All language subtitles for Seven Days 1x08 - Shadow Play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:07,187 O s� ti se dest�inuie cel mai bine p�zit secret al Americii 2 00:00:07,523 --> 00:00:11,523 Avem o ma�in� capabil� s� trimit� o singur� fiin�� uman� �napoi �n timp 3 00:00:12,392 --> 00:00:14,392 7 ZILE 4 00:00:48,193 --> 00:00:50,193 Hai s� o mai facem �nc� o dat�. 5 00:01:09,840 --> 00:01:11,900 Berlinez 6 00:01:12,000 --> 00:01:14,500 D�-i drumul Da, domnule 7 00:01:46,232 --> 00:01:47,232 Bun� Bun� 8 00:01:48,696 --> 00:01:49,696 Dany este liber? 9 00:01:49,740 --> 00:01:51,640 Da 10 00:02:00,470 --> 00:02:02,470 Trebuie s� fug 11 00:02:11,300 --> 00:02:13,540 Allinson, Rebeca tocmai a plecat? 12 00:02:13,880 --> 00:02:16,010 P�rea c� e �n �nt�rziere 13 00:02:16,045 --> 00:02:18,140 De ce? S-a �nt�mplat ceva? 14 00:02:18,444 --> 00:02:19,444 Bine... 15 00:02:37,270 --> 00:02:38,790 Omule, e�ti bine? 16 00:02:39,402 --> 00:02:40,602 Ipocrizia 17 00:02:40,996 --> 00:02:41,796 Ce? 18 00:02:41,874 --> 00:02:44,034 Din cauza aceasta aceast� civiliza�ia se va pr�bu�i 19 00:02:44,042 --> 00:02:45,792 f�r� nici o semn anterior Pot sim�i asta 20 00:02:46,844 --> 00:02:47,944 Este pe aproape... 21 00:02:48,000 --> 00:02:50,425 O implozie moral� complet� 22 00:02:50,460 --> 00:02:52,815 Despre ce vorbe�ti, omule? 23 00:02:52,850 --> 00:02:54,980 �tii despre marea lupt� de vinerea viitoare? 24 00:02:55,369 --> 00:02:56,255 Da 25 00:02:56,290 --> 00:02:57,290 E aranjat� 26 00:02:57,380 --> 00:02:59,409 Vei vedea c� se va termina �n prima repriz� 27 00:02:59,585 --> 00:03:00,585 Nu mai spune. De unde �tii asta? 28 00:03:00,610 --> 00:03:04,330 Un prieten de-al meu de la Birou conduce o anchet� sub acoperire 29 00:03:04,413 --> 00:03:07,365 despre box E un meci deja aranjat. 30 00:03:07,400 --> 00:03:11,305 Ar trebui s�-i ucid pentru asta. Ar trebui s� cer sprijin de la domnul Clean 31 00:03:11,340 --> 00:03:14,100 S�-i spun despre asta. Nepotul meu e implica�i 32 00:03:14,273 --> 00:03:16,273 Dac�-i spun s-ar putea fie suspendat, sau s� mearg� la �nchisoare. 33 00:03:16,540 --> 00:03:20,959 nu dispus s� fac asta. L-a� ucide dup� c�teva beri 34 00:03:20,960 --> 00:03:24,670 Atunci c�nd nu po�i face mai mult �ntotdeauna e bun exemplu s� prive�ti 35 00:03:24,770 --> 00:03:25,780 Da, Ramsey 36 00:03:29,482 --> 00:03:30,185 Da 37 00:03:30,220 --> 00:03:33,725 Pot folosi telefonul t�u? Desigur 38 00:03:33,760 --> 00:03:37,195 Am nevoie de telefonul t�u mobil 39 00:03:37,230 --> 00:03:39,660 pentru o chestie privat�. De ce ai nevoie neap�rat de el? 40 00:03:39,719 --> 00:03:41,619 Am nevoie de el pentru ceva personal de care nu vreau s� �tie Ramsey 41 00:03:41,660 --> 00:03:43,690 �tii c�t de urm�rite sunt telefoanele pe aici 42 00:03:43,725 --> 00:03:45,685 Deci pe cine vrei s� suni de e at�t de secret? 43 00:03:45,720 --> 00:03:48,430 Pe impresarul meu Spune-mi adev�rul, pe cine vrei s� suni? 44 00:03:48,465 --> 00:03:49,864 �ntr-adev�r pe impresarul meu 45 00:03:49,899 --> 00:03:51,300 Pot s�-l folosesc acum? 46 00:03:53,835 --> 00:03:54,866 �tii... 47 00:03:55,380 --> 00:03:58,440 tocmai examinam �nclinarea ta c�tre jocuri, d-le Parker 48 00:03:59,430 --> 00:04:02,730 E chiar o boal�, la fel ca alcoolismul sau dependenta de sex 49 00:04:03,142 --> 00:04:06,252 Lucrurile pe care le enumeri nu sunt boli,sunt hobyuri, pasiuni. 50 00:04:06,698 --> 00:04:08,698 Lenny, bun�, aici Parker, Frank Parker 51 00:04:08,970 --> 00:04:12,550 oricum, legat de lupta lui Sigle Johnson de vineri seara, 52 00:04:12,585 --> 00:04:13,360 am avut un presentiment despre aceasta, azi diminea�� 53 00:04:13,450 --> 00:04:15,860 Leny, Leny, Leny, haide... 54 00:04:16,014 --> 00:04:19,414 asta a fost s�pt�m�na trecut�, s�pt�m�na asta sunt bine. 55 00:04:19,760 --> 00:04:22,560 Haide, s� nu mai vorbim despre asta 56 00:04:25,346 --> 00:04:26,746 E aproape gata s� �nceap� 57 00:04:27,096 --> 00:04:28,696 �mi vine s�-i ucid pe ace�ti b�ie�i. 58 00:04:28,930 --> 00:04:31,330 Mai degrab� pe Donovan 59 00:04:32,330 --> 00:04:34,979 Pariez de obicei pe un singur juc�tor Chiar a�a? 60 00:04:35,014 --> 00:04:37,030 Chiar a�a? Pe un singur juc�tor? 61 00:04:37,048 --> 00:04:38,448 Va fi �ntr-adev�r o noapte foarte rea 62 00:04:38,530 --> 00:04:40,999 Johnson pe de alt� parte, este �n plin� ascensiune 63 00:04:41,034 --> 00:04:43,350 nu ai de ce s�-�i faci griji griji, e un lupt�tor. 64 00:04:43,385 --> 00:04:45,666 Johnson este un pierz�tor. Va fi o m�n� pierz�toare. 65 00:04:45,669 --> 00:04:46,800 Nu are nici o �ans� 66 00:04:46,900 --> 00:04:49,300 Vrei s� ne �ntoarcem? Vrei s� mergem s� vorbe�ti cu el �n culise? 67 00:04:52,100 --> 00:04:56,345 Nu vreau nimic. E�ti nebun. 68 00:04:56,380 --> 00:05:00,555 Ai dreptate. S� ne uit�m. 69 00:05:00,590 --> 00:05:02,900 Jonon love�te puternic �n partea de sus 70 00:05:05,727 --> 00:05:06,727 A�a, a�a, continua. 71 00:05:10,310 --> 00:05:13,310 Se pare c�-l �ine bine pe loc 72 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 Ridic�-te, fat� mare! Asta nu trebuia s� se �nt�mple! 73 00:05:25,950 --> 00:05:31,335 Nu, nu... 74 00:05:31,370 --> 00:05:34,350 Bun meci ai f�cut, nenorocitule. Cine, Basinko? 75 00:05:34,770 --> 00:05:36,735 Nu, Ramsay. Foarte amuzant, Ramsay 76 00:05:48,910 --> 00:05:51,540 Se pare c� s-a terminat Da 77 00:05:51,575 --> 00:05:52,840 M-a rupt �i pe mine. 78 00:05:54,840 --> 00:05:58,510 Acum 5 zile, un analist al NSA din Los Angeles a fost ucis de o bomb� 79 00:05:58,596 --> 00:06:00,096 pus� de o persoan� sau persoane necunoscute 80 00:06:00,510 --> 00:06:03,289 15 sau 16 agen�i operativi au fost uci�i, �mpreun� 81 00:06:03,290 --> 00:06:05,970 cu 8 civili nevinova�i. C�t de cunoscut� era acoperea? 