All language subtitles for The Backyardigans S01E07 Riding The Range.CAM.XVID.BACKYARDIGANS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,799 >> Hi, I'm Pablo. 2 00:00:00,799 --> 00:00:02,535 >> My name's Tyrone. 3 00:00:02,535 --> 00:00:03,936 >> I'm Uniqua. 4 00:00:03,936 --> 00:00:05,504 >> I'm Tasha. 5 00:00:05,504 --> 00:00:07,540 >> And my name's Austin. 6 00:00:07,540 --> 00:00:08,541 >> And we're-- 7 00:00:08,541 --> 00:00:11,343 ♪ Your backyard friends, 8 00:00:11,343 --> 00:00:14,848 the Backyardigans ♪ 9 00:00:18,150 --> 00:00:21,253 ♪ Together in 10 00:00:21,253 --> 00:00:23,622 the backyard again ♪ 11 00:00:23,622 --> 00:00:24,623 ♪ In the place where we belong ♪ 12 00:00:24,623 --> 00:00:25,624 ♪ Where we'll probably 13 00:00:25,624 --> 00:00:26,625 sing a song ♪ 14 00:00:26,625 --> 00:00:27,927 ♪ And we'll maybe dance along ♪ 15 00:00:27,927 --> 00:00:31,297 ♪ We've got the whole wide world 16 00:00:31,297 --> 00:00:34,734 in our yard to explore ♪ 17 00:00:35,901 --> 00:00:37,937 ♪ We always find things 18 00:00:37,937 --> 00:00:40,673 we've never seen before ♪ 19 00:00:40,673 --> 00:00:43,275 ♪ That's why every day 20 00:00:43,275 --> 00:00:47,246 we're back for more ♪ 21 00:00:47,246 --> 00:00:49,048 ♪ With your friends, 22 00:00:49,048 --> 00:00:52,819 the Backyardigans ♪ 23 00:01:01,894 --> 00:01:03,896 >> Yeehaw! 24 00:01:03,896 --> 00:01:06,498 Yeah, whoohoo! 25 00:01:06,498 --> 00:01:09,401 Yeehaw, let's ride! 26 00:01:09,401 --> 00:01:11,203 Yippee ki-yo ka-yay! 27 00:01:11,203 --> 00:01:12,938 Yahoo! 28 00:01:12,938 --> 00:01:14,106 Howdy, partners. 29 00:01:14,106 --> 00:01:15,574 It's me, Tyrone. 30 00:01:15,574 --> 00:01:17,343 I'm a cowboy. 31 00:01:17,343 --> 00:01:19,845 I got my tall cowboy hat and my 32 00:01:19,845 --> 00:01:22,047 pointy cowboy boots. 33 00:01:22,047 --> 00:01:23,415 And I'm ready to go riding the 34 00:01:23,415 --> 00:01:24,516 range. 35 00:01:24,516 --> 00:01:26,185 Yahoo. 36 00:01:26,185 --> 00:01:27,353 ♪ Riding the range ♪ 37 00:01:27,353 --> 00:01:28,354 ♪ Riding the range ♪ 38 00:01:28,354 --> 00:01:30,356 ♪ Let's go riding the range ♪ 39 00:01:30,356 --> 00:01:31,890 ♪ Yahoo ♪ 40 00:01:31,890 --> 00:01:33,058 ♪ Riding the range ♪ 41 00:01:33,058 --> 00:01:34,193 ♪ Riding the range ♪ 42 00:01:34,193 --> 00:01:35,995 ♪ Let's go riding the range ♪ 43 00:01:35,995 --> 00:01:38,030 ♪ Yahoo ♪ 44 00:01:38,030 --> 00:01:39,198 ♪ All the way to Texas where 45 00:01:39,198 --> 00:01:42,402 the hoedown folks expect us ♪ 46 00:01:43,536 --> 00:01:45,171 ♪ Get that saddle on your pony ♪ 47 00:01:45,171 --> 00:01:46,806 ♪ Fill your pack with baloney ♪ 48 00:01:46,806 --> 00:01:48,174 ♪ We got a little trip 49 00:01:48,174 --> 00:01:51,944 to arrange ♪ 50 00:01:51,944 --> 00:01:53,313 ♪ Yahoo, let's go ♪ 51 00:01:53,313 --> 00:01:54,314 ♪ Riding the range ♪ 52 00:01:54,314 --> 00:01:55,315 ♪ Riding the range ♪ 53 00:01:55,315 --> 00:01:57,250 ♪ Let's go riding the range ♪ 54 00:01:57,250 --> 00:02:00,119 ♪ Yahoo ♪ 55 00:02:00,119 --> 00:02:01,554 Hey, a rope. 56 00:02:01,554 --> 00:02:02,555 A cowboy can always use a 57 00:02:02,555 --> 00:02:03,723 rope. 58 00:02:03,723 --> 00:02:04,724 I wonder if it belongs to 59 00:02:04,724 --> 00:02:07,527 anybody around here. 60 00:02:07,527 --> 00:02:09,128 Hello? 61 00:02:09,128 --> 00:02:10,396 Hello? 62 00:02:10,396 --> 00:02:13,366 Anybody lose a rope? 63 00:02:13,366 --> 00:02:14,567 Oh, well, maybe I'll find out 64 00:02:14,567 --> 00:02:17,070 who owns it on my way to Texas. 65 00:02:17,070 --> 00:02:18,137 ♪ Riding the range ♪ 66 00:02:18,137 --> 00:02:19,272 ♪ Riding the range ♪ 67 00:02:19,272 --> 00:02:21,341 Let's go riding the range ♪ 68 00:02:21,341 --> 00:02:22,942 Yahoo! 69 00:02:22,942 --> 00:02:23,976 ♪ Riding the range ♪ 70 00:02:23,976 --> 00:02:25,178 ♪ Riding the range ♪ 71 00:02:25,178 --> 00:02:26,946 ♪ Let's go riding the range ♪ 72 00:02:26,946 --> 00:02:30,817 Yahoo! 73 00:02:32,585 --> 00:02:33,619 >> Hey, Tasha, do you want to 74 00:02:33,619 --> 00:02:35,521 play jump rope? 75 00:02:35,521 --> 00:02:38,391 >> Oh, yes, I love to jump rope. 76 00:02:38,391 --> 00:02:39,392 >> I thought I left it over 77 00:02:39,392 --> 00:02:42,662 here. 78 00:02:42,662 --> 00:02:44,063 >> Hey, what you doing? 