Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,718 --> 00:00:07,187
O s� ti se dest�inuie cel mai bine
p�zit secret al Americii
2
00:00:07,523 --> 00:00:11,523
Avem o ma�in� capabil� s� trimit�
o singur� fiin�� uman� �napoi �n timp
3
00:00:12,392 --> 00:00:14,392
7 ZILE
4
00:00:48,193 --> 00:00:50,193
Hai s� o mai facem �nc� o dat�.
5
00:01:09,840 --> 00:01:11,900
Berlinez
6
00:01:12,000 --> 00:01:14,500
D�-i drumul
Da, domnule
7
00:01:46,232 --> 00:01:47,232
Bun�
Bun�
8
00:01:48,696 --> 00:01:49,696
Dany este liber?
9
00:01:49,740 --> 00:01:51,640
Da
10
00:02:00,470 --> 00:02:02,470
Trebuie s� fug
11
00:02:11,300 --> 00:02:13,540
Allinson, Rebeca tocmai a plecat?
12
00:02:13,880 --> 00:02:16,010
P�rea c� e �n �nt�rziere
13
00:02:16,045 --> 00:02:18,140
De ce?
S-a �nt�mplat ceva?
14
00:02:18,444 --> 00:02:19,444
Bine...
15
00:02:37,270 --> 00:02:38,790
Omule, e�ti bine?
16
00:02:39,402 --> 00:02:40,602
Ipocrizia
17
00:02:40,996 --> 00:02:41,796
Ce?
18
00:02:41,874 --> 00:02:44,034
Din cauza aceasta aceast�
civiliza�ia se va pr�bu�i
19
00:02:44,042 --> 00:02:45,792
f�r� nici o semn anterior
Pot sim�i asta
20
00:02:46,844 --> 00:02:47,944
Este pe aproape...
21
00:02:48,000 --> 00:02:50,425
O implozie moral� complet�
22
00:02:50,460 --> 00:02:52,815
Despre ce vorbe�ti, omule?
23
00:02:52,850 --> 00:02:54,980
�tii despre marea lupt�
de vinerea viitoare?
24
00:02:55,369 --> 00:02:56,255
Da
25
00:02:56,290 --> 00:02:57,290
E aranjat�
26
00:02:57,380 --> 00:02:59,409
Vei vedea c� se va termina
�n prima repriz�
27
00:02:59,585 --> 00:03:00,585
Nu mai spune.
De unde �tii asta?
28
00:03:00,610 --> 00:03:04,330
Un prieten de-al meu de la Birou
conduce o anchet� sub acoperire
29
00:03:04,413 --> 00:03:07,365
despre box
E un meci deja aranjat.
30
00:03:07,400 --> 00:03:11,305
Ar trebui s�-i ucid pentru asta.
Ar trebui s� cer sprijin de la domnul Clean
31
00:03:11,340 --> 00:03:14,100
S�-i spun despre asta.
Nepotul meu e implica�i
32
00:03:14,273 --> 00:03:16,273
Dac�-i spun s-ar putea fie suspendat,
sau s� mearg� la �nchisoare.
33
00:03:16,540 --> 00:03:20,959
nu dispus s� fac asta.
L-a� ucide dup� c�teva beri
34
00:03:20,960 --> 00:03:24,670
Atunci c�nd nu po�i face mai mult
�ntotdeauna e bun exemplu s� prive�ti
35
00:03:24,770 --> 00:03:25,780
Da, Ramsey
36
00:03:29,482 --> 00:03:30,185
Da
37
00:03:30,220 --> 00:03:33,725
Pot folosi telefonul t�u?
Desigur
38
00:03:33,760 --> 00:03:37,195
Am nevoie de telefonul t�u mobil
39
00:03:37,230 --> 00:03:39,660
pentru o chestie privat�.
De ce ai nevoie neap�rat de el?
40
00:03:39,719 --> 00:03:41,619
Am nevoie de el pentru ceva personal
de care nu vreau s� �tie Ramsey
41
00:03:41,660 --> 00:03:43,690
�tii c�t de urm�rite sunt
telefoanele pe aici
42
00:03:43,725 --> 00:03:45,685
Deci pe cine vrei s� suni
de e at�t de secret?
43
00:03:45,720 --> 00:03:48,430
Pe impresarul meu
Spune-mi adev�rul, pe cine vrei s� suni?
44
00:03:48,465 --> 00:03:49,864
�ntr-adev�r pe impresarul meu
45
00:03:49,899 --> 00:03:51,300
Pot s�-l folosesc acum?
46
00:03:53,835 --> 00:03:54,866
�tii...
47
00:03:55,380 --> 00:03:58,440
tocmai examinam �nclinarea ta
c�tre jocuri, d-le Parker
48
00:03:59,430 --> 00:04:02,730
E chiar o boal�, la fel ca alcoolismul
sau dependenta de sex
49
00:04:03,142 --> 00:04:06,252
Lucrurile pe care le enumeri
nu sunt boli,sunt hobyuri, pasiuni.
50
00:04:06,698 --> 00:04:08,698
Lenny, bun�, aici Parker,
Frank Parker
51
00:04:08,970 --> 00:04:12,550
oricum, legat de lupta lui
Sigle Johnson de vineri seara,
52
00:04:12,585 --> 00:04:13,360
am avut un presentiment
despre aceasta, azi diminea��
53
00:04:13,450 --> 00:04:15,860
Leny, Leny, Leny, haide...
54
00:04:16,014 --> 00:04:19,414
asta a fost s�pt�m�na trecut�,
s�pt�m�na asta sunt bine.
55
00:04:19,760 --> 00:04:22,560
Haide, s� nu mai vorbim despre asta
56
00:04:25,346 --> 00:04:26,746
E aproape gata s� �nceap�
57
00:04:27,096 --> 00:04:28,696
�mi vine s�-i ucid pe ace�ti b�ie�i.
58
00:04:28,930 --> 00:04:31,330
Mai degrab� pe Donovan
59
00:04:32,330 --> 00:04:34,979
Pariez de obicei pe un singur juc�tor
Chiar a�a?
60
00:04:35,014 --> 00:04:37,030
Chiar a�a?
Pe un singur juc�tor?
61
00:04:37,048 --> 00:04:38,448
Va fi �ntr-adev�r o noapte foarte rea
62
00:04:38,530 --> 00:04:40,999
Johnson pe de alt� parte,
este �n plin� ascensiune
63
00:04:41,034 --> 00:04:43,350
nu ai de ce s�-�i faci griji griji,
e un lupt�tor.
64
00:04:43,385 --> 00:04:45,666
Johnson este un pierz�tor.
Va fi o m�n� pierz�toare.
65
00:04:45,669 --> 00:04:46,800
Nu are nici o �ans�
66
00:04:46,900 --> 00:04:49,300
Vrei s� ne �ntoarcem?
Vrei s� mergem s� vorbe�ti cu el �n culise?
67
00:04:52,100 --> 00:04:56,345
Nu vreau nimic.
E�ti nebun.
68
00:04:56,380 --> 00:05:00,555
Ai dreptate.
S� ne uit�m.
69
00:05:00,590 --> 00:05:02,900
Jonon love�te puternic �n partea de sus
70
00:05:05,727 --> 00:05:06,727
A�a, a�a, continua.
71
00:05:10,310 --> 00:05:13,310
Se pare c�-l �ine bine pe loc
72
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
Ridic�-te, fat� mare!
Asta nu trebuia s� se �nt�mple!
73
00:05:25,950 --> 00:05:31,335
Nu, nu...
74
00:05:31,370 --> 00:05:34,350
Bun meci ai f�cut, nenorocitule.
Cine, Basinko?
75
00:05:34,770 --> 00:05:36,735
Nu, Ramsay.
Foarte amuzant, Ramsay
76
00:05:48,910 --> 00:05:51,540
Se pare c� s-a terminat
Da
77
00:05:51,575 --> 00:05:52,840
M-a rupt �i pe mine.