82 00:06:06,048 --> 00:06:08,478 Destul de bun�, cei din afara agen�iei nu ar fi trebuit s� �tie nimic despre ea 83 00:06:08,500 --> 00:06:11,160 de ce biroul din LA a fost vizat �n mod special? 84 00:06:11,365 --> 00:06:14,165 Lucrau la un proiect special, sau a�a ceva? 85 00:06:14,503 --> 00:06:16,303 Din c�te �tiu nu, dar �tiu c� �n aceast� loca�ie 86 00:06:16,530 --> 00:06:18,410 se prelucrau �i analizau tranzac�iile financiare 87 00:06:18,840 --> 00:06:21,950 De fapt, nu a fost nimic mai mult dec�t un birou de contabilitate 88 00:06:21,998 --> 00:06:23,737 Ai spus c� 15 sau 16 operativii au fost uci�i. 89 00:06:23,790 --> 00:06:27,600 Cine a fost supravie�uitorul? Un programator pe nume Rebecca Rhodes 90 00:06:27,635 --> 00:06:29,580 Nume de cod 'Teddy Bear' 'Teddy Bear' 91 00:06:29,631 --> 00:06:30,645 S-ar putea ca aceasta s� �tie ceva? 92 00:06:30,680 --> 00:06:34,550 A ie�it convenabil �n afara cl�dirii c�nd a avut loc explozia, 93 00:06:34,650 --> 00:06:36,450 iar acum ea a disp�rut devenind principalul suspect. 94 00:06:36,485 --> 00:06:38,290 ca omul din umbr� care a f�cut asta 95 00:06:38,389 --> 00:06:40,589 Ea se afl� �n acest moment pe panoul cu persoanele c�utate de NSA 96 00:06:40,690 --> 00:06:42,105 a�a c� c� cred c� au nevoie de mai mul�i ochi 97 00:06:42,140 --> 00:06:44,985 am un sentiment foarte puternic c� ni se va acorda ordinul de plecare 98 00:06:45,020 --> 00:06:47,830 Frank, acestea sunt informa�iile de baz� cu privire la doamna Rhodes 99 00:06:47,937 --> 00:06:49,195 cite�te-le, memoreaz�-le pe toate 100 00:06:49,230 --> 00:06:53,884 Ceilal�i vom pune dispozitivul online �i gata de plecare. 101 00:06:53,919 --> 00:06:58,539 Am un fel de-al meu de a prelucra �ntotdeauna informa�iile 102 00:06:58,540 --> 00:07:01,960 Sunt uimit� de toate lucrurile care le descop�r pe parcursul unei singure zile 103 00:07:01,995 --> 00:07:05,390 S-ar putea s� par o aiurit� celui care m� prive�te la TV 104 00:07:05,413 --> 00:07:07,313 Doar ca mintea mea continu� s� mearg� �n continuare. 105 00:07:07,590 --> 00:07:11,015 Ce fel de c�r�i cite�ti doamna Rhodes? De fapt �mi place misterul 106 00:07:11,050 --> 00:07:14,625 intriga, suspansul �i �ncerc s� descop�r cine e autorul mai devreme. 107 00:07:14,660 --> 00:07:18,200 scorurile testelor tale e foarte bun, e�ti, evident, foarte inteligenta 108 00:07:18,235 --> 00:07:21,200 Mul�umesc Dar prefera�i s� nu p�re�i a�a. 109 00:07:21,235 --> 00:07:23,750 E adev�rat? Cum adic�? 110 00:07:23,851 --> 00:07:26,051 folose�ti limbajul unui om simplu 111 00:07:26,250 --> 00:07:30,000 �i fata care o ar��i la suprafa�� este cea normal� al unei fete americane 112 00:07:30,086 --> 00:07:31,586 Putem vorbi despre copil�ria dumneavoastr�? 113 00:07:32,947 --> 00:07:34,347 Ai crescut f�r� p�rin�i? 114 00:07:34,419 --> 00:07:35,419 Da 115 00:07:35,859 --> 00:07:38,559 Dar ai avut o problem� atunci c�nd ai fost adus� la un institut 116 00:07:38,594 --> 00:07:42,859 Eu cred... c� nu a fost o situa�ie perfect� 117 00:07:42,860 --> 00:07:45,930 Eu.. Ce dore�ti? 118 00:07:46,359 --> 00:07:48,369 E adev�rat c� ai o problem� din nou? 119 00:07:48,942 --> 00:07:51,142 Cred c� criminalii vin �n toate formele �i dimensiunile 120 00:07:51,240 --> 00:07:52,307 nu sunt sigur c� e vinovat� de ceva 121 00:07:52,308 --> 00:07:54,440 �i ea ar putea fi moart� f�r� ca noi s� �tim. 122 00:07:54,475 --> 00:07:58,900 A fost profesor acolo, la acesta institu�ie. 123 00:07:59,001 --> 00:08:01,001 am umblat un timp �mpreun� 124 00:08:01,120 --> 00:08:04,840 s-a �nt�mplat ceva, �i m-a transferat 125 00:08:04,940 --> 00:08:09,380 Biata de ea, abuzatorul �i abuzata cea mai veche problema din lume 126 00:08:10,380 --> 00:08:13,285 Hei, avem confirmarea, preg�tirea de plecare 127 00:08:13,320 --> 00:08:16,450 plecarea a fost aprobat�, preg�tirea de zbor acum. 128 00:08:16,458 --> 00:08:17,458 E timpul de plecare, tipule. 129 00:08:18,550 --> 00:08:20,550 Da, s� fiu acolo. 130 00:08:31,630 --> 00:08:33,235 Suntem la sf�r�itul zilei a �asea. 131 00:08:33,270 --> 00:08:36,640 Vei sosi doar cu 24 de ore �nainte de a exploda bomba 132 00:08:36,675 --> 00:08:37,795 Ar trebui s� fie suficient 133 00:08:37,830 --> 00:08:40,950 �n�elegi c� trebuie s� o arestezi pe d-na Rhodes sub acoperirea de agent NSA? 134 00:08:41,238 --> 00:08:42,938 Da Noroc Frank 135 00:08:42,950 --> 00:08:45,950 Ai grij� cum men�ii direc�ia. Po�i fi sigur. 136 00:10:14,980 --> 00:10:17,239 Asta �nseamn� c� a fost lansat�. S� rezolv�m enigma 137 00:10:17,362 --> 00:10:18,362 Stai pu�in... a�teapt�. 138 00:10:20,339 --> 00:10:23,400 Avem o condi�ie, �i ceasul spune c� avem 25 de ore s� o rezolv�m 139 00:10:23,401 --> 00:10:24,501 Unde e�ti, Frank? 