd Penelope go? 139 00:10:21,020 --> 00:10:22,920 Oh, she went to the cave where the opal was found. 140 00:10:23,580 --> 00:10:24,920 There's a whole mountain of opal up there. 141 00:10:25,920 --> 00:10:28,100 She's right there now, isn't she? Full of opal? 142 00:10:29,180 --> 00:10:30,460 Conrad, I'm on my way. 143 00:10:31,680 --> 00:10:35,280 But once we get to the cave... Oh, she's so greedy. I bet she's there stuffing 144 00:10:35,280 --> 00:10:37,800 her pockets full right now. If she gets more than me, I'll kill her. 145 00:10:38,240 --> 00:10:40,140 Yeah, don't you wish we were in the cave right now? 146 00:10:40,340 --> 00:10:43,140 Oh, mate, I'll tell you what I do wish. If I was right there in Penelope's face, 147 00:10:43,180 --> 00:10:44,240 I could tell her where to get off. 148 00:10:46,360 --> 00:10:51,000 I don't want you ever to make any of my wishes come true again. Is that 149 00:10:51,000 --> 00:10:54,580 understood? What are you doing here? 150 00:10:54,920 --> 00:10:58,960 Well, I was just... I went to get a tropical fruit punch and... What are you 151 00:10:58,960 --> 00:11:00,080 doing here? What are you doing here? 152 00:11:00,420 --> 00:11:03,540 I tell you that I'm not speaking to low -down reptiles this week. 153 00:11:03,760 --> 00:11:05,140 She's not talking to me either. 154 00:11:05,520 --> 00:11:06,520 Do you know where we are? 155 00:11:22,510 --> 00:11:29,510 All I need is somebody to carry the 156 00:11:29,510 --> 00:11:30,510 opal to the... 157 00:12:00,930 --> 00:12:01,930 It's dead. 158 00:12:02,310 --> 00:12:03,310 It's dead? 159 00:12:03,570 --> 00:12:04,730 It can't be dead. 160 00:12:05,030 --> 00:12:06,570 It's guaranteed to work anywhere in Australia. 161 00:12:08,470 --> 00:12:10,250 We are in Australia, aren't we? 162 00:12:16,510 --> 00:12:22,510 I can't find her anywhere, Morty. Don't you worry, my lady. We'll have a nice 163 00:12:22,510 --> 00:12:25,590 cup of tea and then... Ruth, have you seen Penelope? 164 00:12:26,030 --> 00:12:27,030 Well, no. 165 00:12:27,510 --> 00:12:31,090 But Baz did mention something about wanting to show her his special cave. 166 00:12:32,110 --> 00:12:35,070 So you haven't seen Baz all day, have you, then? No. 167 00:12:35,650 --> 00:12:39,530 Oh, you poor man, you must be fond of it. Now, let's all have a cup of tea. 168 00:12:39,530 --> 00:12:43,210 yes. Oh, darling, what a... Such a horrible drink for me. 169 00:12:43,590 --> 00:12:45,990 So difficult being a single parent these days. Oh, 170 00:12:46,870 --> 00:12:48,150 yeah, no. 171 00:12:49,030 --> 00:12:51,790 Look, perhaps we should go and look for them up at that cave. 172 00:12:52,130 --> 00:12:54,050 Oh, what are we waiting for? 173 00:12:58,300 --> 00:12:59,300 Baz, mate. 174 00:13:00,820 --> 00:13:03,020 Time for us blokes to stick together, hey? 175 00:13:03,720 --> 00:13:07,280 Don't listen to me. You know he can't be trusted. Mate, you can trust me. 176 00:13:08,060 --> 00:13:09,060 Trust you? 177 00:13:09,560 --> 00:13:11,160 You said you loved me. 178 00:13:11,540 --> 00:13:12,660 You said I was beautiful. 179 00:13:13,140 --> 00:13:15,120 You said I looked as if I was 18. 180 00:13:15,700 --> 00:13:16,980 All you wanted was my hope. 181 00:13:17,440 --> 00:13:19,340 You toyed with my emotions. 182 00:13:20,020 --> 00:13:21,540 I would never do that to anyone. 183 00:13:21,960 --> 00:13:23,200 Never, ever. 184 00:13:23,520 --> 00:13:26,180 Just because you can't trust me doesn't mean that... 185 00:13:26,810 --> 00:13:28,290 Baz can't trust me, eh, mate? 186 00:13:30,370 --> 00:13:31,630 Fair enough, I understand. 