79 00:02:44,063 --> 00:02:45,064 >> We're looking for Uniqua's 80 00:02:45,064 --> 00:02:46,432 jump rope. 81 00:02:46,432 --> 00:02:47,433 >> You haven't seen it, have 82 00:02:47,433 --> 00:02:48,434 you? 83 00:02:48,434 --> 00:02:50,570 >> Nope, where did you leave it? 84 00:02:50,570 --> 00:02:52,138 >> Right there. 85 00:02:52,138 --> 00:02:55,541 >> Whoa, look, tracks. 86 00:02:55,541 --> 00:02:57,710 >> Pointy toed cowboy boots. 87 00:02:57,710 --> 00:02:59,946 You know what that means. 88 00:02:59,946 --> 00:03:01,247 >> Yup. 89 00:03:01,247 --> 00:03:02,248 >> What? 90 00:03:02,248 --> 00:03:03,950 >> It means we've got a bandit 91 00:03:03,950 --> 00:03:05,451 on our hands. 92 00:03:05,451 --> 00:03:06,753 >> A bandit? 93 00:03:06,753 --> 00:03:08,554 >> Yup, a no good thieving 94 00:03:08,554 --> 00:03:10,590 varmint who steals stuff. 95 00:03:10,590 --> 00:03:12,091 >> You think he stole the jump 96 00:03:12,091 --> 00:03:13,126 rope? 97 00:03:13,126 --> 00:03:15,027 >> I reckon he did. 98 00:03:15,027 --> 00:03:16,729 >> We have to track him down. 99 00:03:16,729 --> 00:03:18,398 >> Even if we have to go all the 100 00:03:18,398 --> 00:03:21,100 way to Texas. 101 00:03:21,100 --> 00:03:22,535 >> Texas? 102 00:03:22,535 --> 00:03:24,270 >> That's right, amigos. 103 00:03:24,270 --> 00:03:26,139 Time to saddle up and head for 104 00:03:26,139 --> 00:03:27,974 the Wild West. 105 00:03:27,974 --> 00:03:29,842 >> In the Wild West there are 106 00:03:29,842 --> 00:03:31,444 lonesome deserts. 107 00:03:31,444 --> 00:03:34,314 >> And big cactuses. 108 00:03:36,482 --> 00:03:40,353 >> And beautiful western skies. 109 00:03:47,126 --> 00:03:49,495 (Neighing) 110 00:03:49,495 --> 00:03:52,365 >> Yahoo! 111 00:03:53,499 --> 00:04:03,376 ♪ 112 00:04:10,283 --> 00:04:12,985 >> Yup, he came this way. 113 00:04:12,985 --> 00:04:14,153 The tracks are still fresh. 114 00:04:14,153 --> 00:04:15,521 He must have gotten on his horse 115 00:04:15,521 --> 00:04:17,123 right here. 116 00:04:17,123 --> 00:04:19,058 >> How can you tell? 117 00:04:19,058 --> 00:04:20,927 >> Well, man, I am an expert 118 00:04:20,927 --> 00:04:22,094 tracker. 119 00:04:22,094 --> 00:04:23,095 I can follow that thieving 120 00:04:23,095 --> 00:04:25,064 bandit wherever he goes. 121 00:04:25,064 --> 00:04:28,000 >> Even all the way to Texas? 122 00:04:28,000 --> 00:04:29,702 >> Yup. 123 00:04:29,702 --> 00:04:31,237 >> Let's ride. 124 00:04:31,237 --> 00:04:32,538 Giddy up, pal! 125 00:04:32,538 --> 00:04:36,409 >> Come on, Princess. 126 00:04:38,077 --> 00:04:42,782 >> Yeah, Old Paint! 127 00:04:42,782 --> 00:04:44,116 Come on, Old Paint, don't you 128 00:04:44,116 --> 00:04:45,117 want to go ride on the 129 00:04:45,117 --> 00:04:46,352 range? 130 00:04:46,352 --> 00:04:50,223 (Sighing) 131 00:04:51,724 --> 00:04:55,228 Yahoo! 132 00:04:55,228 --> 00:04:57,663 Now we're riding the range. 133 00:04:57,663 --> 00:04:58,664 ♪ Riding the range ♪ 134 00:04:58,664 --> 00:04:59,765 ♪ Riding the range ♪ 135 00:04:59,765 --> 00:05:01,767 ♪ Let's go riding the range ♪ 136 00:05:01,767 --> 00:05:03,870 >> Yahoo! 137 00:05:03,870 --> 00:05:04,871 ♪ Riding the range ♪ 138 00:05:04,871 --> 00:05:05,872 ♪ Riding the range ♪ 139 00:05:05,872 --> 00:05:07,640 ♪ Let's go riding the range ♪ 140 00:05:07,640 --> 00:05:08,941 >> Yahoo! 141 00:05:08,941 --> 00:05:10,109 ♪ Let's start tracking down 142 00:05:10,109 --> 00:05:11,110 the bandit ♪ 143 00:05:11,110 --> 00:05:12,111 ♪ Good folks everywhere 144 00:05:12,111 --> 00:05:13,112 demand it ♪ 145 00:05:13,112 --> 00:05:14,113 ♪ Riding the range ♪ 146 00:05:14,113 --> 00:05:15,114 ♪ Riding the range ♪ 147 00:05:15,114 --> 00:05:16,549 ♪ Let's go riding the range ♪ 148 00:05:16,549 --> 00:05:17,717 >> Yahoo! 149 00:05:17,717 --> 00:05:20,686 ♪ Into the Wild Wild West ♪ 150 00:05:20,686 --> 00:05:23,990 ♪ Let's go riding the range ♪ 151 00:05:23,990 --> 00:05:26,692 ♪ In a snappy buckskin vest ♪ 152 00:05:26,692 --> 00:05:30,196 ♪ Let's go riding the range ♪ 153 00:05:30,196 --> 00:05:31,497 ♪ That bandit better watch 154 00:05:31,497 --> 00:05:33,032 his tail ♪ 155 00:05:33,032 --> 00:05:34,901 ♪ 'Cause we picked up his dusty 156 00:05:34,901 --> 00:05:35,902 trail ♪ 157 00:05:35,902 --> 00:05:39,772 ♪ His luck is about to change ♪ 158 00:05:41,040 --> 00:05:42,041 >> Yahoo! 