Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:07,960
I've served a lot of masters throughout
history.
2
00:00:08,620 --> 00:00:12,760
Now I want to go back home where I can
be free.
3
00:00:13,040 --> 00:00:17,280
Then you come along with the opal in
your hand.
4
00:00:17,540 --> 00:00:22,080
Now your every wish is my command.
That's right.
5
00:00:22,800 --> 00:00:26,460
Genie, genie from down under.
6
00:00:26,740 --> 00:00:29,260
Make my wish come true.
7
00:00:29,640 --> 00:00:30,640
Dream on.
8
00:00:31,780 --> 00:00:35,160
Teeny, teeny, from down under.
9
00:00:35,460 --> 00:00:38,080
I wish you'd do what I want you to.
10
00:00:38,500 --> 00:00:39,500
Ah, yeah, all right.
11
00:00:39,920 --> 00:00:41,760
Teeny, from down under.
12
00:00:43,240 --> 00:00:44,520
Dad, we're free!
13
00:00:48,160 --> 00:00:54,960
I want to go home, to England, far
14
00:00:54,960 --> 00:00:56,900
away from this place of heartache.
15
00:00:57,380 --> 00:01:00,120
Yes, I have been hurt in love.
16
00:01:01,360 --> 00:01:02,360
I thought he loved me.
17
00:01:02,920 --> 00:01:04,879
But all he wanted was my magic opal.
18
00:01:05,459 --> 00:01:08,320
How could a person toy with someone's
emotions like that?
19
00:01:09,000 --> 00:01:10,940
Anyway, I don't want to talk about it.
20
00:01:11,160 --> 00:01:14,280
And we're not going back to England
because Mummy's discovered a passion for
21
00:01:14,280 --> 00:01:15,280
gardening.
22
00:01:25,580 --> 00:01:27,500
I'm so happy, darling.
23
00:01:45,900 --> 00:01:51,740
One day son won't be long. We are going
to be free and human
24
00:01:51,740 --> 00:01:56,160
You're supposed to paint the floor not
yourself
25
00:01:58,480 --> 00:02:01,340
I just made a wish. We'd have them fixed
up in no time.
26
00:02:01,560 --> 00:02:04,200
If we want to be human, we've got to
learn how to do things their way.
27
00:02:04,480 --> 00:02:06,700
Humans do everything so slowly.
28
00:02:07,120 --> 00:02:09,039
But they get to really experience life.
29
00:02:09,820 --> 00:02:11,620
They all forget to eat ice cream and
chocolate.
30
00:02:11,860 --> 00:02:13,160
Yeah, and then they die.
31
00:02:15,280 --> 00:02:17,100
Yeah, that's part of it.
32
00:02:17,840 --> 00:02:19,040
There's pleasure and pain.
33
00:02:19,720 --> 00:02:23,520
Oh, my lady, this garden is going to
look really beautiful.
34
00:02:31,310 --> 00:02:34,530
Best of all, is falling in love.
35
00:02:35,310 --> 00:02:36,910
That's another kind of magic altogether.
36
00:02:38,510 --> 00:02:41,770
Son, we are going to break free of this
slavery.
37
00:02:42,210 --> 00:02:44,790
We are going to become martyrs of our
own destiny.
38
00:02:45,130 --> 00:02:48,090
Yeah, let's do it, Dad. I'm sick of
being slaved.
39
00:02:49,150 --> 00:02:50,290
What's our destiny?
40
00:02:50,630 --> 00:02:54,890
Well, our destiny is the glorious future
that awaits us.
41
00:02:57,510 --> 00:03:01,460
But first... We've got to get Penelope
to the cave where the opal was
42
00:03:01,460 --> 00:03:02,460
found.
43
00:03:02,640 --> 00:03:07,660
Then we've got to get her to wish
herself inside the opal. And then,
44
00:03:07,660 --> 00:03:10,480
can wish for our freedom.
45
00:03:11,940 --> 00:03:17,020
Now, how are we going to get her to take
the opal to the cave without rousing
46
00:03:17,020 --> 00:03:20,380
her suspicions? Why don't you just ask
her if she wants to go for a walk out to
47
00:03:20,380 --> 00:03:21,380
the cave? No.
48
00:03:22,620 --> 00:03:25,040
We're going to have to come up with a
much more cunning plan than that.