78
00:05:54,840 --> 00:05:58,510
Acum 5 zile, un analist al NSA
din Los Angeles a fost ucis de o bomb�
79
00:05:58,596 --> 00:06:00,096
pus� de o persoan�
sau persoane necunoscute
80
00:06:00,510 --> 00:06:03,289
15 sau 16 agen�i operativi
au fost uci�i, �mpreun�
81
00:06:03,290 --> 00:06:05,970
cu 8 civili nevinova�i.
C�t de cunoscut� era acoperea?
82
00:06:06,048 --> 00:06:08,478
Destul de bun�, cei din afara agen�iei
nu ar fi trebuit s� �tie nimic despre ea
83
00:06:08,500 --> 00:06:11,160
de ce biroul din LA a fost
vizat �n mod special?
84
00:06:11,365 --> 00:06:14,165
Lucrau la un proiect special,
sau a�a ceva?
85
00:06:14,503 --> 00:06:16,303
Din c�te �tiu nu,
dar �tiu c� �n aceast� loca�ie
86
00:06:16,530 --> 00:06:18,410
se prelucrau �i analizau
tranzac�iile financiare
87
00:06:18,840 --> 00:06:21,950
De fapt, nu a fost nimic mai mult
dec�t un birou de contabilitate
88
00:06:21,998 --> 00:06:23,737
Ai spus c� 15 sau 16 operativii
au fost uci�i.
89
00:06:23,790 --> 00:06:27,600
Cine a fost supravie�uitorul?
Un programator pe nume Rebecca Rhodes
90
00:06:27,635 --> 00:06:29,580
Nume de cod 'Teddy Bear'
'Teddy Bear'
91
00:06:29,631 --> 00:06:30,645
S-ar putea ca aceasta s� �tie ceva?
92
00:06:30,680 --> 00:06:34,550
A ie�it convenabil �n afara cl�dirii
c�nd a avut loc explozia,
93
00:06:34,650 --> 00:06:36,450
iar acum ea a disp�rut
devenind principalul suspect.
94
00:06:36,485 --> 00:06:38,290
ca omul din umbr�
care a f�cut asta
95
00:06:38,389 --> 00:06:40,589
Ea se afl� �n acest moment pe panoul
cu persoanele c�utate de NSA
96
00:06:40,690 --> 00:06:42,105
a�a c� c� cred c� au nevoie
de mai mul�i ochi
97
00:06:42,140 --> 00:06:44,985
am un sentiment foarte puternic
c� ni se va acorda ordinul de plecare
98
00:06:45,020 --> 00:06:47,830
Frank, acestea sunt informa�iile
de baz� cu privire la doamna Rhodes
99
00:06:47,937 --> 00:06:49,195
cite�te-le,
memoreaz�-le pe toate
100
00:06:49,230 --> 00:06:53,884
Ceilal�i vom pune dispozitivul online
�i gata de plecare.
101
00:06:53,919 --> 00:06:58,539
Am un fel de-al meu de a prelucra
�ntotdeauna informa�iile
102
00:06:58,540 --> 00:07:01,960
Sunt uimit� de toate lucrurile care
le descop�r pe parcursul unei singure zile
103
00:07:01,995 --> 00:07:05,390
S-ar putea s� par o aiurit�
celui care m� prive�te la TV
104
00:07:05,413 --> 00:07:07,313
Doar ca mintea mea continu�
s� mearg� �n continuare.
105
00:07:07,590 --> 00:07:11,015
Ce fel de c�r�i cite�ti doamna Rhodes?
De fapt �mi place misterul
106
00:07:11,050 --> 00:07:14,625
intriga, suspansul �i �ncerc
s� descop�r cine e autorul mai devreme.
107
00:07:14,660 --> 00:07:18,200
scorurile testelor tale e foarte bun,
e�ti, evident, foarte inteligenta
108
00:07:18,235 --> 00:07:21,200
Mul�umesc
Dar prefera�i s� nu p�re�i a�a.
109
00:07:21,235 --> 00:07:23,750
E adev�rat?
Cum adic�?
110
00:07:23,851 --> 00:07:26,051
folose�ti limbajul unui om simplu
111
00:07:26,250 --> 00:07:30,000
�i fata care o ar��i la suprafa�� este
cea normal� al unei fete americane
112
00:07:30,086 --> 00:07:31,586
Putem vorbi despre copil�ria dumneavoastr�?
113
00:07:32,947 --> 00:07:34,347
Ai crescut f�r� p�rin�i?
114
00:07:34,419 --> 00:07:35,419
Da
115
00:07:35,859 --> 00:07:38,559
Dar ai avut o problem� atunci
c�nd ai fost adus� la un institut
116
00:07:38,594 --> 00:07:42,859
Eu cred... c� nu a fost
o situa�ie perfect�
117
00:07:42,860 --> 00:07:45,930
Eu..
Ce dore�ti?
118
00:07:46,359 --> 00:07:48,369
E adev�rat c� ai o problem� din nou?
119
00:07:48,942 --> 00:07:51,142
Cred c� criminalii vin
�n toate formele �i dimensiunile
120
00:07:51,240 --> 00:07:52,307
nu sunt sigur c� e vinovat� de ceva
121
00:07:52,308 --> 00:07:54,440
�i ea ar putea fi moart�
f�r� ca noi s� �tim.
122
00:07:54,475 --> 00:07:58,900
A fost profesor acolo,
la acesta institu�ie.
123
00:07:59,001 --> 00:08:01,001
am umblat un timp �mpreun�
124
00:08:01,120 --> 00:08:04,840
s-a �nt�mplat ceva, �i m-a transferat
125
00:08:04,940 --> 00:08:09,380
Biata de ea, abuzatorul �i abuzata
cea mai veche problema din lume
126
00:08:10,380 --> 00:08:13,285
Hei, avem confirmarea,
preg�tirea de plecare
127
00:08:13,320 --> 00:08:16,450
plecarea a fost aprobat�,
preg�tirea de zbor acum.
128
00:08:16,458 --> 00:08:17,458
E timpul de plecare, tipule.
129
00:08:18,550 --> 00:08:20,550
Da, s� fiu acolo.
130
00:08:31,630 --> 00:08:33,235
Suntem la sf�r�itul zilei a �asea.
131
00:08:33,270 --> 00:08:36,640
Vei sosi doar cu 24 de ore
�nainte de a exploda bomba
132
00:08:36,675 --> 00:08:37,795
Ar trebui s� fie suficient
133
00:08:37,830 --> 00:08:40,950
�n�elegi c� trebuie s� o arestezi
pe d-na Rhodes sub acoperirea de agent NSA?
134
00:08:41,238 --> 00:08:42,938
Da
Noroc Frank
135
00:08:42,950 --> 00:08:45,950
Ai grij� cum men�ii direc�ia.
Po�i fi sigur.
136
00:10:14,980 --> 00:10:17,239
Asta �nseamn� c� a fost lansat�.
S� rezolv�m enigma
137
00:10:17,362 --> 00:10:18,362
Stai pu�in... a�teapt�.
138
00:10:20,339 --> 00:10:23,400
Avem o condi�ie, �i ceasul spune
c� avem 25 de ore s� o rezolv�m
139
00:10:23,401 --> 00:10:24,501
Unde e�ti, Frank?
140
00:10:24,766 --> 00:10:26,166
La un telefon public �n LA.
141
00:10:26,319 --> 00:10:27,619
E�ti bine?
142
00:10:27,834 --> 00:10:28,834
Oh, deci ��i pas� de mine?
143
00:10:28,955 --> 00:10:30,626
�mi pas� de misiune, d-le Parker
144
00:10:30,800 --> 00:10:34,430
Raporteaz� Frank, care e misiunea ta.
Sunt pe cale de a re�ine un analist de date
145
00:10:34,465 --> 00:10:37,019
de la o companie de analiz�
a NSA care va s�ri �n aer
146
00:10:37,116 --> 00:10:38,365
Anun��-l pe �eful regional de sec�ie
147
00:10:38,769 --> 00:10:41,639
ce se �nt�mpl� �i c�-i vom aduce
un suspect de nume Rebecca Rhodes
148
00:10:51,011 --> 00:10:51,851
Nu te-am v�zut.