159 00:05:42,041 --> 00:05:43,042 ♪ 'Cause we're out riding 160 00:05:43,042 --> 00:05:44,544 and there's no hiding ♪ 161 00:05:44,544 --> 00:05:46,512 ♪ From us out riding the range ♪ 162 00:05:46,512 --> 00:05:50,383 >> Yahoo! 163 00:05:53,319 --> 00:05:54,353 >> Everything is so beautiful 164 00:05:54,353 --> 00:05:55,454 here. 165 00:05:55,454 --> 00:05:56,989 (Echoing) 166 00:05:56,989 --> 00:05:57,990 >> Hey, how'd you do that? 167 00:05:57,990 --> 00:05:59,392 (Echoing) 168 00:05:59,392 --> 00:06:00,927 >> This canyon has an echo. 169 00:06:00,927 --> 00:06:02,628 (Echoing) 170 00:06:02,628 --> 00:06:03,629 >> And echo? 171 00:06:03,629 --> 00:06:04,630 (Echoing) 172 00:06:04,630 --> 00:06:05,631 >> Yeah, an echo. 173 00:06:05,631 --> 00:06:09,502 (Echoing) 174 00:06:11,504 --> 00:06:13,005 ♪ There's an echo ♪ 175 00:06:13,005 --> 00:06:14,774 ♪ There's an echo ♪ 176 00:06:14,774 --> 00:06:16,342 ♪ In this canyon ♪ 177 00:06:16,342 --> 00:06:18,177 ♪ In this canyon ♪ 178 00:06:18,177 --> 00:06:19,378 ♪ And three ♪ 179 00:06:19,378 --> 00:06:20,513 ♪ Three ♪ 180 00:06:20,513 --> 00:06:21,514 ♪ Riders ♪ 181 00:06:21,514 --> 00:06:22,515 ♪ Riders ♪ 182 00:06:22,515 --> 00:06:24,116 ♪ In this canyon too ♪ 183 00:06:24,116 --> 00:06:28,754 ♪ In this canyon too ♪ 184 00:06:28,754 --> 00:06:29,755 ♪ Let's get riding ♪ 185 00:06:29,755 --> 00:06:30,756 ♪ Let's get riding ♪ 186 00:06:30,756 --> 00:06:31,757 ♪ Out of this canyon ♪ 187 00:06:31,757 --> 00:06:32,758 ♪ Out of this canyon ♪ 188 00:06:32,758 --> 00:06:34,827 ♪ 'Cause these three riders ♪ 189 00:06:34,827 --> 00:06:36,028 ♪ Riders ♪ 190 00:06:36,028 --> 00:06:37,797 ♪ Got something to do ♪ 191 00:06:37,797 --> 00:06:39,065 ♪ Got something to do ♪ 192 00:06:39,065 --> 00:06:40,800 ♪ There's an echo ♪ 193 00:06:40,800 --> 00:06:42,201 ♪ There's an echo ♪ 194 00:06:42,201 --> 00:06:43,903 ♪ In this canyon ♪ 195 00:06:43,903 --> 00:06:45,504 ♪ In this canyon ♪ 196 00:06:45,504 --> 00:06:47,540 ♪ There's an echo ♪ 197 00:06:47,540 --> 00:06:49,075 ♪ There's an echo ♪ 198 00:06:49,075 --> 00:06:50,843 ♪ In this canyon ♪ 199 00:06:50,843 --> 00:06:52,478 ♪ In this canyon ♪ 200 00:06:52,478 --> 00:06:53,579 ♪ We got a trail ♪ 201 00:06:53,579 --> 00:06:54,580 ♪ Trail ♪ 202 00:06:54,580 --> 00:06:55,581 ♪ To trail ♪ 203 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 ♪ To trail ♪ 204 00:06:56,582 --> 00:06:57,617 ♪ And a bandit ♪ 205 00:06:57,617 --> 00:06:59,251 ♪ To find ♪ 206 00:06:59,251 --> 00:07:00,419 ♪ We can't do that ♪ 207 00:07:00,419 --> 00:07:02,221 ♪ Until we leave this place 208 00:07:02,221 --> 00:07:03,222 behind ♪ 209 00:07:03,222 --> 00:07:04,390 ♪ There's an echo ♪ 210 00:07:04,390 --> 00:07:05,391 ♪ There's an echo ♪ 211 00:07:05,391 --> 00:07:06,392 ♪ In this canyon ♪ 212 00:07:06,392 --> 00:07:07,393 ♪ In this canyon ♪ 213 00:07:07,393 --> 00:07:08,394 ♪ But we can't stay ♪ 214 00:07:08,394 --> 00:07:09,962 ♪ We got to save the day ♪ 215 00:07:09,962 --> 00:07:11,464 ♪ There's an echo ♪ 216 00:07:11,464 --> 00:07:13,032 ♪ There's an echo ♪ 217 00:07:13,032 --> 00:07:14,700 ♪ In this canyon ♪ 218 00:07:14,700 --> 00:07:18,571 ♪ In this canyon ♪ 219 00:07:20,773 --> 00:07:21,774 >> Are you sure you know where 220 00:07:21,774 --> 00:07:22,875 you're going? 221 00:07:22,875 --> 00:07:24,477 >> Yes, ma'am, I am an expert 222 00:07:24,477 --> 00:07:25,578 tracker. 223 00:07:25,578 --> 00:07:27,146 >> That's good because we've got 224 00:07:27,146 --> 00:07:30,149 a bad guy to catch. 225 00:07:30,149 --> 00:07:32,652 ♪ We got a bad guy ♪ 226 00:07:32,652 --> 00:07:33,686 ♪ To catch ♪ 227 00:07:33,686 --> 00:07:35,187 ♪ He's like near ♪ 228 00:07:35,187 --> 00:07:37,323 ♪ We got to get on out of here ♪ 229 00:07:37,323 --> 00:07:38,724 ♪ There's an echo ♪ 230 00:07:38,724 --> 00:07:40,459 ♪ There's an echo ♪ 231 00:07:40,459 --> 00:07:42,128 ♪ In this canyon ♪ 232 00:07:42,128 --> 00:07:43,929 ♪ In this canyon ♪ 233 00:07:43,929 --> 00:07:45,631 ♪ There's an echo ♪ 234 00:07:45,631 --> 00:07:47,266 ♪ There's an echo ♪ 235 00:07:47,266 --> 00:07:49,035 ♪ In this canyon ♪ 236 00:07:49,035 --> 00:07:50,803 ♪ In this canyon ♪ 237 00:07:50,803 --> 00:07:52,138 ♪ But we can't ♪ 238 00:07:52,138 --> 00:07:53,139 ♪ Can't ♪ 239 00:07:53,139 --> 00:07:54,140 ♪ Can't ♪ 240 00:07:54,140 --> 00:07:55,141 ♪ Stay ♪ 241 00:07:55,141 --> 00:07:56,142 ♪ Stay ♪ 242 00:07:56,142 --> 00:07:57,143 ♪ We got to save the day ♪ 243 00:07:57,143 --> 00:08:02,048 ♪ Got to save the day ♪ 244 00:08:02,048 --> 00:08:04,850 >> Whoa, this sure isn't the way 245 00:08:04,850 --> 00:08:06,318 out. 246 00:08:06,318 --> 00:08:07,620 >> Maybe we should go back that 247 00:08:07,620 --> 00:08:09,021 way. 248 00:08:09,021 --> 00:08:10,022 >> But we just came from that 249 00:08:10,022 --> 00:08:11,390 way. 250 00:08:11,390 --> 00:08:12,591 >> Well, you know what that 251 00:08:12,591 --> 00:08:13,959 means. 