Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,799
>> Hi, I'm Pablo.
2
00:00:00,799 --> 00:00:02,535
>> My name's Tyrone.
3
00:00:02,535 --> 00:00:03,936
>> I'm Uniqua.
4
00:00:03,936 --> 00:00:05,504
>> I'm Tasha.
5
00:00:05,504 --> 00:00:07,540
>> And my name's Austin.
6
00:00:07,540 --> 00:00:08,541
>> And we're--
7
00:00:08,541 --> 00:00:11,343
♪ Your backyard friends,
8
00:00:11,343 --> 00:00:14,848
the Backyardigans ♪
9
00:00:18,150 --> 00:00:21,253
♪ Together in
10
00:00:21,253 --> 00:00:23,622
the backyard again ♪
11
00:00:23,622 --> 00:00:24,623
♪ In the place where we belong ♪
12
00:00:24,623 --> 00:00:25,624
♪ Where we'll probably
13
00:00:25,624 --> 00:00:26,625
sing a song ♪
14
00:00:26,625 --> 00:00:27,927
♪ And we'll maybe dance along ♪
15
00:00:27,927 --> 00:00:31,297
♪ We've got the whole wide world
16
00:00:31,297 --> 00:00:34,734
in our yard to explore ♪
17
00:00:35,901 --> 00:00:37,937
♪ We always find things
18
00:00:37,937 --> 00:00:40,673
we've never seen before ♪
19
00:00:40,673 --> 00:00:43,275
♪ That's why every day
20
00:00:43,275 --> 00:00:47,246
we're back for more ♪
21
00:00:47,246 --> 00:00:49,048
♪ With your friends,
22
00:00:49,048 --> 00:00:52,819
the Backyardigans ♪
23
00:01:01,894 --> 00:01:03,896
>> Yeehaw!
24
00:01:03,896 --> 00:01:06,498
Yeah, whoohoo!
25
00:01:06,498 --> 00:01:09,401
Yeehaw, let's ride!
26
00:01:09,401 --> 00:01:11,203
Yippee ki-yo ka-yay!
27
00:01:11,203 --> 00:01:12,938
Yahoo!
28
00:01:12,938 --> 00:01:14,106
Howdy, partners.
29
00:01:14,106 --> 00:01:15,574
It's me, Tyrone.
30
00:01:15,574 --> 00:01:17,343
I'm a cowboy.
31
00:01:17,343 --> 00:01:19,845
I got my tall cowboy hat and my
32
00:01:19,845 --> 00:01:22,047
pointy cowboy boots.
33
00:01:22,047 --> 00:01:23,415
And I'm ready to go riding the
34
00:01:23,415 --> 00:01:24,516
range.
35
00:01:24,516 --> 00:01:26,185
Yahoo.
36
00:01:26,185 --> 00:01:27,353
♪ Riding the range ♪
37
00:01:27,353 --> 00:01:28,354
♪ Riding the range ♪
38
00:01:28,354 --> 00:01:30,356
♪ Let's go riding the range ♪
39
00:01:30,356 --> 00:01:31,890
♪ Yahoo ♪
40
00:01:31,890 --> 00:01:33,058
♪ Riding the range ♪
41
00:01:33,058 --> 00:01:34,193
♪ Riding the range ♪
42
00:01:34,193 --> 00:01:35,995
♪ Let's go riding the range ♪
43
00:01:35,995 --> 00:01:38,030
♪ Yahoo ♪
44
00:01:38,030 --> 00:01:39,198
♪ All the way to Texas where
45
00:01:39,198 --> 00:01:42,402
the hoedown folks expect us ♪
46
00:01:43,536 --> 00:01:45,171
♪ Get that saddle on your pony ♪
47
00:01:45,171 --> 00:01:46,806
♪ Fill your pack with baloney ♪
48
00:01:46,806 --> 00:01:48,174
♪ We got a little trip
49
00:01:48,174 --> 00:01:51,944
to arrange ♪
50
00:01:51,944 --> 00:01:53,313
♪ Yahoo, let's go ♪
51
00:01:53,313 --> 00:01:54,314
♪ Riding the range ♪
52
00:01:54,314 --> 00:01:55,315
♪ Riding the range ♪
53
00:01:55,315 --> 00:01:57,250
♪ Let's go riding the range ♪
54
00:01:57,250 --> 00:02:00,119
♪ Yahoo ♪
55
00:02:00,119 --> 00:02:01,554
Hey, a rope.
56
00:02:01,554 --> 00:02:02,555
A cowboy can always use a
57
00:02:02,555 --> 00:02:03,723
rope.
58
00:02:03,723 --> 00:02:04,724
I wonder if it belongs to
59
00:02:04,724 --> 00:02:07,527
anybody around here.
60
00:02:07,527 --> 00:02:09,128
Hello?
61
00:02:09,128 --> 00:02:10,396
Hello?
62
00:02:10,396 --> 00:02:13,366
Anybody lose a rope?
63
00:02:13,366 --> 00:02:14,567
Oh, well, maybe I'll find out
64
00:02:14,567 --> 00:02:17,070
who owns it on my way to Texas.
65
00:02:17,070 --> 00:02:18,137
♪ Riding the range ♪
66
00:02:18,137 --> 00:02:19,272
♪ Riding the range ♪
67
00:02:19,272 --> 00:02:21,341
Let's go riding the range ♪
68
00:02:21,341 --> 00:02:22,942
Yahoo!
69
00:02:22,942 --> 00:02:23,976
♪ Riding the range ♪
70
00:02:23,976 --> 00:02:25,178
♪ Riding the range ♪
71
00:02:25,178 --> 00:02:26,946
♪ Let's go riding the range ♪
72
00:02:26,946 --> 00:02:30,817
Yahoo!
73
00:02:32,585 --> 00:02:33,619
>> Hey, Tasha, do you want to
74
00:02:33,619 --> 00:02:35,521
play jump rope?
75
00:02:35,521 --> 00:02:38,391
>> Oh, yes, I love to jump rope.
76
00:02:38,391 --> 00:02:39,392
>> I thought I left it over
77
00:02:39,392 --> 00:02:42,662
here.
78
00:02:42,662 --> 00:02:44,063
>> Hey, what you doing?
79
00:02:44,063 --> 00:02:45,064
>> We're looking for Uniqua's
80
00:02:45,064 --> 00:02:46,432
jump rope.