149
00:10:52,440 --> 00:10:55,940
Ce face Saddam Hussein �n aceste zile?
150
00:10:55,975 --> 00:10:57,300
Nimic bun.
151
00:10:57,600 --> 00:11:00,690
Dac� ai nevoie de ajutor
cu ����I t�u �tii pe cine s� te bazezi
152
00:11:00,725 --> 00:11:03,925
�mi pare r�u Rebecca ar trebui s� �ti...
153
00:11:03,960 --> 00:11:06,960
Nu, p�streaz-o pe Rebecca
departe de problemele tale
154
00:11:18,504 --> 00:11:20,004
Cum e cafeaua?
Bun� �i cald�?
155
00:11:20,209 --> 00:11:24,119
Chuck, ce mai faci? Dup� cum po�i
vedea, eu lucrez din greu aici
156
00:11:24,154 --> 00:11:28,185
Stai pu�in.
Vezi cuv�ntul zebra pe ecran chiar aici
157
00:11:28,220 --> 00:11:30,229
Eu am g�sit asta �i tu mi-ai cerut
s� verific, nu-�i aminte�ti?
158
00:11:30,429 --> 00:11:33,949
�ncerc s� g�sesc motivul pentru care
balan�a Consiliului pare at�t de echilibrat�
159
00:11:34,049 --> 00:11:35,749
a�a c� am �nceput s� caut
160
00:11:35,956 --> 00:11:38,956
�mi amintesc clar c� �i-am spus
care sunt �ndatoririle tale principale.
161
00:11:39,779 --> 00:11:41,979
Dar eu chiar cred c� e ceva aici.
162
00:11:42,070 --> 00:11:44,349
Intr�ri exterioare neautorizate
apar �n zebra
163
00:11:44,464 --> 00:11:46,064
Oare ce �nsemna aceasta Zebr�?
164
00:11:46,759 --> 00:11:49,259
Nu respec�i programul?
Plec acum.
165
00:11:56,419 --> 00:12:01,650
Da, �n sf�r�it...
Rebeca, plec�!
166
00:12:02,650 --> 00:12:05,059
Da domnule.
167
00:12:07,060 --> 00:12:08,615
Luther, aici Bradley Talmadge
168
00:12:08,650 --> 00:12:12,375
Bradley Talmadge �n persoan� �i �n via��
169
00:12:12,410 --> 00:12:15,510
Ultim� oar� c�nd am auzit despre tine
erai �ntr-un misterios proiect de cercetare
170
00:12:15,610 --> 00:12:17,529
�n de�ertul Nevada
171
00:12:17,530 --> 00:12:19,600
Luther, m� tem c� am ceva
destul de nepl�cut s� te anun�.
172
00:12:19,700 --> 00:12:21,675
grupul cu care lucrez �n prezent
173
00:12:21,710 --> 00:12:24,300
au descoperit un agent necinst
�ntr-unul din birourile voastre
174
00:12:24,400 --> 00:12:27,249
ce faci �n jurul gr�dinii mele
f�r� s� m� anun�i despre asta
175
00:12:27,250 --> 00:12:28,600
Asta nu-i prea frumos, Bradley
176
00:12:28,935 --> 00:12:30,035
�n situa�ii normale, �i-a� fi spus
177
00:12:31,282 --> 00:12:35,182
Ai o companie de analiza financiar�
�n LA, nu-i a�a?
178
00:12:36,642 --> 00:12:37,793
�mi sun� un clopo�el
179
00:12:38,680 --> 00:12:43,260
Rebecca Rhodes, cu numele de cod Teddy Bear,
credem c� ea este probabil c�rti�a.
180
00:12:43,295 --> 00:12:47,190
Agentul meu se afla acum �n Los Angeles
�i are autoriza�ie s� o ridice
181
00:12:47,910 --> 00:12:51,110
Nici nu te g�ndi s�-mi interoghezi
un subordonat f�r� a fi �i eu prezent
182
00:12:51,540 --> 00:12:53,240
�tiu �i de accea te-am sunat.
183
00:12:53,297 --> 00:12:55,597
O s� o aduci pe Rhodes aici,
�n biroul local?
184
00:12:55,626 --> 00:12:56,826
Astea sunt ordinele.
185
00:12:56,875 --> 00:13:00,720
Nu-�i f� griji, Luther,
o s� o ai vie �i nev�t�mat�.
186
00:13:20,024 --> 00:13:22,024
Ai grij� pe unde umblii.
187
00:13:22,110 --> 00:13:24,260
Urma�i-m�, Miss Ro�e
De unde-mi �tii numele?
188
00:13:24,291 --> 00:13:25,225
Frank Parker, NSA
189
00:13:25,260 --> 00:13:28,650
Am un mandat de arestare pe numele t�u.
S� m� arestezi pentru ce?
190
00:13:28,887 --> 00:13:30,796
Ordinele mele spun c� trebuie
s� te aduc pentru un interogatoriu
191
00:13:30,818 --> 00:13:31,818
Ia-�i m�inile de pe mine!
192
00:13:32,660 --> 00:13:34,660
F� acest lucru din nou �i...
Ce...?
193
00:13:36,058 --> 00:13:37,358
Nu po�i face asta!
194
00:13:38,159 --> 00:13:39,845
Intr� �n ma�in�!
195
00:13:40,730 --> 00:13:42,280
Acum...
196
00:13:42,980 --> 00:13:45,479
o s� fii fat� cuminte
�i o s� m� a�tep�i.
197
00:13:45,480 --> 00:13:49,600
Sunt o bun� �i nu o s� fac nimic
Salveaz�-�i energia, d-na Rhodes.
198
00:13:54,716 --> 00:13:55,716
Ce e Allison, care e problema?
199
00:13:56,369 --> 00:13:59,369
Omul �la tocmai a luat-o pe Rebecca
�i a �nc�tu�at-o �n ma�ina sa.
200
00:14:04,120 --> 00:14:06,679
El e.
D�-i drumul.
201
00:14:10,679 --> 00:14:14,640
D-le Pierce, Allinson.
De unde �ti cine suntem?
202
00:14:14,675 --> 00:14:16,300
Frank Parker de la agen�ie.
203
00:14:16,465 --> 00:14:19,665
Avem dovezi clare ca sediul va fi
aruncat �n aer �n urm�toarele 24 de ore.
204
00:14:19,704 --> 00:14:20,754
Bombardat?
205
00:14:20,789 --> 00:14:24,390
De unde ai aceste informa�ii?
Explozivul s-ar putea s� fie deja pus
206
00:14:24,468 --> 00:14:26,117
v� sugerez s� �ncepe�i
s� evacua�i cl�direa imediat
207
00:14:27,039 --> 00:14:30,105
Stai pu�in, stai pu�in.
Ce se �nt�mpl� cu Rebecca?
208
00:14:30,140 --> 00:14:33,409
Este arestat�. �ncepe evacuarea
cl�dirii, d-le Pieter, chiar acum acum
209
00:14:53,964 --> 00:14:55,065
Oh, doamne, ce s-a �nt�mplat?
210
00:14:55,100 --> 00:14:58,100
��i spun ce s-a �nt�mplat,
tu ai pl�nuit asta, nu-i a�a?
211
00:14:58,290 --> 00:14:59,290
Despre ce vorbe�ti?
E�ti nebun?
212
00:15:01,161 --> 00:15:03,161
Nu am nimic de-a face cu asta,
a�a c� las�-m� s� plec.
213
00:15:03,386 --> 00:15:05,566
S� dispari ca data trecut�
Data trecut�?
214
00:15:40,092 --> 00:15:42,911
NSA
215
00:15:45,171 --> 00:15:46,171
De ce a tras �n noi?
216
00:15:46,270 --> 00:15:49,100
Tu ar trebui s�-mi spui, ursule�,
doar e gruparea ta.
217
00:15:49,508 --> 00:15:50,708
De unde �tii numele meu de cod?