140 00:10:24,766 --> 00:10:26,166 La un telefon public �n LA. 141 00:10:26,319 --> 00:10:27,619 E�ti bine? 142 00:10:27,834 --> 00:10:28,834 Oh, deci ��i pas� de mine? 143 00:10:28,955 --> 00:10:30,626 �mi pas� de misiune, d-le Parker 144 00:10:30,800 --> 00:10:34,430 Raporteaz� Frank, care e misiunea ta. Sunt pe cale de a re�ine un analist de date 145 00:10:34,465 --> 00:10:37,019 de la o companie de analiz� a NSA care va s�ri �n aer 146 00:10:37,116 --> 00:10:38,365 Anun��-l pe �eful regional de sec�ie 147 00:10:38,769 --> 00:10:41,639 ce se �nt�mpl� �i c�-i vom aduce un suspect de nume Rebecca Rhodes 148 00:10:51,011 --> 00:10:51,851 Nu te-am v�zut. 149 00:10:52,440 --> 00:10:55,940 Ce face Saddam Hussein �n aceste zile? 150 00:10:55,975 --> 00:10:57,300 Nimic bun. 151 00:10:57,600 --> 00:11:00,690 Dac� ai nevoie de ajutor cu ����I t�u �tii pe cine s� te bazezi 152 00:11:00,725 --> 00:11:03,925 �mi pare r�u Rebecca ar trebui s� �ti... 153 00:11:03,960 --> 00:11:06,960 Nu, p�streaz-o pe Rebecca departe de problemele tale 154 00:11:18,504 --> 00:11:20,004 Cum e cafeaua? Bun� �i cald�? 155 00:11:20,209 --> 00:11:24,119 Chuck, ce mai faci? Dup� cum po�i vedea, eu lucrez din greu aici 156 00:11:24,154 --> 00:11:28,185 Stai pu�in. Vezi cuv�ntul zebra pe ecran chiar aici 157 00:11:28,220 --> 00:11:30,229 Eu am g�sit asta �i tu mi-ai cerut s� verific, nu-�i aminte�ti? 158 00:11:30,429 --> 00:11:33,949 �ncerc s� g�sesc motivul pentru care balan�a Consiliului pare at�t de echilibrat� 159 00:11:34,049 --> 00:11:35,749 a�a c� am �nceput s� caut 160 00:11:35,956 --> 00:11:38,956 �mi amintesc clar c� �i-am spus care sunt �ndatoririle tale principale. 161 00:11:39,779 --> 00:11:41,979 Dar eu chiar cred c� e ceva aici. 162 00:11:42,070 --> 00:11:44,349 Intr�ri exterioare neautorizate apar �n zebra 163 00:11:44,464 --> 00:11:46,064 Oare ce �nsemna aceasta Zebr�? 164 00:11:46,759 --> 00:11:49,259 Nu respec�i programul? Plec acum. 165 00:11:56,419 --> 00:12:01,650 Da, �n sf�r�it... Rebeca, plec�! 166 00:12:02,650 --> 00:12:05,059 Da domnule. 167 00:12:07,060 --> 00:12:08,615 Luther, aici Bradley Talmadge 168 00:12:08,650 --> 00:12:12,375 Bradley Talmadge �n persoan� �i �n via�� 169 00:12:12,410 --> 00:12:15,510 Ultim� oar� c�nd am auzit despre tine erai �ntr-un misterios proiect de cercetare 170 00:12:15,610 --> 00:12:17,529 �n de�ertul Nevada 171 00:12:17,530 --> 00:12:19,600 Luther, m� tem c� am ceva destul de nepl�cut s� te anun�. 172 00:12:19,700 --> 00:12:21,675 grupul cu care lucrez �n prezent 173 00:12:21,710 --> 00:12:24,300 au descoperit un agent necinst �ntr-unul din birourile voastre 174 00:12:24,400 --> 00:12:27,249 ce faci �n jurul gr�dinii mele f�r� s� m� anun�i despre asta 175 00:12:27,250 --> 00:12:28,600 Asta nu-i prea frumos, Bradley 176 00:12:28,935 --> 00:12:30,035 �n situa�ii normale, �i-a� fi spus 177 00:12:31,282 --> 00:12:35,182 Ai o companie de analiza financiar� �n LA, nu-i a�a? 178 00:12:36,642 --> 00:12:37,793 �mi sun� un clopo�el 179 00:12:38,680 --> 00:12:43,260 Rebecca Rhodes, cu numele de cod Teddy Bear, credem c� ea este probabil c�rti�a. 180 00:12:43,295 --> 00:12:47,190 Agentul meu se afla acum �n Los Angeles �i are autoriza�ie s� o ridice 181 00:12:47,910 --> 00:12:51,110 Nici nu te g�ndi s�-mi interoghezi un subordonat f�r� a fi �i eu prezent 182 00:12:51,540 --> 00:12:53,240 �tiu �i de accea te-am sunat. 183 00:12:53,297 --> 00:12:55,597 O s� o aduci pe Rhodes aici, �n biroul local? 184 00:12:55,626 --> 00:12:56,826 Astea sunt ordinele. 185 00:12:56,875 --> 00:13:00,720 Nu-�i f� griji, Luther, o s� o ai vie �i nev�t�mat�. 186 00:13:20,024 --> 00:13:22,024 Ai grij� pe unde umblii. 187 00:13:22,110 --> 00:13:24,260 Urma�i-m�, Miss Ro�e De unde-mi �tii numele? 188 00:13:24,291 --> 00:13:25,225 Frank Parker, NSA 189 00:13:25,260 --> 00:13:28,650 Am un mandat de arestare pe numele t�u. S� m� arestezi pentru ce? 190 00:13:28,887 --> 00:13:30,796 Ordinele mele spun c� trebuie s� te aduc pentru un interogatoriu 191 00:13:30,818 --> 00:13:31,818 Ia-�i m�inile de pe mine! 192 00:13:32,660 --> 00:13:34,660 F� acest lucru din nou �i... Ce...? 193 00:13:36,058 --> 00:13:37,358 Nu po�i face asta! 194 00:13:38,159 --> 00:13:39,845 Intr� �n ma�in�! 195 00:13:40,730 --> 00:13:42,280 Acum... 196 00:13:42,980 --> 00:13:45,479 o s� fii fat� cuminte �i o s� m� a�tep�i. 197 00:13:45,480 --> 00:13:49,600 Sunt o bun� �i nu o s� fac nimic Salveaz�-�i energia, d-na Rhodes. 198 00:13:54,716 --> 00:13:55,716 Ce e Allison, care e problema? 199 00:13:56,369 --> 00:13:59,369 Omul �la tocmai a luat-o pe Rebecca �i a �nc�tu�at-o �n ma�ina sa. 200 00:14:04,120 --> 00:14:06,679 El e. D�-i drumul. 201 00:14:10,679 --> 00:14:14,640 D-le Pierce, Allinson. De unde �ti cine suntem? 202 00:14:14,675 --> 00:14:16,300 Frank Parker de la agen�ie. 203 00:14:16,465 --> 00:14:19,665 Avem dovezi clare ca sediul va fi aruncat �n aer �n urm�toarele 24 de ore. 204 00:14:19,704 --> 00:14:20,754 Bombardat? 205 00:14:20,789 --> 00:14:24,390 De unde ai aceste informa�ii? Explozivul s-ar putea s� fie deja pus 206 00:14:24,468 --> 00:14:26,117 v� sugerez s� �ncepe�i s� evacua�i cl�direa imediat 207 00:14:27,039 --> 00:14:30,105 Stai pu�in, stai pu�in. Ce se �nt�mpl� cu Rebecca? 208 00:14:30,140 --> 00:14:33,409 Este arestat�. �ncepe evacuarea cl�dirii, d-le Pieter, chiar acum acum 209 00:14:53,964 --> 00:14:55,065 Oh, doamne, ce s-a �nt�mplat? 210 00:14:55,100 --> 00:14:58,100 ��i spun ce s-a �nt�mplat, tu ai pl�nuit asta, nu-i a�a? 211 00:14:58,290 --> 00:14:59,290 Despre ce vorbe�ti? E�ti nebun? 212 00:15:01,161 --> 00:15:03,161 Nu am nimic de-a face cu asta, a�a c� las�-m� s� plec. 213 00:15:03,386 --> 00:15:05,566 S� dispari ca data trecut� Data trecut�? 