187 00:13:33,430 --> 00:13:35,410 Probably don't even know how to get out of here anyway. 188 00:13:35,710 --> 00:13:36,710 I do, son. 189 00:13:38,190 --> 00:13:41,350 I love you. You're very special to me, Baz, mate. 190 00:13:44,630 --> 00:13:45,810 He could be anywhere. 191 00:13:46,570 --> 00:13:48,250 He said something about a cave. 192 00:13:48,750 --> 00:13:50,270 A cave full of ovals. 193 00:13:50,490 --> 00:13:52,270 That's where Bruce and her leadership have gone. 194 00:13:52,720 --> 00:13:55,920 Which way do they go? I'll follow their tracks. They may need help finding Penny 195 00:13:55,920 --> 00:14:00,740 Lopez. I mean, Penelope. Hey, shouldn't you stay here in case they... I've 196 00:14:00,740 --> 00:14:04,960 nursed Miss Penelope since she was a baby, and I'm coming, like it or not. 197 00:14:06,520 --> 00:14:10,760 Look, this is my Jeep, and you're getting out, like it or not. 198 00:14:11,780 --> 00:14:16,040 And I want you to drive carefully, because I do suffer from motion 199 00:14:39,630 --> 00:14:41,550 I'm sure I saw some tracks around here somewhere. 200 00:14:43,070 --> 00:14:45,230 Can you see any sign? 201 00:14:45,570 --> 00:14:46,570 No. 202 00:14:47,130 --> 00:14:49,550 Anything over there? 203 00:15:06,090 --> 00:15:09,110 Oh, she's all right. I'm sure she's fine. You've got the opal in your hand. 204 00:15:09,110 --> 00:15:10,110 every wish is my command. 205 00:15:10,910 --> 00:15:12,570 Don't you wish we were in the cave right now? 206 00:15:12,890 --> 00:15:15,170 Oh, Bruce, if wishes were pennies, I'd be a wealthy woman. 207 00:15:16,410 --> 00:15:18,610 Oh, Penelope, I hope she's all right. 208 00:15:18,890 --> 00:15:20,110 She's so defenseless. 209 00:15:20,450 --> 00:15:24,930 Look, Comet, just shut up and stay away from us. We don't like your kind around 210 00:15:24,930 --> 00:15:25,930 here, do we, Baz? 211 00:15:26,310 --> 00:15:27,310 Well... See? 212 00:15:34,060 --> 00:15:36,860 Did you know that I look on you as the little brother I never had? 213 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 Truly, really? 214 00:15:38,380 --> 00:15:39,359 Truly, really. 215 00:15:39,360 --> 00:15:41,120 I've always wanted to have a sister. 216 00:15:41,480 --> 00:15:44,380 Oh, that's very touching, Baz. I think I feel like crying. 217 00:15:44,720 --> 00:15:46,980 I think I feel like spewing. 218 00:15:51,100 --> 00:15:55,560 The cave, it's way, way up there. Don't you wish... We won't get anywhere 219 00:15:55,560 --> 00:15:57,160 standing here talking about it. 220 00:15:58,980 --> 00:16:00,060 Love this country. 221 00:16:16,459 --> 00:16:19,380 I mean, maybe I can help you and him in some way. 222 00:16:19,640 --> 00:16:21,300 Believe me, I'm on your side. 223 00:16:22,060 --> 00:16:25,080 Are you feeling all right, Penny? You're not sick or anything, are you? 224 00:16:25,880 --> 00:16:26,900 Of course not. 225 00:16:27,640 --> 00:16:30,140 Tell me what you want and I'll try to understand. 226 00:16:30,800 --> 00:16:34,960 Well, Dad's big dream is to become human so he can eat Oscar and chocolate. 227 00:16:36,280 --> 00:16:38,340 Your dad wants to become human? 228 00:16:38,920 --> 00:16:40,100 How ridiculous. 229 00:16:40,420 --> 00:16:41,420 He's my chief. 230 00:16:43,109 --> 00:16:44,109 Totally understandable. 231 00:16:44,230 --> 00:16:45,650 Why didn't he say so? 232 00:16:46,230 --> 00:16:47,650 Really set us free? 233 00:16:48,950 --> 00:16:53,810 I might have, but now I'm stuck in here, so I'll never get the chance to show 234 00:16:53,810 --> 00:16:57,970 you and your dad what a kind and sensitive person I really am. 235 00:16:58,870 --> 00:17:02,550 Watch it, slimebag. Get back into your hole. This is a private conversation. 