218
00:15:50,800 --> 00:15:53,640
Sunt de la NSA, ��i aminte�ti,
precum �i tipul �sta
219
00:15:53,675 --> 00:15:55,340
B�iatul �sta a fost cel care
a livrat-o
220
00:15:55,353 --> 00:15:56,953
Nu I-am mai v�zut niciodat�
221
00:16:09,047 --> 00:16:10,337
Nu ai idee ce a fost gre�it?
222
00:16:10,412 --> 00:16:12,612
L-am prevenit pe Peter
s�-i scoat� pe to�i afar�.
223
00:16:12,690 --> 00:16:15,075
Deci e�ti �nc� pe drum.
224
00:16:15,110 --> 00:16:18,110
Du-te la biroul regional NSA imediat
Nu a�a de repede, Tom.
225
00:16:18,530 --> 00:16:21,430
Imediat dup� explozie doi tipi
au �nceput s� trag� �n noi
226
00:16:21,500 --> 00:16:23,010
De la unul am ob�inut asta
227
00:16:23,110 --> 00:16:25,180
el era un tip cu legitima�ie de NSA
pe nume Richard Maltz
228
00:16:25,280 --> 00:16:29,260
Parker doar adu fat� acolo �i
las-o s� o interogheze ei, dac� vreau
229
00:16:29,295 --> 00:16:31,359
Nu prea cred Ramsey,
nu mai am �ncredere �n NSA acum.
230
00:16:31,379 --> 00:16:32,379
Frank
231
00:16:32,460 --> 00:16:33,460
Ascult�-m�, ceva e �n neregul�
232
00:16:33,517 --> 00:16:36,117
treaba era ca eu s� �i-o predau
pe Teddy Bear doar �ie �n persoana
233
00:16:36,160 --> 00:16:38,440
a�a c� f� bine �i vino �n Los Angeles
234
00:16:38,540 --> 00:16:42,515
Parker nu avem timp pentru jocuri
Spune-le asta oamenilor care au murit.
235
00:16:42,550 --> 00:16:44,319
Te sun peste 2 ore
s�-�i spun locul de �nt�lnire
236
00:16:44,420 --> 00:16:45,960
O s� ai suficient timp
pentru a ajunge aici.
237
00:16:46,035 --> 00:16:47,035
Parker
238
00:16:47,060 --> 00:16:48,160
La naiba.
239
00:16:54,433 --> 00:16:56,763
Dac�-�i promit c�
sunt cuminte, mi le sco�i?
240
00:17:00,730 --> 00:17:02,500
Nu sunt de acord,
Parker fost foarte agresiv
241
00:17:02,559 --> 00:17:04,559
Parker este doar prev�z�tor, Isaac
242
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
κi p�ze�te fundul ca s� nu moar�.
243
00:17:07,513 --> 00:17:11,393
Teddy Bear i-a oferit probabil ni�te bani
�i un cocktail cu trupul ei mic �i fierbinte
244
00:17:11,452 --> 00:17:12,552
pentru a o ajuta s� scape
De ajuns, Nate.
245
00:17:13,624 --> 00:17:16,324
Dac� Parker o protejeaz� pe d-na Rhodes,
el trebuie s� aib� un motiv seros
246
00:17:16,840 --> 00:17:17,840
Sunt de acord
247
00:17:17,920 --> 00:17:20,530
dar asta nu �nseamn� c� trebuie
s� juc�m cum �l manipuleaz� ea.
248
00:17:21,635 --> 00:17:24,894
Bine, f�-mi leg�tura.
249
00:17:25,589 --> 00:17:26,960
Luther...
250
00:17:27,188 --> 00:17:29,088
Am a�teptat apelul t�u, Bradley
�i ar trebui s�-mi dai ve�ti bune.
251
00:17:29,143 --> 00:17:30,513
Am avut o zi foarte rea
252
00:17:31,330 --> 00:17:33,939
Arch Moore nu trebuia s� fie
aruncat� �n aer p�n� m�ine
253
00:17:33,991 --> 00:17:35,991
Cum naiba ai �tiut asta?
254
00:17:36,040 --> 00:17:39,450
Acesta nu ar fi fost un moment �n care
ar fi trebuit s� ne �mp�r�im resursele?
255
00:17:39,485 --> 00:17:41,038
Nu pot deconspira
sursa informa�iilor noastre.
256
00:17:41,058 --> 00:17:42,858
O s� vedem ce are de spus
directorul despre asta
257
00:17:42,939 --> 00:17:44,400
Unde este Teddy Bear acum?
258
00:17:44,500 --> 00:17:46,800
E �mpreun� cu un agent operativ
Care e numele lui?
259
00:17:46,950 --> 00:17:48,650
Frank Parker
260
00:17:48,800 --> 00:17:52,489
Sunt �n drum spre birou acum?
Au ap�rut o serie de complica�ii.
261
00:17:52,589 --> 00:17:54,385
Parker a avut un schimb de focuri
cu doi b�rba�i
262
00:17:54,420 --> 00:17:57,830
Unul din ei avea o legitima�ie NSA
pe numele Richard Maltz
263
00:17:57,838 --> 00:18:02,167
E unul de-al t�u. �l �tii?
Am 600 de persoane �n aceast� regiune.
264
00:18:02,559 --> 00:18:04,660
�n 11 compartimente diferite.
Voi verifica asta.
265
00:18:04,796 --> 00:18:07,855
Parker vrea s�-mi predea fat� doar mine,
a�a c� sunt �n drum spre LA acum.
266
00:18:08,719 --> 00:18:11,120
Vreau s� te �nt�lnesc, Bradley
Voi fi �n parcarea de la Van Nuys Airport
267
00:18:11,194 --> 00:18:13,794
la ora 1 unde Parker a
stabilit punctul de �nt�Inire
268
00:18:16,066 --> 00:18:18,546
Vreau dosarul unui operativ
pe nume Richard Maltz
269
00:18:18,874 --> 00:18:20,174
Acum.
Du-te!
270
00:18:27,722 --> 00:18:29,292
Ce faci?
De ce te-ai oprit?
271
00:18:29,300 --> 00:18:33,700
Pentru a mai omora pe ceva
cum ar fi ni�te crenvur�ti.
272
00:18:34,347 --> 00:18:35,547
Hei b�iete!
Vino aici!
273
00:18:41,031 --> 00:18:44,462
Lu�m doi hot-dogs, ni�te chips-uri
�i dou� cola
274
00:18:45,050 --> 00:18:48,999
M-a r�pit, sun� la poli�ie
Nu suna la poli�ie, e arestata mea
275
00:18:49,034 --> 00:18:51,909
Voi practica�i sexul pervers,
nu-i a�a?
276
00:18:51,942 --> 00:18:53,983
Po�i s�-mi aduci �i ni�te ap�?
277
00:18:55,640 --> 00:18:59,100
Ce ai vrut s� spui c�nd ai spus
c� nu m-ai l�sa s� dispar ca ultima dat�.
278
00:18:59,158 --> 00:19:00,158
Care ultima dat�?
279
00:19:00,200 --> 00:19:02,100
Nu ar trebui s� m� �ntrebi.
280
00:19:02,360 --> 00:19:04,700
E�ti a�a de misterios.
Dar �ie-�i plac misterele
281
00:19:05,717 --> 00:19:08,317
intrig�, suspans, �ncerci
s�-�i dai seama cine-i vinovatul...
282
00:19:08,990 --> 00:19:12,450
Testele de la angajarea mea.
Mi-am f�cut temele.
283
00:19:12,485 --> 00:19:15,519
Conform cuno�tin�elor noastre
anterioare,
284
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
credeam c� o s� se �nt�mple m�ine,
nu azi.
285
00:19:18,184 --> 00:19:21,184
De aceea te-ai ciocnit cu mine
atunci c�nd am ie�it.
286
00:19:22,183 --> 00:19:24,652
De ce ai plecat �nainte de
a se declan�a infernul?
287
00:19:25,621 --> 00:19:28,505
A fost s�pt�m�na mea
de a ie�i pe termen
288
00:19:28,540 --> 00:19:31,355
Era r�ndul meu de a ridica
comanda tuturora
289
00:19:31,390 --> 00:19:35,380
doar un pic de treab� �n afara
serviciului dup� de peste �ase luni
290
00:19:35,480 --> 00:19:37,150
de stat �n fa�a calculatorului
�i c�utat.