214 00:15:40,092 --> 00:15:42,911 NSA 215 00:15:45,171 --> 00:15:46,171 De ce a tras �n noi? 216 00:15:46,270 --> 00:15:49,100 Tu ar trebui s�-mi spui, ursule�, doar e gruparea ta. 217 00:15:49,508 --> 00:15:50,708 De unde �tii numele meu de cod? 218 00:15:50,800 --> 00:15:53,640 Sunt de la NSA, ��i aminte�ti, precum �i tipul �sta 219 00:15:53,675 --> 00:15:55,340 B�iatul �sta a fost cel care a livrat-o 220 00:15:55,353 --> 00:15:56,953 Nu I-am mai v�zut niciodat� 221 00:16:09,047 --> 00:16:10,337 Nu ai idee ce a fost gre�it? 222 00:16:10,412 --> 00:16:12,612 L-am prevenit pe Peter s�-i scoat� pe to�i afar�. 223 00:16:12,690 --> 00:16:15,075 Deci e�ti �nc� pe drum. 224 00:16:15,110 --> 00:16:18,110 Du-te la biroul regional NSA imediat Nu a�a de repede, Tom. 225 00:16:18,530 --> 00:16:21,430 Imediat dup� explozie doi tipi au �nceput s� trag� �n noi 226 00:16:21,500 --> 00:16:23,010 De la unul am ob�inut asta 227 00:16:23,110 --> 00:16:25,180 el era un tip cu legitima�ie de NSA pe nume Richard Maltz 228 00:16:25,280 --> 00:16:29,260 Parker doar adu fat� acolo �i las-o s� o interogheze ei, dac� vreau 229 00:16:29,295 --> 00:16:31,359 Nu prea cred Ramsey, nu mai am �ncredere �n NSA acum. 230 00:16:31,379 --> 00:16:32,379 Frank 231 00:16:32,460 --> 00:16:33,460 Ascult�-m�, ceva e �n neregul� 232 00:16:33,517 --> 00:16:36,117 treaba era ca eu s� �i-o predau pe Teddy Bear doar �ie �n persoana 233 00:16:36,160 --> 00:16:38,440 a�a c� f� bine �i vino �n Los Angeles 234 00:16:38,540 --> 00:16:42,515 Parker nu avem timp pentru jocuri Spune-le asta oamenilor care au murit. 235 00:16:42,550 --> 00:16:44,319 Te sun peste 2 ore s�-�i spun locul de �nt�lnire 236 00:16:44,420 --> 00:16:45,960 O s� ai suficient timp pentru a ajunge aici. 237 00:16:46,035 --> 00:16:47,035 Parker 238 00:16:47,060 --> 00:16:48,160 La naiba. 239 00:16:54,433 --> 00:16:56,763 Dac�-�i promit c� sunt cuminte, mi le sco�i? 240 00:17:00,730 --> 00:17:02,500 Nu sunt de acord, Parker fost foarte agresiv 241 00:17:02,559 --> 00:17:04,559 Parker este doar prev�z�tor, Isaac 242 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 κi p�ze�te fundul ca s� nu moar�. 243 00:17:07,513 --> 00:17:11,393 Teddy Bear i-a oferit probabil ni�te bani �i un cocktail cu trupul ei mic �i fierbinte 244 00:17:11,452 --> 00:17:12,552 pentru a o ajuta s� scape De ajuns, Nate. 245 00:17:13,624 --> 00:17:16,324 Dac� Parker o protejeaz� pe d-na Rhodes, el trebuie s� aib� un motiv seros 246 00:17:16,840 --> 00:17:17,840 Sunt de acord 247 00:17:17,920 --> 00:17:20,530 dar asta nu �nseamn� c� trebuie s� juc�m cum �l manipuleaz� ea. 248 00:17:21,635 --> 00:17:24,894 Bine, f�-mi leg�tura. 249 00:17:25,589 --> 00:17:26,960 Luther... 250 00:17:27,188 --> 00:17:29,088 Am a�teptat apelul t�u, Bradley �i ar trebui s�-mi dai ve�ti bune. 251 00:17:29,143 --> 00:17:30,513 Am avut o zi foarte rea 252 00:17:31,330 --> 00:17:33,939 Arch Moore nu trebuia s� fie aruncat� �n aer p�n� m�ine 253 00:17:33,991 --> 00:17:35,991 Cum naiba ai �tiut asta? 254 00:17:36,040 --> 00:17:39,450 Acesta nu ar fi fost un moment �n care ar fi trebuit s� ne �mp�r�im resursele? 255 00:17:39,485 --> 00:17:41,038 Nu pot deconspira sursa informa�iilor noastre. 256 00:17:41,058 --> 00:17:42,858 O s� vedem ce are de spus directorul despre asta 257 00:17:42,939 --> 00:17:44,400 Unde este Teddy Bear acum? 258 00:17:44,500 --> 00:17:46,800 E �mpreun� cu un agent operativ Care e numele lui? 259 00:17:46,950 --> 00:17:48,650 Frank Parker 260 00:17:48,800 --> 00:17:52,489 Sunt �n drum spre birou acum? Au ap�rut o serie de complica�ii. 261 00:17:52,589 --> 00:17:54,385 Parker a avut un schimb de focuri cu doi b�rba�i 262 00:17:54,420 --> 00:17:57,830 Unul din ei avea o legitima�ie NSA pe numele Richard Maltz 263 00:17:57,838 --> 00:18:02,167 E unul de-al t�u. �l �tii? Am 600 de persoane �n aceast� regiune. 264 00:18:02,559 --> 00:18:04,660 �n 11 compartimente diferite. Voi verifica asta. 265 00:18:04,796 --> 00:18:07,855 Parker vrea s�-mi predea fat� doar mine, a�a c� sunt �n drum spre LA acum. 266 00:18:08,719 --> 00:18:11,120 Vreau s� te �nt�lnesc, Bradley Voi fi �n parcarea de la Van Nuys Airport 267 00:18:11,194 --> 00:18:13,794 la ora 1 unde Parker a stabilit punctul de �nt�Inire 268 00:18:16,066 --> 00:18:18,546 Vreau dosarul unui operativ pe nume Richard Maltz 269 00:18:18,874 --> 00:18:20,174 Acum. Du-te! 270 00:18:27,722 --> 00:18:29,292 Ce faci? De ce te-ai oprit? 271 00:18:29,300 --> 00:18:33,700 Pentru a mai omora pe ceva cum ar fi ni�te crenvur�ti. 272 00:18:34,347 --> 00:18:35,547 Hei b�iete! Vino aici! 273 00:18:41,031 --> 00:18:44,462 Lu�m doi hot-dogs, ni�te chips-uri �i dou� cola 274 00:18:45,050 --> 00:18:48,999 M-a r�pit, sun� la poli�ie Nu suna la poli�ie, e arestata mea 275 00:18:49,034 --> 00:18:51,909 Voi practica�i sexul pervers, nu-i a�a? 276 00:18:51,942 --> 00:18:53,983 Po�i s�-mi aduci �i ni�te ap�? 277 00:18:55,640 --> 00:18:59,100 Ce ai vrut s� spui c�nd ai spus c� nu m-ai l�sa s� dispar ca ultima dat�. 278 00:18:59,158 --> 00:19:00,158 Care ultima dat�? 279 00:19:00,200 --> 00:19:02,100 Nu ar trebui s� m� �ntrebi. 280 00:19:02,360 --> 00:19:04,700 E�ti a�a de misterios. Dar �ie-�i plac misterele 281 00:19:05,717 --> 00:19:08,317 intrig�, suspans, �ncerci s�-�i dai seama cine-i vinovatul... 282 00:19:08,990 --> 00:19:12,450 Testele de la angajarea mea. Mi-am f�cut temele. 283 00:19:12,485 --> 00:19:15,519 Conform cuno�tin�elor noastre anterioare, 284 00:19:15,520 --> 00:19:17,520 credeam c� o s� se �nt�mple m�ine, nu azi. 285 00:19:18,184 --> 00:19:21,184 De aceea te-ai ciocnit cu mine atunci c�nd am ie�it. 286 00:19:22,183 --> 00:19:24,652 De ce ai plecat �nainte de a se declan�a infernul? 