All language subtitles for The Faithful s01e03 The Woman Who Risked Everything 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:02,960
I failed you.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,640
No. Your bloodline entered me.
3
00:00:06,880 --> 00:00:08,540
Previously on The Faithful.
4
00:00:08,860 --> 00:00:14,020
God spoke to me. Go forth, he said, from
your native land into a land that I
5
00:00:14,020 --> 00:00:16,920
will show you. He's going to give us
children, sir, I.
6
00:00:18,160 --> 00:00:21,420
Abram's God did not bring you out alone
to not give you a child.
7
00:00:21,880 --> 00:00:26,060
We did what you asked, and nothing might
well stay closed.
8
00:00:26,740 --> 00:00:29,420
Hagar, I want you to have Abram's child
on my behalf.
9
00:00:30,540 --> 00:00:31,540
Your son.
10
00:00:32,259 --> 00:00:33,260
Ishmael.
11
00:00:34,980 --> 00:00:36,460
Sarah will have a son.
12
00:00:37,240 --> 00:00:39,600
I am too old. This is madness.
13
00:00:41,340 --> 00:00:42,340
You're a child.
14
00:00:42,740 --> 00:00:46,280
His name will be Isaac. God will make
his covenant with him.
15
00:00:46,700 --> 00:00:47,820
Ishmael is your eldest.
16
00:00:48,300 --> 00:00:49,320
It's God's word.
17
00:00:49,580 --> 00:00:50,960
I'll never bow to him.
18
00:00:51,260 --> 00:00:53,140
Never. Cause him by that.
19
00:00:53,360 --> 00:00:55,160
We have to protect Isaac.
20
00:00:55,440 --> 00:00:56,440
I have a covenant.
21
00:00:56,640 --> 00:00:57,640
Ishmael.
22
00:01:09,550 --> 00:01:11,570
I was chosen to lead by God.
23
00:01:13,730 --> 00:01:15,570
And it tested me at every turn.
24
00:01:16,590 --> 00:01:18,190
Pitted me against my family.
25
00:01:18,950 --> 00:01:19,950
My husband.
26
00:01:21,910 --> 00:01:22,910
And my sons.
27
00:01:25,010 --> 00:01:26,090
Those that I loved.
28
00:01:30,210 --> 00:01:35,350
If it meant I had to deceive, that was
my burden.
29
00:01:36,950 --> 00:01:38,010
And my destiny.
30
00:01:42,990 --> 00:01:43,990
Stand here now.
31
00:01:44,450 --> 00:01:45,950
With blood on my hands.
32
00:01:50,390 --> 00:01:51,390
Father, don't.
33
00:01:53,350 --> 00:01:54,289
It's thick.
34
00:01:54,290 --> 00:01:56,870
It won't survive on its own. Then I'll
care for it.
35
00:01:58,970 --> 00:01:59,970
Rebecca.
36
00:02:01,270 --> 00:02:02,270
Please.
37
00:02:09,229 --> 00:02:11,730
I trust you.
38
00:02:25,149 --> 00:02:26,149
Careful.
39
00:02:26,270 --> 00:02:28,630
That one horn is like a blade for my
shears.
40
00:02:31,070 --> 00:02:33,470
The storm is coming. You'd better tie
him up.
41
00:02:41,710 --> 00:02:42,770
I'll come check on you.
42
00:03:06,910 --> 00:03:07,910
That's who you should be.
43
00:03:09,130 --> 00:03:10,130
Come back inside.
44
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
Zephyr?
45
00:03:22,970 --> 00:03:24,450
I tied him right here.
46
00:03:24,910 --> 00:03:26,310
Have you broken free him or not?
47
00:03:29,910 --> 00:03:30,910
Zephyr!
48
00:03:31,090 --> 00:03:32,770
Zephyr! It's not fair.
49
00:03:33,050 --> 00:03:34,690
Why would the gods take him away?
50
00:03:37,800 --> 00:03:39,860
Did I do something wrong? No, no, no.
51
00:03:40,680 --> 00:03:43,740
Maybe, maybe he was needed elsewhere.
52
00:03:44,460 --> 00:03:45,500
I don't understand.
53
00:03:46,580 --> 00:03:48,180
We all have a purpose, love.
54
00:03:49,200 --> 00:03:51,400
One day yours will reveal itself too.
55
00:04:13,540 --> 00:04:16,959
Rebecca, keep an eye on your grandmother
for a moment. We need some new shears.
56
00:04:26,180 --> 00:04:32,760
He thinks I need a
57
00:04:32,760 --> 00:04:33,760
nursemaid.
58
00:04:37,140 --> 00:04:38,680
Look at this colour.
59
00:04:43,400 --> 00:04:44,400
Your eyes.
60
00:04:50,780 --> 00:04:51,780
What's the matter?
61
00:04:53,360 --> 00:04:56,700
Nothing. I was lost in a memory.
62
00:04:58,800 --> 00:05:03,240
Your great aunt, Sarah, she wore a veil
like this on her wedding day.
63
00:05:03,800 --> 00:05:05,120
You've mentioned her before.
64
00:05:06,580 --> 00:05:09,240
She's the one who left her on. When she
was your age.
65
00:05:10,860 --> 00:05:11,860
Where did she go?
66
00:05:12,280 --> 00:05:13,480
Her husband, Abraham.
67
00:05:14,980 --> 00:05:16,840
His God promised them a new life.
68
00:05:19,080 --> 00:05:21,440
The adventures they must have had.
69
00:05:26,140 --> 00:05:28,780
I've always wondered what lies beyond
the mountains of Haran.
70
00:05:32,120 --> 00:05:33,260
To leave home.
71
00:05:34,720 --> 00:05:38,140
I don't remember I've missed it here too
much. Maybe it's your destiny, as it
72
00:05:38,140 --> 00:05:39,340
was my sister Sarah's.
73
00:05:39,740 --> 00:05:41,360
And what will you miss if you stay?
74
00:05:43,720 --> 00:05:44,720
You have an audience.
75
00:05:46,060 --> 00:05:47,120
None interest you?
76
00:05:48,800 --> 00:05:50,260
I've known them all my life.
77
00:05:51,020 --> 00:05:52,380
Your father's receiving offers.
78
00:05:52,960 --> 00:05:54,780
He may ask you to choose.
79
00:05:55,680 --> 00:05:58,220
I won't settle out of fear of being
alone.
80
00:06:00,200 --> 00:06:02,300
Settling off the three goats and the
mule.
81
00:06:07,540 --> 00:06:09,060
I'd never forgive you if you did.
82
00:06:50,440 --> 00:06:51,480
May I have a drink of water?
83
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
You may, sir.
84
00:06:54,880 --> 00:06:56,240
You may call me Eliezer.
85
00:07:00,020 --> 00:07:01,700
I apologize if I startled you.
86
00:07:02,460 --> 00:07:03,460
It's been a long journey.
87
00:07:06,360 --> 00:07:07,620
Please drink your fill.
88
00:07:21,320 --> 00:07:22,320
if that was your camel.
89
00:07:27,660 --> 00:07:28,840
What's he on?
90
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Poor things.
91
00:07:33,900 --> 00:07:35,320
I'll draw water for them as well.
92
00:07:37,060 --> 00:07:38,320
Tell me what daughter you are.
93
00:07:39,760 --> 00:07:43,220
I'm the daughter of Bethuel, son of
Milcah and Nahor.
94
00:07:43,640 --> 00:07:44,720
Blessed be the Lord.
95
00:07:45,480 --> 00:07:47,640
I was led me straight to my master,
Kinsman.
96
00:07:48,900 --> 00:07:49,900
Who's your master?
97
00:07:52,420 --> 00:07:53,740
Abra, can you believe?
98
00:07:54,100 --> 00:07:55,680
Did we not just speak of him the other
day?
99
00:07:55,980 --> 00:07:57,780
What brings this servant to her own?
100
00:07:58,940 --> 00:08:00,260
He was sent with an offering.
101
00:08:02,060 --> 00:08:03,320
Then I should see to him.
102
00:08:03,960 --> 00:08:04,980
Show him my hospitality.
103
00:08:10,720 --> 00:08:15,340
Eliezer, did my sister Sarah ever have a
child she yearned for? She did.
104
00:08:16,200 --> 00:08:18,320
In fact, her son is the reason of my
errand.
105
00:08:19,800 --> 00:08:22,960
Abram asked that I return to the land of
his father and find his kin.
106
00:08:24,040 --> 00:08:26,740
He thought an angel would accompany me.
107
00:08:27,180 --> 00:08:28,180
An angel?
108
00:08:28,280 --> 00:08:32,900
When I arrived, I prayed that if a
maiden offered to draw water for me and
109
00:08:32,900 --> 00:08:35,659
camels, she'd be the one I was meant to
find.
110
00:08:35,980 --> 00:08:36,980
For what purpose?
111
00:08:39,179 --> 00:08:43,760
To take her to Canaan, so that she might
become wife to my master's son.
112
00:08:50,320 --> 00:08:51,600
What do you know of their God?
113
00:08:53,140 --> 00:08:57,860
I know that Abraham spoke to him, and I
believe it. He was a changed man after
114
00:08:57,860 --> 00:08:58,860
that.
115
00:09:00,860 --> 00:09:02,500
What are you not telling me?
