All language subtitles for Seven Days - 1x10 - Sleepers.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:06,740 Amerika'nın elinde tuttuğu en gizli verilere erişeceksiniz. 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,400 Bir insanı geçmişe gönderebilmemizi sağlayacak bir cihazımız var. 3 00:00:11,880 --> 00:00:12,880 Yedi gün. 4 00:00:47,210 --> 00:00:49,710 Hadi bir daha yapalım. 5 00:01:08,290 --> 00:01:09,830 Neyse, kahretsin beni. 6 00:01:17,230 --> 00:01:18,230 Gitmek! 7 00:01:20,610 --> 00:01:23,990 Bizimle oyna, Baba. Hadi, Baba. Bizimle oyna. Sıkıldık. 8 00:01:24,090 --> 00:01:26,930 Maymunlarım nasıl, ha? Siz maymunlar bugün iyi miydiniz? 9 00:01:27,670 --> 00:01:30,050 Maymun okulunda başını belaya sokmaktan uzak mı kalıyorsun? Ne yaptın? 10 00:01:30,430 --> 00:01:31,790 İyi muz buldun mu? 11 00:01:34,410 --> 00:01:35,410 İki. 12 00:01:35,550 --> 00:01:37,270 Ben üç. Hey, bir fikrim var. 13 00:01:37,610 --> 00:01:39,378 Arabaya atlayıp gidelim mi? 14 00:01:39,390 --> 00:01:41,130 Annem eve gelmeden önce biraz dondurma, hımm? 15 00:01:41,530 --> 00:01:41,930 Evet! 16 00:01:42,130 --> 00:01:42,410 Evet? 17 00:01:43,030 --> 00:01:46,730 Ben bağırıyorum, sen bağırıyorsun, hepimiz dondurma için bağırıyoruz! 18 00:01:47,470 --> 00:01:50,530 Tamamdır maymunlarım. Hadi ceketlerinizi giyin de gidelim, tamam mı? 19 00:01:53,570 --> 00:01:54,570 Merhaba? 20 00:01:55,370 --> 00:01:56,270 Bu senin için. 21 00:01:56,310 --> 00:01:57,510 Teşekkürler tatlım. Git hazırlan. 22 00:01:57,550 --> 00:01:58,566 Hangisini alıyorsun? 23 00:01:58,590 --> 00:02:00,950 Hiçbir şeyi bölmüyorsun. O gürültücü sadece bir çocuk. 24 00:02:02,940 --> 00:02:04,070 Tamam. Ne zaman? 25 00:02:08,460 --> 00:02:09,460 Hemen geliyorum. 26 00:02:53,960 --> 00:02:54,960 Orada! 27 00:02:55,340 --> 00:02:56,580 Merhaba oğlum. 28 00:03:32,800 --> 00:03:35,240 Salak, ışığımı engellediğini görmüyor musun? 29 00:03:36,420 --> 00:03:37,720 Sen kimsin? Ne istiyorsun? 30 00:03:40,220 --> 00:03:42,060 HAYIR! HAYIR! 31 00:03:49,320 --> 00:03:50,800 Lütfen ona yardım edin! 32 00:03:58,600 --> 00:04:06,870 Ben bağırıyorum, sen bağırıyorsun, hepimiz dondurma için bağırıyoruz! 33 00:04:23,750 --> 00:04:27,030 Lanet olsun bana. Beyaz Saray. 34 00:04:29,190 --> 00:04:31,470 Hah. Hiç fena değil. 35 00:04:36,670 --> 00:04:38,790 Bunlardan birini aldın mı? 36 00:04:39,490 --> 00:04:40,490 Peki nedir bu? 37 00:04:42,010 --> 00:04:44,770 Nihayet eski birliğimiz için biraz olsun takdir görüyoruz dostum. 38 00:04:46,070 --> 00:04:47,370 Ben neden bir tane aldım ki? 39 00:04:48,130 --> 00:04:50,971 Çünkü sen delisin. Muhtemelen Hanson Adası'na geri döndüğünü düşünüyorlardır. 40 00:04:51,030 --> 00:04:53,110 Evet, sanırım seninkini kullanmak zorunda kalacağım! 41 00:04:55,170 --> 00:04:56,170 Açık. Açık! 42 00:05:04,280 --> 00:05:06,080 İyi misin dostum? Şaka yapıyordum sadece. 43 00:05:08,900 --> 00:05:09,900 İyi misin? 44 00:05:11,160 --> 00:05:13,620 Ver onu bana, Frank. Ver onu bana, Frank. 45 00:05:13,760 --> 00:05:14,760 Öyle düşünmüyorum. 46 00:05:16,960 --> 00:05:19,760 Umurumda değil. Ben zaten kendiminkini aldım. 47 00:05:20,140 --> 00:05:21,340 Neden böyle şeyler yapıyorsun? 48 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 Deliyim. 49 00:05:23,740 --> 00:05:24,740 Dikkat et. 50 00:05:26,600 --> 00:05:27,040 Ilık. 51 00:05:27,620 --> 00:05:28,900 Tıpkı eski günlerdeki gibi. 52 00:05:30,160 --> 00:05:30,600 Evet. 53 00:05:30,601 --> 00:05:33,380 Evet. Çok sular aktı dostum. 54 00:05:33,460 --> 00:05:35,680 Eskiden beri. Tekrar birliğe döndük. 55 00:05:36,620 --> 00:05:41,100 Dostum, çılgın zamanlarımız oldu. Şili, Somali, Honduras. 56 00:05:41,460 --> 00:05:42,880 Evet, Bangladeş Güzeli'ni unutmayın. 57 00:05:44,480 --> 00:05:45,480 Bayan Bangladeş. 58 00:05:47,940 --> 00:05:49,620 Herkesin geleceğini mi sanıyorsun? 59 00:05:50,220 --> 00:05:51,780 Ah, evet. Hepsi orada olacak. 60 00:05:52,450 --> 00:05:54,171 Ve her zamanki gibi kötü ve çirkin olacaklar. 61 00:05:55,680 --> 00:05:57,500 Evet, bu başka bir şey olacak. 62 00:05:57,700 --> 00:05:58,700 Evet. 63 00:05:59,340 --> 00:06:02,101 Doğruyu söyle, Frank, dostum. Bu şey hakkında endişeli misin? 64 00:06:03,060 --> 00:06:04,140 Hayır. Neden olayım ki? 65 00:06:04,560 --> 00:06:08,300 Yani, bilirsin, bütün adamları tekrar görmek işleri karıştırabilir. 66 00:06:08,940 --> 00:06:09,940 Ne gibi? 67 00:06:10,400 --> 00:06:11,980 Bilirsin işte, anılar. 