81
00:02:46,432 --> 00:02:47,433
>> You haven't seen it, have
82
00:02:47,433 --> 00:02:48,434
you?
83
00:02:48,434 --> 00:02:50,570
>> Nope, where did you leave it?
84
00:02:50,570 --> 00:02:52,138
>> Right there.
85
00:02:52,138 --> 00:02:55,541
>> Whoa, look, tracks.
86
00:02:55,541 --> 00:02:57,710
>> Pointy toed cowboy boots.
87
00:02:57,710 --> 00:02:59,946
You know what that means.
88
00:02:59,946 --> 00:03:01,247
>> Yup.
89
00:03:01,247 --> 00:03:02,248
>> What?
90
00:03:02,248 --> 00:03:03,950
>> It means we've got a bandit
91
00:03:03,950 --> 00:03:05,451
on our hands.
92
00:03:05,451 --> 00:03:06,753
>> A bandit?
93
00:03:06,753 --> 00:03:08,554
>> Yup, a no good thieving
94
00:03:08,554 --> 00:03:10,590
varmint who steals stuff.
95
00:03:10,590 --> 00:03:12,091
>> You think he stole the jump
96
00:03:12,091 --> 00:03:13,126
rope?
97
00:03:13,126 --> 00:03:15,027
>> I reckon he did.
98
00:03:15,027 --> 00:03:16,729
>> We have to track him down.
99
00:03:16,729 --> 00:03:18,398
>> Even if we have to go all the
100
00:03:18,398 --> 00:03:21,100
way to Texas.
101
00:03:21,100 --> 00:03:22,535
>> Texas?
102
00:03:22,535 --> 00:03:24,270
>> That's right, amigos.
103
00:03:24,270 --> 00:03:26,139
Time to saddle up and head for
104
00:03:26,139 --> 00:03:27,974
the Wild West.
105
00:03:27,974 --> 00:03:29,842
>> In the Wild West there are
106
00:03:29,842 --> 00:03:31,444
lonesome deserts.
107
00:03:31,444 --> 00:03:34,314
>> And big cactuses.
108
00:03:36,482 --> 00:03:40,353
>> And beautiful western skies.
109
00:03:47,126 --> 00:03:49,495
(Neighing)
110
00:03:49,495 --> 00:03:52,365
>> Yahoo!
111
00:03:53,499 --> 00:04:03,376
♪
112
00:04:10,283 --> 00:04:12,985
>> Yup, he came this way.
113
00:04:12,985 --> 00:04:14,153
The tracks are still fresh.
114
00:04:14,153 --> 00:04:15,521
He must have gotten on his horse
115
00:04:15,521 --> 00:04:17,123
right here.
116
00:04:17,123 --> 00:04:19,058
>> How can you tell?
117
00:04:19,058 --> 00:04:20,927
>> Well, man, I am an expert
118
00:04:20,927 --> 00:04:22,094
tracker.
119
00:04:22,094 --> 00:04:23,095
I can follow that thieving
120
00:04:23,095 --> 00:04:25,064
bandit wherever he goes.
121
00:04:25,064 --> 00:04:28,000
>> Even all the way to Texas?
122
00:04:28,000 --> 00:04:29,702
>> Yup.
123
00:04:29,702 --> 00:04:31,237
>> Let's ride.
124
00:04:31,237 --> 00:04:32,538
Giddy up, pal!
125
00:04:32,538 --> 00:04:36,409
>> Come on, Princess.
126
00:04:38,077 --> 00:04:42,782
>> Yeah, Old Paint!
127
00:04:42,782 --> 00:04:44,116
Come on, Old Paint, don't you
128
00:04:44,116 --> 00:04:45,117
want to go ride on the
129
00:04:45,117 --> 00:04:46,352
range?
130
00:04:46,352 --> 00:04:50,223
(Sighing)
131
00:04:51,724 --> 00:04:55,228
Yahoo!
132
00:04:55,228 --> 00:04:57,663
Now we're riding the range.
133
00:04:57,663 --> 00:04:58,664
♪ Riding the range ♪
134
00:04:58,664 --> 00:04:59,765
♪ Riding the range ♪
135
00:04:59,765 --> 00:05:01,767
♪ Let's go riding the range ♪
136
00:05:01,767 --> 00:05:03,870
>> Yahoo!
137
00:05:03,870 --> 00:05:04,871
♪ Riding the range ♪
138
00:05:04,871 --> 00:05:05,872
♪ Riding the range ♪
139
00:05:05,872 --> 00:05:07,640
♪ Let's go riding the range ♪
140
00:05:07,640 --> 00:05:08,941
>> Yahoo!
141
00:05:08,941 --> 00:05:10,109
♪ Let's start tracking down
142
00:05:10,109 --> 00:05:11,110
the bandit ♪
143
00:05:11,110 --> 00:05:12,111
♪ Good folks everywhere
144
00:05:12,111 --> 00:05:13,112
demand it ♪
145
00:05:13,112 --> 00:05:14,113
♪ Riding the range ♪
146
00:05:14,113 --> 00:05:15,114
♪ Riding the range ♪
147
00:05:15,114 --> 00:05:16,549
♪ Let's go riding the range ♪
148
00:05:16,549 --> 00:05:17,717
>> Yahoo!
149
00:05:17,717 --> 00:05:20,686
♪ Into the Wild Wild West ♪
150
00:05:20,686 --> 00:05:23,990
♪ Let's go riding the range ♪
151
00:05:23,990 --> 00:05:26,692
♪ In a snappy buckskin vest ♪
152
00:05:26,692 --> 00:05:30,196
♪ Let's go riding the range ♪
153
00:05:30,196 --> 00:05:31,497
♪ That bandit better watch
154
00:05:31,497 --> 00:05:33,032
his tail ♪
155
00:05:33,032 --> 00:05:34,901
♪ 'Cause we picked up his dusty
156
00:05:34,901 --> 00:05:35,902
trail ♪
157
00:05:35,902 --> 00:05:39,772
♪ His luck is about to change ♪
158
00:05:41,040 --> 00:05:42,041
>> Yahoo!