116
00:09:02,780 --> 00:09:04,260
I saw him. Who?
117
00:09:04,480 --> 00:09:05,480
The angel.
118
00:09:05,500 --> 00:09:08,100
The server spoke up. I saw him, even if
he did not.
119
00:09:08,380 --> 00:09:10,120
My whole life, I've been waiting.
120
00:09:10,340 --> 00:09:11,440
For what? I don't know.
121
00:09:14,380 --> 00:09:15,480
What if this is it?
122
00:09:16,040 --> 00:09:18,740
If it is and I don't go, I'll regret it.
123
00:09:21,740 --> 00:09:24,720
And I do. I'll regret that, too. What
does your heart tell you?
124
00:09:29,340 --> 00:09:32,120
I assume the animals you traveled with
are included.
125
00:09:32,800 --> 00:09:35,200
Safe for the colts needed for the
journey to Canaan.
126
00:09:36,980 --> 00:09:38,640
No need to rush a decision, sister.
127
00:09:39,480 --> 00:09:43,260
We've negotiated more time for
deliberations. In ten days, we'll decide
128
00:09:43,260 --> 00:09:44,260
don't need ten days.
129
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
I'll go with him.
130
00:09:48,140 --> 00:09:49,140
Are you sure?
131
00:09:50,120 --> 00:09:53,020
You once told me that I would know my
purpose when it comes.
132
00:10:08,240 --> 00:10:13,460
May you be the mother to thousands and
tens of thousands.
133
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
And I'll give.
134
00:10:27,020 --> 00:10:33,980
May your descendants inherit the gate of
135
00:10:33,980 --> 00:10:35,160
the reigning.
136
00:11:07,099 --> 00:11:09,140
Deborah, I so appreciate you coming.
137
00:11:10,440 --> 00:11:12,860
It'll be nice to have a face from home
beside me.
138
00:11:13,380 --> 00:11:15,580
Since the day you were born, have I left
your side?
139
00:11:19,720 --> 00:11:21,260
I may need to lean on you.
140
00:11:22,960 --> 00:11:27,520
As I adjust to the new everything.
141
00:11:28,560 --> 00:11:31,880
You'll have your husband to lean on as
well.
142
00:11:33,920 --> 00:11:34,920
It's a good name.
143
00:11:35,690 --> 00:11:37,950
Isaac means laughter.
144
00:11:39,150 --> 00:11:40,710
He could be funny.
145
00:11:42,370 --> 00:11:43,670
Funny looking.
146
00:12:14,000 --> 00:12:16,900
This is your betrothed, Isaac, son of
Abraham.
147
00:12:23,400 --> 00:12:24,920
Come, I'll announce you.
148
00:12:33,240 --> 00:12:34,240
Who's this?
149
00:12:35,120 --> 00:12:37,760
Your father sent me to Haran to find a
wife.
150
00:12:39,120 --> 00:12:40,120
A wife?
151
00:12:40,220 --> 00:12:41,540
I assumed he sent word.
152
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
No, he didn't.
153
00:12:44,620 --> 00:12:48,360
It's exactly like him. He's meddling
again when he thinks I want them. So...
154
00:12:48,360 --> 00:12:53,040
Sorry. Forgive me. I don't know who you
are or what you've been told, but you've
155
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
been misled.
156
00:12:54,900 --> 00:12:59,460
But you've arranged travel back to...
wherever she came from.
157
00:13:00,980 --> 00:13:01,980
It's nearly night.
158
00:13:04,700 --> 00:13:05,740
Fine. In the morning, then.
159
00:13:16,970 --> 00:13:18,470
Did you see the look on his face?
160
00:13:18,850 --> 00:13:20,790
As though he was the one inconvenienced.
161
00:13:21,070 --> 00:13:22,070
I did.
162
00:13:23,490 --> 00:13:25,650
Now I'm to return home with a stain of
rejection.
163
00:13:30,590 --> 00:13:32,430
No one will believe what really
transpired.
164
00:13:33,250 --> 00:13:34,910
What was I thinking coming here?
165
00:13:35,290 --> 00:13:36,290
Excuse me.
166
00:13:36,510 --> 00:13:37,750
Sorry, I didn't get your name.
167
00:13:42,150 --> 00:13:43,650
Now he invades my privacy.
168
00:13:44,490 --> 00:13:45,490
What do you want?
169
00:13:46,330 --> 00:13:47,490
I've worried over your travel.
170
00:13:48,090 --> 00:13:49,090
Spit it out, then.
171
00:13:51,350 --> 00:13:52,530
Well, there's been a delay.
172
00:13:54,330 --> 00:13:55,330
A delay?
173
00:13:56,270 --> 00:13:57,270
Where's Eliezer?
174
00:13:57,630 --> 00:13:59,290
Why did he not return us to Haran?
175
00:14:01,150 --> 00:14:02,390
He left.
176
00:14:03,490 --> 00:14:04,490
Left?
177
00:14:04,670 --> 00:14:05,930
Yes, this morning.
178
00:14:06,410 --> 00:14:09,510
First light. He went to Beersheba, my
father's household.
179
00:14:10,750 --> 00:14:11,910
How long will it take, then?
180
00:14:13,190 --> 00:14:14,250
Several days, maybe more.
181
00:14:15,980 --> 00:14:18,760
Why stem the embarrassment? We can
linger in it a little longer.
182
00:14:19,740 --> 00:14:21,620
It was never my intention to offend.
183
00:14:23,100 --> 00:14:25,880
I just... I wasn't expecting you.
184
00:14:27,680 --> 00:14:28,800
You have my apologies.
185
00:14:29,120 --> 00:14:30,280
I don't need your pity.
186
00:14:30,960 --> 00:14:33,020
The indignity itself is enough, thank
you.
187
00:14:33,700 --> 00:14:35,360
My anger wasn't directed at you.
188
00:14:36,640 --> 00:14:42,400
My father... He was doing what was best
for you.
189
00:14:43,280 --> 00:14:46,220
I assure you, he has no idea what that
would mean.
190
00:14:47,300 --> 00:14:48,520
Are you hungry?
191
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
I have food.
192
00:14:49,880 --> 00:14:51,700
It's unusual you live so far from him.
193
00:14:52,020 --> 00:14:53,320
You're estranged, I take it.
194
00:14:54,620 --> 00:14:56,040
Which of you offended the other?
195
00:14:56,740 --> 00:14:59,220
Given my recent experience, I have a
guess as to the culprit.
196
00:14:59,540 --> 00:15:02,300
You're speaking of things you know
nothing about. Your father is a
197
00:15:02,300 --> 00:15:03,199
righteous man.
198
00:15:03,200 --> 00:15:06,500
What could he possibly have done? He
held a knife to my throat and he was
199
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
to kill me.
200
00:15:14,410 --> 00:15:15,410
Not your burden.
201
00:15:18,850 --> 00:15:20,030
How can it be true?
202
00:15:20,510 --> 00:15:22,130
I owe Grandmother's own account.
203
00:15:22,550 --> 00:15:26,130
Abraham is the finest of men. There's no
reason to lie. Not about something like
204
00:15:26,130 --> 00:15:27,130
that.
205
00:15:46,280 --> 00:15:47,199
I accept.
206
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
You accept?
207
00:15:49,240 --> 00:15:52,700
It's clear I've landed in the midst of
whatever war rages between you and your
208
00:15:52,700 --> 00:15:55,080
father. Perhaps it was unfair of me to
blame you.
209
00:15:56,520 --> 00:15:58,260
So I accept your apology.
210
00:16:00,760 --> 00:16:03,380
Well, it seems I needn't have bothered
then.
211
00:16:04,320 --> 00:16:05,320
With what?
212
00:16:08,340 --> 00:16:10,700
It's a horrible dream.
213
00:16:12,200 --> 00:16:14,180
But it's a peace offering.
214
00:16:36,940 --> 00:16:37,940
It's beautiful.
215
00:16:38,200 --> 00:16:41,540
I find threading the beads strangely
calming.
216
00:16:43,980 --> 00:16:45,720
That's something I learned from my
father.
217
00:16:48,500 --> 00:16:50,640
Glad to know things between you weren't
all bad.
218
00:16:53,860 --> 00:16:55,180
Well, thank you again.
219
00:16:55,860 --> 00:16:56,860
Pleasure.
220
00:17:10,829 --> 00:17:12,349
It was twice the size of any man.
221
00:17:12,849 --> 00:17:17,030
Its eyes gouged out. But it didn't need
its eyes to fight me.
222
00:17:17,349 --> 00:17:18,770
It could use its nose.
223
00:17:19,730 --> 00:17:20,810
And its ear.
224
00:17:22,369 --> 00:17:27,710
And its... Got you. And
225
00:17:27,710 --> 00:17:34,390
you were the most scared.
226
00:17:34,530 --> 00:17:35,530
Out of everyone.
227
00:17:36,750 --> 00:17:38,910
They say our escort arrives tomorrow.
228
00:17:44,110 --> 00:17:45,150
So we'll be home soon.
229
00:17:47,530 --> 00:17:48,810
If that's what you want.
230
00:18:16,360 --> 00:18:17,360
Can't sleep either.
231
00:18:20,880 --> 00:18:23,060
When I was little, I used to try and
count them.