287 00:19:25,621 --> 00:19:28,505 A fost s�pt�m�na mea de a ie�i pe termen 288 00:19:28,540 --> 00:19:31,355 Era r�ndul meu de a ridica comanda tuturora 289 00:19:31,390 --> 00:19:35,380 doar un pic de treab� �n afara serviciului dup� de peste �ase luni 290 00:19:35,480 --> 00:19:37,150 de stat �n fa�a calculatorului �i c�utat. 291 00:19:37,214 --> 00:19:39,614 Biroul lucra la chestii mai deosebite 292 00:19:39,650 --> 00:19:43,965 sensibile sau mai restrictive? Cred c� doar proiectul Zebra 293 00:19:44,000 --> 00:19:47,780 dar doar am aruncat un ochi asupra �nainte de a ie�i, m-am �nt�lnit cu tine... 294 00:19:47,880 --> 00:19:51,300 Eu nu �tiu ce s� �nt�mplat acolo am doar sarcina s� te scot de aici 295 00:19:51,400 --> 00:19:52,540 �i s� te las �n siguran�� 296 00:19:52,575 --> 00:19:53,640 E�ti sigur? 297 00:20:04,033 --> 00:20:05,206 útia sunt. 298 00:20:05,241 --> 00:20:06,380 �tii cine sunt? 299 00:20:06,600 --> 00:20:08,067 Unul este �eful meu, Bradley Thomas, 300 00:20:08,102 --> 00:20:11,102 cel�lalt e un gunoi numit Branday Torgay, pe care nu I-am mai v�zut p�n� acum 301 00:20:11,120 --> 00:20:14,640 le�i din ascunz�toare c�nd ��i spun eu. �i cum facem asta? 302 00:20:14,675 --> 00:20:18,965 Te escortez p�n� acolo �i cu asta gata 303 00:20:19,000 --> 00:20:23,900 Cred c� acest lucru este finalul Dac� totul merge cum am pl�nuit. 304 00:20:24,154 --> 00:20:25,419 Unde sunt, Bradley? 305 00:20:25,454 --> 00:20:28,454 Va fi aici. Un joc ambi�ios de spionaj 306 00:20:29,219 --> 00:20:30,519 Frank Parker nu e un un amator 307 00:20:41,940 --> 00:20:43,664 Acolo sunt Exact la timp 308 00:20:43,699 --> 00:20:45,389 Cine e prietenul t�u Bradley? 309 00:20:47,689 --> 00:20:52,434 El este Luther Canon, Director Regional NSA pentru zona de Vest 310 00:20:52,469 --> 00:20:57,179 S�-i d�m drumul, Frank. Haide, Parker, nu o mai t�r�g�na at�ta. 311 00:20:57,753 --> 00:21:00,953 S�-i d�m drumul, lent �i �ncetinel. 312 00:21:14,595 --> 00:21:16,215 Lunetist! 313 00:21:18,290 --> 00:21:19,900 E sus pe zid! 314 00:21:24,170 --> 00:21:25,690 E�ti bine? Nu. 315 00:21:27,874 --> 00:21:28,874 S� plec�m. 316 00:21:34,234 --> 00:21:35,414 Nici o urm� de pistolar. 317 00:21:35,540 --> 00:21:40,240 Omul era pe zidul �la din dreapta. 162 �i 54, asta nu ne spune prea mult 318 00:21:40,275 --> 00:21:42,490 S-a tras cu o pu�c� cu luneta ruseasc�. Am identificat-o 319 00:21:42,501 --> 00:21:43,401 �tiu 320 00:21:43,490 --> 00:21:45,480 Dac� tot vorbim despre asta, cine sunt cei care folosesc o astfel de arm�? 321 00:21:45,564 --> 00:21:46,664 Nu �tiu 322 00:21:46,680 --> 00:21:47,970 lat� ce vom face. ��i spun eu ce vom face, cowboy. 323 00:21:48,048 --> 00:21:50,148 O s�-�i p�strezi gura �nchis� �i vei l�sa echipa mea s�-�i fac� treab� 324 00:21:50,280 --> 00:21:51,700 Ce naiba se �nt�mpl� aici, Bradley? 325 00:21:51,979 --> 00:21:53,979 B�iatul t�u, Parker aproape ne-a ucis. 326 00:21:54,180 --> 00:21:58,130 Nu cred c� s-au tras �n b�iatul meu, Parker. Cred c� �inta a fost doamna Rhodes 327 00:21:58,289 --> 00:22:00,040 Cine �n afar� de noi �tie despre aceast� �nt�lnire? 328 00:22:00,140 --> 00:22:02,409 cred ai o scurgere �n departamentul t�u undeva 329 00:22:02,444 --> 00:22:03,590 Poate e o scurgere �n al t�u 330 00:22:03,613 --> 00:22:05,113 Am f�cut unele de verific�ri despre Frank Parker. 331 00:22:05,173 --> 00:22:07,073 Se pare c� a stat mai mult de un an �ntr-o institu�ie de boli mentale 332 00:22:07,697 --> 00:22:08,997 E cel mai bun agent de teren. 333 00:22:09,250 --> 00:22:11,310 Chiar? �i cum se simte pe teren? C� Charlie Manson? 334 00:22:11,376 --> 00:22:13,476 Uite. Acesta este omul meu 335 00:22:13,510 --> 00:22:17,899 �i de acum �ncolo este spectacol meu Voi pune un APPT �n inima �intei noastre 336 00:22:17,934 --> 00:22:19,655 �i ��i garantez c�-i voi g�si 337 00:22:19,690 --> 00:22:23,190 �i �i voi stoarce p�n� c�nd voi afla r�spunsul la ceea ce naiba se �nt�mpl�. 338 00:22:26,557 --> 00:22:29,097 Bine lucrat domnule, nu pot lucra cu un asemenea clovn 339 00:22:29,320 --> 00:22:30,880 D�-te din drumul meu 340 00:22:37,400 --> 00:22:40,620 mai multe necunoscute... mai multe necunoscute... 341 00:22:40,720 --> 00:22:44,364 C�t de multe variabile? 342 00:22:44,399 --> 00:22:48,900 Asta e o provocare pentru Rebecca Rhodes Bea asta, o s�-�i dispar� durerea. 343 00:22:50,220 --> 00:22:51,385 Doamne! 344 00:22:51,420 --> 00:22:54,110 La �nceput amenin�i c� m� �mpu�ti, �i apoi �ncerci s� m� otr�ve�ti 345 00:22:54,145 --> 00:22:58,345 �ncerc s�-�i alin durerea. Doar de asta mai aveam nevoie 346 00:22:58,380 --> 00:23:00,480 Putem merge la un spital sau o clinic�? S�ngerarea s-a oprit. 347 00:23:01,570 --> 00:23:04,030 Arata ca o ran� curata E�ti norocoas�. 348 00:23:06,840 --> 00:23:08,100 Uite. 349 00:23:09,740 --> 00:23:12,720 doar a vrut s�-�i spun c� �mi pare r�u c� te-am v�r�t �n aceast� �ncurc�tur� 350 00:23:12,867 --> 00:23:15,737 nu vina ta, mi-ai salvat via�a de dou� ori. 351 00:23:16,360 --> 00:23:18,239 Asta mi-e meseria. 352 00:23:23,219 --> 00:23:27,189 Poli�ia V�ii �i FBI-ul �ntreab� publicul dac� a v�zut acest cuplu 353 00:23:27,224 --> 00:23:30,389 care ei pretind c� a jefuit o banc�. 354 00:23:30,390 --> 00:23:31,819 chiar ast�zi 355 00:23:31,918 --> 00:23:33,518 Suntem chiar a�a de rai? 356 00:23:33,819 --> 00:23:36,249 Ce naiba e asta? 357 00:23:36,309 --> 00:23:39,309 Agen�ia ne caut� peste tot. S� ne uit�m la asta 358 00:23:43,205 --> 00:23:44,305 E doar o julitur� a pielii. 