291
00:19:37,214 --> 00:19:39,614
Biroul lucra la chestii mai deosebite
292
00:19:39,650 --> 00:19:43,965
sensibile sau mai restrictive?
Cred c� doar proiectul Zebra
293
00:19:44,000 --> 00:19:47,780
dar doar am aruncat un ochi asupra
�nainte de a ie�i, m-am �nt�lnit cu tine...
294
00:19:47,880 --> 00:19:51,300
Eu nu �tiu ce s� �nt�mplat acolo
am doar sarcina s� te scot de aici
295
00:19:51,400 --> 00:19:52,540
�i s� te las �n siguran��
296
00:19:52,575 --> 00:19:53,640
E�ti sigur?
297
00:20:04,033 --> 00:20:05,206
útia sunt.
298
00:20:05,241 --> 00:20:06,380
�tii cine sunt?
299
00:20:06,600 --> 00:20:08,067
Unul este �eful meu, Bradley Thomas,
300
00:20:08,102 --> 00:20:11,102
cel�lalt e un gunoi numit Branday Torgay,
pe care nu I-am mai v�zut p�n� acum
301
00:20:11,120 --> 00:20:14,640
le�i din ascunz�toare c�nd ��i spun eu.
�i cum facem asta?
302
00:20:14,675 --> 00:20:18,965
Te escortez p�n� acolo
�i cu asta gata
303
00:20:19,000 --> 00:20:23,900
Cred c� acest lucru este finalul
Dac� totul merge cum am pl�nuit.
304
00:20:24,154 --> 00:20:25,419
Unde sunt, Bradley?
305
00:20:25,454 --> 00:20:28,454
Va fi aici.
Un joc ambi�ios de spionaj
306
00:20:29,219 --> 00:20:30,519
Frank Parker nu e un un amator
307
00:20:41,940 --> 00:20:43,664
Acolo sunt
Exact la timp
308
00:20:43,699 --> 00:20:45,389
Cine e prietenul t�u Bradley?
309
00:20:47,689 --> 00:20:52,434
El este Luther Canon, Director
Regional NSA pentru zona de Vest
310
00:20:52,469 --> 00:20:57,179
S�-i d�m drumul, Frank.
Haide, Parker, nu o mai t�r�g�na at�ta.
311
00:20:57,753 --> 00:21:00,953
S�-i d�m drumul,
lent �i �ncetinel.
312
00:21:14,595 --> 00:21:16,215
Lunetist!
313
00:21:18,290 --> 00:21:19,900
E sus pe zid!
314
00:21:24,170 --> 00:21:25,690
E�ti bine?
Nu.
315
00:21:27,874 --> 00:21:28,874
S� plec�m.
316
00:21:34,234 --> 00:21:35,414
Nici o urm� de pistolar.
317
00:21:35,540 --> 00:21:40,240
Omul era pe zidul �la din dreapta.
162 �i 54, asta nu ne spune prea mult
318
00:21:40,275 --> 00:21:42,490
S-a tras cu o pu�c� cu luneta ruseasc�.
Am identificat-o
319
00:21:42,501 --> 00:21:43,401
�tiu
320
00:21:43,490 --> 00:21:45,480
Dac� tot vorbim despre asta, cine sunt
cei care folosesc o astfel de arm�?
321
00:21:45,564 --> 00:21:46,664
Nu �tiu
322
00:21:46,680 --> 00:21:47,970
lat� ce vom face.
��i spun eu ce vom face, cowboy.
323
00:21:48,048 --> 00:21:50,148
O s�-�i p�strezi gura �nchis� �i
vei l�sa echipa mea s�-�i fac� treab�
324
00:21:50,280 --> 00:21:51,700
Ce naiba se �nt�mpl� aici, Bradley?
325
00:21:51,979 --> 00:21:53,979
B�iatul t�u, Parker aproape ne-a ucis.
326
00:21:54,180 --> 00:21:58,130
Nu cred c� s-au tras �n b�iatul meu, Parker.
Cred c� �inta a fost doamna Rhodes
327
00:21:58,289 --> 00:22:00,040
Cine �n afar� de noi �tie
despre aceast� �nt�lnire?
328
00:22:00,140 --> 00:22:02,409
cred ai o scurgere
�n departamentul t�u undeva
329
00:22:02,444 --> 00:22:03,590
Poate e o scurgere �n al t�u
330
00:22:03,613 --> 00:22:05,113
Am f�cut unele de verific�ri
despre Frank Parker.
331
00:22:05,173 --> 00:22:07,073
Se pare c� a stat mai mult de un an
�ntr-o institu�ie de boli mentale
332
00:22:07,697 --> 00:22:08,997
E cel mai bun agent de teren.
333
00:22:09,250 --> 00:22:11,310
Chiar? �i cum se simte pe teren?
C� Charlie Manson?
334
00:22:11,376 --> 00:22:13,476
Uite. Acesta este omul meu
335
00:22:13,510 --> 00:22:17,899
�i de acum �ncolo este spectacol meu
Voi pune un APPT �n inima �intei noastre
336
00:22:17,934 --> 00:22:19,655
�i ��i garantez c�-i voi g�si
337
00:22:19,690 --> 00:22:23,190
�i �i voi stoarce p�n� c�nd voi afla
r�spunsul la ceea ce naiba se �nt�mpl�.
338
00:22:26,557 --> 00:22:29,097
Bine lucrat domnule,
nu pot lucra cu un asemenea clovn
339
00:22:29,320 --> 00:22:30,880
D�-te din drumul meu
340
00:22:37,400 --> 00:22:40,620
mai multe necunoscute...
mai multe necunoscute...
341
00:22:40,720 --> 00:22:44,364
C�t de multe variabile?
342
00:22:44,399 --> 00:22:48,900
Asta e o provocare pentru Rebecca Rhodes
Bea asta, o s�-�i dispar� durerea.
343
00:22:50,220 --> 00:22:51,385
Doamne!
344
00:22:51,420 --> 00:22:54,110
La �nceput amenin�i c� m� �mpu�ti,
�i apoi �ncerci s� m� otr�ve�ti
345
00:22:54,145 --> 00:22:58,345
�ncerc s�-�i alin durerea.
Doar de asta mai aveam nevoie
346
00:22:58,380 --> 00:23:00,480
Putem merge la un spital sau o clinic�?
S�ngerarea s-a oprit.
347
00:23:01,570 --> 00:23:04,030
Arata ca o ran� curata
E�ti norocoas�.
348
00:23:06,840 --> 00:23:08,100
Uite.
349
00:23:09,740 --> 00:23:12,720
doar a vrut s�-�i spun c� �mi pare r�u
c� te-am v�r�t �n aceast� �ncurc�tur�
350
00:23:12,867 --> 00:23:15,737
nu vina ta, mi-ai salvat via�a
de dou� ori.
351
00:23:16,360 --> 00:23:18,239
Asta mi-e meseria.
352
00:23:23,219 --> 00:23:27,189
Poli�ia V�ii �i FBI-ul �ntreab� publicul
dac� a v�zut acest cuplu
353
00:23:27,224 --> 00:23:30,389
care ei pretind c� a jefuit o banc�.
354
00:23:30,390 --> 00:23:31,819
chiar ast�zi
355
00:23:31,918 --> 00:23:33,518
Suntem chiar a�a de rai?
356
00:23:33,819 --> 00:23:36,249
Ce naiba e asta?
357
00:23:36,309 --> 00:23:39,309
Agen�ia ne caut� peste tot.
S� ne uit�m la asta
358
00:23:43,205 --> 00:23:44,305
E doar o julitur� a pielii.
359
00:23:44,629 --> 00:23:47,768
Am aranjat-o exact la timp
360
00:23:47,769 --> 00:23:51,125
Cred c� �ntorc toat� lumea, c�ut�ndu-ne.
361
00:23:51,160 --> 00:23:54,329
�i atunci c�nd vor g�si
vor �ncerca s� rezolve asta.