49
00:03:31,690 --> 00:03:32,690
What are you doing, Baz?
50
00:03:32,970 --> 00:03:34,810
You've painted yourself into a corner.
51
00:03:35,330 --> 00:03:36,930
Here's a girl with Conrad.
52
00:03:38,690 --> 00:03:39,690
Conrad?
53
00:03:40,770 --> 00:03:41,770
Oh,
54
00:03:43,490 --> 00:03:44,790
that Conrad.
55
00:03:45,710 --> 00:03:48,270
He's a thing of the past. I got home
ages ago.
56
00:03:49,410 --> 00:03:54,790
You know, he's been out there all
morning spying on you. What?
57
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
Painting, then.
58
00:04:11,560 --> 00:04:14,360
Crawling around in the dirt like some
low -down weaseling maggot.
59
00:04:15,680 --> 00:04:17,260
Good to see you're over him. Please.
60
00:04:18,040 --> 00:04:19,360
I think I'd like to be alone.
61
00:04:20,620 --> 00:04:21,620
Okay, mate.
62
00:04:21,920 --> 00:04:22,920
We're out of here.
63
00:04:25,900 --> 00:04:29,500
Oh, by the way, I wish my room was
finished.
64
00:04:40,970 --> 00:04:41,970
I think I'd like to be alone.
65
00:04:42,070 --> 00:04:43,610
Do you want to come and see our special
cave?
66
00:04:44,370 --> 00:04:45,370
What cave is that?
67
00:04:45,570 --> 00:04:46,910
Just a cave that we know about.
68
00:04:47,210 --> 00:04:51,050
But you want to be alone, so we'll see
you later.
69
00:04:52,890 --> 00:04:57,110
Um, Bruce, what's so special about this
cave?
70
00:04:57,450 --> 00:05:01,070
Oh, it's behind this fantastic waterfall
and there's this swimming pool and all
71
00:05:01,070 --> 00:05:02,690
these fantastic Aboriginal paintings.
72
00:05:03,010 --> 00:05:06,190
We've just got to get through dry blood
desert and up to the plateau.
73
00:05:11,120 --> 00:05:12,840
How far is the relative concept?
74
00:05:13,700 --> 00:05:15,160
Don't worry, Penn. We'll be there soon.
75
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
Oh, sure.
76
00:05:16,500 --> 00:05:18,680
Soon is the relative concept, too, isn't
it?
77
00:05:21,280 --> 00:05:23,840
I want that something big I can feel.
78
00:05:56,720 --> 00:05:59,360
If the creep wasn't following us, then I
could just wish us to the cave.
79
00:06:00,680 --> 00:06:02,480
But that would just make him even more
suspicious.
80
00:06:04,680 --> 00:06:06,220
I can't get over it.
81
00:06:06,520 --> 00:06:07,780
The way he hurt me.
82
00:06:08,000 --> 00:06:09,940
The way he tore out my heart.
83
00:06:11,060 --> 00:06:12,320
Don't mean I can pay him back.
84
00:06:25,740 --> 00:06:27,500
Oh, you need a drink, Mike. You need a
drink.
85
00:07:34,990 --> 00:07:35,990
That's death.
86
00:07:36,170 --> 00:07:37,170
No, don't.
87
00:07:40,810 --> 00:07:41,950
I did it, Dad.
88
00:07:42,610 --> 00:07:43,830
You certainly did.
89
00:07:44,570 --> 00:07:45,630
Where are we?
90
00:07:45,970 --> 00:07:47,230
Outside the opal.
91
00:07:48,530 --> 00:07:49,550
Where's my opal?
92
00:07:49,810 --> 00:07:50,930
You're inside it.
93
00:07:51,750 --> 00:07:54,930
You can't bring the opal inside itself
unless you're in the cave where it was
94
00:07:54,930 --> 00:07:55,930
originally found.
95
00:07:56,470 --> 00:07:58,110
We should go to the cave first.
96
00:07:59,010 --> 00:08:03,070
So, if I don't have the opal, I can't
make any wishes.
97
00:08:11,370 --> 00:08:12,650
Don't tell me there's no door.
98
00:08:12,950 --> 00:08:15,730
You're only stuck in here until someone
holding the opal wishes you out.
99
00:08:16,410 --> 00:08:18,050
What if no one finds the opal?