252 00:08:13,959 --> 00:08:15,995 >> Yup. 253 00:08:15,995 --> 00:08:17,630 >> What? 254 00:08:17,630 --> 00:08:18,898 >> We're lost. 255 00:08:18,898 --> 00:08:20,633 Time to yell for help. 256 00:08:20,633 --> 00:08:22,101 Help, help! 257 00:08:22,101 --> 00:08:23,135 >> Help! 258 00:08:23,135 --> 00:08:24,670 >> Hello! 259 00:08:24,670 --> 00:08:27,540 >> Help, is anybody there? 260 00:08:27,540 --> 00:08:28,908 >> Hi, partners. 261 00:08:28,908 --> 00:08:30,743 I'm Cowboy Tyrone, and this is 262 00:08:30,743 --> 00:08:32,712 my horse, Harvey. 263 00:08:32,712 --> 00:08:33,813 >> Howdy. 264 00:08:33,813 --> 00:08:34,914 >> Can you tell us how to get 265 00:08:34,914 --> 00:08:36,449 out of here? 266 00:08:36,449 --> 00:08:38,350 >> Sure, you got to get your 267 00:08:38,350 --> 00:08:40,286 horses to climb out. 268 00:08:40,286 --> 00:08:41,687 >> Climb out? 269 00:08:41,687 --> 00:08:43,155 >> All the way up there? 270 00:08:43,155 --> 00:08:44,390 >> Yup. 271 00:08:44,390 --> 00:08:46,225 >> How do we do that? 272 00:08:46,225 --> 00:08:48,427 >> Well, horses love apples. 273 00:08:48,427 --> 00:08:50,529 Want an apple, boy? 274 00:08:50,529 --> 00:08:55,234 (Neighing) 275 00:08:55,234 --> 00:08:58,437 >> Whoa, way to go, Old Paint. 276 00:08:58,437 --> 00:09:00,306 >> Here you go, boy. 277 00:09:00,306 --> 00:09:01,941 >> Oh, my. 278 00:09:01,941 --> 00:09:04,210 >> Got anymore apples? 279 00:09:04,210 --> 00:09:06,312 >> I got a bag full of them. 280 00:09:06,312 --> 00:09:09,315 Get up! 281 00:09:09,315 --> 00:09:12,885 >> Wahoo! 282 00:09:12,885 --> 00:09:13,886 >> That was amazing, Cowboy 283 00:09:13,886 --> 00:09:15,254 Tyrone. 284 00:09:15,254 --> 00:09:16,589 >> Just an old cowboy trick, 285 00:09:16,589 --> 00:09:17,957 ma'am. 286 00:09:17,957 --> 00:09:20,693 Horses sure do love apples. 287 00:09:20,693 --> 00:09:21,694 What are you all doing in these 288 00:09:21,694 --> 00:09:23,129 parts? 289 00:09:23,129 --> 00:09:25,464 >> Chasing the thieving bandit. 290 00:09:25,464 --> 00:09:27,066 >> We been following his tracks 291 00:09:27,066 --> 00:09:28,868 for many a mile. 292 00:09:28,868 --> 00:09:30,736 >> Have you seen him? 293 00:09:30,736 --> 00:09:32,171 >> I surely haven't, ma'am. 294 00:09:32,171 --> 00:09:33,873 But I'll keep an eye out. 295 00:09:33,873 --> 00:09:35,107 >> Maybe you could help us find 296 00:09:35,107 --> 00:09:36,208 him. 297 00:09:36,208 --> 00:09:37,877 >> I'd love to help you all, but 298 00:09:37,877 --> 00:09:39,512 I can't, because I've got to get 299 00:09:39,512 --> 00:09:40,713 to Texas in time for the 300 00:09:40,713 --> 00:09:42,348 hoedown. 301 00:09:42,348 --> 00:09:44,650 Adios, now. 302 00:09:44,650 --> 00:09:47,486 >> Adios, Cowboy Tyrone. 303 00:09:47,486 --> 00:09:49,388 >> It's lucky he came along. 304 00:09:49,388 --> 00:09:52,124 >> Now that's one swell hombre. 305 00:09:52,124 --> 00:09:53,125 >> But now we've lost the 306 00:09:53,125 --> 00:09:55,895 bandit's tracks. 307 00:09:55,895 --> 00:09:57,263 >> Don't worry, I'll find them 308 00:09:57,263 --> 00:09:58,330 again. 309 00:09:58,330 --> 00:10:02,201 I am an expert tracker. 310 00:10:03,936 --> 00:10:08,641 Hey, look, tracks heading west. 311 00:10:08,641 --> 00:10:12,912 >> Let's ride. 312 00:10:12,912 --> 00:10:14,146 >> Yes, indeed, Harvey. 313 00:10:14,146 --> 00:10:17,216 It's almost hoedown time. 314 00:10:17,216 --> 00:10:18,484 Looks like we got us a river to 315 00:10:18,484 --> 00:10:20,953 cross, Harvey. 316 00:10:20,953 --> 00:10:25,291 Giddy up! 317 00:10:25,291 --> 00:10:29,161 Yahoo! 318 00:10:32,932 --> 00:10:36,135 >> Bandit's tracks lead right to 319 00:10:36,135 --> 00:10:37,403 here. 320 00:10:37,403 --> 00:10:38,704 >> The bandit must have jumped 321 00:10:38,704 --> 00:10:40,606 across on his horse. 