362
00:23:54,330 --> 00:23:57,829
Cineva de la NSA vrea s� ne ucid�
Nu cred c� e vorba de zebra
363
00:23:59,418 --> 00:24:00,315
Scuze
364
00:24:00,350 --> 00:24:02,451
Va trebui s� bei �nc� un pahar.
M-am s�turat.
365
00:24:04,671 --> 00:24:07,871
Poate voi �ncerca direct de la surs�.
Mai bine nu.
366
00:24:08,575 --> 00:24:09,575
Mai bine nu.
367
00:24:09,610 --> 00:24:12,950
Poate nu e bine s� te obi�nuie�ti
cu ea �ntr-adev�r
368
00:24:14,788 --> 00:24:16,338
Haide
�ncerc
369
00:24:17,446 --> 00:24:19,446
Haide, feti�a frumoas�,
foarte u�urel �i lent
370
00:24:29,414 --> 00:24:31,464
Te sim�i mai bine?
371
00:24:31,970 --> 00:24:34,155
Nu-i r�u
372
00:24:34,190 --> 00:24:35,730
Nu-i r�u acum
373
00:24:36,832 --> 00:24:39,832
Nu ar fi trebuit s� te admit� �n NSA
primul r�nd, s� �tii.
374
00:24:39,960 --> 00:24:42,940
Asta-i o �ntrebare?
375
00:24:43,025 --> 00:24:48,335
�i-am citit dosarul, �tiu c� e�ti orfan�,
de asemenea, �tiu c� �ntre 13 �i 17 ani
376
00:24:48,467 --> 00:24:49,697
ai avut p�rin�i adoptivi
377
00:24:49,698 --> 00:24:50,698
Parkinsonii
378
00:24:52,480 --> 00:24:55,109
Am s�pat un pic mai mult...
379
00:24:55,110 --> 00:24:57,410
�i am descoperit c� Parkinsonii
nu au adoptat dec�t b�ie�i,
380
00:24:57,581 --> 00:24:59,581
niciodat� nu au adoptat o fat�.
381
00:25:02,703 --> 00:25:03,703
Ce vrei s� spui?
382
00:25:04,688 --> 00:25:06,688
Ai min�it NSA-ul despre trecutul t�u.
Vreau adev�rul.
383
00:25:10,810 --> 00:25:13,189
La v�rsta de 13 ani
au �nceput s�-mi creasc� s�nii,
384
00:25:13,224 --> 00:25:15,569
a�a am atras aten�ia
profesorilor mei de la orfelinat
385
00:25:15,850 --> 00:25:18,600
�i asta a fost.
De la asta mi s-a tras.
386
00:25:21,500 --> 00:25:25,400
Sunt o adev�rat� pacoste
Numai aduc tensiuni.
387
00:25:25,717 --> 00:25:27,217
C�nd �ncep s�-mi apar�
chestiile nasoale...
388
00:25:28,950 --> 00:25:31,960
nu mai vreau s� fiu cu cineva,
vreau s� fiu singur�.
389
00:25:33,260 --> 00:25:35,260
�i
390
00:25:40,540 --> 00:25:45,170
�ntr-o noapte am dat foc la camer�.
391
00:25:45,205 --> 00:25:50,484
�n timp ce eram �n ea.
392
00:25:50,519 --> 00:25:52,810
Nu am putut spune NSA-ului
despre asta,
393
00:25:53,600 --> 00:25:56,345
nu aveam nici un motiv.
394
00:25:56,380 --> 00:26:00,189
Deci, ce s� �nt�mplat
dup� ce ai p�r�sit orfelinatul?
395
00:26:00,224 --> 00:26:01,919
am tr�it pe str�zi,
396
00:26:01,954 --> 00:26:03,772
singur�
397
00:26:03,807 --> 00:26:05,555
Am fost...
398
00:26:05,590 --> 00:26:08,419
Am avut unele probleme...
399
00:26:08,420 --> 00:26:10,125
�i am f�cut gre�eli
400
00:26:10,160 --> 00:26:13,580
Multe lucruri nu le-am spus celor
de la NSA despre mine
401
00:26:13,615 --> 00:26:16,109
Multe gre�eli am f�cut �i eu
c�nd am crescut
402
00:26:16,110 --> 00:26:18,559
Mi-e fric� c� nu ca mine.
403
00:26:18,594 --> 00:26:21,008
C�nd nu ai p�rin�i...
404
00:26:21,548 --> 00:26:23,281
nim�nui nu-i pas�
405
00:26:23,316 --> 00:26:25,014
ce �i se �nt�mpl�.
406
00:26:25,234 --> 00:26:26,614
Sigurul lucru bun care �i se poate
�nt�mpla e s� te al�turi la ceva
407
00:26:26,629 --> 00:26:30,129
unei organiza�ii,
cum ar fi NSA sau armatei
408
00:26:30,440 --> 00:26:34,100
Ajut�ndu-te s� g�se�ti o familie
c�reia s� apar�ii
409
00:26:34,135 --> 00:26:35,400
Poftim?
410
00:26:40,611 --> 00:26:42,011
E�ti orfan �i tu.
411
00:26:52,130 --> 00:26:53,095
Agent Clanstone?
412
00:26:53,130 --> 00:26:56,260
Da. Sunt Nathan Randy
de la afaceri speciale
413
00:26:56,360 --> 00:26:59,800
�l �tiai pe agentul Martz
cel care a fost ucis ieri?
414
00:27:00,116 --> 00:27:01,116
Da, domnule.
415
00:27:01,117 --> 00:27:02,517
Se preg�tea pentru Halloween?
416
00:27:04,500 --> 00:27:06,520
A fost g�sit �n afara sediului
Arch Moore
417
00:27:06,671 --> 00:27:09,171
purt�nd un fel de salopeta
a celor care livreaz� apa
418
00:27:09,220 --> 00:27:10,582
�n agenda mea, el este tipul care
419
00:27:10,583 --> 00:27:13,140
a livrat explozibilul
�i a aruncat tot �n aer
420
00:27:13,175 --> 00:27:16,570
�i cum ai ajuns la concluzia asta?
Po�i s�-i spui instinct
421
00:27:16,605 --> 00:27:20,305
Spune-mi despre Martz.
Era �n unitatea mea
422
00:27:20,340 --> 00:27:21,900
dar nu a� putea spune
c�-i �tiu pe cei mai mul�i
423
00:27:21,902 --> 00:27:24,002
Cel mai bine ar trebui s� vorbe�ti
cu agentul Khoder
424
00:27:24,120 --> 00:27:25,820
lucrau �mpreun� la o misiune special�.
425
00:27:25,850 --> 00:27:28,850
�i unde e Khoder? Nu-mi spune,
este �ntr-o misiune special�, nu-i a�a?
426
00:27:37,920 --> 00:27:41,400
spune-mi din nou, ce ai v�zut �n fi�ier.
Numere.
427
00:27:41,435 --> 00:27:43,669
Cu multe zerouri, date, �i...
428
00:27:43,704 --> 00:27:45,904
litere care ar fi putut fi un cod
429
00:27:45,940 --> 00:27:48,540
Dup� data?
Dup� numere, cred.
430
00:27:48,950 --> 00:27:52,900
�i ceva ca un D sau GRP
431
00:27:52,901 --> 00:27:53,901
Te ajut� cu ceva?
432
00:27:53,930 --> 00:27:57,420
Dac� ai vrea s� accesezi fi�ierul,
o po�i face din afara agen�iei?
433
00:27:57,455 --> 00:27:59,220
Ob�ine-mi o leg�tur�
la internet �i vei afla
434
00:28:09,940 --> 00:28:11,160
Bun�, te pot ajuta?
Da
435
00:28:11,820 --> 00:28:14,800
Dunkin, am venit s� cump�r�m
un computer nou
436
00:28:14,820 --> 00:28:16,712
Ceva rapid, cu mult� memorie.
437
00:28:16,747 --> 00:28:18,747
Perfect.
C�t vre�i s� da�i pe el?
438
00:28:19,130 --> 00:28:20,215
Nu ne facem probleme legate
de pre�
439
00:28:20,250 --> 00:28:25,420
Probabil va trebui s� v�d fiecare sistem
care �l ai, �l voi lua pe cel mai tare.