100
00:08:18,950 --> 00:08:20,630
What if no one makes that wish?
101
00:08:21,390 --> 00:08:22,930
I could be trapped in here forever.
102
00:08:23,270 --> 00:08:27,370
I could grow old and maybe even die in
here.
103
00:08:27,670 --> 00:08:29,430
Well, there's one way of looking at it.
104
00:08:29,650 --> 00:08:33,390
Don't worry, Ben. Dying's just a part of
the great experience of being human.
105
00:08:34,510 --> 00:08:35,610
Thank you, Baz.
106
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
I got confused.
107
00:08:41,620 --> 00:08:43,799
Yeah, well, next time think before you
open your mouth.
108
00:08:44,000 --> 00:08:48,020
Don't worry, Dad. I'll think all the
time from now on. Let's mention our
109
00:08:48,280 --> 00:08:49,280
What plan?
110
00:08:49,620 --> 00:08:50,760
Our secret plan.
111
00:08:51,040 --> 00:08:53,860
We're going to become humans so we can
eat ice cream and die.
112
00:08:55,340 --> 00:08:57,580
Did I mention that the plan was a
secret?
113
00:09:00,160 --> 00:09:01,160
Oh.
114
00:09:01,640 --> 00:09:04,480
Yes, of course I imagine the Oasis,
but...
115
00:09:04,760 --> 00:09:08,740
I definitely saw them disappear before I
offered to buy them a tropical fruit
116
00:09:08,740 --> 00:09:11,720
punch. Listen to me, Conrad. You're just
sunstruck.
117
00:09:12,380 --> 00:09:14,660
Get a grip on yourself. Pull yourself
together.
118
00:09:15,020 --> 00:09:16,840
And lay off the fruit punch.
119
00:09:17,260 --> 00:09:19,980
Otto. I want you to breathe slowly.
120
00:09:20,280 --> 00:09:22,960
In and out. In and out. Rhythmically.
121
00:09:23,200 --> 00:09:25,320
Come on. Look. Just do it.
122
00:09:29,000 --> 00:09:33,800
No one can hear you scream inside the
opal.
123
00:09:42,030 --> 00:09:43,350
I need a kitchen or a toilet.
124
00:09:43,850 --> 00:09:44,850
Oh.
125
00:09:45,270 --> 00:09:46,270
Oh.
126
00:09:46,710 --> 00:09:49,450
Pretend I'm a little genius idiot that
got us into this mess.
127
00:09:49,730 --> 00:09:51,350
Why don't you need a kitchen or a
toilet?
128
00:09:51,630 --> 00:09:53,410
There's no food around here.
129
00:09:53,990 --> 00:09:55,450
I think we've got a new master.
130
00:09:56,230 --> 00:09:57,230
See you, Dad.
131
00:09:57,390 --> 00:09:58,390
Come back here.
132
00:09:58,650 --> 00:10:01,150
Of course I'm sure we've got it. Come
and pick me up.
133
00:10:03,290 --> 00:10:06,470
Give her up the opal in your hand here,
if it wishes my command. Listen, Uncle,
134
00:10:06,550 --> 00:10:07,550
don't worry.
135
00:10:09,850 --> 00:10:10,850
Where'd you come from?
136
00:10:14,500 --> 00:10:17,080
Listen, watch out for the tropical fruit
punch. It's a killer.
137
00:10:17,720 --> 00:10:18,720
What's going on?
138
00:10:19,660 --> 00:10:20,660
Where'd Penelope go?
139
00:10:21,020 --> 00:10:22,920
Oh, she went to the cave where the opal
was found.
140
00:10:23,580 --> 00:10:24,920
There's a whole mountain of opal up
there.
141
00:10:25,920 --> 00:10:28,100
She's right there now, isn't she? Full
of opal?
142
00:10:29,180 --> 00:10:30,460
Conrad, I'm on my way.
143
00:10:31,680 --> 00:10:35,280
But once we get to the cave... Oh, she's
so greedy. I bet she's there stuffing
144
00:10:35,280 --> 00:10:37,800
her pockets full right now. If she gets
more than me, I'll kill her.
145
00:10:38,240 --> 00:10:40,140
Yeah, don't you wish we were in the cave
right now?
146
00:10:40,340 --> 00:10:43,140
Oh, mate, I'll tell you what I do wish.