159
00:05:42,041 --> 00:05:43,042
♪ 'Cause we're out riding
160
00:05:43,042 --> 00:05:44,544
and there's no hiding ♪
161
00:05:44,544 --> 00:05:46,512
♪ From us out riding the range ♪
162
00:05:46,512 --> 00:05:50,383
>> Yahoo!
163
00:05:53,319 --> 00:05:54,353
>> Everything is so beautiful
164
00:05:54,353 --> 00:05:55,454
here.
165
00:05:55,454 --> 00:05:56,989
(Echoing)
166
00:05:56,989 --> 00:05:57,990
>> Hey, how'd you do that?
167
00:05:57,990 --> 00:05:59,392
(Echoing)
168
00:05:59,392 --> 00:06:00,927
>> This canyon has an echo.
169
00:06:00,927 --> 00:06:02,628
(Echoing)
170
00:06:02,628 --> 00:06:03,629
>> And echo?
171
00:06:03,629 --> 00:06:04,630
(Echoing)
172
00:06:04,630 --> 00:06:05,631
>> Yeah, an echo.
173
00:06:05,631 --> 00:06:09,502
(Echoing)
174
00:06:11,504 --> 00:06:13,005
♪ There's an echo ♪
175
00:06:13,005 --> 00:06:14,774
♪ There's an echo ♪
176
00:06:14,774 --> 00:06:16,342
♪ In this canyon ♪
177
00:06:16,342 --> 00:06:18,177
♪ In this canyon ♪
178
00:06:18,177 --> 00:06:19,378
♪ And three ♪
179
00:06:19,378 --> 00:06:20,513
♪ Three ♪
180
00:06:20,513 --> 00:06:21,514
♪ Riders ♪
181
00:06:21,514 --> 00:06:22,515
♪ Riders ♪
182
00:06:22,515 --> 00:06:24,116
♪ In this canyon too ♪
183
00:06:24,116 --> 00:06:28,754
♪ In this canyon too ♪
184
00:06:28,754 --> 00:06:29,755
♪ Let's get riding ♪
185
00:06:29,755 --> 00:06:30,756
♪ Let's get riding ♪
186
00:06:30,756 --> 00:06:31,757
♪ Out of this canyon ♪
187
00:06:31,757 --> 00:06:32,758
♪ Out of this canyon ♪
188
00:06:32,758 --> 00:06:34,827
♪ 'Cause these three riders ♪
189
00:06:34,827 --> 00:06:36,028
♪ Riders ♪
190
00:06:36,028 --> 00:06:37,797
♪ Got something to do ♪
191
00:06:37,797 --> 00:06:39,065
♪ Got something to do ♪
192
00:06:39,065 --> 00:06:40,800
♪ There's an echo ♪
193
00:06:40,800 --> 00:06:42,201
♪ There's an echo ♪
194
00:06:42,201 --> 00:06:43,903
♪ In this canyon ♪
195
00:06:43,903 --> 00:06:45,504
♪ In this canyon ♪
196
00:06:45,504 --> 00:06:47,540
♪ There's an echo ♪
197
00:06:47,540 --> 00:06:49,075
♪ There's an echo ♪
198
00:06:49,075 --> 00:06:50,843
♪ In this canyon ♪
199
00:06:50,843 --> 00:06:52,478
♪ In this canyon ♪
200
00:06:52,478 --> 00:06:53,579
♪ We got a trail ♪
201
00:06:53,579 --> 00:06:54,580
♪ Trail ♪
202
00:06:54,580 --> 00:06:55,581
♪ To trail ♪
203
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
♪ To trail ♪
204
00:06:56,582 --> 00:06:57,617
♪ And a bandit ♪
205
00:06:57,617 --> 00:06:59,251
♪ To find ♪
206
00:06:59,251 --> 00:07:00,419
♪ We can't do that ♪
207
00:07:00,419 --> 00:07:02,221
♪ Until we leave this place
208
00:07:02,221 --> 00:07:03,222
behind ♪
209
00:07:03,222 --> 00:07:04,390
♪ There's an echo ♪
210
00:07:04,390 --> 00:07:05,391
♪ There's an echo ♪
211
00:07:05,391 --> 00:07:06,392
♪ In this canyon ♪
212
00:07:06,392 --> 00:07:07,393
♪ In this canyon ♪
213
00:07:07,393 --> 00:07:08,394
♪ But we can't stay ♪
214
00:07:08,394 --> 00:07:09,962
♪ We got to save the day ♪
215
00:07:09,962 --> 00:07:11,464
♪ There's an echo ♪
216
00:07:11,464 --> 00:07:13,032
♪ There's an echo ♪
217
00:07:13,032 --> 00:07:14,700
♪ In this canyon ♪
218
00:07:14,700 --> 00:07:18,571
♪ In this canyon ♪
219
00:07:20,773 --> 00:07:21,774
>> Are you sure you know where
220
00:07:21,774 --> 00:07:22,875
you're going?
221
00:07:22,875 --> 00:07:24,477
>> Yes, ma'am, I am an expert
222
00:07:24,477 --> 00:07:25,578
tracker.
223
00:07:25,578 --> 00:07:27,146
>> That's good because we've got
224
00:07:27,146 --> 00:07:30,149
a bad guy to catch.
225
00:07:30,149 --> 00:07:32,652
♪ We got a bad guy ♪
226
00:07:32,652 --> 00:07:33,686
♪ To catch ♪
227
00:07:33,686 --> 00:07:35,187
♪ He's like near ♪
228
00:07:35,187 --> 00:07:37,323
♪ We got to get on out of here ♪
229
00:07:37,323 --> 00:07:38,724
♪ There's an echo ♪
230
00:07:38,724 --> 00:07:40,459
♪ There's an echo ♪
231
00:07:40,459 --> 00:07:42,128
♪ In this canyon ♪
232
00:07:42,128 --> 00:07:43,929
♪ In this canyon ♪
233
00:07:43,929 --> 00:07:45,631
♪ There's an echo ♪
234
00:07:45,631 --> 00:07:47,266
♪ There's an echo ♪
235
00:07:47,266 --> 00:07:49,035
♪ In this canyon ♪
236
00:07:49,035 --> 00:07:50,803
♪ In this canyon ♪
237
00:07:50,803 --> 00:07:52,138
♪ But we can't ♪
238
00:07:52,138 --> 00:07:53,139
♪ Can't ♪
239
00:07:53,139 --> 00:07:54,140
♪ Can't ♪
240
00:07:54,140 --> 00:07:55,141
♪ Stay ♪
241
00:07:55,141 --> 00:07:56,142
♪ Stay ♪
242
00:07:56,142 --> 00:07:57,143
♪ We got to save the day ♪
243
00:07:57,143 --> 00:08:02,048
♪ Got to save the day ♪
244
00:08:02,048 --> 00:08:04,850
>> Whoa, this sure isn't the way
245
00:08:04,850 --> 00:08:06,318
out.