232
00:18:29,400 --> 00:18:31,120
May I ask you a question?
233
00:18:31,960 --> 00:18:33,120
Of course.
234
00:18:34,120 --> 00:18:35,500
Were you unhappy in Iran?
235
00:18:37,520 --> 00:18:42,220
No. Why leave your home to marry the man
you'd never met?
236
00:18:44,810 --> 00:18:46,710
I thought my purpose was elsewhere.
237
00:18:47,250 --> 00:18:49,210
It's ridiculous as that now sounds.
238
00:18:49,590 --> 00:18:50,770
I don't think it's ridiculous.
239
00:18:57,290 --> 00:18:59,110
All the stars in the sky.
240
00:19:01,370 --> 00:19:03,130
So shall my descendants be.
241
00:19:03,770 --> 00:19:05,450
Too numerous to count.
242
00:19:06,270 --> 00:19:08,250
God himself promised so.
243
00:19:09,190 --> 00:19:10,190
Promised who?
244
00:19:10,550 --> 00:19:11,550
Not me.
245
00:19:12,620 --> 00:19:14,840
God doesn't speak to me, only my father.
246
00:19:17,080 --> 00:19:18,080
I'm sorry.
247
00:19:21,660 --> 00:19:22,840
I was the test.
248
00:19:25,040 --> 00:19:28,220
My father's God commanded him to make a
sacrifice.
249
00:19:29,520 --> 00:19:30,620
A burnt offering.
250
00:19:32,960 --> 00:19:36,100
So he and I traveled for three days to
Mount Moriah.
251
00:19:37,860 --> 00:19:41,780
And it didn't occur to me to ask until
we were halfway up.
252
00:19:43,180 --> 00:19:44,320
Where the lamb was.
253
00:19:46,300 --> 00:19:47,520
He said, don't worry.
254
00:19:50,000 --> 00:19:52,960
We reached the highest point. He built a
pyre of wood.
255
00:19:54,680 --> 00:19:55,920
And then he turned to me.
256
00:19:57,700 --> 00:19:59,320
I've never seen that look like it.
257
00:19:59,760 --> 00:20:03,560
It was so much sorrow.
258
00:20:08,360 --> 00:20:09,360
That's when I realized.
259
00:20:12,270 --> 00:20:13,270
I was the sacrifice.
260
00:20:15,010 --> 00:20:16,490
The way he looked at me.
261
00:20:19,230 --> 00:20:21,290
He was prepared to do it, to kill me.
262
00:20:21,910 --> 00:20:23,450
You could do such a thing.
263
00:20:24,010 --> 00:20:25,010
My father could.
264
00:20:27,130 --> 00:20:32,870
He believed God gave him a son, and if
God wanted the son back, then it was not
265
00:20:32,870 --> 00:20:33,870
his to withhold.
266
00:20:34,770 --> 00:20:38,630
I don't know how I can love him and hate
him.
267
00:20:39,750 --> 00:20:41,350
You're stronger than you know, Isaac.
268
00:20:42,480 --> 00:20:46,240
To understand why he did it. And the
fear he must have felt.
269
00:20:48,740 --> 00:20:50,380
Not everyone can do that.
270
00:20:52,420 --> 00:20:57,500
I sometimes dream about the ram that was
a sacrifice in my place.
271
00:20:58,740 --> 00:21:00,340
It seemed so calm.
272
00:21:01,380 --> 00:21:05,720
As if it was exactly where it was
supposed to be.
273
00:21:10,920 --> 00:21:12,260
Breaking out of there was its eyes.
274
00:21:12,900 --> 00:21:14,940
One blue, one brown.
275
00:21:16,760 --> 00:21:21,540
Alongside an unusual shaped horn. I
thought your father brought no offering.
276
00:21:21,980 --> 00:21:25,100
It's as if it appeared from nowhere,
like it dropped out of the sky.
277
00:21:26,100 --> 00:21:33,080
Which was, that was so strange that day.
The clouds were roiling in a
278
00:21:33,080 --> 00:21:34,660
way I've never seen before or since.
279
00:21:37,060 --> 00:21:39,020
How long ago did all of this happen?
280
00:21:40,430 --> 00:21:41,430
Many years.
281
00:21:44,610 --> 00:21:45,610
Why do you ask?
282
00:21:49,390 --> 00:21:50,390
It's nothing.
283
00:21:50,490 --> 00:21:54,310
I just... When I was a girl, I raised a
lamb.
284
00:21:55,270 --> 00:22:00,510
He had one blue eye and one brown,
alongside an unusual -shaped horn.
285
00:22:01,210 --> 00:22:06,130
And one night he disappeared in a storm,
just like the one you described.
286
00:22:07,950 --> 00:22:09,170
Could you wait here a moment?
287
00:22:16,780 --> 00:22:21,420
Father gave me this when I came of age,
so I would remember that day.
288
00:22:31,980 --> 00:22:32,980
Is that her?
289
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
My lamb.
290
00:22:50,000 --> 00:22:51,800
I don't have to keep looking anymore.
291
00:22:54,840 --> 00:22:57,500
My purpose is here.
292
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
You'll stay.
293
00:23:35,560 --> 00:23:36,560
I want to worry.
294
00:23:37,860 --> 00:23:41,460
I have never seen a child toss and turn
like this.
295
00:23:43,080 --> 00:23:44,240
Something's distressing him.
296
00:23:44,820 --> 00:23:47,720
Oh, just admit I've missed something. Or
it's beyond her understanding.
297
00:23:48,940 --> 00:23:50,140
Only God may know.
298
00:23:50,980 --> 00:23:52,520
But I'm inquiring for myself.
299
00:23:59,740 --> 00:24:01,180
I beseech you, Lord.
300
00:24:03,080 --> 00:24:04,980
Tell me why my womb fights with itself.
301
00:24:07,240 --> 00:24:09,180
What trouble for my unborn child?
302
00:24:12,900 --> 00:24:14,120
What is its fate?
303
00:24:17,460 --> 00:24:18,840
I beg you, my love.
304
00:24:45,879 --> 00:24:47,380
Rebecca. Thank you.
305
00:24:50,440 --> 00:24:51,440
Thank you.
306
00:24:53,340 --> 00:24:55,040
Seems like a scone is crying.
307
00:25:06,060 --> 00:25:07,060
Rebecca?
308
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
You're not hurt.
309
00:25:51,540 --> 00:25:53,240
I'm fine. I'm fine.
310
00:25:53,520 --> 00:26:00,520
I think he spoke to me.
311
00:26:02,740 --> 00:26:03,920
He spoke to me.
312
00:26:05,820 --> 00:26:07,220
He spoke to me.
313
00:26:07,800 --> 00:26:14,680
I asked him to bless our son and to
314
00:26:14,680 --> 00:26:17,900
ensure his good health and I never
thought he'd answer.
315
00:26:22,670 --> 00:26:24,110
I'm not unwell, my love.
316
00:26:25,110 --> 00:26:26,310
I did hear him.
317
00:26:27,150 --> 00:26:30,390
I swear it. I don't feel his words in my
bones.
318
00:26:30,770 --> 00:26:31,870
My father's gone.
319
00:26:33,890 --> 00:26:34,890
Yes.
320
00:26:36,830 --> 00:26:37,830
What did he say?
321
00:26:40,030 --> 00:26:42,150
That we're to have two sons.
322
00:26:43,450 --> 00:26:44,450
Two sons?
323
00:26:45,810 --> 00:26:48,910
A blessing, to be sure. And the reason
it's not been easy.
324
00:26:49,910 --> 00:26:51,570
They strive against one another.
325
00:26:53,040 --> 00:26:54,780
He also said that one would be stronger.
326
00:26:57,540 --> 00:26:59,580
And that the elder would serve the
younger.
327
00:27:03,220 --> 00:27:07,020
The younger would be her.
328
00:27:07,840 --> 00:27:09,180
As would you, Ines Chappelle.
329
00:27:16,440 --> 00:27:18,780
There are two.
330
00:27:19,620 --> 00:27:20,620
Just as you thought.
331
00:27:21,310 --> 00:27:23,330
They both strive to be first.
332
00:27:23,990 --> 00:27:28,130
Forgive me, mistress. I must settle the
question of which it'll be, or we risk
333
00:27:28,130 --> 00:27:29,130
harming all of you.
334
00:27:30,830 --> 00:27:31,830
It is time.
335
00:28:07,660 --> 00:28:08,660
It's himself.
336
00:28:08,700 --> 00:28:09,700
Hush, mistress.
337
00:28:20,260 --> 00:28:20,760
He'll
338
00:28:20,760 --> 00:28:28,580
need
339
00:28:28,580 --> 00:28:29,880
extra attention, this one.
340
00:29:12,110 --> 00:29:13,110
Which is the first one?
341
00:29:13,930 --> 00:29:15,110
The one you hold.
342
00:29:18,890 --> 00:29:24,390
And this shall be Jacob.
343
00:29:26,030 --> 00:29:27,170
My little lamb.
344
00:29:32,230 --> 00:29:33,950
Look, look, look, look, look, look.
345
00:29:34,170 --> 00:29:36,050
Look at you. You're so strong.
346
00:29:36,270 --> 00:29:37,630
Look at you. Look at you.