If I was right there in Penelope's face,
147
00:10:43,180 --> 00:10:44,240
I could tell her where to get off.
148
00:10:46,360 --> 00:10:51,000
I don't want you ever to make any of my
wishes come true again. Is that
149
00:10:51,000 --> 00:10:54,580
understood? What are you doing here?
150
00:10:54,920 --> 00:10:58,960
Well, I was just... I went to get a
tropical fruit punch and... What are you
151
00:10:58,960 --> 00:11:00,080
doing here? What are you doing here?
152
00:11:00,420 --> 00:11:03,540
I tell you that I'm not speaking to low
-down reptiles this week.
153
00:11:03,760 --> 00:11:05,140
She's not talking to me either.
154
00:11:05,520 --> 00:11:06,520
Do you know where we are?
155
00:11:22,510 --> 00:11:29,510
All I need is somebody to carry the
156
00:11:29,510 --> 00:11:30,510
opal to the...
157
00:12:00,930 --> 00:12:01,930
It's dead.
158
00:12:02,310 --> 00:12:03,310
It's dead?
159
00:12:03,570 --> 00:12:04,730
It can't be dead.
160
00:12:05,030 --> 00:12:06,570
It's guaranteed to work anywhere in
Australia.
161
00:12:08,470 --> 00:12:10,250
We are in Australia, aren't we?
162
00:12:16,510 --> 00:12:22,510
I can't find her anywhere, Morty. Don't
you worry, my lady. We'll have a nice
163
00:12:22,510 --> 00:12:25,590
cup of tea and then... Ruth, have you
seen Penelope?
164
00:12:26,030 --> 00:12:27,030
Well, no.
165
00:12:27,510 --> 00:12:31,090
But Baz did mention something about
wanting to show her his special cave.
166
00:12:32,110 --> 00:12:35,070
So you haven't seen Baz all day, have
you, then? No.
167
00:12:35,650 --> 00:12:39,530
Oh, you poor man, you must be fond of
it. Now, let's all have a cup of tea.
168
00:12:39,530 --> 00:12:43,210
yes. Oh, darling, what a... Such a
horrible drink for me.
169
00:12:43,590 --> 00:12:45,990
So difficult being a single parent these
days. Oh,
170
00:12:46,870 --> 00:12:48,150
yeah, no.
171
00:12:49,030 --> 00:12:51,790
Look, perhaps we should go and look for
them up at that cave.
172
00:12:52,130 --> 00:12:54,050
Oh, what are we waiting for?
173
00:12:58,300 --> 00:12:59,300
Baz, mate.
174
00:13:00,820 --> 00:13:03,020
Time for us blokes to stick together,
hey?
175
00:13:03,720 --> 00:13:07,280
Don't listen to me. You know he can't be
trusted. Mate, you can trust me.
176
00:13:08,060 --> 00:13:09,060
Trust you?
177
00:13:09,560 --> 00:13:11,160
You said you loved me.
178
00:13:11,540 --> 00:13:12,660
You said I was beautiful.
179
00:13:13,140 --> 00:13:15,120
You said I looked as if I was 18.
180
00:13:15,700 --> 00:13:16,980
All you wanted was my hope.
181
00:13:17,440 --> 00:13:19,340
You toyed with my emotions.
182
00:13:20,020 --> 00:13:21,540
I would never do that to anyone.
183
00:13:21,960 --> 00:13:23,200
Never, ever.
184
00:13:23,520 --> 00:13:26,180
Just because you can't trust me doesn't
mean that...
185
00:13:26,810 --> 00:13:28,290
Baz can't trust me, eh, mate?
186
00:13:30,370 --> 00:13:31,630
Fair enough, I understand.
187
00:13:33,430 --> 00:13:35,410
Probably don't even know how to get out
of here anyway.
188
00:13:35,710 --> 00:13:36,710
I do, son.
189
00:13:38,190 --> 00:13:41,350
I love you. You're very special to me,
Baz, mate.
190
00:13:44,630 --> 00:13:45,810
He could be anywhere.
191
00:13:46,570 --> 00:13:48,250
He said something about a cave.
192
00:13:48,750 --> 00:13:50,270
A cave full of ovals.
193
00:13:50,490 --> 00:13:52,270
That's where Bruce and her leadership
have gone.