246
00:08:06,318 --> 00:08:07,620
>> Maybe we should go back that
247
00:08:07,620 --> 00:08:09,021
way.
248
00:08:09,021 --> 00:08:10,022
>> But we just came from that
249
00:08:10,022 --> 00:08:11,390
way.
250
00:08:11,390 --> 00:08:12,591
>> Well, you know what that
251
00:08:12,591 --> 00:08:13,959
means.
252
00:08:13,959 --> 00:08:15,995
>> Yup.
253
00:08:15,995 --> 00:08:17,630
>> What?
254
00:08:17,630 --> 00:08:18,898
>> We're lost.
255
00:08:18,898 --> 00:08:20,633
Time to yell for help.
256
00:08:20,633 --> 00:08:22,101
Help, help!
257
00:08:22,101 --> 00:08:23,135
>> Help!
258
00:08:23,135 --> 00:08:24,670
>> Hello!
259
00:08:24,670 --> 00:08:27,540
>> Help, is anybody there?
260
00:08:27,540 --> 00:08:28,908
>> Hi, partners.
261
00:08:28,908 --> 00:08:30,743
I'm Cowboy Tyrone, and this is
262
00:08:30,743 --> 00:08:32,712
my horse, Harvey.
263
00:08:32,712 --> 00:08:33,813
>> Howdy.
264
00:08:33,813 --> 00:08:34,914
>> Can you tell us how to get
265
00:08:34,914 --> 00:08:36,449
out of here?
266
00:08:36,449 --> 00:08:38,350
>> Sure, you got to get your
267
00:08:38,350 --> 00:08:40,286
horses to climb out.
268
00:08:40,286 --> 00:08:41,687
>> Climb out?
269
00:08:41,687 --> 00:08:43,155
>> All the way up there?
270
00:08:43,155 --> 00:08:44,390
>> Yup.
271
00:08:44,390 --> 00:08:46,225
>> How do we do that?
272
00:08:46,225 --> 00:08:48,427
>> Well, horses love apples.
273
00:08:48,427 --> 00:08:50,529
Want an apple, boy?
274
00:08:50,529 --> 00:08:55,234
(Neighing)
275
00:08:55,234 --> 00:08:58,437
>> Whoa, way to go, Old Paint.
276
00:08:58,437 --> 00:09:00,306
>> Here you go, boy.
277
00:09:00,306 --> 00:09:01,941
>> Oh, my.
278
00:09:01,941 --> 00:09:04,210
>> Got anymore apples?
279
00:09:04,210 --> 00:09:06,312
>> I got a bag full of them.
280
00:09:06,312 --> 00:09:09,315
Get up!
281
00:09:09,315 --> 00:09:12,885
>> Wahoo!
282
00:09:12,885 --> 00:09:13,886
>> That was amazing, Cowboy
283
00:09:13,886 --> 00:09:15,254
Tyrone.
284
00:09:15,254 --> 00:09:16,589
>> Just an old cowboy trick,
285
00:09:16,589 --> 00:09:17,957
ma'am.
286
00:09:17,957 --> 00:09:20,693
Horses sure do love apples.
287
00:09:20,693 --> 00:09:21,694
What are you all doing in these
288
00:09:21,694 --> 00:09:23,129
parts?
289
00:09:23,129 --> 00:09:25,464
>> Chasing the thieving bandit.
290
00:09:25,464 --> 00:09:27,066
>> We been following his tracks
291
00:09:27,066 --> 00:09:28,868
for many a mile.
292
00:09:28,868 --> 00:09:30,736
>> Have you seen him?
293
00:09:30,736 --> 00:09:32,171
>> I surely haven't, ma'am.
294
00:09:32,171 --> 00:09:33,873
But I'll keep an eye out.
295
00:09:33,873 --> 00:09:35,107
>> Maybe you could help us find
296
00:09:35,107 --> 00:09:36,208
him.
297
00:09:36,208 --> 00:09:37,877
>> I'd love to help you all, but
298
00:09:37,877 --> 00:09:39,512
I can't, because I've got to get
299
00:09:39,512 --> 00:09:40,713
to Texas in time for the
300
00:09:40,713 --> 00:09:42,348
hoedown.
301
00:09:42,348 --> 00:09:44,650
Adios, now.
302
00:09:44,650 --> 00:09:47,486
>> Adios, Cowboy Tyrone.
303
00:09:47,486 --> 00:09:49,388
>> It's lucky he came along.
304
00:09:49,388 --> 00:09:52,124
>> Now that's one swell hombre.
305
00:09:52,124 --> 00:09:53,125
>> But now we've lost the
306
00:09:53,125 --> 00:09:55,895
bandit's tracks.
307
00:09:55,895 --> 00:09:57,263
>> Don't worry, I'll find them
308
00:09:57,263 --> 00:09:58,330
again.
309
00:09:58,330 --> 00:10:02,201
I am an expert tracker.
310
00:10:03,936 --> 00:10:08,641
Hey, look, tracks heading west.
311
00:10:08,641 --> 00:10:12,912
>> Let's ride.
312
00:10:12,912 --> 00:10:14,146
>> Yes, indeed, Harvey.
313
00:10:14,146 --> 00:10:17,216
It's almost hoedown time.
314
00:10:17,216 --> 00:10:18,484
Looks like we got us a river to
315
00:10:18,484 --> 00:10:20,953
cross, Harvey.
316
00:10:20,953 --> 00:10:25,291
Giddy up!
317
00:10:25,291 --> 00:10:29,161
Yahoo!
318
00:10:32,932 --> 00:10:36,135
>> Bandit's tracks lead right to
319
00:10:36,135 --> 00:10:37,403
here.
320
00:10:37,403 --> 00:10:38,704
>> The bandit must have jumped
321
00:10:38,704 --> 00:10:40,606
across on his horse.