347
00:29:39,660 --> 00:29:41,600
You don't want to be a hunter like no
other. I know it.
348
00:29:41,840 --> 00:29:42,840
It's all right.
349
00:29:42,980 --> 00:29:44,240
I'll take Jacob for you.
350
00:29:46,900 --> 00:29:47,900
There we are.
351
00:29:48,120 --> 00:29:49,120
Thank you.
352
00:29:50,720 --> 00:29:52,180
It's all right.
353
00:29:52,500 --> 00:29:53,580
It's all right.
354
00:29:59,400 --> 00:30:03,340
That's something we've not discussed in
some time.
355
00:30:03,540 --> 00:30:04,519
What's that, my love?
356
00:30:04,520 --> 00:30:05,680
Something we need to revisit.
357
00:30:06,080 --> 00:30:07,080
What awaits them.
358
00:30:08,650 --> 00:30:09,650
God is divine.
359
00:30:11,470 --> 00:30:13,430
Oh, no. We don't need to talk about that
now.
360
00:30:14,670 --> 00:30:15,670
Then when?
361
00:30:25,490 --> 00:30:26,490
Eliezer.
362
00:30:28,990 --> 00:30:29,990
What's all this?
363
00:30:30,030 --> 00:30:30,669
What's this?
364
00:30:30,670 --> 00:30:32,670
An offering from your father. He follows
behind.
365
00:30:33,650 --> 00:30:34,650
Abraham, come here.
366
00:30:34,870 --> 00:30:36,530
To celebrate the birth of his grandson.
367
00:30:37,210 --> 00:30:38,690
We are to ready a feast for the
occasion.
368
00:30:38,990 --> 00:30:40,250
He's here but a few days.
369
00:30:40,510 --> 00:30:41,510
Of course we are.
370
00:30:42,310 --> 00:30:45,510
Do not worry, my love. I will be with
you every step of the way.
371
00:30:46,270 --> 00:30:48,410
For now, there is much to do.
372
00:30:52,050 --> 00:30:53,690
For now, for now, we're just going to
stay here.
373
00:30:55,190 --> 00:30:56,530
I ask that we keep it to ourselves.
374
00:30:58,070 --> 00:30:59,510
You don't want your father to know?
375
00:31:00,870 --> 00:31:03,110
You know, all the boys.
376
00:31:04,830 --> 00:31:05,870
Just let them grow up.
377
00:31:06,640 --> 00:31:09,020
where they're meant to be, and then
we'll revisit.
378
00:31:34,890 --> 00:31:37,530
brothers strive, but not before they had
names.
379
00:31:38,370 --> 00:31:40,190
So it must have been difficult on you.
380
00:31:40,790 --> 00:31:42,010
With every moment.
381
00:31:44,150 --> 00:31:49,690
You wouldn't think they're the same age.
382
00:31:51,590 --> 00:31:52,650
Aethel's firstborn.
383
00:31:53,210 --> 00:31:54,390
Yes, I can tell.
384
00:31:54,890 --> 00:31:57,010
It's good you have broad shoulders,
child.
385
00:31:57,290 --> 00:31:59,150
A great weight will be on them in time.
386
00:32:01,990 --> 00:32:03,030
And this one.
387
00:32:04,540 --> 00:32:05,620
Jacob, clever.
388
00:32:05,820 --> 00:32:06,820
You can tell.
389
00:32:07,600 --> 00:32:08,720
Always thinking.
390
00:32:08,980 --> 00:32:10,980
He's destined for great things, I think.
391
00:32:12,380 --> 00:32:13,380
Time won't tell.
392
00:32:16,200 --> 00:32:18,460
The angel of God blesses them both.
393
00:32:26,860 --> 00:32:31,480
It'll allow you to pull the water to the
surface in half the time.
394
00:32:32,540 --> 00:32:34,170
Jacob, maybe the price. Just a moment.
395
00:32:34,610 --> 00:32:35,770
And if your hand slips?
396
00:32:38,750 --> 00:32:40,850
You spent more time with him, you'd see
for yourself.
397
00:32:41,230 --> 00:32:42,930
It'll catch on this latch.
398
00:32:43,410 --> 00:32:45,450
Here. You think I don't see him?
399
00:32:45,750 --> 00:32:47,210
I think you're easily distracted.
400
00:32:53,650 --> 00:32:54,650
Brother!
401
00:33:10,129 --> 00:33:13,010
I see him.
402
00:33:33,870 --> 00:33:34,870
Is that all that's left?
403
00:33:35,810 --> 00:33:36,810
Have you not eaten?
404
00:33:37,010 --> 00:33:38,190
Kills do not cut themselves.
405
00:33:38,910 --> 00:33:40,370
I've been at it since returning from the
hunt.
406
00:33:40,990 --> 00:33:41,990
Shame.
407
00:33:42,370 --> 00:33:43,370
It's quite good.
408
00:33:44,450 --> 00:33:45,450
Give it to me.
409
00:33:45,850 --> 00:33:47,170
You're not the only one who's hungry.
410
00:33:47,570 --> 00:33:49,190
You wouldn't have any if it weren't for
me.
411
00:33:51,350 --> 00:33:52,350
Buy it from me.
412
00:33:53,190 --> 00:33:54,190
Don't be a child.
413
00:33:58,450 --> 00:33:59,450
What do you want for it?
414
00:34:01,430 --> 00:34:02,690
Sell me your birthright.
415
00:34:04,410 --> 00:34:06,550
Have you been drinking father's wine?
416
00:34:11,790 --> 00:34:13,770
Fine. I don't want it anyway.
417
00:34:14,170 --> 00:34:15,909
Is Stuart your birthright?
418
00:34:34,280 --> 00:34:35,400
Boys being boys.
419
00:34:35,639 --> 00:34:36,639
You deceive yourself.
420
00:34:37,360 --> 00:34:40,739
You refuse to see what's right in front
of you. And you refuse to listen.
421
00:34:41,900 --> 00:34:43,699
Rebecca, I will not revisit this
conversation.
422
00:34:44,300 --> 00:34:48,540
Esau is the firstborn. By choice of the
midwives delivering him, nothing more.
423
00:34:48,800 --> 00:34:50,179
You favor Jacob, fine.
424
00:34:51,460 --> 00:34:56,060
But you cannot usurp what it equals by
birthright. So says the secondborn heir.
425
00:34:57,260 --> 00:34:58,780
Ishmael is your elder by years.
426
00:34:59,500 --> 00:35:01,900
Esau by only moments, and yet somehow...
427
00:35:02,760 --> 00:35:05,000
God's will has bearing in one instance
and not the other.
428
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
God's will.
429
00:35:08,820 --> 00:35:10,120
Is that what this is about?
430
00:35:11,620 --> 00:35:13,180
Because he spoke to me and not you.
431
00:35:15,400 --> 00:35:16,400
Be careful.
432
00:35:18,620 --> 00:35:19,620
Believe me.
433
00:35:20,500 --> 00:35:22,800
My love, I'd much rather he'd spoken to
you.
434
00:35:24,640 --> 00:35:27,860
Every day I'm forced to look at our boys
knowing God values one more than the
435
00:35:27,860 --> 00:35:28,900
other. Do you think I want this?
436
00:35:29,700 --> 00:35:30,700
It is a burden.
437
00:35:31,260 --> 00:35:33,400
And one I desperately wish I wasn't
alone in carrying.
438
00:35:34,580 --> 00:35:35,880
I love Esau.
439
00:35:36,740 --> 00:35:37,740
Dearly.
440
00:35:38,280 --> 00:35:40,580
He provides like no other, but he is
reckless.
441
00:35:42,560 --> 00:35:45,880
Do you know that two nights ago I saw a
servant leave his tent?
442
00:35:46,660 --> 00:35:47,660
Barely dressed.
443
00:35:49,180 --> 00:35:54,060
He will get himself in trouble in short
order. You make all these leaps to
444
00:35:54,060 --> 00:35:57,140
support your argument. No, Isaac. Esau's
head's strong and decisive.
445
00:35:59,120 --> 00:36:01,720
We mustn't mistake confidence for
competence.
446
00:36:03,600 --> 00:36:05,600
The future of your nation is at stake.
447
00:36:06,000 --> 00:36:07,660
How do I make you understand?
448
00:36:07,960 --> 00:36:08,960
All right, I've lived this.
449
00:36:09,360 --> 00:36:10,580
I've lived the result.
450
00:36:13,680 --> 00:36:17,460
If we go against the natural order of
things, we will lose them both.
451
00:36:19,360 --> 00:36:21,020
Please, swear to me.
452
00:36:22,600 --> 00:36:25,340
Swear to me you will never mention this
to either of them.
453
00:36:26,760 --> 00:36:28,540
You said there would come a time.
454
00:36:28,900 --> 00:36:31,800
Forgive me.
455
00:36:32,340 --> 00:36:33,460
I come with words.
456
00:36:34,140 --> 00:36:35,600
What is it? Your father.
457
00:36:36,180 --> 00:36:37,180
There's no more time.
458
00:36:37,820 --> 00:36:38,820
You're dying.
459
00:36:49,060 --> 00:36:52,000
The great man lies dying.
460
00:36:53,680 --> 00:36:55,320
Would that he would give me the courage.