194
00:13:52,720 --> 00:13:55,920
Which way do they go? I'll follow their
tracks. They may need help finding Penny
195
00:13:55,920 --> 00:14:00,740
Lopez. I mean, Penelope. Hey, shouldn't
you stay here in case they... I've
196
00:14:00,740 --> 00:14:04,960
nursed Miss Penelope since she was a
baby, and I'm coming, like it or not.
197
00:14:06,520 --> 00:14:10,760
Look, this is my Jeep, and you're
getting out, like it or not.
198
00:14:11,780 --> 00:14:16,040
And I want you to drive carefully,
because I do suffer from motion
199
00:14:39,630 --> 00:14:41,550
I'm sure I saw some tracks around here
somewhere.
200
00:14:43,070 --> 00:14:45,230
Can you see any sign?
201
00:14:45,570 --> 00:14:46,570
No.
202
00:14:47,130 --> 00:14:49,550
Anything over there?
203
00:15:06,090 --> 00:15:09,110
Oh, she's all right. I'm sure she's
fine. You've got the opal in your hand.
204
00:15:09,110 --> 00:15:10,110
every wish is my command.
205
00:15:10,910 --> 00:15:12,570
Don't you wish we were in the cave right
now?
206
00:15:12,890 --> 00:15:15,170
Oh, Bruce, if wishes were pennies, I'd
be a wealthy woman.
207
00:15:16,410 --> 00:15:18,610
Oh, Penelope, I hope she's all right.
208
00:15:18,890 --> 00:15:20,110
She's so defenseless.
209
00:15:20,450 --> 00:15:24,930
Look, Comet, just shut up and stay away
from us. We don't like your kind around
210
00:15:24,930 --> 00:15:25,930
here, do we, Baz?
211
00:15:26,310 --> 00:15:27,310
Well... See?
212
00:15:34,060 --> 00:15:36,860
Did you know that I look on you as the
little brother I never had?
213
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
Truly, really?
214
00:15:38,380 --> 00:15:39,359
Truly, really.
215
00:15:39,360 --> 00:15:41,120
I've always wanted to have a sister.
216
00:15:41,480 --> 00:15:44,380
Oh, that's very touching, Baz. I think I
feel like crying.
217
00:15:44,720 --> 00:15:46,980
I think I feel like spewing.
218
00:15:51,100 --> 00:15:55,560
The cave, it's way, way up there. Don't
you wish... We won't get anywhere
219
00:15:55,560 --> 00:15:57,160
standing here talking about it.
220
00:15:58,980 --> 00:16:00,060
Love this country.
221
00:16:16,459 --> 00:16:19,380
I mean, maybe I can help you and him in
some way.
222
00:16:19,640 --> 00:16:21,300
Believe me, I'm on your side.
223
00:16:22,060 --> 00:16:25,080
Are you feeling all right, Penny? You're
not sick or anything, are you?
224
00:16:25,880 --> 00:16:26,900
Of course not.
225
00:16:27,640 --> 00:16:30,140
Tell me what you want and I'll try to
understand.
226
00:16:30,800 --> 00:16:34,960
Well, Dad's big dream is to become human
so he can eat Oscar and chocolate.
227
00:16:36,280 --> 00:16:38,340
Your dad wants to become human?
228
00:16:38,920 --> 00:16:40,100
How ridiculous.
229
00:16:40,420 --> 00:16:41,420
He's my chief.
230
00:16:43,109 --> 00:16:44,109
Totally understandable.
231
00:16:44,230 --> 00:16:45,650
Why didn't he say so?
232
00:16:46,230 --> 00:16:47,650
Really set us free?
233
00:16:48,950 --> 00:16:53,810
I might have, but now I'm stuck in here,
so I'll never get the chance to show
234
00:16:53,810 --> 00:16:57,970
you and your dad what a kind and
sensitive person I really am.
235
00:16:58,870 --> 00:17:02,550
Watch it, slimebag. Get back into your
hole. This is a private conversation.
236
00:17:13,450 --> 00:17:14,450
Where did you learn to climb mountains?
237
00:17:15,190 --> 00:17:16,190
Mountaineering club at Oxford.
238
00:17:27,609 --> 00:17:28,770
There's still a fair way to go.