68 00:06:17,020 --> 00:06:18,340 Hiçbir anlamı yok. 69 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 Evet, doğru. 70 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 Sayın Başkan. 71 00:06:40,400 --> 00:06:41,400 Sayın Başkan. 72 00:06:42,580 --> 00:06:43,580 Hanımlar ve beyler. 73 00:06:45,260 --> 00:06:48,780 Ülkeme hizmet etmekten onur duyduğumu söyleyebilirim. 74 00:06:50,360 --> 00:06:53,400 ABD için daha fazla kıç tekmelemeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 75 00:06:54,420 --> 00:06:56,000 fırsat buldukça. 76 00:07:35,430 --> 00:07:36,430 Devam et. 77 00:07:38,250 --> 00:07:39,650 Hareket et dedim. 78 00:07:42,550 --> 00:07:43,650 Bu bir emir mi? 79 00:07:44,150 --> 00:07:45,150 Doğrudan bir emir. 80 00:07:45,510 --> 00:07:46,990 Burada emir alamazsın. 81 00:07:54,460 --> 00:07:55,600 Sen benim şirketim değilsin. 82 00:08:15,710 --> 00:08:18,910 İşte buradayız, Bradley. Hepimiz hazırız ve sayıldık. 83 00:08:21,490 --> 00:08:23,490 Bu sefer iyi bir haberim var. 84 00:08:24,350 --> 00:08:28,370 İki meslektaşımız Üstün Hizmet Madalyası'na layık görülecek. 85 00:08:28,720 --> 00:08:31,230 Yarın gece Washington'da gösterdiği olağanüstü kahramanlıktan dolayı. 86 00:08:31,610 --> 00:08:35,230 Kaptan Craig Donovan ve bizim Frank B. Parker. 87 00:08:35,231 --> 00:08:36,350 Güzel çalışma, beyler. 88 00:08:36,610 --> 00:08:37,710 Benimle dalga mı geçiyorsun? 89 00:08:39,210 --> 00:08:42,130 Birisi bana gezegenin ekseninden kaydığını söylesin. 90 00:08:42,370 --> 00:08:44,490 Sakin ol Nathan. Kabul et, sen de gururlusun. 91 00:08:44,750 --> 00:08:48,210 Efendim, kaç yıldır tek bir takdirname alamadığımı biliyor musunuz? 92 00:08:48,430 --> 00:08:50,490 Bir fikrin var mı? Söyleyeyim. 93 00:08:50,670 --> 00:08:53,030 Yirmi madalyalı yıl, Allah aşkına. 94 00:08:55,690 --> 00:08:56,690 Kahretsin. 95 00:09:00,590 --> 00:09:01,590 Tebrikler, Parker. 96 00:09:02,370 --> 00:09:04,930 Ramsey, sana sinirlendiğinde çok güzel olduğunu söylemiş miydim? 97 00:09:07,170 --> 00:09:09,250 Sen de, Donovan. Bu büyük bir onur. 98 00:09:10,090 --> 00:09:11,090 Teşekkür ederim. 99 00:09:14,950 --> 00:09:17,930 Bu davetler hanımları da kapsamıyor mu? 100 00:09:18,210 --> 00:09:20,950 Hanımlar hakkında da bir şeyler söylüyorlar. 101 00:09:21,090 --> 00:09:24,010 Washington'da arayabileceğim iki üç muhteşem kadın tanıyorum. 102 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 Sen değil. 103 00:09:25,550 --> 00:09:26,550 Peki ya sen, Frank? 104 00:09:28,510 --> 00:09:30,170 Bekarlığa veda partisine gitmeyi mi düşünüyorsun? 105 00:09:30,650 --> 00:09:31,650 Güzel soru. 106 00:09:32,260 --> 00:09:33,670 Kiminle gidiyorsunuz Bay Parker? 107 00:09:34,010 --> 00:09:35,010 Evet, kimi götürüyorsun? 108 00:09:37,530 --> 00:09:38,530 DSÖ? 109 00:09:40,650 --> 00:09:44,670 Çöpçatanlık yapmayı çok isteriz ama sanırım yapabiliriz 110 00:09:44,671 --> 00:09:46,310 O kıpırdanmadan cevabını bulduğunu anla, Olga. 111 00:09:47,550 --> 00:09:48,550 Onur duyarım. 112 00:09:49,950 --> 00:09:50,950 Gerçekten mi? 113 00:09:51,510 --> 00:09:52,510 İsterim. 114 00:10:23,320 --> 00:10:24,740 Evet oturun. Bizi kaydedeyim. 115 00:10:29,280 --> 00:10:29,660 MERHABA. 116 00:10:30,040 --> 00:10:30,680 Tünaydın. 117 00:10:31,020 --> 00:10:33,700 Üç oda için rezervasyonum var, hepsi Donovan adına. 118 00:10:35,025 --> 00:10:36,425 Evet efendim. Sizi bekliyorduk. 119 00:10:36,700 --> 00:10:38,940 Yaklaşık bir saat önce babanızdan bir telefon aldınız. 120 00:10:39,400 --> 00:10:40,400 Baba? 121 00:10:40,680 --> 00:10:41,680 Mesaj bıraktı mı? 122 00:10:42,340 --> 00:10:43,340 Evet, o burada. 123 00:10:43,341 --> 00:10:44,341 O şu anda Washington'da. 124 00:10:44,600 --> 00:10:46,480 İşte kaldığı yerin telefon numarası. 125 00:10:46,880 --> 00:10:48,780 Tören için annemle birlikte uçağa binmiş olmalılar. 126 00:10:48,920 --> 00:10:50,000 Kullanabileceğim bir telefon var mı? 127 00:10:50,060 --> 00:10:51,380 Nezaket telefonu. Hemen orada. 128 00:10:51,960 --> 00:10:52,240 Teşekkürler. 129 00:10:52,380 --> 00:10:53,380 Rica ederim. 130 00:10:55,640 --> 00:10:56,680 Telefon etmem lazım. 131 00:11:09,470 --> 00:11:10,470 Bay Parker? 132 00:11:11,630 --> 00:11:12,670 İyi misin? 133 00:11:13,110 --> 00:11:14,110 Evet. 134 00:11:15,890 --> 00:11:17,630 Seni rahatsız eden bir şey var. Nedir bu? 135 00:11:18,370 --> 00:11:19,670 Hiçbir şey. Gerçekten iyiyim. 136 00:11:20,510 --> 00:11:21,510 Donovan nerede? 