461
00:36:57,040 --> 00:36:58,480
The courage to follow God's will.
462
00:37:07,680 --> 00:37:08,680
Welcome.
463
00:37:09,480 --> 00:37:12,960
He is weak, but he will be gladdened to
see you.
464
00:37:14,200 --> 00:37:15,200
Thank you.
465
00:37:20,880 --> 00:37:22,080
What happens next?
466
00:37:24,200 --> 00:37:26,880
The blessing carries the weight of your
grandfather's covenant with God.
467
00:37:27,600 --> 00:37:28,880
They are not merely words.
468
00:37:30,240 --> 00:37:31,240
You understand?
469
00:37:37,820 --> 00:37:39,060
I never understood.
470
00:37:42,440 --> 00:37:44,100
In truth, neither did I.
471
00:37:46,000 --> 00:37:47,360
But I loved you so.
472
00:37:49,180 --> 00:37:51,400
I'm proud of you and the man you've
become.
473
00:38:07,390 --> 00:38:09,330
unite our households.
474
00:38:13,270 --> 00:38:20,210
Look after my people as if they were
your own. I
475
00:38:20,210 --> 00:38:21,210
shall.
476
00:38:21,990 --> 00:38:22,990
Son.
477
00:38:30,470 --> 00:38:34,470
May your descendants be as numerous as
the stars in the sun.
478
00:38:35,880 --> 00:38:40,180
All the nations of the earth shall be
blessed by them.
479
00:38:42,180 --> 00:38:48,660
When you obey his command, my covenant
with God passes to you.
480
00:39:51,280 --> 00:39:52,380
Bless and keep you, Father.
481
00:40:03,920 --> 00:40:07,020
Fear and doubt plague Esau.
482
00:40:07,940 --> 00:40:10,340
God has told me.
483
00:40:11,540 --> 00:40:14,800
It is Jacob who must lead nations.
484
00:40:17,760 --> 00:40:19,820
You must see to it.
485
00:40:46,920 --> 00:40:48,600
Have you come to join the hunt, brother?
486
00:40:50,260 --> 00:40:52,000
Simon, a bow for Jacob.
487
00:40:52,900 --> 00:40:54,820
It is about time you learned how to use
one, brother.
488
00:40:55,080 --> 00:40:56,500
You're supposed to be a counsel.
489
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
It is not I, son.
490
00:41:02,160 --> 00:41:03,780
Do you think the killers were brought
back to camp?
491
00:41:05,580 --> 00:41:06,580
Is father angry?
492
00:41:06,780 --> 00:41:09,720
He would be, had I not made excuses for
you.
493
00:41:10,540 --> 00:41:11,740
I do not deserve you, brother.
494
00:41:15,600 --> 00:41:16,600
Lead me back to camp.
495
00:41:17,240 --> 00:41:20,960
I will confess all my transgressions.
And if you win?
496
00:41:21,480 --> 00:41:22,780
What else is there to take?
497
00:41:24,220 --> 00:41:25,220
Hey!
498
00:41:25,980 --> 00:41:27,340
Yeah! Yeah!
499
00:41:29,420 --> 00:41:30,420
Yeah!
500
00:41:30,620 --> 00:41:31,620
Come on!
501
00:41:32,000 --> 00:41:33,140
I'm going to take the door.
502
00:41:33,380 --> 00:41:35,120
Go! Come on! Keep up!
503
00:41:35,800 --> 00:41:36,860
Come on now, brother!
504
00:41:37,080 --> 00:41:41,640
It's an open range. You cannot claim
what belongs to nature. Abraham himself
505
00:41:41,640 --> 00:41:42,940
blessed this land.
506
00:41:43,450 --> 00:41:46,050
And granted us crazy rights, your rights
died.
507
00:41:46,310 --> 00:41:47,310
Quiet!
508
00:41:49,430 --> 00:41:51,510
You dare invoke my father's name?
509
00:41:53,310 --> 00:41:54,890
Do you think this is what he'd want?
510
00:41:56,510 --> 00:41:58,630
That he quarrels the mistrust?
511
00:41:59,230 --> 00:42:00,230
Oh, come on, brother.
512
00:42:00,470 --> 00:42:03,150
Is it the horse who tires, or you? It's
the horse.
513
00:42:03,390 --> 00:42:04,650
Come on! Come on!
514
00:42:05,250 --> 00:42:06,770
You're too slow, Jacob.
515
00:42:08,170 --> 00:42:10,850
It's been years since our communities
came together.
516
00:42:12,300 --> 00:42:13,900
I'd hoped we'd have grown closer.
517
00:42:16,740 --> 00:42:18,840
But our differences seem only more
pronounced.
518
00:42:29,160 --> 00:42:30,180
Separately, we are weak.
519
00:42:31,840 --> 00:42:34,520
We leave ourselves vulnerable to those
who want what we have.
520
00:42:36,980 --> 00:42:39,760
But as one nation, we are protected.
521
00:42:41,320 --> 00:42:45,360
We are stronger and richer in every way,
which leaves us with a choice.
522
00:42:47,460 --> 00:42:49,060
Will we grow and prosper together?
523
00:42:50,300 --> 00:42:53,940
Be the shepherds of God's promise, or
will we splinter and languish alone?
524
00:42:59,780 --> 00:43:00,780
Draw your borders.
525
00:43:01,520 --> 00:43:04,660
And if you cannot find common ground,
I'll leave you both with none.
526
00:43:07,400 --> 00:43:08,400
Don't choose.
527
00:43:21,160 --> 00:43:22,920
Please, please, you must help me.
528
00:43:23,320 --> 00:43:26,180
The Hittites, they plugged up our world
with sand.
529
00:43:26,460 --> 00:43:28,500
Our herd won't live to see the new moon.
530
00:43:28,720 --> 00:43:30,740
You must do something. The Hittites.
531
00:43:31,640 --> 00:43:33,380
They were vile, but not unreasonable.
532
00:43:33,980 --> 00:43:35,560
I have had plenty of dealings with them.
533
00:43:36,320 --> 00:43:37,780
Father, will you allow me?
534
00:43:38,020 --> 00:43:39,880
My son's word carries the weight of my
own.
535
00:43:40,900 --> 00:43:41,900
He'll see to it.
536
00:43:43,140 --> 00:43:44,340
Tell me about the hunt.
537
00:43:44,980 --> 00:43:47,300
That buck that eluded me the last few
days.
538
00:43:47,540 --> 00:43:49,240
Yeah? I found him by the glen.
539
00:43:49,790 --> 00:43:50,890
We'll feast for days.
540
00:43:52,790 --> 00:43:54,210
You fetched him, didn't you?
541
00:43:55,070 --> 00:43:57,990
It shouldn't be my responsibility to
remind Esau of his.
542
00:43:58,270 --> 00:43:59,510
Stop protecting him.
543
00:44:00,770 --> 00:44:04,130
Leave him to his devices. Let him
succeed or fail on his own.
544
00:44:04,730 --> 00:44:05,790
We know what will happen.
545
00:44:06,410 --> 00:44:07,970
Then your father will know as well.
546
00:44:09,150 --> 00:44:10,150
What does it matter?
547
00:44:10,530 --> 00:44:12,970
Esau is the firstborn. His fate is
decided, as is mine.
548
00:44:23,050 --> 00:44:24,050
They're not as worried today.
549
00:44:32,790 --> 00:44:34,770
Ethan. He's stepping into the role.
550
00:44:36,230 --> 00:44:38,150
We must support him. Both of us.
551
00:44:41,130 --> 00:44:42,550
Even your father saw it.
552
00:44:43,970 --> 00:44:47,270
But you... You refused.
553
00:44:47,650 --> 00:44:48,549
Not this again.
554
00:44:48,550 --> 00:44:50,550
I thought we were past that. You are
past it.
555
00:44:51,850 --> 00:44:54,090
I'm forced to confront it at every turn.
556
00:44:56,410 --> 00:45:00,970
He has no idea what it's like to look at
our sons knowing what I know.
557
00:45:01,350 --> 00:45:04,990
To feel responsible and helpless at the
same time.
558
00:45:07,450 --> 00:45:09,070
Because my husband denies it.
559
00:45:10,930 --> 00:45:12,450
He denies the will of God.
560
00:45:15,070 --> 00:45:16,070
Forgive me, my love.
561
00:45:18,890 --> 00:45:21,810
How am I to respect your wishes when you
ignore mine? Where are you going?
562
00:45:22,030 --> 00:45:23,230
My appetite's left me.
563
00:45:52,720 --> 00:45:53,359
Can you hear me?
564
00:45:53,360 --> 00:45:54,360
Who did this?
565
00:45:54,580 --> 00:45:55,580
The Hittites.
566
00:45:55,880 --> 00:45:58,940
I went to talk to them about the well. I
tried to get them to listen.
567
00:45:59,720 --> 00:46:01,000
But I was never their attention.
568
00:46:01,840 --> 00:46:02,840
They mean war.
569
00:46:03,120 --> 00:46:04,760
Then that's what we should give them.
Isaac, no.
570
00:46:05,260 --> 00:46:06,260
Ready the men.
571
00:46:08,100 --> 00:46:12,880
As soon as I am able, we will take the
fight to them.
572
00:46:16,660 --> 00:46:20,340
All of this over a well.