236 00:17:13,450 --> 00:17:14,450 Where did you learn to climb mountains? 237 00:17:15,190 --> 00:17:16,190 Mountaineering club at Oxford. 238 00:17:27,609 --> 00:17:28,770 There's still a fair way to go. 239 00:17:30,070 --> 00:17:33,070 Once we get to the top of the cliff, we've got to follow a riverbed deep into 240 00:17:33,070 --> 00:17:34,070 the bush. 241 00:17:35,350 --> 00:17:36,710 Don't you wish we were there already? 242 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Okay. 243 00:17:38,870 --> 00:17:39,870 Let's get on with it. 244 00:17:41,680 --> 00:17:46,400 Please, be careful, Your Ladyship. Don't be such a worrywart. What can possibly 245 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 go wrong? 246 00:17:57,440 --> 00:17:59,900 The path fell right out from under me. 247 00:18:00,180 --> 00:18:01,180 Don't move. 248 00:18:01,220 --> 00:18:02,220 Don't worry. 249 00:18:02,280 --> 00:18:03,280 I won't. 250 00:18:04,360 --> 00:18:07,880 I can't find a way down to you. Just hang on. 251 00:18:12,170 --> 00:18:13,770 I had a rope. I could throw it over this rock. 252 00:18:14,230 --> 00:18:15,530 It's hallucinating. 253 00:18:16,270 --> 00:18:17,630 Don't you wish I had a rope? 254 00:18:18,010 --> 00:18:23,770 Look, Ruth, you've got to stop all this wishful thinking. It won't get you 255 00:18:23,770 --> 00:18:24,770 anywhere. 256 00:18:24,790 --> 00:18:27,790 Maybe you should go and see if you can find a branch or something. 257 00:18:28,130 --> 00:18:31,170 I wish I could reach you. Well, so do I. You do? 258 00:18:32,910 --> 00:18:34,290 Here, your ladyship. Take my hat. 259 00:19:29,230 --> 00:19:30,230 as much freedom as you want. 260 00:19:30,490 --> 00:19:33,870 I'll never boss you around again and only ask very nicely for the occasional 261 00:19:33,870 --> 00:19:36,410 favour. Gee, that sounds too good to be true. 262 00:19:36,650 --> 00:19:37,650 Yeah, you can say that again. 263 00:19:37,790 --> 00:19:39,210 I know, but wait, there's more. 264 00:19:39,570 --> 00:19:40,930 You'll be like a brother to me. 265 00:19:41,170 --> 00:19:44,490 But if you set me free, well, then I'll set your dad free if that's what he 266 00:19:44,490 --> 00:19:45,590 wants. Really? 267 00:19:45,830 --> 00:19:48,490 Everybody will end up happy then, won't they? That's right. 268 00:19:48,850 --> 00:19:49,850 Almost everybody. 269 00:19:50,810 --> 00:19:51,810 What do you say? 270 00:19:52,430 --> 00:19:54,950 Listen, mate, I'm telling you, you can't trust her. 271 00:20:09,800 --> 00:20:10,800 Okay, Penn. 272 00:20:11,560 --> 00:20:14,460 Frankly, mate, I'd have to say I am a bit disappointed. 273 00:20:15,120 --> 00:20:16,120 However... Conrad! 274 00:20:16,400 --> 00:20:17,400 Shut up! 275 00:20:17,920 --> 00:20:19,080 Let's get out of here, Baz. 276 00:20:19,340 --> 00:20:20,720 Okay, just have to concentrate. 277 00:20:45,800 --> 00:20:46,519 Look at that. 278 00:20:46,520 --> 00:20:51,660 I put on a bit of weight since then Very 279 00:20:51,660 --> 00:21:08,180 close 280 00:21:18,890 --> 00:21:19,950 Look, I have to tell you something. 281 00:21:21,630 --> 00:21:24,710 I... I haven't been 100 % honest with you. 282 00:21:25,430 --> 00:21:27,150 I'm not being honest with my baby. 283 00:21:27,470 --> 00:21:30,390 No, no, no, of course not. If you'd just hold me open in your hand and make a 284 00:21:30,390 --> 00:21:33,650 wish. I just wish I could open and look at your arms right now. 285 00:21:39,710 --> 00:21:40,710 Oh, baby! 286 00:21:41,390 --> 00:21:43,470 Hi, Jack. I'm going to stay at the high school. 