137 00:11:21,770 --> 00:11:23,670 O, şey... 138 00:11:24,770 --> 00:11:25,930 Bu çok tuhaf. 139 00:11:26,510 --> 00:11:27,890 Az önce oradaydı. 140 00:11:31,480 --> 00:11:33,120 Ve telefon kapalı. 141 00:11:53,230 --> 00:11:54,230 Baba! 142 00:11:55,650 --> 00:11:57,150 Merhaba oğlum. 143 00:12:04,330 --> 00:12:05,870 Tıpkı eski günlerdeki gibi dostum. 144 00:12:06,430 --> 00:12:07,650 Hey Charlie, seni görmek güzel. 145 00:12:09,690 --> 00:12:10,110 Parker. 146 00:12:10,270 --> 00:12:11,770 Paulie, daha sonra bir şeyler içelim. 147 00:12:12,610 --> 00:12:13,610 Merhaba Parker! 148 00:12:24,910 --> 00:12:26,450 Hey, biri güvenliği arasın. 149 00:12:26,650 --> 00:12:29,330 Bir grup sorumsuz muhalif Beyaz Saray'a girdi. 150 00:12:30,710 --> 00:12:32,370 Hey bebeğim, neler oluyor? 151 00:12:32,570 --> 00:12:34,010 Kilo vermişsin. Harika görünüyorsun. 152 00:12:34,090 --> 00:12:35,310 Biraz, biraz. 153 00:12:36,230 --> 00:12:38,670 Olga, seninle eski bir dostum olan Teddy Torres'i tanıştırmak istiyorum. 154 00:12:39,010 --> 00:12:39,330 Merhaba. 155 00:12:39,630 --> 00:12:40,330 Tanıştığıma memnun oldum. 156 00:12:40,610 --> 00:12:41,610 Ben de çok memnun oldum. 157 00:12:41,970 --> 00:12:43,490 Hey, hesabını ödemeyi düşünüyor musun? 158 00:12:43,930 --> 00:12:44,210 Ne? 159 00:12:44,470 --> 00:12:47,450 Bir züppe olarak bana en azından 5.000 Heineken borçlusun dostum. 160 00:12:47,510 --> 00:12:49,490 Frankie, 5.000 Heineken'le neler yapabileceğini biliyor musun? 161 00:12:49,491 --> 00:12:51,590 Teddy, gel. Hanımlar da var. 162 00:12:51,990 --> 00:12:52,270 Üzgünüm. 163 00:12:52,510 --> 00:12:55,390 Bana Frankie diyen ve bunu anlatacak kadar yaşayan tek kişi oydu. 164 00:12:55,430 --> 00:12:56,430 Hala var. 165 00:12:56,830 --> 00:12:57,830 Donovan az önce geldi. 166 00:12:58,350 --> 00:12:59,690 Artık ortaya çıkmasının zamanı gelmişti. 167 00:12:59,930 --> 00:13:01,450 Affedersiniz beyler. Hemen döneceğim. 168 00:13:04,570 --> 00:13:06,946 Hey, nerelerdeydin? Senin için endişelendik. 169 00:13:06,970 --> 00:13:09,010 Babam aradı. Üzgünüm. Onu görmeye gitmem gerekiyordu. 170 00:13:09,110 --> 00:13:11,391 Vern şehirde. Onunla tanışmalısın. Çok komik. 171 00:13:12,650 --> 00:13:14,630 Az önce Mark Goldman'ın öldüğünü öğrendim. 172 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 Kendini öldürdü. 173 00:13:17,570 --> 00:13:18,570 Ne? 174 00:13:18,750 --> 00:13:20,630 Üç gün önce arabasında bulmuşlar. 175 00:13:21,370 --> 00:13:22,410 Başta kurşun yarası. 176 00:13:30,190 --> 00:13:33,190 İyi bir askere, Mark Goldman. 177 00:13:34,270 --> 00:13:35,270 Mark'a. 178 00:13:35,450 --> 00:13:36,450 Mark'a. 179 00:13:36,910 --> 00:13:37,910 Mark'a. 180 00:13:38,430 --> 00:13:42,730 Hanımefendiler ve beyefendiler, Amerika Birleşik Devletleri Başkan Yardımcısı. 181 00:13:54,270 --> 00:13:55,270 Teşekkür ederim. 182 00:13:56,490 --> 00:14:00,130 Bu takdirleri vermek benim için büyük bir ayrıcalıktır. 183 00:14:01,490 --> 00:14:06,410 Sunumda bana Nobel ödüllü Dr. Thaddeus Coburg yardımcı oluyor. 184 00:14:09,030 --> 00:14:10,890 Dr. Coburg burada ne yapıyor? 185 00:14:11,230 --> 00:14:12,230 DSÖ? 186 00:14:12,470 --> 00:14:13,710 Robert Robowski. 187 00:14:17,170 --> 00:14:17,810 Tebrikler. 188 00:14:18,130 --> 00:14:20,330 Thaddeus Coburg, araştırmacı bir bilim insanı. 189 00:14:20,490 --> 00:14:22,750 Yıllardır çok gizli bir şey üzerinde çalışıyordu. 190 00:14:23,150 --> 00:14:24,150 Sen söylemiyorsun. 191 00:14:24,630 --> 00:14:25,910 Craig Donovan. 192 00:14:25,911 --> 00:14:27,130 Evet efendim. 193 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 İyi iş çıkardın. 194 00:14:33,560 --> 00:14:34,560 Teşekkür ederim efendim. 195 00:14:35,380 --> 00:14:36,980 Frank P. Harper. 196 00:14:45,330 --> 00:14:46,330 Tebrikler, Frank. 197 00:14:46,670 --> 00:14:47,670 Teşekkür ederim efendim. 198 00:14:47,750 --> 00:14:49,470 Ülken sana minnettardır genç adam. 199 00:15:19,510 --> 00:15:22,550 Bay Parker, sizin bu kadar çevik olduğunuzu bilmiyordum. 200 00:15:23,110 --> 00:15:26,190 Evet, Bayan Vukovich, benim hakkımda bilmediğiniz çok şey var. 201 00:15:27,010 --> 00:15:28,130 Donovan nerede yahu? 202 00:15:28,530 --> 00:15:31,330 Bilmiyorum ama yanında bir randevu getirmemesi garip değil mi? 203 00:15:31,770 --> 00:15:33,370 Evet, birini arayacağını söyledi. 204 00:15:35,010 --> 00:15:36,010 Ne? 205 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 Hiçbir şey. 206 00:16:08,160 --> 00:16:08,520 Gitmek! 