573
00:46:23,560 --> 00:46:26,040
They attacked our family. They attacked
the Covenant itself.
574
00:46:39,420 --> 00:46:41,340
Why are we speaking alone?
575
00:46:43,340 --> 00:46:45,260
I must know your thoughts about what's
to come.
576
00:46:46,600 --> 00:46:48,680
This reeks of a dispute that got out of
hand.
577
00:46:49,140 --> 00:46:51,320
In matters of war, we have little
experience.
578
00:46:52,160 --> 00:46:53,160
We would lose.
579
00:46:55,200 --> 00:46:58,360
Like your brother, more confidence than
we should.
580
00:46:58,740 --> 00:47:01,620
It is not my place to intervene, nor is
it yours.
581
00:47:03,580 --> 00:47:05,660
There is something I must tell you.
582
00:47:09,120 --> 00:47:11,560
Something I swore to your father I never
would.
583
00:47:15,100 --> 00:47:16,100
What is it?
584
00:47:18,020 --> 00:47:20,120
Jacob and I was pregnant with you,
Godspeed.
585
00:47:21,260 --> 00:47:22,340
He revealed himself.
586
00:47:23,860 --> 00:47:24,860
What did he say?
587
00:47:26,080 --> 00:47:28,380
That the covenant is meant to pass to
you.
588
00:47:30,240 --> 00:47:31,240
Not your brother.
589
00:47:34,380 --> 00:47:35,380
I don't understand.
590
00:47:36,620 --> 00:47:39,840
Esau is the firstborn. It's his
birthright. Everyone looks to him as the
591
00:47:40,260 --> 00:47:43,800
Because your father refuses to accept
it. He was chosen over his brother as
592
00:47:43,800 --> 00:47:44,800
well.
593
00:47:46,060 --> 00:47:47,140
And it scars him.
594
00:47:51,310 --> 00:47:56,370
But if God commands it... Your father's
relationship with him is complicated.
595
00:47:58,950 --> 00:48:02,690
But he needs to see what I see when I
look upon you, O God, please.
596
00:48:04,310 --> 00:48:05,550
Then I must prove it to him.
597
00:48:06,890 --> 00:48:07,890
Show him.
598
00:48:08,790 --> 00:48:12,490
I will go to the Hittites and secure a
peace between us.
599
00:48:12,690 --> 00:48:13,690
Will you be risking your life?
600
00:48:16,370 --> 00:48:20,370
For the sake of our people, I have no
other choice.
601
00:48:39,250 --> 00:48:40,710
Mighty trespass on our soil.
602
00:48:41,890 --> 00:48:44,070
I am Jacob, son of Isaac.
603
00:48:45,630 --> 00:48:48,510
I extend an offer from my father to put
aside our differences.
604
00:48:50,130 --> 00:48:54,030
Whatever wrongs exist between us, let us
make them right.
605
00:48:58,250 --> 00:48:59,250
To broker peace.
606
00:49:00,870 --> 00:49:01,950
Will you allow me that?
607
00:49:09,640 --> 00:49:12,300
You went behind father's back, and you
went behind mine.
608
00:49:13,100 --> 00:49:17,200
You had no right. I did what I had to,
to keep this from escalating.
609
00:49:17,560 --> 00:49:21,400
He put his own life in jeopardy, but
you, you'd risk all of us. You
610
00:49:21,980 --> 00:49:22,980
Both of you.
611
00:49:23,380 --> 00:49:25,460
And now we look weak in the face of the
adversary.
612
00:49:26,500 --> 00:49:29,880
Adversary? You said it yourself. They
are reasonable people.
613
00:49:31,140 --> 00:49:32,540
I have come to the same conclusion.
614
00:49:33,880 --> 00:49:36,860
I wonder, was it you that lost your
head? Is that what started all of it?
615
00:49:36,860 --> 00:49:37,860
enough!
616
00:49:38,060 --> 00:49:39,060
Ito!
617
00:49:43,560 --> 00:49:50,560
And Jacob, the way this was handled, I
have no
618
00:49:50,560 --> 00:49:51,560
words.
619
00:49:52,100 --> 00:49:54,780
The Hittites are open to a resolution.
620
00:49:55,720 --> 00:49:56,780
I'm certain of it.
621
00:49:59,260 --> 00:50:00,340
What was the proposition?
622
00:50:01,560 --> 00:50:04,040
We are to welcome a delegation to join
us for a feast.
623
00:50:04,580 --> 00:50:06,260
You invite the enemy for dinner?
624
00:50:07,140 --> 00:50:09,300
Food and wine often pave the road to
peace.
625
00:50:10,440 --> 00:50:11,880
This will not end as you hope.
626
00:50:18,750 --> 00:50:19,750
See to the preparations.
627
00:50:22,310 --> 00:50:23,310
Rebecca.
628
00:50:27,250 --> 00:50:28,510
You put him up to this.
629
00:50:29,630 --> 00:50:32,610
You think I don't see him, but I see
everything.
630
00:50:58,440 --> 00:50:59,860
You were clear this was a negotiation?
631
00:51:00,740 --> 00:51:01,740
Yes.
632
00:51:01,900 --> 00:51:04,240
But their leader only wanted to speak to
father directly.
633
00:51:05,940 --> 00:51:08,040
It's a road to peace. Seems more like a
river.
634
00:51:08,360 --> 00:51:10,320
No, they're more robust than expected.
635
00:51:13,140 --> 00:51:16,140
I'd like to attend an invitation for
formal peace talks in the morning.
636
00:51:19,840 --> 00:51:20,940
Thank you again for coming.
637
00:51:21,580 --> 00:51:24,700
You're welcome here. You're all welcome
here.
638
00:51:25,420 --> 00:51:26,460
Appreciate your hospitality.
639
00:51:27,160 --> 00:51:31,840
Please feel free to make the most of it.
And perhaps in the morning, you and I
640
00:51:31,840 --> 00:51:32,880
could... No, enough.
641
00:51:33,560 --> 00:51:35,180
What is it? I'm not sure.
642
00:51:35,480 --> 00:51:37,200
Enough pleasantries. We've been here for
hours.
643
00:51:38,660 --> 00:51:41,060
Is your son going to do the right thing
or not?
644
00:51:41,300 --> 00:51:43,440
My son? I think there's been a
misunderstanding.
645
00:51:44,840 --> 00:51:45,840
There's no misunderstanding.
646
00:51:47,940 --> 00:51:51,520
Esau defiled my daughter and sent his
brother to make amends.
647
00:51:52,880 --> 00:51:53,880
You're a coward!
648
00:51:54,080 --> 00:51:55,080
He is a liar.
649
00:51:58,670 --> 00:52:00,670
I want you to swear to me that this is
not your time.
650
00:52:00,910 --> 00:52:02,390
I've never even seen her before.
651
00:52:07,550 --> 00:52:10,890
You do right by her or I will finish
what we started at the well.
652
00:52:47,690 --> 00:52:48,609
It's done.
653
00:52:48,610 --> 00:52:50,010
They'll marry the Hittite girl.
654
00:52:54,110 --> 00:52:55,310
They're going to kill you.
655
00:52:56,590 --> 00:52:58,370
I am not the one who invited them here.
656
00:53:00,430 --> 00:53:01,590
You without the truth.
657
00:53:02,670 --> 00:53:05,030
All of this happened because you cannot
control yourself.
658
00:53:09,170 --> 00:53:10,210
Don't just stand there.
659
00:53:10,690 --> 00:53:11,690
Go.
660
00:53:12,570 --> 00:53:13,610
Apologize to your bed first.
661
00:53:36,200 --> 00:53:37,200
I'm hungry.
662
00:53:37,820 --> 00:53:40,020
These cries all sound the same. How do
you know?
663
00:53:41,120 --> 00:53:42,300
It comes with time.
664
00:53:42,680 --> 00:53:43,680
Your love.
665
00:53:48,760 --> 00:53:50,320
He needs to eat, my love.
666
00:53:50,960 --> 00:53:52,120
So do I.
667
00:53:52,680 --> 00:53:55,560
Your father's unwell.
668
00:53:55,780 --> 00:53:57,280
You ought to take his place at council.
669
00:53:58,200 --> 00:54:00,140
I had plans to go and hunt near the
river.
670
00:54:00,440 --> 00:54:01,780
You have different plans now.
671
00:54:15,120 --> 00:54:16,660
These Hittites and their idols.
672
00:54:17,580 --> 00:54:19,600
This is not what my grandfather would
have wanted.
673
00:54:20,640 --> 00:54:24,360
If Israel tolerates them, it's almost
you.
674
00:54:27,860 --> 00:54:29,080
You have to listen to me.
675
00:54:29,420 --> 00:54:32,480
It's no business of hers what happens in
my tent.
676
00:54:32,880 --> 00:54:34,220
My children hear them.
677
00:54:34,540 --> 00:54:37,000
They're not even married. Enough of this
nonsense.
678
00:54:38,800 --> 00:54:39,800
Leave.
679
00:54:45,390 --> 00:54:47,570
These idols are all over the camp.
680
00:54:47,930 --> 00:54:49,530
They don't even try to hide them
anymore.
681
00:54:59,490 --> 00:55:03,310
The Hittites are not God -fearing
people. Watch where you tread.