359 00:23:44,629 --> 00:23:47,768 Am aranjat-o exact la timp 360 00:23:47,769 --> 00:23:51,125 Cred c� �ntorc toat� lumea, c�ut�ndu-ne. 361 00:23:51,160 --> 00:23:54,329 �i atunci c�nd vor g�si vor �ncerca s� rezolve asta. 362 00:23:54,330 --> 00:23:57,829 Cineva de la NSA vrea s� ne ucid� Nu cred c� e vorba de zebra 363 00:23:59,418 --> 00:24:00,315 Scuze 364 00:24:00,350 --> 00:24:02,451 Va trebui s� bei �nc� un pahar. M-am s�turat. 365 00:24:04,671 --> 00:24:07,871 Poate voi �ncerca direct de la surs�. Mai bine nu. 366 00:24:08,575 --> 00:24:09,575 Mai bine nu. 367 00:24:09,610 --> 00:24:12,950 Poate nu e bine s� te obi�nuie�ti cu ea �ntr-adev�r 368 00:24:14,788 --> 00:24:16,338 Haide �ncerc 369 00:24:17,446 --> 00:24:19,446 Haide, feti�a frumoas�, foarte u�urel �i lent 370 00:24:29,414 --> 00:24:31,464 Te sim�i mai bine? 371 00:24:31,970 --> 00:24:34,155 Nu-i r�u 372 00:24:34,190 --> 00:24:35,730 Nu-i r�u acum 373 00:24:36,832 --> 00:24:39,832 Nu ar fi trebuit s� te admit� �n NSA primul r�nd, s� �tii. 374 00:24:39,960 --> 00:24:42,940 Asta-i o �ntrebare? 375 00:24:43,025 --> 00:24:48,335 �i-am citit dosarul, �tiu c� e�ti orfan�, de asemenea, �tiu c� �ntre 13 �i 17 ani 376 00:24:48,467 --> 00:24:49,697 ai avut p�rin�i adoptivi 377 00:24:49,698 --> 00:24:50,698 Parkinsonii 378 00:24:52,480 --> 00:24:55,109 Am s�pat un pic mai mult... 379 00:24:55,110 --> 00:24:57,410 �i am descoperit c� Parkinsonii nu au adoptat dec�t b�ie�i, 380 00:24:57,581 --> 00:24:59,581 niciodat� nu au adoptat o fat�. 381 00:25:02,703 --> 00:25:03,703 Ce vrei s� spui? 382 00:25:04,688 --> 00:25:06,688 Ai min�it NSA-ul despre trecutul t�u. Vreau adev�rul. 383 00:25:10,810 --> 00:25:13,189 La v�rsta de 13 ani au �nceput s�-mi creasc� s�nii, 384 00:25:13,224 --> 00:25:15,569 a�a am atras aten�ia profesorilor mei de la orfelinat 385 00:25:15,850 --> 00:25:18,600 �i asta a fost. De la asta mi s-a tras. 386 00:25:21,500 --> 00:25:25,400 Sunt o adev�rat� pacoste Numai aduc tensiuni. 387 00:25:25,717 --> 00:25:27,217 C�nd �ncep s�-mi apar� chestiile nasoale... 388 00:25:28,950 --> 00:25:31,960 nu mai vreau s� fiu cu cineva, vreau s� fiu singur�. 389 00:25:33,260 --> 00:25:35,260 �i 390 00:25:40,540 --> 00:25:45,170 �ntr-o noapte am dat foc la camer�. 391 00:25:45,205 --> 00:25:50,484 �n timp ce eram �n ea. 392 00:25:50,519 --> 00:25:52,810 Nu am putut spune NSA-ului despre asta, 393 00:25:53,600 --> 00:25:56,345 nu aveam nici un motiv. 394 00:25:56,380 --> 00:26:00,189 Deci, ce s� �nt�mplat dup� ce ai p�r�sit orfelinatul? 395 00:26:00,224 --> 00:26:01,919 am tr�it pe str�zi, 396 00:26:01,954 --> 00:26:03,772 singur� 397 00:26:03,807 --> 00:26:05,555 Am fost... 398 00:26:05,590 --> 00:26:08,419 Am avut unele probleme... 399 00:26:08,420 --> 00:26:10,125 �i am f�cut gre�eli 400 00:26:10,160 --> 00:26:13,580 Multe lucruri nu le-am spus celor de la NSA despre mine 401 00:26:13,615 --> 00:26:16,109 Multe gre�eli am f�cut �i eu c�nd am crescut 402 00:26:16,110 --> 00:26:18,559 Mi-e fric� c� nu ca mine. 403 00:26:18,594 --> 00:26:21,008 C�nd nu ai p�rin�i... 404 00:26:21,548 --> 00:26:23,281 nim�nui nu-i pas� 405 00:26:23,316 --> 00:26:25,014 ce �i se �nt�mpl�. 406 00:26:25,234 --> 00:26:26,614 Sigurul lucru bun care �i se poate �nt�mpla e s� te al�turi la ceva 407 00:26:26,629 --> 00:26:30,129 unei organiza�ii, cum ar fi NSA sau armatei 408 00:26:30,440 --> 00:26:34,100 Ajut�ndu-te s� g�se�ti o familie c�reia s� apar�ii 409 00:26:34,135 --> 00:26:35,400 Poftim? 410 00:26:40,611 --> 00:26:42,011 E�ti orfan �i tu. 411 00:26:52,130 --> 00:26:53,095 Agent Clanstone? 412 00:26:53,130 --> 00:26:56,260 Da. Sunt Nathan Randy de la afaceri speciale 413 00:26:56,360 --> 00:26:59,800 �l �tiai pe agentul Martz cel care a fost ucis ieri? 414 00:27:00,116 --> 00:27:01,116 Da, domnule. 415 00:27:01,117 --> 00:27:02,517 Se preg�tea pentru Halloween? 416 00:27:04,500 --> 00:27:06,520 A fost g�sit �n afara sediului Arch Moore 417 00:27:06,671 --> 00:27:09,171 purt�nd un fel de salopeta a celor care livreaz� apa 418 00:27:09,220 --> 00:27:10,582 �n agenda mea, el este tipul care 419 00:27:10,583 --> 00:27:13,140 a livrat explozibilul �i a aruncat tot �n aer 420 00:27:13,175 --> 00:27:16,570 �i cum ai ajuns la concluzia asta? Po�i s�-i spui instinct 421 00:27:16,605 --> 00:27:20,305 Spune-mi despre Martz. Era �n unitatea mea 422 00:27:20,340 --> 00:27:21,900 dar nu a� putea spune c�-i �tiu pe cei mai mul�i 423 00:27:21,902 --> 00:27:24,002 Cel mai bine ar trebui s� vorbe�ti cu agentul Khoder 424 00:27:24,120 --> 00:27:25,820 lucrau �mpreun� la o misiune special�. 425 00:27:25,850 --> 00:27:28,850 �i unde e Khoder? Nu-mi spune, este �ntr-o misiune special�, nu-i a�a? 426 00:27:37,920 --> 00:27:41,400 spune-mi din nou, ce ai v�zut �n fi�ier. Numere. 427 00:27:41,435 --> 00:27:43,669 Cu multe zerouri, date, �i... 428 00:27:43,704 --> 00:27:45,904 litere care ar fi putut fi un cod 429 00:27:45,940 --> 00:27:48,540 Dup� data? Dup� numere, cred. 430 00:27:48,950 --> 00:27:52,900 �i ceva ca un D sau GRP 431 00:27:52,901 --> 00:27:53,901 Te ajut� cu ceva? 432 00:27:53,930 --> 00:27:57,420 Dac� ai vrea s� accesezi fi�ierul, o po�i face din afara agen�iei? 433 00:27:57,455 --> 00:27:59,220 Ob�ine-mi o leg�tur� la internet �i vei afla 434 00:28:09,940 --> 00:28:11,160 Bun�, te pot ajuta? Da 435 00:28:11,820 --> 00:28:14,800 Dunkin, am venit s� cump�r�m un computer nou 436 00:28:14,820 --> 00:28:16,712 Ceva rapid, cu mult� memorie. 