207 00:16:09,100 --> 00:16:09,460 Atış. 208 00:16:09,920 --> 00:16:10,620 Ateş edeni gördün mü? 209 00:16:10,820 --> 00:16:11,060 HAYIR. 210 00:16:11,061 --> 00:16:12,820 Herhangi bir şey gördün mü? 211 00:16:12,900 --> 00:16:13,100 HAYIR. 212 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 Senden ne haber? 213 00:16:14,880 --> 00:16:16,060 Hayır, üzgünüm, yapmadım. 214 00:16:18,140 --> 00:16:19,180 Hey, bir şey gördün mü? 215 00:16:19,700 --> 00:16:20,940 Bana bak, seninle konuşuyorum. 216 00:16:22,580 --> 00:16:23,776 Siz koridorlara bakın, ben çıkışı bulacağım. 217 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 Sağ. 218 00:16:44,060 --> 00:16:50,250 Donovan. 219 00:17:07,760 --> 00:17:14,300 Donovan. 220 00:17:26,090 --> 00:17:30,180 Donovan. 221 00:17:37,360 --> 00:17:42,700 Değerli bir hayatın özeti, ey Rabbim, kül küle, toz toza, 222 00:17:43,240 --> 00:17:46,360 sevgili oğlumuzu, sevgili dostumuzu gömüyoruz, 223 00:17:47,020 --> 00:17:48,780 Kaptan Craig Donovan bu günde, 224 00:17:49,440 --> 00:17:52,680 Rabbimiz'in 1998 yılı, 17 Kasım. 225 00:17:53,840 --> 00:17:56,440 Ve şimdi, ölüler için küçük bir bağış. 226 00:17:57,200 --> 00:17:58,920 O zaman Craig'in ruhuyla huzur içinde git. 227 00:17:58,921 --> 00:17:59,921 Craig. 228 00:18:24,990 --> 00:18:26,610 Craig, yapabileceğin hiçbir şey yoktu. 229 00:18:27,950 --> 00:18:29,410 Hiçbirimizin yapabileceği bir şey yoktu. 230 00:18:31,570 --> 00:18:32,930 Craig ve sen kardeş gibiydiniz. 231 00:18:33,770 --> 00:18:35,110 Ve o seni sevdi. 232 00:18:38,210 --> 00:18:40,710 Hayatını olması gerekenden daha dolu kıldı. 233 00:19:14,830 --> 00:19:18,330 Dört gün önce, Parker'ın eski SEAL yoldaşlarından biri olan Mark Golden, 234 00:19:18,450 --> 00:19:21,050 kafasından vurularak aracında ölü bulundu. 235 00:19:21,690 --> 00:19:24,090 Birkaç saat önce, tanınmış bir fizikçinin cesedi, 236 00:19:24,310 --> 00:19:27,790 Dr. Emil Sonsky, Memorial Park'ta vurularak öldürülmüş halde bulundu. 237 00:19:28,390 --> 00:19:32,910 Balistik raporunda, Golden'ın silahının her iki olayda da kullanılan silah olduğu ortaya çıktı. 238 00:19:32,911 --> 00:19:34,770 Cinayet-intihar mı? 239 00:19:35,170 --> 00:19:36,170 Görünüşe göre. 240 00:19:36,490 --> 00:19:38,645 Psikiyatristler, Golden'ın 241 00:19:38,657 --> 00:19:41,030 Travma sonrası stres bozukluğu yaşıyor. 242 00:19:41,490 --> 00:19:44,310 Bunun Kaptan Donovan'la bir ilgisi yok, değil mi? 243 00:19:44,470 --> 00:19:46,310 Balistik şu anda silahını inceliyor. 244 00:19:46,450 --> 00:19:46,870 Ne için? 245 00:19:47,335 --> 00:19:49,288 Kaptan Donovan'ın sahip olabileceğini mi söylüyorsunuz? 246 00:19:49,300 --> 00:19:51,510 Dr. Colbert suikastıyla bir ilgisi var mı? 247 00:19:51,810 --> 00:19:53,790 Hiçbir şansı yok, duydun mu? Hiçbir şansı yok. 248 00:19:54,030 --> 00:19:56,790 Balistik testler gelene kadar bunu bilemeyeceğiz. 249 00:19:57,010 --> 00:19:58,370 Tamam Tom, bir soru. 250 00:19:59,010 --> 00:20:00,010 Ne zaman gidiyoruz? 251 00:20:00,050 --> 00:20:01,050 Yavaşla, Frank. 252 00:20:01,490 --> 00:20:04,108 Golden ve Donovan'ın olup olmadığını bilmemiz gerekiyor. 253 00:20:04,120 --> 00:20:06,750 ölümler çok daha büyük bir komplonun sonucuydu. 254 00:20:06,990 --> 00:20:08,630 Lanet olsun buna. Ne zaman gidiyoruz? 255 00:20:08,985 --> 00:20:10,310 Beklemedeyiz, Frank. 256 00:20:10,470 --> 00:20:13,190 Büyük resmi görene kadar misyonumuz onaylanmayacak. 257 00:20:13,710 --> 00:20:17,230 Frank, bak, bir askerin bunu yapması korkunç bir sapkınlık. 258 00:20:17,410 --> 00:20:20,450 İki asker, çözülmesi gereken daha büyük bir gizemi ifade ediyor. 259 00:20:20,630 --> 00:20:22,677 Belki öyledir Isaac, ama etrafta oturmamı bekliyorsan 260 00:20:22,689 --> 00:20:24,990 uzmanların bunu çözmesini bekliyorsan, o zaman delisin. 261 00:20:25,810 --> 00:20:27,130 Aslında hepiniz delisiniz. 262 00:21:01,540 --> 00:21:04,680 Kaybınız için ne kadar üzgün olduğumu anlatamam. 263 00:21:05,900 --> 00:21:08,000 Bunu yapmak istediğimden emin değildim. 264 00:21:08,650 --> 00:21:12,400 Ama eşim Frank'in bilmesi gerektiğini söylediğinde, tamam dedim. 265 00:21:14,230 --> 00:21:16,600 Sorularınız varsa sorun. 266 00:21:17,220 --> 00:21:18,220 Teşekkürler Bay Donovan. 267 00:21:20,740 --> 00:21:25,180 Travma sonrası stres bozukluğu terimini duymuş muydunuz? 268 00:21:26,840 --> 00:21:27,840 Saçma. 269 00:21:29,780 --> 00:21:31,900 Oğlum çok formdaydı. 