322 00:10:40,606 --> 00:10:42,341 >> Now that's one clever 323 00:10:42,341 --> 00:10:43,475 varmint. 324 00:10:43,475 --> 00:10:45,277 >> Oh, my, how do we get over 325 00:10:45,277 --> 00:10:46,579 there? 326 00:10:46,579 --> 00:10:51,283 >> Same way he did, jump. 327 00:10:51,283 --> 00:10:53,185 Giddy up, pal! 328 00:10:53,185 --> 00:10:58,157 Yahoo! 329 00:10:58,157 --> 00:11:00,860 >> Giddy up, Princess! 330 00:11:00,860 --> 00:11:04,396 Yahoo! 331 00:11:04,396 --> 00:11:05,431 >> Come on, Pablo. 332 00:11:05,431 --> 00:11:08,100 It's your turn. 333 00:11:08,100 --> 00:11:09,535 >> Okay, Old Paint, don't let me 334 00:11:09,535 --> 00:11:11,003 down. 335 00:11:11,003 --> 00:11:12,504 Giddy up! 336 00:11:12,504 --> 00:11:13,706 >> Come on, Old Paint. 337 00:11:13,706 --> 00:11:16,775 >> Ride him, Pablo. 338 00:11:16,775 --> 00:11:20,646 (Screaming) 339 00:11:22,882 --> 00:11:25,751 (Neighing) 340 00:11:25,751 --> 00:11:26,752 >> Well, at least I made it over 341 00:11:26,752 --> 00:11:27,820 here. 342 00:11:27,820 --> 00:11:29,421 >> Yeah, but there goes Old 343 00:11:29,421 --> 00:11:32,324 Paint. 344 00:11:32,324 --> 00:11:33,659 >> Old Paint, come back, Old 345 00:11:33,659 --> 00:11:35,461 Paint! 346 00:11:35,461 --> 00:11:38,163 No, Old Paint, don't go! 347 00:11:38,163 --> 00:11:40,065 >> Tarnation! 348 00:11:40,065 --> 00:11:42,401 >> Old Paint, Old Paint! 349 00:11:42,401 --> 00:11:44,803 Old Paint! 350 00:11:44,803 --> 00:11:46,538 >> Oh, my, I don't see him 351 00:11:46,538 --> 00:11:47,840 anymore. 352 00:11:47,840 --> 00:11:48,841 Do you? 353 00:11:48,841 --> 00:11:50,743 >> Nope, we've lost him. 354 00:11:50,743 --> 00:11:52,411 Tarnation. 355 00:11:52,411 --> 00:11:53,846 >> Oh, man, I lost my horse. 356 00:11:53,846 --> 00:11:55,381 Oh, no, oh, no, what are we 357 00:11:55,381 --> 00:11:56,382 going to do? 358 00:11:56,382 --> 00:11:57,483 I'm a cowboy without a horse. 359 00:11:57,483 --> 00:11:58,817 Whoever heard of a cowboy 360 00:11:58,817 --> 00:11:59,818 without a horse? 361 00:11:59,818 --> 00:12:00,819 What am I going to do? 362 00:12:00,819 --> 00:12:01,820 >> Pablo? 363 00:12:01,820 --> 00:12:02,821 >> Yeah. 364 00:12:02,821 --> 00:12:04,123 >> Look. 365 00:12:04,123 --> 00:12:07,126 >> Old Paint! 366 00:12:07,126 --> 00:12:08,127 >> I was just cooling my toes in 367 00:12:08,127 --> 00:12:09,862 the river when he trotted by. 368 00:12:09,862 --> 00:12:11,330 I fed him an apple and he hopped 369 00:12:11,330 --> 00:12:12,598 over. 370 00:12:12,598 --> 00:12:13,799 If there's one thing horses 371 00:12:13,799 --> 00:12:15,134 love-- 372 00:12:15,134 --> 00:12:17,202 >> It's apples. 373 00:12:17,202 --> 00:12:18,637 >> Thanks, Cowboy Tyrone. 374 00:12:18,637 --> 00:12:20,306 >> You're welcome. 375 00:12:20,306 --> 00:12:21,507 >> Are you sure you don't want 376 00:12:21,507 --> 00:12:23,809 to help us catch the bandit? 377 00:12:23,809 --> 00:12:26,211 >> Sorry, partners, no can do. 378 00:12:26,211 --> 00:12:27,479 But you're not going to catch 379 00:12:27,479 --> 00:12:28,914 anyone right now, because the 380 00:12:28,914 --> 00:12:31,317 sun's going down. 381 00:12:31,317 --> 00:12:32,584 When the sun sets on the 382 00:12:32,584 --> 00:12:34,553 prairie, there's just one thing 383 00:12:34,553 --> 00:12:35,587 to do. 384 00:12:35,587 --> 00:12:36,622 >> What? 385 00:12:36,622 --> 00:12:38,757 >> Set up camp for the evening. 386 00:12:38,757 --> 00:12:40,159 Y'all care to join me? 387 00:12:40,159 --> 00:12:44,029 >> Yeah. 388 00:12:49,134 --> 00:12:50,135 >> This will keep the horses 389 00:12:50,135 --> 00:12:51,203 from running off. 390 00:12:51,203 --> 00:12:55,074 Well, guess it's time for bed. 391 00:12:56,642 --> 00:12:59,144 >> Time to get some shut eye. 392 00:12:59,144 --> 00:13:00,145 >> Got to leave at dawn 393 00:13:00,145 --> 00:13:01,513 tomorrow. 394 00:13:01,513 --> 00:13:02,948 >> Good night, partners. 395 00:13:02,948 --> 00:13:04,483 >> Good night. 396 00:13:04,483 --> 00:13:05,484 >> Good night. 397 00:13:05,484 --> 00:13:09,355 >> Good night. 398 00:13:22,234 --> 00:13:23,235 >> The sun's rising and I got to 399 00:13:23,235 --> 00:13:24,970 head for Texas. 400 00:13:24,970 --> 00:13:26,171 I'll just got to let these 401 00:13:26,171 --> 00:13:28,640 partners sleep in. 402 00:13:28,640 --> 00:13:30,709 Breakfast time, Harvey. 