437 00:28:16,747 --> 00:28:18,747 Perfect. C�t vre�i s� da�i pe el? 438 00:28:19,130 --> 00:28:20,215 Nu ne facem probleme legate de pre� 439 00:28:20,250 --> 00:28:25,420 Probabil va trebui s� v�d fiecare sistem care �l ai, �l voi lua pe cel mai tare. 440 00:28:25,455 --> 00:28:28,510 Ce joc joci acum? �ncearc�-l. 441 00:28:32,849 --> 00:28:34,849 Conexiune internet prin modem. 442 00:28:39,969 --> 00:28:41,950 Ce naiba e asta? 443 00:28:45,980 --> 00:28:48,400 �ncearc� s� intre de la un magazin de calculatoare 444 00:28:49,400 --> 00:28:51,130 pur �i simplu nu a putut sta deoparte, ��i vine s� crezi? 445 00:28:54,845 --> 00:28:56,485 li am. 446 00:28:56,770 --> 00:28:59,190 O s� avem grij� singuri de ei. 447 00:28:59,225 --> 00:29:04,571 huh 448 00:29:04,606 --> 00:29:06,827 Bate la u�a ta chiar chiar acum, Zebra 449 00:29:06,920 --> 00:29:10,620 trebuie s� intru cumva 450 00:29:11,460 --> 00:29:13,469 E�ti foarte bun la maneta. 451 00:29:13,504 --> 00:29:14,435 Poftim? Ia-o. 452 00:29:14,970 --> 00:29:16,570 Ai �anse bune acum. 453 00:29:22,670 --> 00:29:25,730 Ce-�i ia a�a de mult? Am probleme cu barierele de securitate 454 00:29:25,765 --> 00:29:27,730 Haide, am putea fi depista�i, gr�be�te-te. 455 00:29:33,620 --> 00:29:35,360 Cod de acces 456 00:29:37,360 --> 00:29:38,210 Am intrat. 457 00:29:48,210 --> 00:29:51,169 Trebuie s� plec�m. Acum. 458 00:29:51,204 --> 00:29:54,555 Da, da Nu. 459 00:29:54,590 --> 00:29:56,900 Era o femeie aici. Poate era �i un b�rbat cu ea 460 00:29:56,953 --> 00:30:01,593 Da, e drept acolo 461 00:30:02,140 --> 00:30:04,150 Zebra �i-a spus ceva de data asta? Dar �ie? 462 00:30:04,750 --> 00:30:07,729 Numerele alea sunt sume de bani, mari sume de bani. 463 00:30:07,742 --> 00:30:09,242 Cum �i-ai dat seama? 464 00:30:09,330 --> 00:30:11,970 pentru c� participantul negocia �n D de la "c�ine" (Dog), 465 00:30:11,979 --> 00:30:13,179 adic� �n dinari s�rbe�ti 466 00:30:13,205 --> 00:30:16,852 Toate acestea sunt legate de Zebra nu-i a�a? 467 00:30:16,887 --> 00:30:20,500 Cineva ar putea fi pl�tit �n propria lor moned� 468 00:30:20,907 --> 00:30:21,907 Nu este o plat�, este o afacere �n desf�urare. 469 00:30:25,036 --> 00:30:26,116 �ncepem 470 00:30:39,533 --> 00:30:40,304 lat� 471 00:30:40,339 --> 00:30:45,550 Qatar �i Malta, 6 rezerv�ri de camere pentru Clarence �n ultimele 10 luni 472 00:30:45,585 --> 00:30:49,859 Cine a autorizat? Numele de cod... curator 473 00:30:51,360 --> 00:30:53,170 Afla cine e curatorul 474 00:30:57,170 --> 00:30:59,719 Nu o pot face Nu g�sesc numele �sta nic�ieri. 475 00:30:59,720 --> 00:31:01,420 Am c�utat peste tot. 476 00:31:33,829 --> 00:31:36,910 Frank, e�ti bine? 477 00:31:44,315 --> 00:31:45,604 Nu-�i f� griji, totul e sub control. 478 00:31:51,703 --> 00:31:54,833 Acum vom cur��a ceea ce e gre�it. 479 00:31:55,752 --> 00:31:57,752 E�ti de la NSA, nu? Da. 480 00:31:57,823 --> 00:32:00,453 �i pentru cine lucrezi. Pentru curator. 481 00:32:00,795 --> 00:32:04,315 Care e numele lui real? Nu �tiu 482 00:32:04,350 --> 00:32:05,540 Jur. 483 00:32:05,755 --> 00:32:08,455 Acest curator �i-a spus s� pui bomba, corect? 484 00:32:09,175 --> 00:32:12,185 Da De ce? De ce? 485 00:32:12,220 --> 00:32:15,310 A fost accesat un fi�ier din computerul central 486 00:32:15,345 --> 00:32:18,400 o opera�iune sub acoperire extrem de secret� 487 00:32:18,535 --> 00:32:20,235 pe care o conducea curatorul. 488 00:32:20,284 --> 00:32:21,284 Zebra 489 00:32:22,128 --> 00:32:24,128 Ce �nseamn� acest proiect Zebra? Spune-mi! 490 00:32:26,492 --> 00:32:29,292 Curatorul vindea plutoniu celui care pl�te�te mai bine 491 00:32:29,721 --> 00:32:32,141 ca �i cine? S�rbilor, printre al�ii 492 00:32:32,725 --> 00:32:35,965 C�nd urm�toarea livrare va fi f�cut�? 493 00:32:36,365 --> 00:32:37,755 Cine pune �ntreb�rile aici? 494 00:32:40,309 --> 00:32:41,809 C�nd va fi f�cut� urm�toarea livrare? 495 00:32:42,131 --> 00:32:45,130 �n seara asta la San Pedro. 496 00:32:45,974 --> 00:32:47,974 L�ng� depozitul Greencastle, la miezul nop�ii 497 00:32:48,414 --> 00:32:51,185 Vezi c�t de u�or e atunci c�nd cooper�m? 498 00:32:51,493 --> 00:32:52,693 De data asta de ce I-ai lovit? 499 00:32:52,730 --> 00:32:55,330 20 persoane moarte sau deja ai uitat? 500 00:33:00,610 --> 00:33:02,960 Nu, nu, nu, trebuie s�-i c�ut�m pe str�zi. 501 00:33:02,967 --> 00:33:04,967 Trebuie s� c�ut�m �i �n cl�diri, s� apel�m la FBI 502 00:33:05,095 --> 00:33:06,820 poate chiar la �erifii locali 503 00:33:06,957 --> 00:33:08,357 Trebuie s� �tiu ce se �nt�mpl� �i de ce fac asta 504 00:33:08,455 --> 00:33:09,695 trebuie s� g�sim ace�ti oameni. A�a c� dute! 505 00:33:09,730 --> 00:33:13,035 Dumnezeule, unde naiba este Ramsey Poate e un tic�los... 506 00:33:13,070 --> 00:33:16,740 dar am nevoie de el aici Urm�re�te c�ile de comunica�ii ale CIA. 507 00:33:16,775 --> 00:33:20,400 ��i spun eu, Bradley aceasta este de acum investiga�ia mea. 508 00:33:20,508 --> 00:33:22,508 Vorbe�te. E b�iatul t�u. 509 00:33:24,284 --> 00:33:26,184 D�-i drumul, Parker, sunt aici cu Talmadge 510 00:33:26,440 --> 00:33:29,405 Po�i vorbi Frank Nu v� deranjez s� urm�ri�i apelul 511 00:33:29,440 --> 00:33:31,685 nu venim la �nt�lnire p�n� c�nd nu �tim exact ce se �nt�mpl� 512 00:33:31,720 --> 00:33:35,720 O s� vin� un transport maritim grecesc �n Sampedro, ia leg�tura cu Donovan 513 00:33:35,755 --> 00:33:38,720 a�a c� spune-i s� fie preg�tit de petrecere. 514 00:33:40,911 --> 00:33:41,872 De ce nu folose�ti telefonul celular? 515 00:33:41,907 --> 00:33:45,207 Ca s� pot pune mai u�or capcane. Ce fel de capcane? 516 00:33:46,570 --> 00:33:49,700 Da Pe de alt� parte, tu �l ai pe Ramsey. 