322
00:10:40,606 --> 00:10:42,341
>> Now that's one clever
323
00:10:42,341 --> 00:10:43,475
varmint.
324
00:10:43,475 --> 00:10:45,277
>> Oh, my, how do we get over
325
00:10:45,277 --> 00:10:46,579
there?
326
00:10:46,579 --> 00:10:51,283
>> Same way he did, jump.
327
00:10:51,283 --> 00:10:53,185
Giddy up, pal!
328
00:10:53,185 --> 00:10:58,157
Yahoo!
329
00:10:58,157 --> 00:11:00,860
>> Giddy up, Princess!
330
00:11:00,860 --> 00:11:04,396
Yahoo!
331
00:11:04,396 --> 00:11:05,431
>> Come on, Pablo.
332
00:11:05,431 --> 00:11:08,100
It's your turn.
333
00:11:08,100 --> 00:11:09,535
>> Okay, Old Paint, don't let me
334
00:11:09,535 --> 00:11:11,003
down.
335
00:11:11,003 --> 00:11:12,504
Giddy up!
336
00:11:12,504 --> 00:11:13,706
>> Come on, Old Paint.
337
00:11:13,706 --> 00:11:16,775
>> Ride him, Pablo.
338
00:11:16,775 --> 00:11:20,646
(Screaming)
339
00:11:22,882 --> 00:11:25,751
(Neighing)
340
00:11:25,751 --> 00:11:26,752
>> Well, at least I made it over
341
00:11:26,752 --> 00:11:27,820
here.
342
00:11:27,820 --> 00:11:29,421
>> Yeah, but there goes Old
343
00:11:29,421 --> 00:11:32,324
Paint.
344
00:11:32,324 --> 00:11:33,659
>> Old Paint, come back, Old
345
00:11:33,659 --> 00:11:35,461
Paint!
346
00:11:35,461 --> 00:11:38,163
No, Old Paint, don't go!
347
00:11:38,163 --> 00:11:40,065
>> Tarnation!
348
00:11:40,065 --> 00:11:42,401
>> Old Paint, Old Paint!
349
00:11:42,401 --> 00:11:44,803
Old Paint!
350
00:11:44,803 --> 00:11:46,538
>> Oh, my, I don't see him
351
00:11:46,538 --> 00:11:47,840
anymore.
352
00:11:47,840 --> 00:11:48,841
Do you?
353
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
>> Nope, we've lost him.
354
00:11:50,743 --> 00:11:52,411
Tarnation.
355
00:11:52,411 --> 00:11:53,846
>> Oh, man, I lost my horse.
356
00:11:53,846 --> 00:11:55,381
Oh, no, oh, no, what are we
357
00:11:55,381 --> 00:11:56,382
going to do?
358
00:11:56,382 --> 00:11:57,483
I'm a cowboy without a horse.
359
00:11:57,483 --> 00:11:58,817
Whoever heard of a cowboy
360
00:11:58,817 --> 00:11:59,818
without a horse?
361
00:11:59,818 --> 00:12:00,819
What am I going to do?
362
00:12:00,819 --> 00:12:01,820
>> Pablo?
363
00:12:01,820 --> 00:12:02,821
>> Yeah.
364
00:12:02,821 --> 00:12:04,123
>> Look.
365
00:12:04,123 --> 00:12:07,126
>> Old Paint!
366
00:12:07,126 --> 00:12:08,127
>> I was just cooling my toes in
367
00:12:08,127 --> 00:12:09,862
the river when he trotted by.
368
00:12:09,862 --> 00:12:11,330
I fed him an apple and he hopped
369
00:12:11,330 --> 00:12:12,598
over.
370
00:12:12,598 --> 00:12:13,799
If there's one thing horses
371
00:12:13,799 --> 00:12:15,134
love--
372
00:12:15,134 --> 00:12:17,202
>> It's apples.
373
00:12:17,202 --> 00:12:18,637
>> Thanks, Cowboy Tyrone.
374
00:12:18,637 --> 00:12:20,306
>> You're welcome.
375
00:12:20,306 --> 00:12:21,507
>> Are you sure you don't want
376
00:12:21,507 --> 00:12:23,809
to help us catch the bandit?
377
00:12:23,809 --> 00:12:26,211
>> Sorry, partners, no can do.
378
00:12:26,211 --> 00:12:27,479
But you're not going to catch
379
00:12:27,479 --> 00:12:28,914
anyone right now, because the
380
00:12:28,914 --> 00:12:31,317
sun's going down.
381
00:12:31,317 --> 00:12:32,584
When the sun sets on the
382
00:12:32,584 --> 00:12:34,553
prairie, there's just one thing
383
00:12:34,553 --> 00:12:35,587
to do.
384
00:12:35,587 --> 00:12:36,622
>> What?
385
00:12:36,622 --> 00:12:38,757
>> Set up camp for the evening.
386
00:12:38,757 --> 00:12:40,159
Y'all care to join me?
387
00:12:40,159 --> 00:12:44,029
>> Yeah.
388
00:12:49,134 --> 00:12:50,135
>> This will keep the horses
389
00:12:50,135 --> 00:12:51,203
from running off.
390
00:12:51,203 --> 00:12:55,074
Well, guess it's time for bed.
391
00:12:56,642 --> 00:12:59,144
>> Time to get some shut eye.
392
00:12:59,144 --> 00:13:00,145
>> Got to leave at dawn
393
00:13:00,145 --> 00:13:01,513
tomorrow.
394
00:13:01,513 --> 00:13:02,948
>> Good night, partners.
395
00:13:02,948 --> 00:13:04,483
>> Good night.
396
00:13:04,483 --> 00:13:05,484
>> Good night.
397
00:13:05,484 --> 00:13:09,355
>> Good night.
398
00:13:22,234 --> 00:13:23,235
>> The sun's rising and I got to
399
00:13:23,235 --> 00:13:24,970
head for Texas.
400
00:13:24,970 --> 00:13:26,171
I'll just got to let these
401
00:13:26,171 --> 00:13:28,640
partners sleep in.
402
00:13:28,640 --> 00:13:30,709
Breakfast time, Harvey.
403
00:13:30,709 --> 00:13:31,944
Have an apple and let's hit the
404
00:13:31,944 --> 00:13:34,947
trail.