239
00:17:30,070 --> 00:17:33,070
Once we get to the top of the cliff,
we've got to follow a riverbed deep into
240
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
the bush.
241
00:17:35,350 --> 00:17:36,710
Don't you wish we were there already?
242
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Okay.
243
00:17:38,870 --> 00:17:39,870
Let's get on with it.
244
00:17:41,680 --> 00:17:46,400
Please, be careful, Your Ladyship. Don't
be such a worrywart. What can possibly
245
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
go wrong?
246
00:17:57,440 --> 00:17:59,900
The path fell right out from under me.
247
00:18:00,180 --> 00:18:01,180
Don't move.
248
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
Don't worry.
249
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
I won't.
250
00:18:04,360 --> 00:18:07,880
I can't find a way down to you. Just
hang on.
251
00:18:12,170 --> 00:18:13,770
I had a rope. I could throw it over this
rock.
252
00:18:14,230 --> 00:18:15,530
It's hallucinating.
253
00:18:16,270 --> 00:18:17,630
Don't you wish I had a rope?
254
00:18:18,010 --> 00:18:23,770
Look, Ruth, you've got to stop all this
wishful thinking. It won't get you
255
00:18:23,770 --> 00:18:24,770
anywhere.
256
00:18:24,790 --> 00:18:27,790
Maybe you should go and see if you can
find a branch or something.
257
00:18:28,130 --> 00:18:31,170
I wish I could reach you. Well, so do I.
You do?
258
00:18:32,910 --> 00:18:34,290
Here, your ladyship. Take my hat.
259
00:19:29,230 --> 00:19:30,230
as much freedom as you want.
260
00:19:30,490 --> 00:19:33,870
I'll never boss you around again and
only ask very nicely for the occasional
261
00:19:33,870 --> 00:19:36,410
favour. Gee, that sounds too good to be
true.
262
00:19:36,650 --> 00:19:37,650
Yeah, you can say that again.
263
00:19:37,790 --> 00:19:39,210
I know, but wait, there's more.
264
00:19:39,570 --> 00:19:40,930
You'll be like a brother to me.
265
00:19:41,170 --> 00:19:44,490
But if you set me free, well, then I'll
set your dad free if that's what he
266
00:19:44,490 --> 00:19:45,590
wants. Really?
267
00:19:45,830 --> 00:19:48,490
Everybody will end up happy then, won't
they? That's right.
268
00:19:48,850 --> 00:19:49,850
Almost everybody.
269
00:19:50,810 --> 00:19:51,810
What do you say?
270
00:19:52,430 --> 00:19:54,950
Listen, mate, I'm telling you, you can't
trust her.
271
00:20:09,800 --> 00:20:10,800
Okay, Penn.
272
00:20:11,560 --> 00:20:14,460
Frankly, mate, I'd have to say I am a
bit disappointed.
273
00:20:15,120 --> 00:20:16,120
However... Conrad!
274
00:20:16,400 --> 00:20:17,400
Shut up!
275
00:20:17,920 --> 00:20:19,080
Let's get out of here, Baz.
276
00:20:19,340 --> 00:20:20,720
Okay, just have to concentrate.
277
00:20:45,800 --> 00:20:46,519
Look at that.
278
00:20:46,520 --> 00:20:51,660
I put on a bit of weight since then Very
279
00:20:51,660 --> 00:21:08,180
close
280
00:21:18,890 --> 00:21:19,950
Look, I have to tell you something.
281
00:21:21,630 --> 00:21:24,710
I... I haven't been 100 % honest with
you.
282
00:21:25,430 --> 00:21:27,150
I'm not being honest with my baby.
283
00:21:27,470 --> 00:21:30,390
No, no, no, of course not. If you'd just
hold me open in your hand and make a
284
00:21:30,390 --> 00:21:33,650
wish. I just wish I could open and look
at your arms right now.
285
00:21:39,710 --> 00:21:40,710
Oh, baby!
286
00:21:41,390 --> 00:21:43,470
Hi, Jack. I'm going to stay at the high
school.
287
00:21:43,890 --> 00:21:44,890
You try, son.
288
00:21:45,130 --> 00:21:46,130
You can't be such a...
289
00:21:47,180 --> 00:21:48,820
We were that close to freedom.
290
00:21:49,040 --> 00:21:49,979
Don't worry.