517 00:33:49,801 --> 00:33:52,401 Eu nu pot pierde acele arme �i s� o dau �n bar� 518 00:33:53,660 --> 00:33:55,590 Cum spui tu, Luther 519 00:33:55,625 --> 00:33:57,350 huh 520 00:34:00,350 --> 00:34:02,080 Nu ar fi trebuit s� vorbe�ti. 521 00:34:23,740 --> 00:34:24,740 La dracu. 522 00:34:25,419 --> 00:34:29,509 Bine, voi raporta asta. �ntre timp perchezi�ioneaz� �ntreg apartamentul 523 00:34:29,544 --> 00:34:33,480 Caut� vreun Rolodex, agende de calculator, h�rtiu�e cu noti�e. 524 00:34:33,515 --> 00:34:34,480 Orice 525 00:35:06,780 --> 00:35:08,165 Asta e v�nz�torul (curatorul) 526 00:35:08,200 --> 00:35:13,419 S� afl� c�t mai repede, cine se ascunde sub masca aceea. 527 00:35:13,454 --> 00:35:15,410 O s� le lu�m �mpreun� 528 00:35:15,445 --> 00:35:16,810 Ajut�-m�. 529 00:35:35,350 --> 00:35:38,700 Ce persoan� fascinant� e acolo. Despre ce vorbe�ti? 530 00:35:39,042 --> 00:35:40,742 C�t timp am fost orfan� de multe ori am dat-o �n bar� 531 00:35:43,339 --> 00:35:47,370 Am �nv��at s� m� descurc singur�. 532 00:35:47,405 --> 00:35:50,210 R�m�i aici, ascuns�. 533 00:36:39,122 --> 00:36:42,352 De ce nu te-ai g�ndit la pachetul de pensionare, Bradley 534 00:36:42,520 --> 00:36:46,909 dup� to�i ace�ti ani �n care am pl�nuit c�s�torii care ne-au costat 535 00:36:47,232 --> 00:36:50,813 copii care erau ca ni�te necunoscu�i. 536 00:36:51,098 --> 00:36:52,098 E o mare ru�ine. 537 00:36:55,110 --> 00:36:56,110 Nenorocitule! 538 00:37:02,770 --> 00:37:03,770 Trebuie s� plec�m. 539 00:37:03,830 --> 00:37:04,914 Trebuie s� facem ceva 540 00:37:04,949 --> 00:37:07,849 Noi nu o s� face nimic, tu vrei sta aici 541 00:37:07,919 --> 00:37:10,119 iar eu voi �ncerca s�-i opresc. 542 00:37:39,846 --> 00:37:42,196 Arunc-o Parker, arunc-o 543 00:37:43,285 --> 00:37:49,234 Uite! 544 00:37:59,269 --> 00:38:01,015 Deci tu e�ti curatorul 545 00:38:01,050 --> 00:38:04,495 Am fost orb. �mi pare r�u, trebuia s�-mi dau seama 546 00:38:04,530 --> 00:38:06,580 chiar �i cei mai buni dintre noi uneori se comporta nebune�te. 547 00:38:06,608 --> 00:38:08,508 E o lume crud� 548 00:38:08,580 --> 00:38:10,960 Trebui s� avem grij� de noi singuri. 549 00:38:10,995 --> 00:38:12,555 Tocmai vorbeam despre asta. 550 00:38:12,590 --> 00:38:14,590 Asigura�i-v� c� nimeni nu le va g�si corpurile. 551 00:38:21,842 --> 00:38:23,772 �mi pare r�u, prietene, aceasta 552 00:38:23,930 --> 00:38:27,530 este ultima noastr� tranzac�ie. 553 00:38:41,260 --> 00:38:42,260 �nghe�a�i! 554 00:38:43,203 --> 00:38:45,203 Arunca�i armele! Nimeni nu mi�ca! 555 00:38:58,509 --> 00:39:01,900 Bine, bine acum ��i ar�t eu modul �n care am opereaz� acum 556 00:39:02,128 --> 00:39:03,358 cowboy 557 00:39:08,830 --> 00:39:09,830 Rebecca 558 00:39:24,396 --> 00:39:25,396 Rebecca 559 00:39:29,847 --> 00:39:31,387 Rebecca 560 00:39:43,660 --> 00:39:44,960 Intra Frank �i ia loc 561 00:39:45,010 --> 00:39:47,930 �n cele din urm� am primit ve�ti despre domni�oara Ro�e 562 00:39:47,965 --> 00:39:51,550 Numele s�u real era Tatiana Zenkovskaya 563 00:39:52,750 --> 00:39:56,900 se pare c� Zenkovskaya a fost un agent rus conservat. 564 00:39:57,747 --> 00:39:59,747 de aceea nu am avut date despre ea p�n� acum. 565 00:39:59,780 --> 00:40:03,104 a tr�it �n aceast� �ar� timp de trei ani ca Rebecca Rebecca 566 00:40:03,139 --> 00:40:06,819 �nainte ca s� fie recrutata ca programator �ntr-un serviciu de securitate 567 00:40:07,330 --> 00:40:10,280 ru�ii au considerat c� este prea periculos s� o lase aici 568 00:40:10,380 --> 00:40:13,800 dup� fiasco-ul afacerii cu arme. 569 00:40:13,835 --> 00:40:17,185 a�a au chemat-o acas�, la Moscova 570 00:40:17,220 --> 00:40:21,310 Domni�oara Rhodes sau Zenkovskaya, �i-a l�sat ceva 571 00:40:21,345 --> 00:40:23,310 Apasa Play 572 00:40:36,270 --> 00:40:39,580 Bun� Parker, p�n� acum ar fi trebui s� �ti. 573 00:40:39,615 --> 00:40:42,855 Eu nu sunt Rebecca Rhodes sau Teddy Bear 574 00:40:42,890 --> 00:40:47,620 Teddy Bear s-a �ntors �napoi ursul rusesc. �mi pare r�u c� te-am p�r�sit la docuri. 575 00:40:47,655 --> 00:40:51,435 dar nu am avut, cu adev�rat, de ales. 576 00:40:51,470 --> 00:40:54,770 �n primul r�nd, nu �tiu cum mi-a� mai fi putut p�stra pozi�ia mea �n NSA 577 00:40:54,805 --> 00:41:00,220 dar s-a �nt�mplat c� superiorii mi-au cerut s� m� �ntorc. 578 00:41:02,420 --> 00:41:05,675 Mi se �nt�mpl� s� m� trezesc g�ndindu-m� la tine 579 00:41:05,710 --> 00:41:09,985 �i la multele minciuni pe care Rebecca Rhodes le-a l�sat �n urma 580 00:41:10,020 --> 00:41:14,260 Unele lucruri chiar sunt adev�rate. Sunt �ntr-adev�r orfan�. 581 00:41:14,305 --> 00:41:16,005 din Smolensk, nu Pitsburg. 582 00:41:16,060 --> 00:41:19,479 �i �ntr-adev�r a fost trimis� la un orfelinat, dar 583 00:41:19,514 --> 00:41:22,070 Numele lui este Alexander Sanitsky 584 00:41:22,105 --> 00:41:24,300 Oh, de asemenea, 585 00:41:24,454 --> 00:41:27,554 eu nu a avut nimic de a face cu v�nzarea pentru s�rbi a plutoniului 586 00:41:28,339 --> 00:41:30,339 Noi suntem �mpotriva acestui fel de trafic ca �i voi 587 00:41:31,660 --> 00:41:35,745 �n ciuda diferen�ele politice 588 00:41:35,780 --> 00:41:39,795 eu cred c� e�ti foarte special. 589 00:41:39,830 --> 00:41:42,970 �n ciuda imaginii ciudate care o faci v�zut din exterior 590 00:41:43,470 --> 00:41:47,450 eu cred c� se ascunde un om foarte bun. 591 00:41:49,339 --> 00:41:50,339 �i chiar cred asta 592 00:41:52,881 --> 00:41:53,881 Tradus dupa sonor: alfa 49840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.