403 00:13:30,709 --> 00:13:31,944 Have an apple and let's hit the 404 00:13:31,944 --> 00:13:34,947 trail. 405 00:13:38,083 --> 00:13:47,960 ♪ 406 00:14:01,774 --> 00:14:05,845 ♪ Yeehaw, Texas, here I come ♪ 407 00:14:06,979 --> 00:14:08,280 ♪ Yeehaw, yeehaw ♪ 408 00:14:08,280 --> 00:14:09,782 ♪ Yippee, ya-yo ♪ 409 00:14:09,782 --> 00:14:12,951 ♪ Texas, here I come ♪ 410 00:14:12,951 --> 00:14:14,920 ♪ Once I cross 411 00:14:14,920 --> 00:14:18,090 that Rio Grande ♪ 412 00:14:18,090 --> 00:14:20,159 ♪ I'll find me a piece 413 00:14:20,159 --> 00:14:23,629 of Texas land ♪ 414 00:14:23,629 --> 00:14:26,432 ♪ And play in a Texas 415 00:14:26,432 --> 00:14:29,301 hip-hop band ♪ 416 00:14:29,301 --> 00:14:33,172 ♪ Texas, here I come ♪ 417 00:14:37,810 --> 00:14:40,446 ♪ Yeehaw, yippee ya-yo ♪ 418 00:14:40,446 --> 00:14:43,315 ♪ Texas here I come ♪ 419 00:14:43,315 --> 00:14:44,550 ♪ Yeehaw, yippee ya ♪ 420 00:14:44,550 --> 00:14:46,085 ♪ Yippee ya-yo ♪ 421 00:14:46,085 --> 00:14:49,955 ♪ Texas, here I come ♪ 422 00:14:54,593 --> 00:14:55,661 ♪ The sky is wide 423 00:14:55,661 --> 00:14:57,129 and the pony strong ♪ 424 00:14:57,129 --> 00:14:58,497 ♪ The boots are pointy 425 00:14:58,497 --> 00:14:59,998 and the trails are long ♪ 426 00:14:59,998 --> 00:15:01,266 ♪ I ride and I rope ♪ 427 00:15:01,266 --> 00:15:02,601 ♪ And I sing my song ♪ 428 00:15:02,601 --> 00:15:07,473 ♪ Texas, here I come ♪ 429 00:15:08,740 --> 00:15:11,143 ♪ Yeehaw, yippee, ya-ya-yo ♪ 430 00:15:11,143 --> 00:15:13,912 ♪ Texas, here I come ♪ 431 00:15:13,912 --> 00:15:16,048 ♪ I'll build a corral ♪ 432 00:15:16,048 --> 00:15:19,251 ♪ That's wide and flat ♪ 433 00:15:19,251 --> 00:15:22,287 ♪ And raise up cattle ♪ 434 00:15:22,287 --> 00:15:25,224 ♪ Big and fat ♪ 435 00:15:25,224 --> 00:15:27,226 ♪ That's where I'll hang ♪ 436 00:15:27,226 --> 00:15:30,596 ♪ My Texas hat ♪ 437 00:15:30,596 --> 00:15:34,466 ♪ Yeehaw, yippee ya-yo ♪ 438 00:15:36,568 --> 00:15:37,569 ♪ Yeehaw, yippee ♪ 439 00:15:37,569 --> 00:15:41,874 ♪ Ya-ya-yo, Texas, here I come ♪ 440 00:15:41,874 --> 00:15:43,375 ♪ Yeehaw, yippee ♪ 441 00:15:43,375 --> 00:15:44,409 ♪ Yippee ya-yo ♪ 442 00:15:44,409 --> 00:15:47,479 ♪ Texas, here I come ♪ 443 00:15:47,479 --> 00:15:50,149 ♪ Yeehaw, yippee ya-yo-yo ♪ 444 00:15:50,149 --> 00:15:53,852 ♪ Texas, here I come ♪ 445 00:15:54,987 --> 00:16:01,293 ♪ 446 00:16:01,293 --> 00:16:03,462 (Yawning) 447 00:16:03,462 --> 00:16:05,931 >> Sun's up. 448 00:16:05,931 --> 00:16:08,167 >> Time to hit the trail. 449 00:16:08,167 --> 00:16:09,902 Let's saddle up. 450 00:16:09,902 --> 00:16:12,504 Tarnation, the horses are 451 00:16:12,504 --> 00:16:13,639 gone! 452 00:16:13,639 --> 00:16:18,243 >> Oh, no, where's Princess? 453 00:16:18,243 --> 00:16:20,345 >> Look, tracks! 454 00:16:20,345 --> 00:16:22,481 >> Pointy toed cowboy boots! 455 00:16:22,481 --> 00:16:24,183 That bandit must have stolen our 456 00:16:24,183 --> 00:16:27,119 horses while we were sleeping. 457 00:16:27,119 --> 00:16:29,354 >> Hey, where's Cowboy Tyrone? 458 00:16:29,354 --> 00:16:30,689 >> Maybe the bandit captured him 459 00:16:30,689 --> 00:16:32,191 too. 460 00:16:32,191 --> 00:16:34,526 >> Tarnation, amigos. 461 00:16:34,526 --> 00:16:36,795 Cowboy Tyrone saved us so we 462 00:16:36,795 --> 00:16:38,697 have to save him. 463 00:16:38,697 --> 00:16:40,699 >> And our horses. 464 00:16:40,699 --> 00:16:41,833 >> You're right. 465 00:16:41,833 --> 00:16:42,834 And even without a horse, I'm 466 00:16:42,834 --> 00:16:43,835 still the best tracker in the 467 00:16:43,835 --> 00:16:45,070 West. 468 00:16:45,070 --> 00:16:48,941 Let's follow those tracks. 469 00:16:55,581 --> 00:16:56,848 >> Finally, the Texas state 470 00:16:56,848 --> 00:16:57,950 line. 471 00:16:57,950 --> 00:17:00,419 Yeehaw, yippee ya-yo, Texas, 472 00:17:00,419 --> 00:17:02,287 here I am. 473 00:17:02,287 --> 00:17:03,288 Now all I need is a place to 474 00:17:03,288 --> 00:17:05,691 take a nap before the hoedown. 475 00:17:05,691 --> 00:17:09,561 And I know just the place. 476 00:17:11,997 --> 00:17:13,465 >> The tracks are fading, 477 00:17:13,465 --> 00:17:14,866 amigos. 478 00:17:14,866 --> 00:17:15,901 >> That's because the bandit's 479 00:17:15,901 --> 00:17:18,203 on horseback, and we're walking. 480 00:17:18,203 --> 00:17:19,738 We need to go faster. 