270 00:21:32,500 --> 00:21:37,137 İki hafta önce kendisiyle en son konuştuğumda bana antrenman yaptığını söylemişti. 271 00:21:37,149 --> 00:21:41,440 Bir triatlon için YMCA'ya gitti ve orada çocuklara basketbol öğretmeye çalıştı. 272 00:21:42,860 --> 00:21:46,460 İki hafta önce söyledin. Peki ya Washington'da olduğun geçen Cuma günü? 273 00:21:46,970 --> 00:21:48,820 Oğlumu iki aydan fazladır göremiyorum. 274 00:21:49,400 --> 00:21:51,280 Craig seni aradı. Bir araya geldiniz, değil mi? 275 00:21:52,140 --> 00:21:55,500 Oğlumla geçirdiğim her saniyeyi şimdi hatırlıyorum. 276 00:21:56,780 --> 00:21:58,260 Değerli her saniye. 277 00:22:01,560 --> 00:22:03,040 Artık sizi rahatsız etmeyeceğiz. 278 00:22:03,540 --> 00:22:05,140 Zaman ayırdığınız için çok teşekkür ederim. 279 00:22:07,700 --> 00:22:13,160 Yapabileceğimiz bir şey var. Frank, istediğin zaman beni rahatsız edebilirsin. 280 00:22:13,161 --> 00:22:14,520 Herkesi rahatsız et. 281 00:22:15,340 --> 00:22:17,620 İşte bu konunun özüne iniyorsunuz. 282 00:22:21,520 --> 00:22:24,740 Çocuklara onu dondurma yemeye götüreceğini söyledi. 283 00:22:26,120 --> 00:22:28,520 Ve sonra ortadan kayboldu. 284 00:22:29,660 --> 00:22:31,780 Ön kapıyı ardına kadar açık bıraktı. 285 00:22:32,440 --> 00:22:35,540 Üzgünüm Bayan Golden. Bunun sizin için ne kadar zor olduğunu biliyoruz. 286 00:22:36,820 --> 00:22:39,500 Kızınız gitmeden önce sizi aradıklarını söyledi. 287 00:22:39,820 --> 00:22:42,060 Evet ama kimden olduğunu bilmiyorum. 288 00:22:42,850 --> 00:22:46,460 Sadece garip bir sezgi ama acaba o çağrı Mark'ın babasından mı gelmiş olabilir? 289 00:22:47,060 --> 00:22:49,840 Hayır, hayır. Mark'ın babası üç yıldır ölü. 290 00:23:05,720 --> 00:23:06,720 HAYIR! 291 00:23:25,580 --> 00:23:26,580 Benim. 292 00:23:55,060 --> 00:23:56,680 Balistik bulguları geldi. 293 00:23:57,920 --> 00:24:00,380 Donovan'ın tabancasından çıkan bir kurşun Dr. Coburn'u öldürdü. 294 00:24:01,380 --> 00:24:02,520 O zaman bu bir komplodur. 295 00:24:03,460 --> 00:24:05,731 İpleri kimin çektiğini bulmamız gerekiyor 296 00:24:05,743 --> 00:24:07,840 Bütün bunların arkasında Donovan'ın neden yer aldığı. 297 00:24:08,080 --> 00:24:08,720 Peki ne olacak? 298 00:24:08,721 --> 00:24:09,840 Evet, öyle. 299 00:24:10,820 --> 00:24:12,972 Bu beşinci gün. Durdurmak için sadece 48 saatimiz var. 300 00:24:12,984 --> 00:24:15,240 suikastları önlemek ve Donovan'ın intiharını önlemek. 301 00:24:15,540 --> 00:24:17,220 Hazırlanın. Hangarda görüşürüz. 302 00:24:17,820 --> 00:24:18,820 Tamam aşkım. 303 00:24:27,580 --> 00:24:35,230 Bu konuda ruhen seninle aynı fikirde olduğumu söylemek istedim. 304 00:24:35,410 --> 00:24:36,110 Teşekkürler, Isaac. 305 00:24:36,430 --> 00:24:38,050 Radar. 306 00:24:40,030 --> 00:24:41,650 Radar. 307 00:24:56,160 --> 00:24:59,960 Reaktör %100'de. 308 00:25:01,940 --> 00:25:03,560 Angaje etmek. 309 00:25:11,800 --> 00:25:12,800 Evet. 310 00:25:30,360 --> 00:25:31,400 Aman Tanrım. 311 00:25:33,280 --> 00:25:34,560 Güzel iniş, Parker. 312 00:25:37,120 --> 00:25:40,460 İki koşullu bir olayımız var. Saat 24'ü gösteriyor ve saymaya devam ediyor. 313 00:25:41,040 --> 00:25:42,040 Ne oldu Frank? 314 00:25:42,180 --> 00:25:43,940 Maryland, Jamesport'a doğru yoldayım. 315 00:25:44,140 --> 00:25:46,820 Sonsky adında bir araştırmacı bilim adamı öldürülecek. 316 00:25:46,880 --> 00:25:50,520 İddiaya konu katil şu anda Colgate Way 1888 numaradaki 26 numaralı dairede yaşıyor. 317 00:25:51,100 --> 00:25:52,440 Görüldüğü yerde yakalanacak. 318 00:25:52,740 --> 00:25:53,740 Onun adı ne? 319 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Mark Altın. 320 00:25:55,680 --> 00:25:56,860 Bir saniye bekle. Tekrarla. 321 00:25:57,000 --> 00:25:59,420 Duydunuz mu? Kaptan Mark Golden. 322 00:25:59,920 --> 00:26:01,740 Frank, bu adamı tanıyoruz. Bizimle birlikte görev yaptı. 323 00:26:01,940 --> 00:26:04,100 Evet, biliyorum. Bak, Memorial Park'a doğru gidiyorum. 324 00:26:04,380 --> 00:26:07,516 Seninle orada buluşmak istiyorum, Donovan. Geri kalanınız Golden'ın dairesine bakın. 325 00:26:07,540 --> 00:26:07,760 Parker. 326 00:26:07,761 --> 00:26:08,761 Parker. 327 00:26:10,120 --> 00:26:11,460 Tamam. Ne zaman? 328 00:26:17,240 --> 00:26:18,460 Hemen geliyorum. 329 00:26:51,130 --> 00:26:53,230 Salak. Işığımı engellediğini görmüyor musun? 330 00:26:54,690 --> 00:26:56,750 Sen kimsin? Ne istiyorsun? 331 00:26:58,190 --> 00:26:58,710 HAYIR. 332 00:26:59,070 --> 00:27:00,830 Altın! Silahı bırak! 