682
00:55:05,370 --> 00:55:08,330
You speak of a Darth family and mine.
683
00:55:08,710 --> 00:55:10,170
This is a place of civility.
684
00:55:10,770 --> 00:55:13,350
Act like it, both of you. Yes, little
brother.
685
00:55:14,570 --> 00:55:15,630
Do you know your place?
686
00:55:16,890 --> 00:55:17,910
That is my place.
687
00:55:21,210 --> 00:55:22,250
Jacob. Go on.
688
00:55:22,870 --> 00:55:23,870
Tell him.
689
00:55:26,470 --> 00:55:27,870
You shouldn't be out of bed.
690
00:55:28,150 --> 00:55:30,230
No, it is good that you are here.
691
00:55:31,150 --> 00:55:35,870
Jacob was about to invite me into a
little secret that both he and Mother
692
00:55:36,430 --> 00:55:37,430
He needed to know.
693
00:55:38,650 --> 00:55:39,750
You defied me.
694
00:55:41,190 --> 00:55:43,770
I said my piece and you defied me. As
you defy God.
695
00:55:49,800 --> 00:55:50,800
Isaac.
696
00:55:52,420 --> 00:55:53,620
Isaac, speak to me.
697
00:55:54,580 --> 00:55:56,520
I can't see.
698
00:55:57,380 --> 00:55:58,440
I can't see.
699
00:56:00,960 --> 00:56:02,120
I can't see.
700
00:56:08,100 --> 00:56:09,760
I have seen this before.
701
00:56:10,700 --> 00:56:13,660
It strikes quickly and resolves slowly.
702
00:56:14,780 --> 00:56:19,100
If it resolves, it can render you unable
to speak.
703
00:56:19,950 --> 00:56:20,950
Or to walk.
704
00:56:21,290 --> 00:56:22,290
Or to see.
705
00:56:23,670 --> 00:56:24,670
Yes.
706
00:56:25,190 --> 00:56:26,190
But he'll improve.
707
00:56:29,170 --> 00:56:30,190
It's possible.
708
00:56:31,590 --> 00:56:33,770
But you must plan as if you won't.
709
00:56:38,250 --> 00:56:39,510
This is our fault.
710
00:56:41,270 --> 00:56:42,690
He's been sick for some time.
711
00:56:44,810 --> 00:56:46,110
But this...
712
00:56:49,100 --> 00:56:50,100
This feels different.
713
00:56:52,020 --> 00:56:53,160
Will you pray with me?
714
00:57:01,760 --> 00:57:07,200
Lord, may your mercy rest upon your
servant Isaac and restore his body and
715
00:57:08,140 --> 00:57:09,760
May his days still be numerous.
716
00:57:11,040 --> 00:57:14,660
May your power and grace heal and
sustain him.
717
00:57:16,000 --> 00:57:17,980
May his continued life bring honor.
718
00:57:18,830 --> 00:57:20,590
and glory to your name.
719
00:57:28,610 --> 00:57:30,730
I'm here. I'm here, my love. I'm here.
720
00:57:31,110 --> 00:57:32,290
I'm here. I'm here.
721
00:57:34,090 --> 00:57:36,370
Is your mind all right?
722
00:57:37,570 --> 00:57:38,529
It's morning.
723
00:57:38,530 --> 00:57:40,250
Oh, love. It's morning.
724
00:57:48,330 --> 00:57:50,030
There's so many things I must say to
you.
725
00:57:53,030 --> 00:57:59,950
I'll send for your
726
00:57:59,950 --> 00:58:00,950
sons tomorrow.
727
00:58:17,930 --> 00:58:18,828
What I would do.
728
00:58:18,830 --> 00:58:20,150
I cannot wait.
729
00:58:21,710 --> 00:58:23,390
You must receive the blessing.
730
00:58:30,690 --> 00:58:35,750
And the angel of God came down to
Abraham a second time.
731
00:58:36,030 --> 00:58:38,990
He said, you must leave this land.
732
00:58:43,190 --> 00:58:45,530
And at the end, he believed him.
733
00:58:47,340 --> 00:58:48,660
He intends to bless Esau.
734
00:58:49,260 --> 00:58:51,380
He's asked your brother to hunt and
repair me of war.
735
00:58:51,960 --> 00:58:53,200
We must get to him first.
736
00:58:55,200 --> 00:58:57,100
You want me to receive the blessing and
Esau's dead?
737
00:58:58,080 --> 00:58:59,480
That is right. He may not know the
difference.
738
00:58:59,800 --> 00:59:02,220
Look, if he touches me, he will know.
Let me worry about that.
739
00:59:02,740 --> 00:59:04,640
I like conspiring not to cause enough
damage.
740
00:59:04,860 --> 00:59:06,440
His resistance, I've caught it.
741
00:59:09,540 --> 00:59:11,080
Do you believe God's back to me?
742
00:59:16,590 --> 00:59:20,350
the Sotho accept his word and thank the
Lord that you made him. What if I bring
743
00:59:20,350 --> 00:59:22,250
upon myself a curse instead of a
blessing?
744
00:59:24,370 --> 00:59:25,750
You let me be my curse.
745
00:59:28,830 --> 00:59:30,750
I love your father and your mother both.
746
00:59:31,570 --> 00:59:33,930
You think I'd suggest such a thing if I
saw another way?
747
00:59:35,750 --> 00:59:36,790
Go to the flock.
748
00:59:37,490 --> 00:59:38,830
Fetch one kid first, you.
749
01:01:04,200 --> 01:01:05,200
Say it's literally possible.
750
01:01:17,220 --> 01:01:18,220
Ethel.
751
01:01:36,379 --> 01:01:37,440
I've done as you asked.
752
01:02:50,120 --> 01:02:51,120
that you have.
753
01:02:53,500 --> 01:02:54,500
I'm blessed.
754
01:03:19,280 --> 01:03:23,600
and blessed be everyone who blesses you.
755
01:03:59,200 --> 01:04:06,000
Father, every time, I've done exactly as
you
756
01:04:06,000 --> 01:04:07,000
asked.
757
01:04:09,620 --> 01:04:10,620
Oh.
758
01:04:15,840 --> 01:04:16,840
Forgive
759
01:04:16,840 --> 01:04:24,980
me.
760
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Help me understand.
761
01:04:43,480 --> 01:04:44,720
There's but one blessing?
762
01:04:47,180 --> 01:04:54,120
As it was with Abraham and my father,
only one can accept the
763
01:04:54,120 --> 01:04:55,120
covenant.
764
01:04:57,840 --> 01:05:00,160
Please, I beg you, do not act rashly.
765
01:05:18,830 --> 01:05:19,910
left me no choice.
766
01:05:24,330 --> 01:05:28,670
If Leo's out there, then you too are
blind.
767
01:05:32,130 --> 01:05:36,950
Be sure, Mr. Bear, that Jacob holdeth
the covenant.
768
01:05:39,870 --> 01:05:41,110
Night or all.
769
01:05:45,170 --> 01:05:46,750
You deceived me.
770
01:06:03,060 --> 01:06:04,420
Don't eat your judgment, daughter.
771
01:06:05,980 --> 01:06:06,980
Add my fill.
772
01:06:13,060 --> 01:06:17,480
Esau and I, our beginning was not ideal.
773
01:06:20,490 --> 01:06:23,270
That I love him as he does me.
774
01:06:24,430 --> 01:06:25,690
I know it to be true.
775
01:06:28,310 --> 01:06:29,870
And I must tell you what he's planning.
776
01:06:31,110 --> 01:06:33,070
Because it will only make things worse
for him.
777
01:06:38,130 --> 01:06:41,910
Surely I can reason with him. You will
go to my brother in Haran and stay with
778
01:06:41,910 --> 01:06:43,010
him. Until when?
779
01:06:44,310 --> 01:06:45,890
Until he's all furious and dies.
780
01:06:46,490 --> 01:06:47,490
And if it never does?
781
01:07:32,680 --> 01:07:37,860
Those who seek miracles, fear not. Your
godless champion has arrived.
782
01:07:42,300 --> 01:07:43,940
You stay to my stead.
783
01:07:44,300 --> 01:07:45,300
Where's father?
784
01:07:45,540 --> 01:07:47,240
You're late and you're drunk.
785
01:07:47,720 --> 01:07:50,040
Ah, well, that would explain it.
786
01:07:50,620 --> 01:07:53,300
Come, learn something.
787
01:07:54,260 --> 01:07:57,080
Your grandfather had me in here when I
was your age.
788
01:07:57,760 --> 01:07:59,500
Simon promised to take us on a hunt.
789
01:08:00,160 --> 01:08:01,160
Did he?
790
01:08:02,640 --> 01:08:04,220
Many wait on you, Ethel.
791
01:08:04,440 --> 01:08:06,700
Perhaps it's best to get through this
without distraction.
792
01:08:07,980 --> 01:08:08,980
Fine.
793
01:08:10,680 --> 01:08:11,680
Go.
794
01:08:18,260 --> 01:08:19,260
You're getting nervous.
795
01:08:20,840 --> 01:08:24,779
The new baby is spirited.
796
01:08:40,880 --> 01:08:42,620
You brought me back from the dead.
797
01:08:44,420 --> 01:08:46,439
Only you lived to resent me.