440
00:28:25,455 --> 00:28:28,510
Ce joc joci acum?
�ncearc�-l.
441
00:28:32,849 --> 00:28:34,849
Conexiune internet prin modem.
442
00:28:39,969 --> 00:28:41,950
Ce naiba e asta?
443
00:28:45,980 --> 00:28:48,400
�ncearc� s� intre
de la un magazin de calculatoare
444
00:28:49,400 --> 00:28:51,130
pur �i simplu nu a putut
sta deoparte, ��i vine s� crezi?
445
00:28:54,845 --> 00:28:56,485
li am.
446
00:28:56,770 --> 00:28:59,190
O s� avem grij� singuri de ei.
447
00:28:59,225 --> 00:29:04,571
huh
448
00:29:04,606 --> 00:29:06,827
Bate la u�a ta chiar chiar acum, Zebra
449
00:29:06,920 --> 00:29:10,620
trebuie s� intru cumva
450
00:29:11,460 --> 00:29:13,469
E�ti foarte bun
la maneta.
451
00:29:13,504 --> 00:29:14,435
Poftim?
Ia-o.
452
00:29:14,970 --> 00:29:16,570
Ai �anse bune acum.
453
00:29:22,670 --> 00:29:25,730
Ce-�i ia a�a de mult?
Am probleme cu barierele de securitate
454
00:29:25,765 --> 00:29:27,730
Haide, am putea fi depista�i,
gr�be�te-te.
455
00:29:33,620 --> 00:29:35,360
Cod de acces
456
00:29:37,360 --> 00:29:38,210
Am intrat.
457
00:29:48,210 --> 00:29:51,169
Trebuie s� plec�m.
Acum.
458
00:29:51,204 --> 00:29:54,555
Da, da
Nu.
459
00:29:54,590 --> 00:29:56,900
Era o femeie aici.
Poate era �i un b�rbat cu ea
460
00:29:56,953 --> 00:30:01,593
Da, e drept acolo
461
00:30:02,140 --> 00:30:04,150
Zebra �i-a spus ceva de data asta?
Dar �ie?
462
00:30:04,750 --> 00:30:07,729
Numerele alea sunt sume de bani,
mari sume de bani.
463
00:30:07,742 --> 00:30:09,242
Cum �i-ai dat seama?
464
00:30:09,330 --> 00:30:11,970
pentru c� participantul negocia �n D
de la "c�ine" (Dog),
465
00:30:11,979 --> 00:30:13,179
adic� �n dinari s�rbe�ti
466
00:30:13,205 --> 00:30:16,852
Toate acestea sunt legate
de Zebra nu-i a�a?
467
00:30:16,887 --> 00:30:20,500
Cineva ar putea fi
pl�tit �n propria lor moned�
468
00:30:20,907 --> 00:30:21,907
Nu este o plat�,
este o afacere �n desf�urare.
469
00:30:25,036 --> 00:30:26,116
�ncepem
470
00:30:39,533 --> 00:30:40,304
lat�
471
00:30:40,339 --> 00:30:45,550
Qatar �i Malta, 6 rezerv�ri de camere
pentru Clarence �n ultimele 10 luni
472
00:30:45,585 --> 00:30:49,859
Cine a autorizat?
Numele de cod... curator
473
00:30:51,360 --> 00:30:53,170
Afla cine e curatorul
474
00:30:57,170 --> 00:30:59,719
Nu o pot face
Nu g�sesc numele �sta nic�ieri.
475
00:30:59,720 --> 00:31:01,420
Am c�utat peste tot.
476
00:31:33,829 --> 00:31:36,910
Frank, e�ti bine?
477
00:31:44,315 --> 00:31:45,604
Nu-�i f� griji, totul e sub control.
478
00:31:51,703 --> 00:31:54,833
Acum vom cur��a ceea ce e gre�it.
479
00:31:55,752 --> 00:31:57,752
E�ti de la NSA, nu?
Da.
480
00:31:57,823 --> 00:32:00,453
�i pentru cine lucrezi.
Pentru curator.
481
00:32:00,795 --> 00:32:04,315
Care e numele lui real?
Nu �tiu
482
00:32:04,350 --> 00:32:05,540
Jur.
483
00:32:05,755 --> 00:32:08,455
Acest curator �i-a spus
s� pui bomba, corect?
484
00:32:09,175 --> 00:32:12,185
Da
De ce? De ce?
485
00:32:12,220 --> 00:32:15,310
A fost accesat un fi�ier
din computerul central
486
00:32:15,345 --> 00:32:18,400
o opera�iune sub acoperire
extrem de secret�
487
00:32:18,535 --> 00:32:20,235
pe care o conducea curatorul.
488
00:32:20,284 --> 00:32:21,284
Zebra
489
00:32:22,128 --> 00:32:24,128
Ce �nseamn� acest proiect Zebra?
Spune-mi!
490
00:32:26,492 --> 00:32:29,292
Curatorul vindea plutoniu
celui care pl�te�te mai bine
491
00:32:29,721 --> 00:32:32,141
ca �i cine?
S�rbilor, printre al�ii
492
00:32:32,725 --> 00:32:35,965
C�nd urm�toarea livrare va fi f�cut�?
493
00:32:36,365 --> 00:32:37,755
Cine pune �ntreb�rile aici?
494
00:32:40,309 --> 00:32:41,809
C�nd va fi f�cut� urm�toarea livrare?
495
00:32:42,131 --> 00:32:45,130
�n seara asta la San Pedro.
496
00:32:45,974 --> 00:32:47,974
L�ng� depozitul Greencastle,
la miezul nop�ii
497
00:32:48,414 --> 00:32:51,185
Vezi c�t de u�or e atunci
c�nd cooper�m?
498
00:32:51,493 --> 00:32:52,693
De data asta de ce I-ai lovit?
499
00:32:52,730 --> 00:32:55,330
20 persoane moarte sau deja ai uitat?
500
00:33:00,610 --> 00:33:02,960
Nu, nu, nu, trebuie s�-i c�ut�m pe str�zi.
501
00:33:02,967 --> 00:33:04,967
Trebuie s� c�ut�m �i �n cl�diri,
s� apel�m la FBI
502
00:33:05,095 --> 00:33:06,820
poate chiar la �erifii locali
503
00:33:06,957 --> 00:33:08,357
Trebuie s� �tiu ce se �nt�mpl�
�i de ce fac asta
504
00:33:08,455 --> 00:33:09,695
trebuie s� g�sim ace�ti oameni.
A�a c� dute!
505
00:33:09,730 --> 00:33:13,035
Dumnezeule, unde naiba este Ramsey
Poate e un tic�los...
506
00:33:13,070 --> 00:33:16,740
dar am nevoie de el aici
Urm�re�te c�ile de comunica�ii ale CIA.
507
00:33:16,775 --> 00:33:20,400
��i spun eu, Bradley aceasta este
de acum investiga�ia mea.
508
00:33:20,508 --> 00:33:22,508
Vorbe�te.
E b�iatul t�u.
509
00:33:24,284 --> 00:33:26,184
D�-i drumul, Parker,
sunt aici cu Talmadge
510
00:33:26,440 --> 00:33:29,405
Po�i vorbi Frank
Nu v� deranjez s� urm�ri�i apelul
511
00:33:29,440 --> 00:33:31,685
nu venim la �nt�lnire p�n� c�nd
nu �tim exact ce se �nt�mpl�
512
00:33:31,720 --> 00:33:35,720
O s� vin� un transport maritim grecesc
�n Sampedro, ia leg�tura cu Donovan
513
00:33:35,755 --> 00:33:38,720
a�a c� spune-i s� fie preg�tit de petrecere.
514
00:33:40,911 --> 00:33:41,872
De ce nu folose�ti telefonul celular?
515
00:33:41,907 --> 00:33:45,207
Ca s� pot pune mai u�or capcane.
Ce fel de capcane?
516
00:33:46,570 --> 00:33:49,700
Da
Pe de alt� parte, tu �l ai pe Ramsey.