291
00:21:49,980 --> 00:21:51,620
I've worked it all out with Penny.
292
00:21:53,100 --> 00:21:57,460
Oh, Mummy, you found my opal. Oh, you're
such a treasure. Thank you so much.
293
00:21:59,680 --> 00:22:00,659
You say?
294
00:22:00,660 --> 00:22:03,800
I knew we'd find them if we turned left.
295
00:22:04,020 --> 00:22:05,080
Thank you, Mr.
296
00:22:05,320 --> 00:22:06,680
Meister. Yeah, yeah.
297
00:22:07,820 --> 00:22:09,300
Ain't anyone seen Conrad?
298
00:22:09,580 --> 00:22:14,340
Don't be sad, Dad. Penny and I made a
deal. We can stay in Australia and you
299
00:22:14,340 --> 00:22:15,340
be free if you want.
300
00:22:15,660 --> 00:22:17,360
I'm sorry, Baz. We're going back to
England.
301
00:22:17,720 --> 00:22:22,120
But you said... We agreed that I set you
free if you set me free. But you didn't
302
00:22:22,120 --> 00:22:22,999
set me free.
303
00:22:23,000 --> 00:22:26,380
Mummy did. I wish we were all back in
England right now.
304
00:22:35,480 --> 00:22:36,580
Maybe I should have sent Lyft.
305
00:22:37,240 --> 00:22:38,240
That's where I went wrong.
306
00:22:40,160 --> 00:22:43,220
Sometimes I have this strange desire to
be more in touch with you.
307
00:22:43,440 --> 00:22:44,440
Well, my lady.
308
00:22:44,620 --> 00:22:46,080
That's why you have a gardener.
309
00:22:47,060 --> 00:22:48,060
Yes.
310
00:22:49,440 --> 00:22:50,440
Cool.
311
00:23:05,740 --> 00:23:06,740
Conrad!
312
00:23:07,800 --> 00:23:10,900
Conrad! Hey, Beverly, have you seen
Conrad?
313
00:23:14,160 --> 00:23:15,160
Not recently.
314
00:23:16,400 --> 00:23:17,400
Conrad!
315
00:23:22,040 --> 00:23:24,760
There must have been something in that
tropical fruit punch.
316
00:23:26,080 --> 00:23:30,160
That's just Taylor. I'm not angry with
you anymore. He says you're only human
317
00:23:30,160 --> 00:23:31,480
and therefore he can't help it.
318
00:23:34,920 --> 00:23:35,920
That is right.
319
00:23:36,140 --> 00:23:39,160
I used bad feelings for me like Conrad
used mine.
320
00:23:39,500 --> 00:23:41,340
And I didn't feel sorry about that.
321
00:23:42,160 --> 00:23:45,120
And it's so sweet of Baz to forgive me
like that. It really makes you think,
322
00:23:45,220 --> 00:23:46,220
doesn't it?
323
00:23:47,160 --> 00:23:48,460
Conrad's still inside the opal.
324
00:23:49,300 --> 00:23:50,680
Maybe I should forgive him, too.
325
00:23:51,040 --> 00:23:52,420
After all, he's only human.
326
00:23:53,700 --> 00:23:54,880
Perhaps I will set him free.
327
00:23:55,780 --> 00:23:56,780
Tomorrow.
328
00:24:04,590 --> 00:24:10,250
I'm the genie, you're the master. That's
right. I'm the master, you're my genie.
329
00:24:10,310 --> 00:24:11,890
You belong to me. Yes.
330
00:24:12,490 --> 00:24:16,050
I've served a lot of masters throughout
history.
331
00:24:16,790 --> 00:24:20,870
Now I want to go back home where I can
be free.
332
00:24:21,090 --> 00:24:25,330
Then you come along with the opal in
your hand.
333
00:24:25,590 --> 00:24:30,230
Now your every wish is my command.
That's right.
334
00:24:30,890 --> 00:24:33,850
Genie, genie, from down on.
335
00:24:34,910 --> 00:24:37,310
Make my wish come true.
336
00:24:37,710 --> 00:24:38,710
Dream on.
337
00:24:40,810 --> 00:24:46,150
I wish you'd do what I want you to.
338
00:24:46,550 --> 00:24:47,550
Ah, yeah, all right.
339
00:24:47,600 --> 00:24:52,150
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.