405
00:13:38,083 --> 00:13:47,960
♪
406
00:14:01,774 --> 00:14:05,845
♪ Yeehaw, Texas, here I come ♪
407
00:14:06,979 --> 00:14:08,280
♪ Yeehaw, yeehaw ♪
408
00:14:08,280 --> 00:14:09,782
♪ Yippee, ya-yo ♪
409
00:14:09,782 --> 00:14:12,951
♪ Texas, here I come ♪
410
00:14:12,951 --> 00:14:14,920
♪ Once I cross
411
00:14:14,920 --> 00:14:18,090
that Rio Grande ♪
412
00:14:18,090 --> 00:14:20,159
♪ I'll find me a piece
413
00:14:20,159 --> 00:14:23,629
of Texas land ♪
414
00:14:23,629 --> 00:14:26,432
♪ And play in a Texas
415
00:14:26,432 --> 00:14:29,301
hip-hop band ♪
416
00:14:29,301 --> 00:14:33,172
♪ Texas, here I come ♪
417
00:14:37,810 --> 00:14:40,446
♪ Yeehaw, yippee ya-yo ♪
418
00:14:40,446 --> 00:14:43,315
♪ Texas here I come ♪
419
00:14:43,315 --> 00:14:44,550
♪ Yeehaw, yippee ya ♪
420
00:14:44,550 --> 00:14:46,085
♪ Yippee ya-yo ♪
421
00:14:46,085 --> 00:14:49,955
♪ Texas, here I come ♪
422
00:14:54,593 --> 00:14:55,661
♪ The sky is wide
423
00:14:55,661 --> 00:14:57,129
and the pony strong ♪
424
00:14:57,129 --> 00:14:58,497
♪ The boots are pointy
425
00:14:58,497 --> 00:14:59,998
and the trails are long ♪
426
00:14:59,998 --> 00:15:01,266
♪ I ride and I rope ♪
427
00:15:01,266 --> 00:15:02,601
♪ And I sing my song ♪
428
00:15:02,601 --> 00:15:07,473
♪ Texas, here I come ♪
429
00:15:08,740 --> 00:15:11,143
♪ Yeehaw, yippee, ya-ya-yo ♪
430
00:15:11,143 --> 00:15:13,912
♪ Texas, here I come ♪
431
00:15:13,912 --> 00:15:16,048
♪ I'll build a corral ♪
432
00:15:16,048 --> 00:15:19,251
♪ That's wide and flat ♪
433
00:15:19,251 --> 00:15:22,287
♪ And raise up cattle ♪
434
00:15:22,287 --> 00:15:25,224
♪ Big and fat ♪
435
00:15:25,224 --> 00:15:27,226
♪ That's where I'll hang ♪
436
00:15:27,226 --> 00:15:30,596
♪ My Texas hat ♪
437
00:15:30,596 --> 00:15:34,466
♪ Yeehaw, yippee ya-yo ♪
438
00:15:36,568 --> 00:15:37,569
♪ Yeehaw, yippee ♪
439
00:15:37,569 --> 00:15:41,874
♪ Ya-ya-yo, Texas, here I come ♪
440
00:15:41,874 --> 00:15:43,375
♪ Yeehaw, yippee ♪
441
00:15:43,375 --> 00:15:44,409
♪ Yippee ya-yo ♪
442
00:15:44,409 --> 00:15:47,479
♪ Texas, here I come ♪
443
00:15:47,479 --> 00:15:50,149
♪ Yeehaw, yippee ya-yo-yo ♪
444
00:15:50,149 --> 00:15:53,852
♪ Texas, here I come ♪
445
00:15:54,987 --> 00:16:01,293
♪
446
00:16:01,293 --> 00:16:03,462
(Yawning)
447
00:16:03,462 --> 00:16:05,931
>> Sun's up.
448
00:16:05,931 --> 00:16:08,167
>> Time to hit the trail.
449
00:16:08,167 --> 00:16:09,902
Let's saddle up.
450
00:16:09,902 --> 00:16:12,504
Tarnation, the horses are
451
00:16:12,504 --> 00:16:13,639
gone!
452
00:16:13,639 --> 00:16:18,243
>> Oh, no, where's Princess?
453
00:16:18,243 --> 00:16:20,345
>> Look, tracks!
454
00:16:20,345 --> 00:16:22,481
>> Pointy toed cowboy boots!
455
00:16:22,481 --> 00:16:24,183
That bandit must have stolen our
456
00:16:24,183 --> 00:16:27,119
horses while we were sleeping.
457
00:16:27,119 --> 00:16:29,354
>> Hey, where's Cowboy Tyrone?
458
00:16:29,354 --> 00:16:30,689
>> Maybe the bandit captured him
459
00:16:30,689 --> 00:16:32,191
too.
460
00:16:32,191 --> 00:16:34,526
>> Tarnation, amigos.
461
00:16:34,526 --> 00:16:36,795
Cowboy Tyrone saved us so we
462
00:16:36,795 --> 00:16:38,697
have to save him.
463
00:16:38,697 --> 00:16:40,699
>> And our horses.
464
00:16:40,699 --> 00:16:41,833
>> You're right.
465
00:16:41,833 --> 00:16:42,834
And even without a horse, I'm
466
00:16:42,834 --> 00:16:43,835
still the best tracker in the
467
00:16:43,835 --> 00:16:45,070
West.
468
00:16:45,070 --> 00:16:48,941
Let's follow those tracks.
469
00:16:55,581 --> 00:16:56,848
>> Finally, the Texas state
470
00:16:56,848 --> 00:16:57,950
line.
471
00:16:57,950 --> 00:17:00,419
Yeehaw, yippee ya-yo, Texas,
472
00:17:00,419 --> 00:17:02,287
here I am.
473
00:17:02,287 --> 00:17:03,288
Now all I need is a place to
474
00:17:03,288 --> 00:17:05,691
take a nap before the hoedown.
475
00:17:05,691 --> 00:17:09,561
And I know just the place.
476
00:17:11,997 --> 00:17:13,465
>> The tracks are fading,
477
00:17:13,465 --> 00:17:14,866
amigos.
478
00:17:14,866 --> 00:17:15,901
>> That's because the bandit's
479
00:17:15,901 --> 00:17:18,203
on horseback, and we're walking.
480
00:17:18,203 --> 00:17:19,738
We need to go faster.