481 00:17:19,738 --> 00:17:21,940 >> But how? 482 00:17:21,940 --> 00:17:24,509 >> Tarnation, that's how. 483 00:17:24,509 --> 00:17:29,214 Come on. 484 00:17:29,214 --> 00:17:30,215 ♪ Yeehaw, yeehaw ♪ 485 00:17:30,215 --> 00:17:31,416 ♪ Yippee ya-yo ♪ 486 00:17:31,416 --> 00:17:33,685 ♪ Texas, here we come ♪ 487 00:17:33,685 --> 00:17:35,954 ♪ Yeehaw, yippee ya-ya-yo ♪ 488 00:17:35,954 --> 00:17:38,257 ♪ Texas, here we come ♪ 489 00:17:38,257 --> 00:17:40,859 ♪ We'll catch that bandit ♪ 490 00:17:40,859 --> 00:17:43,128 ♪ Save our friend ♪ 491 00:17:43,128 --> 00:17:45,631 ♪ And get our horses back 492 00:17:45,631 --> 00:17:48,033 in the end ♪ 493 00:17:48,033 --> 00:17:52,838 ♪ Western justice we defend ♪ 494 00:17:52,838 --> 00:17:56,708 ♪ Texas, here we come ♪ 495 00:18:02,781 --> 00:18:05,083 >> Old man Winston's cabin. 496 00:18:05,083 --> 00:18:06,551 He's in California, but he 497 00:18:06,551 --> 00:18:08,086 wouldn't mind if I took a nap 498 00:18:08,086 --> 00:18:10,956 here before the hoedown. 499 00:18:12,090 --> 00:18:21,967 ♪ 500 00:18:31,076 --> 00:18:32,878 >> Look, our horses. 501 00:18:32,878 --> 00:18:33,879 >> And Cowboy Tyrone's horse 502 00:18:33,879 --> 00:18:35,213 too. 503 00:18:35,213 --> 00:18:36,415 >> The bandit must have Cowboy 504 00:18:36,415 --> 00:18:37,949 Tyrone captive inside that 505 00:18:37,949 --> 00:18:39,017 cabin. 506 00:18:39,017 --> 00:18:41,186 >> Well, if he does, then we've 507 00:18:41,186 --> 00:18:42,854 got to save him. 508 00:18:42,854 --> 00:18:46,725 Let's go. 509 00:18:48,927 --> 00:18:51,496 Here it goes. 510 00:18:51,496 --> 00:18:53,098 Bandit? 511 00:18:53,098 --> 00:18:54,166 Bandit? 512 00:18:54,166 --> 00:18:56,234 We got you, bandit. 513 00:18:56,234 --> 00:18:57,669 >> Whoa, they got the bandit 514 00:18:57,669 --> 00:18:59,705 cornered on the porch. 515 00:18:59,705 --> 00:19:01,873 What if he tries to get in here? 516 00:19:01,873 --> 00:19:03,575 I better sneak out the back. 517 00:19:03,575 --> 00:19:05,077 >> Come out of there, bandit, 518 00:19:05,077 --> 00:19:06,378 and don't try any funny 519 00:19:06,378 --> 00:19:07,679 business. 520 00:19:07,679 --> 00:19:10,415 >> We got you surrounded. 521 00:19:10,415 --> 00:19:11,483 >> Howdy, partners. 522 00:19:11,483 --> 00:19:13,885 (Screaming) 523 00:19:13,885 --> 00:19:15,220 >> Cowboy Tyrone. 524 00:19:15,220 --> 00:19:16,688 >> You're okay. 525 00:19:16,688 --> 00:19:17,856 >> You got away. 526 00:19:17,856 --> 00:19:19,725 >> Just by a hair, it seems. 527 00:19:19,725 --> 00:19:21,526 Did you catch him, partners? 528 00:19:21,526 --> 00:19:22,961 Did you catch the bandit? 529 00:19:22,961 --> 00:19:23,962 >> We think we've got him 530 00:19:23,962 --> 00:19:25,397 trapped inside. 531 00:19:25,397 --> 00:19:26,665 There's only one way to find 532 00:19:26,665 --> 00:19:27,766 out. 533 00:19:27,766 --> 00:19:29,501 When I count to three, I'll open 534 00:19:29,501 --> 00:19:31,169 it and we'll all bust in and 535 00:19:31,169 --> 00:19:32,170 catch him. 536 00:19:32,170 --> 00:19:33,405 Ready? 537 00:19:33,405 --> 00:19:34,873 >> Ready. 538 00:19:34,873 --> 00:19:38,744 >> One, two, three. 539 00:19:40,278 --> 00:19:41,380 Got you, bandit! 540 00:19:41,380 --> 00:19:42,381 >> Surrender! 541 00:19:42,381 --> 00:19:43,782 >> Hands up! 542 00:19:43,782 --> 00:19:44,950 >> He's not here. 543 00:19:44,950 --> 00:19:46,551 >> Look, the back door's open. 544 00:19:46,551 --> 00:19:50,889 >> Quick, before he gets away! 545 00:19:50,889 --> 00:19:52,524 >> Bandit? 546 00:19:52,524 --> 00:19:53,525 >> That's strange. 547 00:19:53,525 --> 00:19:55,394 Where did he go? 548 00:19:55,394 --> 00:19:56,928 >> He got away. 549 00:19:56,928 --> 00:19:58,230 Tarnation. 550 00:19:58,230 --> 00:19:59,664 >> He sure is crafty. 551 00:19:59,664 --> 00:20:01,266 >> He certainly is. 552 00:20:01,266 --> 00:20:03,535 >> But the good thing is we 553 00:20:03,535 --> 00:20:04,536 scared him off. 554 00:20:04,536 --> 00:20:06,271 >> Yeah, and we saved our 555 00:20:06,271 --> 00:20:07,372 horses. 556 00:20:07,372 --> 00:20:08,940 >> Yeah, and we saved Cowboy 557 00:20:08,940 --> 00:20:10,308 Tyrone too. 558 00:20:10,308 --> 00:20:11,610 >> Yes, indeed. 559 00:20:11,610 --> 00:20:13,478 Thanks, partners. 560 00:20:13,478 --> 00:20:14,479 I say that calls for a 561 00:20:14,479 --> 00:20:16,047 celebration. 562 00:20:16,047 --> 00:20:17,382 >> Hoedown! 