333 00:27:01,410 --> 00:27:02,410 Benim, Frank Parker. 334 00:27:02,890 --> 00:27:04,810 Ben yapamam ama sen yapmak zorundasın. 335 00:27:07,550 --> 00:27:09,590 Eğer onu vurursan, beni de vurmak zorunda kalacaksın. 336 00:27:09,650 --> 00:27:11,170 Birbirimizi çok uzun zamandır tanıyoruz, Mark. 337 00:27:11,570 --> 00:27:12,930 Beni öldürmek istemiyorsun değil mi? 338 00:27:15,910 --> 00:27:17,110 Mark, bunu yapma! 339 00:27:19,310 --> 00:27:20,310 Mecburum. 340 00:27:42,420 --> 00:27:43,420 Hey! 341 00:27:46,860 --> 00:27:49,460 Bitti. Duyuyor musun Mark? Bitti. 342 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 Bir tür nöbet gibi. 343 00:28:11,830 --> 00:28:14,190 Dr. Sonsky'yi neden öldürmeye çalıştınız? 344 00:28:15,510 --> 00:28:16,870 Neden bahsediyorsun? 345 00:28:17,810 --> 00:28:18,810 Sonsky kimdir? 346 00:28:20,060 --> 00:28:21,060 Dr. Emil Sonsky. 347 00:28:21,750 --> 00:28:23,670 Benim boyumda, beyaz saçlı, gözlüklü. 348 00:28:23,970 --> 00:28:25,150 Parker, sen her zaman çılgındın. 349 00:28:25,151 --> 00:28:26,790 Ben kimseyi öldürmeye çalışmadım. 350 00:28:27,560 --> 00:28:28,910 Donovan, burada neler oluyor? 351 00:28:31,870 --> 00:28:34,730 Daireden ayrılmadan hemen önce sizi kim aradı? 352 00:28:35,275 --> 00:28:37,470 Babam. Şehirdeydi, bu yüzden onu görmeye gittim. 353 00:28:40,430 --> 00:28:41,430 İşaret. 354 00:28:44,830 --> 00:28:47,390 Baban öldü. Hatırladın mı? 355 00:28:47,391 --> 00:28:48,391 Hatırlamak? 356 00:28:52,830 --> 00:28:54,230 Babamın öldüğünü biliyorum. 357 00:28:56,410 --> 00:28:57,510 Onu gömdüm. 358 00:28:59,710 --> 00:29:01,510 Peki Mark, telefonu kimden aldın? 359 00:29:12,260 --> 00:29:14,280 Hatırlamıyor, bundan eminim. 360 00:29:14,580 --> 00:29:15,580 Ne düşünüyorsun? 361 00:29:16,080 --> 00:29:17,480 Ne düşünmem gerekiyor? 362 00:29:17,540 --> 00:29:19,821 Yani, burada neler olup bittiğini bize tam olarak anlatmadın. 363 00:29:22,820 --> 00:29:23,820 Elbette. 364 00:29:25,780 --> 00:29:26,780 Sırada sen varsın. 365 00:29:28,580 --> 00:29:30,240 Bu ne anlama geliyor Bay Parker? 366 00:29:30,480 --> 00:29:32,540 Evet Frank, ne saçmalıyorsun? 367 00:29:33,020 --> 00:29:34,220 Geri adım atmadan önce, 368 00:29:34,700 --> 00:29:37,520 Golden, Sonsky'yi öldürmeyi başardı, ardından kendini vurdu. 369 00:29:39,020 --> 00:29:40,500 İki gün sonra, buluşmamızda, 370 00:29:42,960 --> 00:29:46,240 Başka bir araştırma bilim insanını, Dr. Coburn'u vurup öldürdünüz. 371 00:29:47,480 --> 00:29:48,480 Mümkün değil. 372 00:29:49,150 --> 00:29:50,760 Daha sonra otel odanızda, 373 00:30:01,380 --> 00:30:02,500 Kendini vurdun. 374 00:30:03,040 --> 00:30:05,300 Bak, Mark'ın neden böyle yaptığını bilmiyorum. 375 00:30:05,400 --> 00:30:06,960 ne yaptığını, ama yakında öğrenemezsek, 376 00:30:07,420 --> 00:30:09,260 Aynı şeyi sen de yapabilirsin. 377 00:30:24,460 --> 00:30:26,280 Donovan'ı gözümüzün önünden ayıramayız. 378 00:30:26,880 --> 00:30:28,940 Biliyorum. Peki ya buluşma? 379 00:30:29,400 --> 00:30:32,660 Hep birlikte gidiyoruz ama bu sefer her şeyin farklı olmasını sağlıyoruz. 380 00:30:32,900 --> 00:30:34,080 Bay Parker, çağrınız var. 381 00:30:34,300 --> 00:30:34,720 Kimden? 382 00:30:35,080 --> 00:30:36,080 Mettner adında biri. 383 00:30:36,620 --> 00:30:37,620 Bunu buraya götürebilirsin. 384 00:30:38,840 --> 00:30:40,400 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 385 00:30:42,740 --> 00:30:43,740 Teşekkürler. 386 00:30:46,810 --> 00:30:48,650 Hey Isaac, ne buldun? 387 00:30:49,560 --> 00:30:51,770 İki bilim insanı arasında bir bağ var. 388 00:30:52,690 --> 00:30:53,690 Ha? 389 00:30:57,950 --> 00:30:59,710 Parker, orada mısın? 390 00:31:00,430 --> 00:31:01,550 Evet, şey... 391 00:31:03,850 --> 00:31:06,030 Hımm... Bağlantı neydi? 392 00:31:06,510 --> 00:31:09,150 Bu, Savunma Bakanlığı'nın bir araştırma projesi. 393 00:31:09,151 --> 00:31:12,830 Radyo dalgalarını kullanan bir cihazı içerir 394 00:31:12,831 --> 00:31:17,270 ve bunları savaş alanında taktiksel kullanım için yıkıcı patlayıcılara dönüştürüyor. 395 00:31:18,550 --> 00:31:20,530 Hem Sonsky hem de Coburn bunun üzerinde çalışıyordu. 396 00:31:20,750 --> 00:31:21,990 Birbirinden bağımsız. 397 00:31:23,150 --> 00:31:28,711 İlginç. Peki kim... Parker mı? 398 00:31:29,650 --> 00:31:31,150 Şunu yap... 399 00:31:34,010 --> 00:31:38,330 CIA veya NSA herhangi bir yabancı gücün varlığından haberdar mı? 400 00:31:38,331 --> 00:31:44,090 Marconi Projesi'ni kim yıkmak veya baltalamak isteyebilir? 