481
00:17:19,738 --> 00:17:21,940
>> But how?
482
00:17:21,940 --> 00:17:24,509
>> Tarnation, that's how.
483
00:17:24,509 --> 00:17:29,214
Come on.
484
00:17:29,214 --> 00:17:30,215
♪ Yeehaw, yeehaw ♪
485
00:17:30,215 --> 00:17:31,416
♪ Yippee ya-yo ♪
486
00:17:31,416 --> 00:17:33,685
♪ Texas, here we come ♪
487
00:17:33,685 --> 00:17:35,954
♪ Yeehaw, yippee ya-ya-yo ♪
488
00:17:35,954 --> 00:17:38,257
♪ Texas, here we come ♪
489
00:17:38,257 --> 00:17:40,859
♪ We'll catch that bandit ♪
490
00:17:40,859 --> 00:17:43,128
♪ Save our friend ♪
491
00:17:43,128 --> 00:17:45,631
♪ And get our horses back
492
00:17:45,631 --> 00:17:48,033
in the end ♪
493
00:17:48,033 --> 00:17:52,838
♪ Western justice we defend ♪
494
00:17:52,838 --> 00:17:56,708
♪ Texas, here we come ♪
495
00:18:02,781 --> 00:18:05,083
>> Old man Winston's cabin.
496
00:18:05,083 --> 00:18:06,551
He's in California, but he
497
00:18:06,551 --> 00:18:08,086
wouldn't mind if I took a nap
498
00:18:08,086 --> 00:18:10,956
here before the hoedown.
499
00:18:12,090 --> 00:18:21,967
♪
500
00:18:31,076 --> 00:18:32,878
>> Look, our horses.
501
00:18:32,878 --> 00:18:33,879
>> And Cowboy Tyrone's horse
502
00:18:33,879 --> 00:18:35,213
too.
503
00:18:35,213 --> 00:18:36,415
>> The bandit must have Cowboy
504
00:18:36,415 --> 00:18:37,949
Tyrone captive inside that
505
00:18:37,949 --> 00:18:39,017
cabin.
506
00:18:39,017 --> 00:18:41,186
>> Well, if he does, then we've
507
00:18:41,186 --> 00:18:42,854
got to save him.
508
00:18:42,854 --> 00:18:46,725
Let's go.
509
00:18:48,927 --> 00:18:51,496
Here it goes.
510
00:18:51,496 --> 00:18:53,098
Bandit?
511
00:18:53,098 --> 00:18:54,166
Bandit?
512
00:18:54,166 --> 00:18:56,234
We got you, bandit.
513
00:18:56,234 --> 00:18:57,669
>> Whoa, they got the bandit
514
00:18:57,669 --> 00:18:59,705
cornered on the porch.
515
00:18:59,705 --> 00:19:01,873
What if he tries to get in here?
516
00:19:01,873 --> 00:19:03,575
I better sneak out the back.
517
00:19:03,575 --> 00:19:05,077
>> Come out of there, bandit,
518
00:19:05,077 --> 00:19:06,378
and don't try any funny
519
00:19:06,378 --> 00:19:07,679
business.
520
00:19:07,679 --> 00:19:10,415
>> We got you surrounded.
521
00:19:10,415 --> 00:19:11,483
>> Howdy, partners.
522
00:19:11,483 --> 00:19:13,885
(Screaming)
523
00:19:13,885 --> 00:19:15,220
>> Cowboy Tyrone.
524
00:19:15,220 --> 00:19:16,688
>> You're okay.
525
00:19:16,688 --> 00:19:17,856
>> You got away.
526
00:19:17,856 --> 00:19:19,725
>> Just by a hair, it seems.
527
00:19:19,725 --> 00:19:21,526
Did you catch him, partners?
528
00:19:21,526 --> 00:19:22,961
Did you catch the bandit?
529
00:19:22,961 --> 00:19:23,962
>> We think we've got him
530
00:19:23,962 --> 00:19:25,397
trapped inside.
531
00:19:25,397 --> 00:19:26,665
There's only one way to find
532
00:19:26,665 --> 00:19:27,766
out.
533
00:19:27,766 --> 00:19:29,501
When I count to three, I'll open
534
00:19:29,501 --> 00:19:31,169
it and we'll all bust in and
535
00:19:31,169 --> 00:19:32,170
catch him.
536
00:19:32,170 --> 00:19:33,405
Ready?
537
00:19:33,405 --> 00:19:34,873
>> Ready.
538
00:19:34,873 --> 00:19:38,744
>> One, two, three.
539
00:19:40,278 --> 00:19:41,380
Got you, bandit!
540
00:19:41,380 --> 00:19:42,381
>> Surrender!
541
00:19:42,381 --> 00:19:43,782
>> Hands up!
542
00:19:43,782 --> 00:19:44,950
>> He's not here.
543
00:19:44,950 --> 00:19:46,551
>> Look, the back door's open.
544
00:19:46,551 --> 00:19:50,889
>> Quick, before he gets away!
545
00:19:50,889 --> 00:19:52,524
>> Bandit?
546
00:19:52,524 --> 00:19:53,525
>> That's strange.
547
00:19:53,525 --> 00:19:55,394
Where did he go?
548
00:19:55,394 --> 00:19:56,928
>> He got away.
549
00:19:56,928 --> 00:19:58,230
Tarnation.
550
00:19:58,230 --> 00:19:59,664
>> He sure is crafty.
551
00:19:59,664 --> 00:20:01,266
>> He certainly is.
552
00:20:01,266 --> 00:20:03,535
>> But the good thing is we
553
00:20:03,535 --> 00:20:04,536
scared him off.
554
00:20:04,536 --> 00:20:06,271
>> Yeah, and we saved our
555
00:20:06,271 --> 00:20:07,372
horses.
556
00:20:07,372 --> 00:20:08,940
>> Yeah, and we saved Cowboy
557
00:20:08,940 --> 00:20:10,308
Tyrone too.
558
00:20:10,308 --> 00:20:11,610
>> Yes, indeed.
559
00:20:11,610 --> 00:20:13,478
Thanks, partners.
560
00:20:13,478 --> 00:20:14,479
I say that calls for a
561
00:20:14,479 --> 00:20:16,047
celebration.
562
00:20:16,047 --> 00:20:17,382
>> Hoedown!