563 00:20:17,382 --> 00:20:18,650 >> All right! 564 00:20:18,650 --> 00:20:22,521 >> Yeehaw! 565 00:20:24,022 --> 00:20:25,123 ♪ Cowgirls, cowboys ♪ 566 00:20:25,123 --> 00:20:26,324 ♪ Won't you come out tonight? ♪ 567 00:20:26,324 --> 00:20:27,392 ♪ Won't you come out tonight? ♪ 568 00:20:27,392 --> 00:20:28,593 ♪ Won't you come out tonight? ♪ 569 00:20:28,593 --> 00:20:30,162 ♪ Cowgirls, cowboys ♪ 570 00:20:30,162 --> 00:20:32,364 ♪ Won't you come out tonight? ♪ 571 00:20:32,364 --> 00:20:33,365 ♪ And dance by the light 572 00:20:33,365 --> 00:20:37,236 of the moon? ♪ 573 00:20:54,119 --> 00:20:55,253 ♪ We tracked a bandit 574 00:20:55,253 --> 00:20:56,588 way out west ♪ 575 00:20:56,588 --> 00:20:58,857 ♪ Way out west, way out west ♪ 576 00:20:58,857 --> 00:21:00,125 ♪ Where the beautiful sunsets 577 00:21:00,125 --> 00:21:01,526 are the best ♪ 578 00:21:01,526 --> 00:21:04,463 ♪ And we danced by the light 579 00:21:04,463 --> 00:21:06,298 of the moon ♪ 580 00:21:06,298 --> 00:21:08,099 ♪ Cowgirls, cowboys ♪ 581 00:21:08,099 --> 00:21:10,235 ♪ Won't you come out tonight? ♪ 582 00:21:10,235 --> 00:21:11,369 ♪ Cowgirls, cowboys ♪ 583 00:21:11,369 --> 00:21:14,339 ♪ Won't you come out tonight? ♪ 584 00:21:14,339 --> 00:21:15,340 ♪ And dance by the light 585 00:21:15,340 --> 00:21:17,342 of the moon? ♪ 586 00:21:17,342 --> 00:21:18,343 ♪ My brave horse can jump 587 00:21:18,343 --> 00:21:19,344 so high ♪ 588 00:21:19,344 --> 00:21:20,412 ♪ Jump so high ♪ 589 00:21:20,412 --> 00:21:21,680 ♪ Jump so high ♪ 590 00:21:21,680 --> 00:21:22,948 ♪ Sure likes apples ♪ 591 00:21:22,948 --> 00:21:25,183 ♪ My, oh, my ♪ 592 00:21:25,183 --> 00:21:27,152 ♪ And we dance by the light 593 00:21:27,152 --> 00:21:31,156 of the moon ♪ 594 00:21:38,296 --> 00:21:40,832 ♪ Cowgirls, cowboys ♪ 595 00:21:40,832 --> 00:21:43,268 ♪ Come out tonight ♪ 596 00:21:43,268 --> 00:21:45,670 ♪ Come out tonight ♪ 597 00:21:45,670 --> 00:21:47,939 ♪ Come out tonight ♪ 598 00:21:47,939 --> 00:21:50,709 ♪ Cowgirls, cowboys ♪ 599 00:21:50,709 --> 00:21:52,878 ♪ Come out tonight ♪ 600 00:21:52,878 --> 00:21:55,247 ♪ Come out tonight ♪ 601 00:21:55,247 --> 00:21:57,215 ♪ Come out tonight ♪ 602 00:21:57,215 --> 00:22:01,052 ♪ Cowgirls, cowboys ♪ 603 00:22:01,052 --> 00:22:02,053 ♪ Won't you dance 604 00:22:02,053 --> 00:22:05,924 by the light of the moon? ♪ 605 00:22:05,924 --> 00:22:08,226 >> Yeehaw! 606 00:22:08,226 --> 00:22:10,428 >> Hey, that's my jump rope. 607 00:22:10,428 --> 00:22:11,696 >> This is yours? 608 00:22:11,696 --> 00:22:13,131 I knew I'd find the owner if I 609 00:22:13,131 --> 00:22:14,799 brought it with me to Texas. 610 00:22:14,799 --> 00:22:16,468 (Stomach growling) 611 00:22:16,468 --> 00:22:20,572 Ooh, I do declare I know that 612 00:22:20,572 --> 00:22:21,840 sound anywhere. 613 00:22:21,840 --> 00:22:23,742 >> Sounds like someone's hungry. 614 00:22:23,742 --> 00:22:25,043 >> Want to come to my house for 615 00:22:25,043 --> 00:22:26,411 cookies? 616 00:22:26,411 --> 00:22:28,280 >> Well, I'm all out of apples, 617 00:22:28,280 --> 00:22:29,881 so that sounds great. 618 00:22:29,881 --> 00:22:33,785 >> Snack time, yahoo! 619 00:22:33,785 --> 00:22:36,054 Yahoo! 620 00:22:36,054 --> 00:22:38,924 >> Giddy up! 621 00:22:38,924 --> 00:22:42,460 >> Let's ride. 622 00:22:42,460 --> 00:22:43,528 >> That was an excellent cowboy 623 00:22:43,528 --> 00:22:45,397 adventure, don't you think? 624 00:22:45,397 --> 00:22:46,698 >> Definitely. 625 00:22:46,698 --> 00:22:47,766 >> Sure was. 626 00:22:47,766 --> 00:22:50,068 >> You said it, partner. 627 00:22:50,068 --> 00:22:52,070 ♪ We've got the whole wide 628 00:22:52,070 --> 00:22:56,975 world in our yard to explore ♪ 629 00:22:56,975 --> 00:22:59,978 ♪ Now it's time for us 630 00:22:59,978 --> 00:23:02,714 to have a snack ♪ 631 00:23:02,714 --> 00:23:04,215 ♪ Meet you next time ♪ 632 00:23:04,215 --> 00:23:08,386 ♪ When we're back ♪ 633 00:23:08,386 --> 00:23:09,921 ♪ With your friends ♪ 634 00:23:09,921 --> 00:23:13,959 ♪ The Backyardigans ♪ 635 00:23:13,959 --> 00:23:14,960 >> See you later. 636 00:23:14,960 --> 00:23:15,961 >> See you next time. 637 00:23:15,961 --> 00:23:19,398 >> See you. 638 00:23:23,535 --> 00:23:26,705 >> Yahoo, so long, partners. 639 00:23:30,709 --> 00:23:40,585 ♪36108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.