401 00:31:44,470 --> 00:31:45,830 Şimdi bu soruları soruyoruz. 402 00:31:45,990 --> 00:31:47,630 En kısa zamanda size bir cevap verebilmeyi umuyorum. 403 00:31:47,750 --> 00:31:48,750 Teşekkürler doktor. 404 00:31:54,230 --> 00:31:56,350 Parker, iyi olduğundan emin misin? 405 00:31:58,310 --> 00:32:00,471 Evet, şey... Gitmem gerek. 406 00:32:20,350 --> 00:32:21,950 Yardımcı olabilir miyim? 407 00:32:22,610 --> 00:32:24,250 Yapabileceğine inanıyorum. 408 00:32:28,570 --> 00:32:30,710 Bu senin baban. 409 00:32:41,210 --> 00:32:42,270 Baba! 410 00:32:44,210 --> 00:32:46,010 Merhaba oğlum. 411 00:32:52,250 --> 00:32:53,730 ...Marconi Projesi'ni tamamlamak. 412 00:32:53,790 --> 00:32:54,790 Birisi sendeleyerek dışarı çıkıyor. 413 00:32:55,930 --> 00:32:57,930 Birisi sendeleyerek dışarı çıkıyor ve etrafına bakıp diyor ki, 414 00:32:58,210 --> 00:32:59,890 tamam, peki dişli kız nerede? 415 00:33:00,910 --> 00:33:01,910 Affedersin. 416 00:33:05,030 --> 00:33:06,030 Tamam, başka bir iş buldum. 417 00:33:06,510 --> 00:33:08,150 Tamam, şimdi ben buyum. 418 00:33:08,850 --> 00:33:09,850 Nasıl hissediyorsun? 419 00:33:10,730 --> 00:33:12,410 Yani birini öldürme isteği duyuyor muyum? 420 00:33:12,690 --> 00:33:13,690 Şu anda değil mi? 421 00:33:13,910 --> 00:33:15,510 Hayır, öyle demek istemedim. 422 00:33:15,670 --> 00:33:17,130 Biliyorum. Biliyorum. Üzgünüm. 423 00:33:20,690 --> 00:33:22,070 Affedersiniz. 424 00:33:23,610 --> 00:33:24,610 Hadi dışarı çıkalım. 425 00:33:49,050 --> 00:33:50,210 Hemen geri döneceğiz. 426 00:34:08,360 --> 00:34:38,340 Hemen geri döneceğiz. 427 00:34:42,440 --> 00:34:43,440 Benim. 428 00:34:44,200 --> 00:34:45,200 Baban. 429 00:34:57,120 --> 00:34:58,420 Frank! Lee! 430 00:34:58,940 --> 00:34:59,940 Ben Dr. Lee! 431 00:35:01,680 --> 00:35:02,720 Lee de kim yahu? 432 00:35:03,740 --> 00:35:04,740 Chittagong'u hatırladın mı? 433 00:35:05,080 --> 00:35:06,640 Vay, vay, Frank, yavaşla dostum. 434 00:35:06,880 --> 00:35:07,880 Beni dinle. 435 00:35:08,060 --> 00:35:10,056 Bizi yakaladıklarında kaplanın içine attılar 436 00:35:10,080 --> 00:35:11,440 kafesler, bize bir şeyler yaptılar, Donovan. 437 00:35:11,980 --> 00:35:13,560 Kafamıza bir şey koyuyorlar. 438 00:35:14,520 --> 00:35:16,480 Lee adında bir doktor vardı. 439 00:35:16,481 --> 00:35:20,320 Biz onun sesine karşılık verecek ve söylediklerini tam olarak yapacak şekilde programlanmıştık. 440 00:35:20,840 --> 00:35:23,420 Her birimize kendisinin babamız olduğuna inandırdı. 441 00:35:30,320 --> 00:35:31,360 Neredeyim? 442 00:35:31,860 --> 00:35:32,860 Ben ölmüştüm. 443 00:35:34,480 --> 00:35:35,480 Ölü. 444 00:35:42,740 --> 00:35:43,920 Buna karşı koyamadık. 445 00:35:43,921 --> 00:35:45,940 İlkel bir tetikleyici buldular, 446 00:35:46,080 --> 00:35:48,040 Bilinçaltımızda karşı koyamadığımız bir şey. 447 00:35:49,920 --> 00:35:51,160 Ama bende işe yaramadı. 448 00:35:51,840 --> 00:35:53,200 Babamı hiç tanımadım. 449 00:35:53,400 --> 00:35:54,416 Yetim olduğun için mi? 450 00:35:54,440 --> 00:35:56,420 Kesinlikle. Davetiye, 451 00:35:57,170 --> 00:35:59,000 eski üniteden bahsediyorum, bir şekilde 452 00:35:59,250 --> 00:36:01,800 içimde bir şeyleri tetikledi, bu lanet olası geri dönüşler. 453 00:36:01,940 --> 00:36:02,720 Vay canına, ne geri dönüşler bunlar? 454 00:36:02,820 --> 00:36:04,120 Önemli değil, Lee'yi bulmamız lazım. 455 00:36:04,690 --> 00:36:05,690 O şu anda Washington'da. 456 00:36:06,040 --> 00:36:08,500 Şimdi, Golden babasından telefon aldığında, 457 00:36:09,060 --> 00:36:10,060 Nereye gitti? 458 00:36:11,960 --> 00:36:13,060 Telefon kayıtları. 459 00:36:26,940 --> 00:36:27,980 O gitti. 460 00:36:28,100 --> 00:36:28,640 Dr. Lee mi? 461 00:36:28,980 --> 00:36:30,080 Burada kim kalıyordu. 462 00:36:30,680 --> 00:36:32,900 Birkaç dakika önce ayrıldı. 463 00:36:47,280 --> 00:36:48,980 İşte tam orada dur. 464 00:36:52,830 --> 00:36:54,770 Merhaba oğullarım. 465 00:36:56,370 --> 00:36:57,370 Çantayı bırak. 466 00:36:58,390 --> 00:36:59,770 Ellerinizi başınızın arkasına koyun. 467 00:37:09,010 --> 00:37:10,550 Chittagong, kaplan kafesleri, 468 00:37:11,420 --> 00:37:14,390 hepsi birden aklıma geldi, Dr. Lee, ama amaç bu değildi, değil mi? 469 00:37:14,970 --> 00:37:17,910 Sen benim en inatçı konuğumsun, Frank. 470 00:37:18,730 --> 00:37:22,450 30 gün boyunca senin anlaşılmaz zihnini çözmeye çalıştım. 471 00:37:22,990 --> 00:37:26,730 30 gece boyunca senin düşüncelerini ve duygularını yokladım. 