798
01:08:47,779 --> 01:08:48,779
No.
799
01:08:50,319 --> 01:08:51,359
Perhaps for a while.
800
01:08:54,000 --> 01:08:55,359
Perhaps for a long while.
801
01:09:01,260 --> 01:09:03,680
I've been trapped in this little body
for a long time.
802
01:09:04,560 --> 01:09:05,760
I have a time to think.
803
01:09:19,310 --> 01:09:20,930
I'm as responsible as you are.
804
01:09:37,010 --> 01:09:39,770
Standing my ground is tearing us all
apart.
805
01:09:42,850 --> 01:09:45,490
My beloved husband's fading away.
806
01:09:50,830 --> 01:09:54,069
have been lost to me in exile.
807
01:09:59,230 --> 01:10:03,870
I question whether my purpose is worth
the cost.
808
01:10:06,350 --> 01:10:10,250
And if not, is weak.
809
01:10:39,280 --> 01:10:40,280
I do love you.
810
01:10:44,340 --> 01:10:45,680
I hope you know that.
811
01:10:50,760 --> 01:10:52,020
Perhaps part of you does.
812
01:11:02,720 --> 01:11:05,340
No one cares about the weight of a
mother's blessing.
813
01:11:09,450 --> 01:11:10,450
If you're mine and mine.
814
01:11:17,470 --> 01:11:19,650
May the burdens be lifted from you.
815
01:11:22,650 --> 01:11:24,990
So that you can be the man you're meant
to be.
816
01:11:28,150 --> 01:11:30,170
For your children are wise.
817
01:11:33,310 --> 01:11:34,310
And yourself.
818
01:12:04,520 --> 01:12:05,600
A messenger from the road.
819
01:12:05,880 --> 01:12:08,140
He says there's a caravan on the way.
From where?
820
01:12:08,560 --> 01:12:09,560
Iran.
821
01:12:10,620 --> 01:12:11,640
Oh, it's Jacob.
822
01:12:12,360 --> 01:12:13,360
It's Jacob.
823
01:12:14,080 --> 01:12:16,180
Oh, he's coming home. He's coming home.
824
01:12:19,120 --> 01:12:26,120
Your mother's waiting for you. She hopes
825
01:12:26,120 --> 01:12:27,120
to quiet your mind.
826
01:12:30,660 --> 01:12:32,460
You have no business being in here.
827
01:12:33,420 --> 01:12:36,480
His time not healed what was broken. I
only ever stood in the way of what he
828
01:12:36,480 --> 01:12:37,480
wants.
829
01:12:37,520 --> 01:12:40,620
And now, he intends to take it by force.
830
01:12:43,200 --> 01:12:44,440
You don't know his intentions.
831
01:12:44,900 --> 01:12:45,900
And you do.
832
01:12:47,200 --> 01:12:51,020
Even if you did, I could not trust you
to tell me the truth.
833
01:12:53,140 --> 01:12:58,860
Every morning, I see you standing on
that hill, waiting for him.
834
01:13:00,260 --> 01:13:02,080
Wishing it was him here instead of me.
835
01:13:03,500 --> 01:13:04,500
It's not true.
836
01:13:06,640 --> 01:13:08,240
I promise you it's not true.
837
01:13:12,680 --> 01:13:16,280
All I've ever wanted was for us to be a
family. And that can never happen
838
01:13:16,280 --> 01:13:17,360
because of you.
839
01:13:19,100 --> 01:13:23,160
It is me or him, and I will not let him
destroy what I have built here.
840
01:13:23,620 --> 01:13:24,980
Is this the life you wanted?
841
01:13:25,180 --> 01:13:27,220
You know nothing of what I want.
842
01:13:29,520 --> 01:13:30,540
He is your blood.
843
01:13:31,210 --> 01:13:36,850
And if his return relieves you, then...
We're not welcome at...
844
01:13:36,850 --> 01:13:39,490
Please, Esau.
845
01:13:43,910 --> 01:13:45,870
This is not what God wants. No.
846
01:13:46,310 --> 01:13:48,470
No! This is not what you want!
847
01:13:49,830 --> 01:13:51,270
And that's all it's ever mattered!
848
01:13:52,330 --> 01:13:53,330
Hasn't it, mother?
849
01:14:09,200 --> 01:14:10,680
Word is he travels in numbers.
850
01:14:11,180 --> 01:14:14,760
There can only be one reason to take
back what he believes is his.
851
01:14:15,120 --> 01:14:18,060
Then he will pay for his treachery with
his life.
852
01:14:42,220 --> 01:14:48,660
There are women and children among them
a Distraction
853
01:14:48,660 --> 01:14:50,000
nothing more
854
01:15:50,250 --> 01:15:51,430
It's been a long time, Robin.
855
01:15:59,770 --> 01:16:01,090
Why are you without weapon?
856
01:16:04,350 --> 01:16:05,410
I'm not here to fight.
857
01:16:07,550 --> 01:16:09,750
I only hope to find favor in your eyes.
858
01:16:13,910 --> 01:16:16,490
I have dreamt of this day.
859
01:16:26,220 --> 01:16:27,220
Do as you must, brother.
860
01:16:29,740 --> 01:16:33,200
For all that I have done, it is your
right.
861
01:17:40,180 --> 01:17:41,180
It's good to see you, brother.
862
01:18:02,470 --> 01:18:03,490
They say you'll step aside?
863
01:18:04,450 --> 01:18:05,450
Yes.
864
01:18:09,690 --> 01:18:10,690
How do you feel?
865
01:18:40,800 --> 01:18:41,800
Where are you going?
866
01:19:31,500 --> 01:19:34,820
I didn't think I would be here if it
ever came to pass.
867
01:19:35,960 --> 01:19:38,480
We're to meet his family, his children.
868
01:19:41,360 --> 01:19:44,320
Oh, God, it truly doesn't stay.
869
01:19:57,130 --> 01:19:58,130
I'll see about tonight.
870
01:19:59,870 --> 01:20:01,010
Was you, wasn't it?
871
01:20:04,230 --> 01:20:08,250
Don't deny it. I know what you're
capable of. I needn't explain myself to
872
01:20:08,770 --> 01:20:13,010
If Jacob's intentions were different, if
he meant Esau harm, then you would have
873
01:20:13,010 --> 01:20:14,230
left my husband defenseless.
874
01:20:14,710 --> 01:20:17,470
What's right and what's fair do not
always coincide.
875
01:20:17,770 --> 01:20:18,770
No.
876
01:20:19,430 --> 01:20:21,990
You chose one son over the other.
877
01:20:22,310 --> 01:20:23,310
It was not a choice.
878
01:20:24,590 --> 01:20:25,750
It's what had to be done.
879
01:20:28,490 --> 01:20:29,650
Well, I hope you can live with yourself.
880
01:20:30,570 --> 01:20:31,610
I'm not sure I could.
881
01:20:36,890 --> 01:20:42,990
I don't expect anyone to understand
882
01:20:42,990 --> 01:20:47,290
that I've done my best to be your
servant.
883
01:20:50,090 --> 01:20:52,470
If I've transgressed, I hope you'll
forgive me.
884
01:20:55,170 --> 01:20:56,390
It's taken so long.
885
01:20:58,090 --> 01:20:59,090
Cost so much.
886
01:21:00,750 --> 01:21:02,250
But we arrived here.
887
01:21:05,270 --> 01:21:06,790
Our family is reunited.
888
01:21:11,370 --> 01:21:13,690
You won't be the one to judge me in the
end.
889
01:21:15,830 --> 01:21:19,070
But today... Today I have this.
890
01:21:20,290 --> 01:21:21,850
And I shall revel in it.
891
01:21:24,590 --> 01:21:26,450
We were as night and day.
892
01:21:26,920 --> 01:21:29,380
Two sisters, one heart. Next Sunday.
893
01:21:29,640 --> 01:21:32,200
One day, a handsome stranger changed
everything.
894
01:21:32,520 --> 01:21:34,120
Cousin. The saga concludes.
895
01:21:34,480 --> 01:21:35,480
Jacob, you're the eldest.
896
01:21:35,680 --> 01:21:38,680
Yeah. With the powerful story of Rachel
and Leah.
897
01:21:38,940 --> 01:21:39,940
What a man.
898
01:21:40,120 --> 01:21:42,240
I've barely met anyone as charming as
him.
899
01:21:42,540 --> 01:21:44,620
Will you marry me, Rachel?
900
01:21:45,400 --> 01:21:50,040
Bound by blood. My own sister broke my
heart. I'm sorry that he doesn't love
901
01:21:50,040 --> 01:21:50,959
you.
902
01:21:50,960 --> 01:21:54,100
Torn by deceit. We have all been
deceived.
903
01:21:54,890 --> 01:21:56,550
Perhaps there's a way to keep them here.
904
01:21:56,770 --> 01:21:58,750
You know I would do anything for you.
905
01:21:59,230 --> 01:22:03,030
I hope you remember this moment and your
love for me no matter what.
906
01:22:03,790 --> 01:22:04,790
What have you done?
907
01:22:05,150 --> 01:22:07,830
The Faithful continues next Sunday on
Fox.
908
01:22:08,170 --> 01:22:11,090
Four incredible voices. Four final
unmasking.
61184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.