517
00:33:49,801 --> 00:33:52,401
Eu nu pot pierde acele arme
�i s� o dau �n bar�
518
00:33:53,660 --> 00:33:55,590
Cum spui tu, Luther
519
00:33:55,625 --> 00:33:57,350
huh
520
00:34:00,350 --> 00:34:02,080
Nu ar fi trebuit s� vorbe�ti.
521
00:34:23,740 --> 00:34:24,740
La dracu.
522
00:34:25,419 --> 00:34:29,509
Bine, voi raporta asta. �ntre timp
perchezi�ioneaz� �ntreg apartamentul
523
00:34:29,544 --> 00:34:33,480
Caut� vreun Rolodex, agende de calculator,
h�rtiu�e cu noti�e.
524
00:34:33,515 --> 00:34:34,480
Orice
525
00:35:06,780 --> 00:35:08,165
Asta e v�nz�torul (curatorul)
526
00:35:08,200 --> 00:35:13,419
S� afl� c�t mai repede,
cine se ascunde sub masca aceea.
527
00:35:13,454 --> 00:35:15,410
O s� le lu�m �mpreun�
528
00:35:15,445 --> 00:35:16,810
Ajut�-m�.
529
00:35:35,350 --> 00:35:38,700
Ce persoan� fascinant� e acolo.
Despre ce vorbe�ti?
530
00:35:39,042 --> 00:35:40,742
C�t timp am fost orfan�
de multe ori am dat-o �n bar�
531
00:35:43,339 --> 00:35:47,370
Am �nv��at s� m� descurc singur�.
532
00:35:47,405 --> 00:35:50,210
R�m�i aici, ascuns�.
533
00:36:39,122 --> 00:36:42,352
De ce nu te-ai g�ndit la pachetul
de pensionare, Bradley
534
00:36:42,520 --> 00:36:46,909
dup� to�i ace�ti ani �n care am pl�nuit
c�s�torii care ne-au costat
535
00:36:47,232 --> 00:36:50,813
copii care erau ca ni�te necunoscu�i.
536
00:36:51,098 --> 00:36:52,098
E o mare ru�ine.
537
00:36:55,110 --> 00:36:56,110
Nenorocitule!
538
00:37:02,770 --> 00:37:03,770
Trebuie s� plec�m.
539
00:37:03,830 --> 00:37:04,914
Trebuie s� facem ceva
540
00:37:04,949 --> 00:37:07,849
Noi nu o s� face nimic,
tu vrei sta aici
541
00:37:07,919 --> 00:37:10,119
iar eu voi �ncerca s�-i opresc.
542
00:37:39,846 --> 00:37:42,196
Arunc-o Parker, arunc-o
543
00:37:43,285 --> 00:37:49,234
Uite!
544
00:37:59,269 --> 00:38:01,015
Deci tu e�ti curatorul
545
00:38:01,050 --> 00:38:04,495
Am fost orb. �mi pare r�u,
trebuia s�-mi dau seama
546
00:38:04,530 --> 00:38:06,580
chiar �i cei mai buni dintre noi
uneori se comporta nebune�te.
547
00:38:06,608 --> 00:38:08,508
E o lume crud�
548
00:38:08,580 --> 00:38:10,960
Trebui s� avem grij� de noi singuri.
549
00:38:10,995 --> 00:38:12,555
Tocmai vorbeam despre asta.
550
00:38:12,590 --> 00:38:14,590
Asigura�i-v� c� nimeni nu le
va g�si corpurile.
551
00:38:21,842 --> 00:38:23,772
�mi pare r�u, prietene, aceasta
552
00:38:23,930 --> 00:38:27,530
este ultima noastr� tranzac�ie.
553
00:38:41,260 --> 00:38:42,260
�nghe�a�i!
554
00:38:43,203 --> 00:38:45,203
Arunca�i armele!
Nimeni nu mi�ca!
555
00:38:58,509 --> 00:39:01,900
Bine, bine acum ��i ar�t eu modul
�n care am opereaz� acum
556
00:39:02,128 --> 00:39:03,358
cowboy
557
00:39:08,830 --> 00:39:09,830
Rebecca
558
00:39:24,396 --> 00:39:25,396
Rebecca
559
00:39:29,847 --> 00:39:31,387
Rebecca
560
00:39:43,660 --> 00:39:44,960
Intra Frank �i ia loc
561
00:39:45,010 --> 00:39:47,930
�n cele din urm� am primit ve�ti
despre domni�oara Ro�e
562
00:39:47,965 --> 00:39:51,550
Numele s�u real era
Tatiana Zenkovskaya
563
00:39:52,750 --> 00:39:56,900
se pare c� Zenkovskaya
a fost un agent rus conservat.
564
00:39:57,747 --> 00:39:59,747
de aceea nu am avut date
despre ea p�n� acum.
565
00:39:59,780 --> 00:40:03,104
a tr�it �n aceast� �ar�
timp de trei ani ca Rebecca Rebecca
566
00:40:03,139 --> 00:40:06,819
�nainte ca s� fie recrutata ca
programator �ntr-un serviciu de securitate
567
00:40:07,330 --> 00:40:10,280
ru�ii au considerat c� este
prea periculos s� o lase aici
568
00:40:10,380 --> 00:40:13,800
dup� fiasco-ul afacerii cu arme.
569
00:40:13,835 --> 00:40:17,185
a�a au chemat-o acas�, la Moscova
570
00:40:17,220 --> 00:40:21,310
Domni�oara Rhodes sau
Zenkovskaya, �i-a l�sat ceva
571
00:40:21,345 --> 00:40:23,310
Apasa Play
572
00:40:36,270 --> 00:40:39,580
Bun� Parker, p�n� acum
ar fi trebui s� �ti.
573
00:40:39,615 --> 00:40:42,855
Eu nu sunt Rebecca Rhodes
sau Teddy Bear
574
00:40:42,890 --> 00:40:47,620
Teddy Bear s-a �ntors �napoi ursul rusesc.
�mi pare r�u c� te-am p�r�sit la docuri.
575
00:40:47,655 --> 00:40:51,435
dar nu am avut, cu adev�rat, de ales.
576
00:40:51,470 --> 00:40:54,770
�n primul r�nd, nu �tiu cum mi-a�
mai fi putut p�stra pozi�ia mea �n NSA
577
00:40:54,805 --> 00:41:00,220
dar s-a �nt�mplat c� superiorii
mi-au cerut s� m� �ntorc.
578
00:41:02,420 --> 00:41:05,675
Mi se �nt�mpl� s� m� trezesc
g�ndindu-m� la tine
579
00:41:05,710 --> 00:41:09,985
�i la multele minciuni pe care
Rebecca Rhodes le-a l�sat �n urma
580
00:41:10,020 --> 00:41:14,260
Unele lucruri chiar sunt adev�rate.
Sunt �ntr-adev�r orfan�.
581
00:41:14,305 --> 00:41:16,005
din Smolensk, nu Pitsburg.
582
00:41:16,060 --> 00:41:19,479
�i �ntr-adev�r a fost trimis�
la un orfelinat, dar
583
00:41:19,514 --> 00:41:22,070
Numele lui este Alexander Sanitsky
584
00:41:22,105 --> 00:41:24,300
Oh, de asemenea,
585
00:41:24,454 --> 00:41:27,554
eu nu a avut nimic de a face cu v�nzarea
pentru s�rbi a plutoniului
586
00:41:28,339 --> 00:41:30,339
Noi suntem �mpotriva
acestui fel de trafic ca �i voi
587
00:41:31,660 --> 00:41:35,745
�n ciuda diferen�ele politice
588
00:41:35,780 --> 00:41:39,795
eu cred c� e�ti foarte special.
589
00:41:39,830 --> 00:41:42,970
�n ciuda imaginii ciudate
care o faci v�zut din exterior
590
00:41:43,470 --> 00:41:47,450
eu cred c� se ascunde
un om foarte bun.
591
00:41:49,339 --> 00:41:50,339
�i chiar cred asta
592
00:41:52,881 --> 00:41:53,881
Tradus dupa sonor:
alfa
49840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.