563
00:20:17,382 --> 00:20:18,650
>> All right!
564
00:20:18,650 --> 00:20:22,521
>> Yeehaw!
565
00:20:24,022 --> 00:20:25,123
♪ Cowgirls, cowboys ♪
566
00:20:25,123 --> 00:20:26,324
♪ Won't you come out tonight? ♪
567
00:20:26,324 --> 00:20:27,392
♪ Won't you come out tonight? ♪
568
00:20:27,392 --> 00:20:28,593
♪ Won't you come out tonight? ♪
569
00:20:28,593 --> 00:20:30,162
♪ Cowgirls, cowboys ♪
570
00:20:30,162 --> 00:20:32,364
♪ Won't you come out tonight? ♪
571
00:20:32,364 --> 00:20:33,365
♪ And dance by the light
572
00:20:33,365 --> 00:20:37,236
of the moon? ♪
573
00:20:54,119 --> 00:20:55,253
♪ We tracked a bandit
574
00:20:55,253 --> 00:20:56,588
way out west ♪
575
00:20:56,588 --> 00:20:58,857
♪ Way out west, way out west ♪
576
00:20:58,857 --> 00:21:00,125
♪ Where the beautiful sunsets
577
00:21:00,125 --> 00:21:01,526
are the best ♪
578
00:21:01,526 --> 00:21:04,463
♪ And we danced by the light
579
00:21:04,463 --> 00:21:06,298
of the moon ♪
580
00:21:06,298 --> 00:21:08,099
♪ Cowgirls, cowboys ♪
581
00:21:08,099 --> 00:21:10,235
♪ Won't you come out tonight? ♪
582
00:21:10,235 --> 00:21:11,369
♪ Cowgirls, cowboys ♪
583
00:21:11,369 --> 00:21:14,339
♪ Won't you come out tonight? ♪
584
00:21:14,339 --> 00:21:15,340
♪ And dance by the light
585
00:21:15,340 --> 00:21:17,342
of the moon? ♪
586
00:21:17,342 --> 00:21:18,343
♪ My brave horse can jump
587
00:21:18,343 --> 00:21:19,344
so high ♪
588
00:21:19,344 --> 00:21:20,412
♪ Jump so high ♪
589
00:21:20,412 --> 00:21:21,680
♪ Jump so high ♪
590
00:21:21,680 --> 00:21:22,948
♪ Sure likes apples ♪
591
00:21:22,948 --> 00:21:25,183
♪ My, oh, my ♪
592
00:21:25,183 --> 00:21:27,152
♪ And we dance by the light
593
00:21:27,152 --> 00:21:31,156
of the moon ♪
594
00:21:38,296 --> 00:21:40,832
♪ Cowgirls, cowboys ♪
595
00:21:40,832 --> 00:21:43,268
♪ Come out tonight ♪
596
00:21:43,268 --> 00:21:45,670
♪ Come out tonight ♪
597
00:21:45,670 --> 00:21:47,939
♪ Come out tonight ♪
598
00:21:47,939 --> 00:21:50,709
♪ Cowgirls, cowboys ♪
599
00:21:50,709 --> 00:21:52,878
♪ Come out tonight ♪
600
00:21:52,878 --> 00:21:55,247
♪ Come out tonight ♪
601
00:21:55,247 --> 00:21:57,215
♪ Come out tonight ♪
602
00:21:57,215 --> 00:22:01,052
♪ Cowgirls, cowboys ♪
603
00:22:01,052 --> 00:22:02,053
♪ Won't you dance
604
00:22:02,053 --> 00:22:05,924
by the light of the moon? ♪
605
00:22:05,924 --> 00:22:08,226
>> Yeehaw!
606
00:22:08,226 --> 00:22:10,428
>> Hey, that's my jump rope.
607
00:22:10,428 --> 00:22:11,696
>> This is yours?
608
00:22:11,696 --> 00:22:13,131
I knew I'd find the owner if I
609
00:22:13,131 --> 00:22:14,799
brought it with me to Texas.
610
00:22:14,799 --> 00:22:16,468
(Stomach growling)
611
00:22:16,468 --> 00:22:20,572
Ooh, I do declare I know that
612
00:22:20,572 --> 00:22:21,840
sound anywhere.
613
00:22:21,840 --> 00:22:23,742
>> Sounds like someone's hungry.
614
00:22:23,742 --> 00:22:25,043
>> Want to come to my house for
615
00:22:25,043 --> 00:22:26,411
cookies?
616
00:22:26,411 --> 00:22:28,280
>> Well, I'm all out of apples,
617
00:22:28,280 --> 00:22:29,881
so that sounds great.
618
00:22:29,881 --> 00:22:33,785
>> Snack time, yahoo!
619
00:22:33,785 --> 00:22:36,054
Yahoo!
620
00:22:36,054 --> 00:22:38,924
>> Giddy up!
621
00:22:38,924 --> 00:22:42,460
>> Let's ride.
622
00:22:42,460 --> 00:22:43,528
>> That was an excellent cowboy
623
00:22:43,528 --> 00:22:45,397
adventure, don't you think?
624
00:22:45,397 --> 00:22:46,698
>> Definitely.
625
00:22:46,698 --> 00:22:47,766
>> Sure was.
626
00:22:47,766 --> 00:22:50,068
>> You said it, partner.
627
00:22:50,068 --> 00:22:52,070
♪ We've got the whole wide
628
00:22:52,070 --> 00:22:56,975
world in our yard to explore ♪
629
00:22:56,975 --> 00:22:59,978
♪ Now it's time for us
630
00:22:59,978 --> 00:23:02,714
to have a snack ♪
631
00:23:02,714 --> 00:23:04,215
♪ Meet you next time ♪
632
00:23:04,215 --> 00:23:08,386
♪ When we're back ♪
633
00:23:08,386 --> 00:23:09,921
♪ With your friends ♪
634
00:23:09,921 --> 00:23:13,959
♪ The Backyardigans ♪
635
00:23:13,959 --> 00:23:14,960
>> See you later.
636
00:23:14,960 --> 00:23:15,961
>> See you next time.
637
00:23:15,961 --> 00:23:19,398
>> See you.
638
00:23:23,535 --> 00:23:26,705
>> Yahoo, so long, partners.
639
00:23:30,709 --> 00:23:40,585
♪36108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.