472 00:37:27,490 --> 00:37:29,630 Çok şey öğrendim. 473 00:37:29,890 --> 00:37:32,160 Seni kendinden daha iyi tanıyorum. 474 00:37:33,630 --> 00:37:35,110 O zaman belki bana bir şeyler söyleyebilirsin. 475 00:37:36,330 --> 00:37:37,650 Bu tetiği çekecek miyim? 476 00:37:38,590 --> 00:37:41,210 Böyle bir şeyin olacağından kesinlikle korkmuyorum. 477 00:37:42,830 --> 00:37:45,770 Marconi Projesi'ne karşı tam olarak ne gibi bir düşmanlığınız var? 478 00:37:49,030 --> 00:37:55,370 Ne kadar genç bir ülke Amerika ve onu yöneten ne kadar da küstah adamlar. 479 00:37:56,260 --> 00:37:59,770 Marconi Projesi çok güçlü bir silahtır. 480 00:38:00,410 --> 00:38:02,850 Ülkenize bu konuda güvenilemez. 481 00:38:03,070 --> 00:38:05,550 Gerçekten mi? Ve neden? 482 00:38:06,510 --> 00:38:13,370 ABD'nin geliştirdiği her silahı kullanma gibi aşağılık bir geçmişi var. 483 00:38:14,050 --> 00:38:17,410 Hidrojen bombası, napalm, yakında Marconi. 484 00:38:17,810 --> 00:38:19,390 Bu günün geleceğini biliyorduk. 485 00:38:20,510 --> 00:38:24,150 Bu yüzden icat ettiğim bir cerrahi tekniğin yardımıyla, 486 00:38:24,690 --> 00:38:28,070 Anılarının içine saklandım, 487 00:38:29,510 --> 00:38:33,690 Yararlı olacağın zamana kadar zamanımı bekliyorum. 488 00:38:34,350 --> 00:38:36,490 Masum insanları öldürmeye çalıştınız. 489 00:38:37,210 --> 00:38:39,630 Sonsky, Colbert, masumlar mı? 490 00:38:41,130 --> 00:38:44,770 Yetim olmanla bir risk aldığımı biliyordum. 491 00:38:44,771 --> 00:38:51,030 Böylece hafızalarınıza ikinci bir tetikleyici yerleştirdim. 492 00:38:52,410 --> 00:38:54,210 Bir nevi yedek. 493 00:38:55,890 --> 00:39:00,790 Baba imgesi işe yaramazsa diye. 494 00:39:01,690 --> 00:39:03,870 Evet, öyle mi? Ve o neydi, Doktor? 495 00:39:05,850 --> 00:39:06,910 Merhaba, Frank. 496 00:39:07,930 --> 00:39:10,310 Benim, Donovan. 497 00:39:11,210 --> 00:39:13,470 En iyi arkadaşın. 498 00:39:21,350 --> 00:39:25,390 Dr. Lee'yi orada vurmanı istiyorum. 499 00:39:26,950 --> 00:39:29,450 Onu dinle. Ben Lee değilim. 500 00:39:30,110 --> 00:39:31,110 Ben Donovan'ım. 501 00:39:33,830 --> 00:39:36,230 Saklanıyor, Frank. O dışarıda. 502 00:39:36,690 --> 00:39:38,630 Ben o'yum. Şimdi vur onu. 503 00:39:40,990 --> 00:39:42,270 Frank, hayır. 504 00:39:42,790 --> 00:39:43,450 Aman ha, sakın yapmayın. 505 00:39:43,451 --> 00:39:44,670 Silahı bırak. 506 00:39:45,550 --> 00:39:47,590 Yap bunu Frank. Öldür onu. 507 00:39:48,390 --> 00:39:49,550 Bu senin arkadaşın Donovan. 508 00:39:50,150 --> 00:39:51,150 Öldür onu. 509 00:39:52,590 --> 00:39:53,590 HAYIR! 510 00:39:54,590 --> 00:39:56,790 Bu düşmanı vur. 511 00:40:04,690 --> 00:40:05,370 HAYIR! 512 00:40:05,371 --> 00:40:06,371 HAYIR! 513 00:40:31,960 --> 00:40:32,320 Hey. 514 00:40:32,680 --> 00:40:33,680 Hey. 515 00:40:34,000 --> 00:40:35,400 Golden'ın eşinden haber geldi. 516 00:40:35,720 --> 00:40:36,720 Evet, öyle mi? Nasıl gidiyor? 517 00:40:37,100 --> 00:40:40,316 Bir sürü terapi görmüş bir Deniz Kuvvetleri uzmanıyla çalışıyorum. İyi olacak. 518 00:40:40,340 --> 00:40:41,340 Oh, iyi. Memnun oldum. 519 00:40:41,700 --> 00:40:43,296 Yine aynı anıları yaşıyor musun? 520 00:40:43,320 --> 00:40:44,320 Hayır, gittiler. 521 00:40:44,940 --> 00:40:45,940 İyi. 522 00:40:46,880 --> 00:40:47,880 Teşekkürler Frank. 523 00:40:48,380 --> 00:40:48,960 Ne için? 524 00:40:49,380 --> 00:40:51,600 Ne demek istiyorsun, ne için, dostum? Hayatımı kurtardın. 525 00:40:52,360 --> 00:40:53,880 İki kere, arkadan bıçaklamadan önce sayıyorum. 526 00:40:54,230 --> 00:40:56,316 Vurulmaya ne kadar yaklaştığını bilmiyorsun, Donovan. 527 00:40:56,340 --> 00:40:57,820 Evet, ama sen beni vurmadın, Frank. 528 00:40:58,160 --> 00:40:59,860 Hayır, ama belki de yapmalıydım. 529 00:41:16,660 --> 00:41:30,200 Bay Parker, iyi misiniz? 530 00:41:33,380 --> 00:41:35,080 Bunlar lanet olası geri dönüşler. 531 00:41:36,240 --> 00:41:37,260 Sorun değil. 532 00:41:38,520 --> 00:41:39,620 Lee sonsuza dek gitti. 533 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 O mu? 534 00:41:44,680 --> 00:41:45,840 Kim daha güçlü? 535 00:41:46,380 --> 00:41:49,560 Bizi üzen ve en karanlık dürtülerimize sürükleyen insanlar mı? 536 00:41:50,440 --> 00:41:53,400 Yoksa tam tersini yapıp bizi aydınlığa çıkaranlar mı? 537 00:41:55,860 --> 00:41:56,860 Haklısın. 538 00:41:58,680 --> 00:42:00,520 Teşekkürler. 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 39208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.