287 00:21:43,890 --> 00:21:44,890 You try, son. 288 00:21:45,130 --> 00:21:46,130 You can't be such a... 289 00:21:47,180 --> 00:21:48,820 We were that close to freedom. 290 00:21:49,040 --> 00:21:49,979 Don't worry. 291 00:21:49,980 --> 00:21:51,620 I've worked it all out with Penny. 292 00:21:53,100 --> 00:21:57,460 Oh, Mummy, you found my opal. Oh, you're such a treasure. Thank you so much. 293 00:21:59,680 --> 00:22:00,659 You say? 294 00:22:00,660 --> 00:22:03,800 I knew we'd find them if we turned left. 295 00:22:04,020 --> 00:22:05,080 Thank you, Mr. 296 00:22:05,320 --> 00:22:06,680 Meister. Yeah, yeah. 297 00:22:07,820 --> 00:22:09,300 Ain't anyone seen Conrad? 298 00:22:09,580 --> 00:22:14,340 Don't be sad, Dad. Penny and I made a deal. We can stay in Australia and you 299 00:22:14,340 --> 00:22:15,340 be free if you want. 300 00:22:15,660 --> 00:22:17,360 I'm sorry, Baz. We're going back to England. 301 00:22:17,720 --> 00:22:22,120 But you said... We agreed that I set you free if you set me free. But you didn't 302 00:22:22,120 --> 00:22:22,999 set me free. 303 00:22:23,000 --> 00:22:26,380 Mummy did. I wish we were all back in England right now. 304 00:22:35,480 --> 00:22:36,580 Maybe I should have sent Lyft. 305 00:22:37,240 --> 00:22:38,240 That's where I went wrong. 306 00:22:40,160 --> 00:22:43,220 Sometimes I have this strange desire to be more in touch with you. 307 00:22:43,440 --> 00:22:44,440 Well, my lady. 308 00:22:44,620 --> 00:22:46,080 That's why you have a gardener. 309 00:22:47,060 --> 00:22:48,060 Yes. 310 00:22:49,440 --> 00:22:50,440 Cool. 311 00:23:05,740 --> 00:23:06,740 Conrad! 312 00:23:07,800 --> 00:23:10,900 Conrad! Hey, Beverly, have you seen Conrad? 313 00:23:14,160 --> 00:23:15,160 Not recently. 314 00:23:16,400 --> 00:23:17,400 Conrad! 315 00:23:22,040 --> 00:23:24,760 There must have been something in that tropical fruit punch. 316 00:23:26,080 --> 00:23:30,160 That's just Taylor. I'm not angry with you anymore. He says you're only human 317 00:23:30,160 --> 00:23:31,480 and therefore he can't help it. 318 00:23:34,920 --> 00:23:35,920 That is right. 319 00:23:36,140 --> 00:23:39,160 I used bad feelings for me like Conrad used mine. 320 00:23:39,500 --> 00:23:41,340 And I didn't feel sorry about that. 321 00:23:42,160 --> 00:23:45,120 And it's so sweet of Baz to forgive me like that. It really makes you think, 322 00:23:45,220 --> 00:23:46,220 doesn't it? 323 00:23:47,160 --> 00:23:48,460 Conrad's still inside the opal. 324 00:23:49,300 --> 00:23:50,680 Maybe I should forgive him, too. 325 00:23:51,040 --> 00:23:52,420 After all, he's only human. 326 00:23:53,700 --> 00:23:54,880 Perhaps I will set him free. 327 00:23:55,780 --> 00:23:56,780 Tomorrow. 328 00:24:04,590 --> 00:24:10,250 I'm the genie, you're the master. That's right. I'm the master, you're my genie. 329 00:24:10,310 --> 00:24:11,890 You belong to me. Yes. 330 00:24:12,490 --> 00:24:16,050 I've served a lot of masters throughout history. 331 00:24:16,790 --> 00:24:20,870 Now I want to go back home where I can be free. 332 00:24:21,090 --> 00:24:25,330 Then you come along with the opal in your hand. 333 00:24:25,590 --> 00:24:30,230 Now your every wish is my command. That's right. 334 00:24:30,890 --> 00:24:33,850 Genie, genie, from down on. 335 00:24:34,910 --> 00:24:37,310 Make my wish come true. 336 00:24:37,710 --> 00:24:38,710 Dream on. 337 00:24:40,810 --> 00:24:46,150 I wish you'd do what I want you to. 338 00:24:46,550 --> 00:24:47,550 Ah, yeah, all right. 339 00:24:47,600 --> 00:24:52,150 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.